Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,900 --> 00:00:17,350
CHAOS
2
00:00:48,300 --> 00:00:49,690
Please stop.
3
00:00:50,700 --> 00:00:52,800
Daniel look, he looks like your nephew.
4
00:00:53,800 --> 00:00:55,100
Gustave ?
5
00:00:55,910 --> 00:00:57,010
Uncle !
6
00:01:06,000 --> 00:01:07,800
You're all alone ?
7
00:01:08,100 --> 00:01:10,100
Where are your parents ?
8
00:01:10,500 --> 00:01:13,820
I don't know, I haven't seen them
since the day of the aeroplane.
9
00:01:14,400 --> 00:01:16,300
You've been all alone since that time ?
10
00:01:16,300 --> 00:01:19,300
I slept in the woods, there were wild animals
but they didn't harm me.
11
00:01:19,300 --> 00:01:21,200
Why didn't you come home ?
12
00:01:22,210 --> 00:01:26,710
I came yesterday but there was no-one there.
Just a big hole in the wall.
13
00:01:26,710 --> 00:01:28,110
Perhaps they're injured !
14
00:01:28,340 --> 00:01:32,080
No. They must have done like us.
Left and then returned.
15
00:01:32,110 --> 00:01:34,220
We're going to find them.
16
00:02:39,790 --> 00:02:41,570
I can't do more, Raymond.
17
00:02:45,810 --> 00:02:47,610
We can't continue living crowded like this.
18
00:02:47,610 --> 00:02:49,210
What do you want me to do ?
19
00:02:52,210 --> 00:02:55,110
Where are you going.
To take a powder, I've a headache.
20
00:03:07,110 --> 00:03:11,610
I'm getting something from the dining room.
I'm in my own home, aren't I ?
.
.
.
21
00:03:28,520 --> 00:03:30,240
You haven't found the aspirin ?
22
00:03:30,360 --> 00:03:33,520
I'd forgotten, there isn't any left.
I'd like a mint bonbon.
.
.
.
23
00:03:35,520 --> 00:03:39,520
Madame, Madame, I've only found
sausage, eggs and a little milk.
24
00:03:39,520 --> 00:03:42,820
The bread is a bit dry, it needs dampening.
Shall I put it all in the kitchen ?
.
.
.
25
00:03:42,820 --> 00:03:45,020
No, no. In the bedroom as we only have that room !
26
00:03:45,040 --> 00:03:46,960
What news of the farm. Have you seen Marie ?
27
00:03:47,430 --> 00:03:52,020
No, no-one has seen her for a week.
Since the presence of ... She took her children then...
.
.
.
28
00:03:54,380 --> 00:03:56,420
She should have warned us !
29
00:03:56,420 --> 00:03:58,630
Old Georges is looking after the animals.
30
00:03:58,770 --> 00:04:00,810
As for housing problems, due to the presence of...
31
00:04:00,970 --> 00:04:03,850
...apparently there's an office
at the church where they take care of it.
32
00:04:04,520 --> 00:04:07,320
I'm going to try and see if I can get them out of here.
33
00:04:11,720 --> 00:04:14,220
Hello Docteur Larcher.
What's happening Pierrot ?
34
00:04:14,330 --> 00:04:17,930
It's been jammed for hours, you can't get through.
35
00:04:18,490 --> 00:04:20,300
Go and see.
36
00:04:20,810 --> 00:04:23,110
Don't move.
37
00:04:27,550 --> 00:04:30,050
Good day Henri.
Good day Docteur.
38
00:04:36,630 --> 00:04:38,730
Good day.
Good day Docteur.
39
00:04:38,730 --> 00:04:41,030
We can't get through.
I'm looking after it, Madame.
40
00:04:44,030 --> 00:04:45,230
Halt !
41
00:04:45,950 --> 00:04:47,630
Good day.
42
00:04:47,630 --> 00:04:50,430
I'm Docteur Larcher,
Deputy to the Mayor of Villeneuve.
43
00:04:51,940 --> 00:04:56,930
I'm returning home with my family. The people
on the bridge are all from the town. I'll vouch for them.
44
00:05:05,910 --> 00:05:07,810
What do they want of you ?
45
00:05:28,140 --> 00:05:31,140
Not the cart. No vehicles in the town.
46
00:05:34,140 --> 00:05:35,940
Follow the soldier, Docteur.
47
00:05:37,490 --> 00:05:40,290
First of all I want to go home.
Follow the soldier.
48
00:05:56,070 --> 00:05:58,170
Wait here.
49
00:06:09,850 --> 00:06:11,570
Where are all the people ?
50
00:06:25,760 --> 00:06:27,660
Don't look.
51
00:06:43,500 --> 00:06:45,700
Why did they do that ?
52
00:06:46,150 --> 00:06:50,140
He was almost certainly a robber, a looter.
53
00:06:52,450 --> 00:06:54,050
Follow me !
54
00:07:10,520 --> 00:07:13,270
Herr Kommandant, this is Docteur Larcher.
55
00:07:17,610 --> 00:07:19,720
You're Docteur Larcher ?
56
00:07:20,550 --> 00:07:21,720
Yes.
57
00:07:22,050 --> 00:07:25,650
For two days I've looked for someone
who can speak for the town.
58
00:07:26,230 --> 00:07:29,050
But I'm only the Mayor's Deputy, I can't speak for the town.
59
00:07:29,280 --> 00:07:31,500
It's me who decides who can and can't speak, Docteur.
60
00:07:31,520 --> 00:07:33,850
I need...
61
00:07:48,150 --> 00:07:52,750
For two days they've repeatedly fired on German Forces.
62
00:07:53,380 --> 00:07:55,590
And that's inadmissible.
63
00:07:56,340 --> 00:08:00,030
It seems to come from the church
where all sorts of people are crammed.
64
00:08:00,590 --> 00:08:04,450
I'm giving you until this evening
to take things in hand, Docteur.
65
00:08:04,870 --> 00:08:05,910
How do you...
66
00:08:05,930 --> 00:08:10,480
I consider you and your family
as hostages, so that you take responsibility.
67
00:08:10,510 --> 00:08:15,360
Your life depends on what happens
to German troops in this town.
68
00:08:15,360 --> 00:08:16,560
Is that clear ?
69
00:08:17,390 --> 00:08:19,490
Is that clear, Docteur ?
70
00:08:43,270 --> 00:08:45,390
Do you have your insulin, Madame Verdier ?
71
00:08:45,500 --> 00:08:47,300
Yes thank you very much, Docteur Larcher.
72
00:08:48,510 --> 00:08:49,910
Come on, Gustave. Let's go.
73
00:08:58,780 --> 00:09:00,430
Docteur Larcher....Docteur Larcher.
74
00:09:01,460 --> 00:09:03,460
My daughter's very, very ill.
75
00:09:04,770 --> 00:09:08,270
Since the bombing my wife has an earache.
She can hardly hear anything.
76
00:09:08,270 --> 00:09:10,200
Go ahead. I'll get back to you right away.
77
00:09:12,600 --> 00:09:14,190
Docteur ! Docteur !
Docteur Larcher !
78
00:09:14,250 --> 00:09:15,770
It's my wife.
79
00:09:15,770 --> 00:09:19,030
I'll come in a moment, Madame.
80
00:09:31,170 --> 00:09:32,670
Come on, Gustave.
81
00:09:39,880 --> 00:09:41,480
Hortense...
82
00:09:41,680 --> 00:09:43,480
We need to leave here.
83
00:09:43,660 --> 00:09:45,390
But the Germans say we're hostage.
84
00:09:45,570 --> 00:09:47,870
We simply need to avoid the main street.
85
00:09:47,880 --> 00:09:51,380
We'll take the ambulance. With the reserve of petrol
we can reach Geneva at least.
86
00:09:51,380 --> 00:09:52,980
And Gustave ?
87
00:09:53,980 --> 00:09:56,480
Gustave ? We'll take him with us !
88
00:09:59,480 --> 00:10:01,180
Docteur !
89
00:10:01,180 --> 00:10:04,580
Inspector Marchetti. We saw each other
two weeks ago at Schwartz's mill.
90
00:10:04,580 --> 00:10:06,280
You were delivering a baby. Remember ?
91
00:10:06,280 --> 00:10:07,880
My wife.
92
00:10:07,880 --> 00:10:09,480
It's absolute chaos, eh ?
93
00:10:09,480 --> 00:10:12,080
The priest was killed by a stray bullet last week.
94
00:10:12,080 --> 00:10:13,180
And the Mayor ?
95
00:10:13,190 --> 00:10:16,090
Evaporated. I sent messages to all the deputies and...
96
00:10:16,090 --> 00:10:17,390
It's good you're here.
97
00:10:17,390 --> 00:10:18,390
And de Kervern ?
98
00:10:19,850 --> 00:10:23,790
I don't know. Oh yes I do know.
I saw him just now. He was dead drunk.
99
00:10:24,190 --> 00:10:25,890
What do all these people want ?
100
00:10:25,890 --> 00:10:28,390
They're wounded, sick and homeless.
101
00:10:28,390 --> 00:10:29,390
Many refugees.
102
00:10:29,470 --> 00:10:32,430
I tried to get as many as possible to leave.
But there's nothing doing.
103
00:10:32,890 --> 00:10:34,790
What do we do ?
104
00:10:35,490 --> 00:10:37,890
You should go and get milk for Te Quiero.
105
00:10:37,900 --> 00:10:39,420
There's an infirmary ?
106
00:10:39,420 --> 00:10:42,300
Yes. We've got a resourceful girl
making dressings in the Sacristry.
107
00:10:42,300 --> 00:10:45,200
And we had Docteur Moret.
He left last night.
108
00:10:45,200 --> 00:10:47,730
He was supposed to return this morning.
But he hasn't come.
109
00:10:48,400 --> 00:10:50,200
Maman ! Maman.
110
00:10:50,200 --> 00:10:52,100
Gustave !
111
00:10:52,740 --> 00:10:54,640
My darling, my love.
112
00:10:55,380 --> 00:10:57,300
There you are ! Oh, my darling.
113
00:10:57,300 --> 00:11:00,100
Where were you ? We searched everywhere, everywhere.
114
00:11:00,100 --> 00:11:01,900
I was dying with worry.
115
00:11:02,760 --> 00:11:05,360
We found him by the bridge
That was sheer luck !
116
00:11:05,420 --> 00:11:07,000
We'd stopped hoping.
117
00:11:20,510 --> 00:11:24,110
Excuse me. I've no milk and my baby
hasn't been fed since this morning.
118
00:11:24,830 --> 00:11:27,830
If you could... Just a few sips,
if you can spare a little
119
00:11:28,110 --> 00:11:29,510
Yes. Of course. Give him to me.
120
00:11:30,840 --> 00:11:32,340
Thank you.
121
00:11:33,030 --> 00:11:35,030
Come on sweetie.
122
00:11:40,540 --> 00:11:43,140
There. I'll put your little cover on like that....
123
00:11:43,540 --> 00:11:45,040
...all wrapped up.
124
00:11:46,140 --> 00:11:48,340
You're going to be warm.
125
00:11:48,550 --> 00:11:50,550
Are you hungry ?
126
00:11:59,010 --> 00:12:00,510
Is this child yours ?
127
00:12:00,640 --> 00:12:01,810
No, it's Madame's...
128
00:12:02,810 --> 00:12:07,750
Yes... They gave him to me. I'm watching
him until they find his family.
129
00:12:08,450 --> 00:12:11,350
Yes, but the Red Cross has asked us
to collect lost children.
130
00:12:11,350 --> 00:12:12,850
It's better if I look after him.
131
00:12:14,600 --> 00:12:17,800
That's good. Has he taken any food ?
Yes he's had a little.
132
00:12:22,240 --> 00:12:23,680
No. wait...
133
00:12:23,810 --> 00:12:24,960
He hasn't had his feed.
134
00:12:24,990 --> 00:12:26,110
Yes, I'm used to that.
135
00:12:26,590 --> 00:12:28,530
Come with me, we need to do the paperwork.
136
00:12:38,470 --> 00:12:40,060
Aunty Hortense has a baby.
137
00:12:40,080 --> 00:12:41,710
A baby ?
138
00:12:41,870 --> 00:12:43,790
A refugee child.
139
00:12:43,790 --> 00:12:46,030
Gustave told me there's a hole in your house.
140
00:12:46,030 --> 00:12:48,180
I'm afraid the north wall will collapse.
141
00:12:48,180 --> 00:12:50,130
They say there's a centre for re-housing.
142
00:12:50,130 --> 00:12:54,610
You won't mind if I examine you for two minutes ?
143
00:12:54,610 --> 00:12:55,980
She saw Docteur Moret yesterday.
144
00:12:56,460 --> 00:12:58,610
He said that she just needed to rest.
145
00:12:59,880 --> 00:13:02,800
You've got thinner since I saw you at Norbert's wedding.
146
00:13:04,750 --> 00:13:07,360
A little, yes.
Does it amuse you to frighten us. Is that it ?
147
00:13:08,850 --> 00:13:11,870
Listen, Marcel. You know we never agree on anything.
148
00:13:11,870 --> 00:13:14,790
We agree on the fact that she's sick
and I'm a Doctor.
149
00:13:15,770 --> 00:13:20,960
You need to get out of here. This air is stale.
Don't you feel it ? For her it's much worse.
150
00:13:20,960 --> 00:13:23,200
She's at risk of respiratory failure.
151
00:13:23,430 --> 00:13:26,560
Moret said that he was coming by
this evening to give her asthma medicine.
152
00:13:26,640 --> 00:13:28,260
Marcel...
I trust Moret.
153
00:13:28,400 --> 00:13:30,350
He didn't leave when people were in the shit !
154
00:13:35,200 --> 00:13:37,760
But for the little one, thanks with all my heart.
155
00:13:42,960 --> 00:13:46,240
Calm down. Return to your places.
Everyone calm down.
156
00:13:46,240 --> 00:13:49,170
Get back to what you were doing.
It's nothing.
157
00:13:49,900 --> 00:13:53,220
Docteur...some guys were arguing.
They were shooting at each other.
158
00:13:53,270 --> 00:13:57,360
It's not serious but people are on edge.
They can't help screaming over anything.
159
00:14:01,710 --> 00:14:03,950
We absolutely must retrieve all weapons.
160
00:14:04,130 --> 00:14:05,400
Yes. Together.
161
00:14:07,040 --> 00:14:10,550
The German Kommandant says I'm responsible,
and me and my family are hostages for it.
162
00:14:10,760 --> 00:14:13,940
I'm responsible to see that the German
troops don't come here. Understand ?
163
00:14:14,870 --> 00:14:17,310
If we have to disarm, we'll disarm them. Come on !
164
00:14:18,530 --> 00:14:22,620
You know how to use that ?
No.
Good for there aren't any cartridges.
165
00:14:23,050 --> 00:14:25,870
Listen, put it in your pocket and hold it tight.
166
00:14:25,870 --> 00:14:29,900
It'll give you courage. If there's a commotion,
get it out. Generally it dissuades them. OK ?
167
00:14:30,330 --> 00:14:32,730
I'm not sure I'm the right one for this.
168
00:14:33,040 --> 00:14:36,130
Docteur, you're probably not the right
person but it looks like you're the only one.
169
00:14:36,170 --> 00:14:37,310
Take it.
170
00:14:39,650 --> 00:14:41,220
Come on !
171
00:14:45,670 --> 00:14:47,400
Excuse me. Are you from Les Essarts ?
172
00:14:47,440 --> 00:14:48,410
Yes.
173
00:14:48,510 --> 00:14:50,350
Do you know Marie Germain, Lorrain the farmer's wife?
174
00:14:50,440 --> 00:14:51,810
Vaguely.
175
00:14:52,070 --> 00:14:53,340
Have you seen her in the last 10 days ?
176
00:14:53,370 --> 00:14:55,790
No. There was quite a lot
of sniping at Les Essarts.
177
00:14:55,890 --> 00:14:58,420
I believe there's a list of the missing or dead...
178
00:14:58,480 --> 00:14:59,550
...in the tent down there.
179
00:15:14,350 --> 00:15:16,100
Sit there Monsieur.
180
00:15:16,430 --> 00:15:18,280
Take that off.
181
00:15:25,910 --> 00:15:27,370
Marie ?
182
00:15:32,280 --> 00:15:33,420
How are you ?
183
00:15:33,480 --> 00:15:35,340
Getting along.
184
00:15:49,840 --> 00:15:52,290
I thought I was going mad after the other day.
185
00:15:53,340 --> 00:15:54,790
I had no news !
186
00:15:57,150 --> 00:15:59,980
I went by the farm yesterday evening.
187
00:16:00,110 --> 00:16:01,570
I was really worried.
188
00:16:01,960 --> 00:16:05,770
I left to take the kids to my Mother's,
and I was stuck on the way back.
189
00:16:06,590 --> 00:16:09,410
I was terrified of never seeing you again.
190
00:16:14,390 --> 00:16:16,630
How did you end up here ?
191
00:16:16,670 --> 00:16:18,480
I came to look for news of Lorrain.
192
00:16:18,760 --> 00:16:22,360
And then Docteur Moret asked for a volunteer
for an hour or two...
193
00:16:23,380 --> 00:16:25,550
... that was yesterday noon.
194
00:16:26,950 --> 00:16:28,420
So... Lorrain?
195
00:16:28,570 --> 00:16:29,930
Nothing.
196
00:16:30,570 --> 00:16:33,390
His unit had to retreat to Reims.
197
00:16:38,120 --> 00:16:40,170
I think of you all the time, after the other day.
198
00:16:40,370 --> 00:16:42,910
Monsieur Schwartz you must forget what happened.
You know it !
199
00:16:44,670 --> 00:16:45,970
Really.
200
00:17:08,960 --> 00:17:10,030
Good day.
201
00:17:10,480 --> 00:17:14,000
I'm the Deputy Mayor, with full police powers.
202
00:17:15,160 --> 00:17:17,990
Give me your weapons please.
203
00:17:21,760 --> 00:17:25,680
It's wartime. Civilians are forbidden to carry arms.
204
00:17:26,090 --> 00:17:27,700
If you please.
205
00:17:28,350 --> 00:17:30,140
No. Leave it in its case.
206
00:17:35,480 --> 00:17:38,480
It's real leather. English. It's worth a lot.
207
00:17:42,850 --> 00:17:44,320
Here you are.
208
00:17:45,240 --> 00:17:46,670
Here you are, Docteur.
Thank you.
209
00:18:18,760 --> 00:18:20,610
Is this one of little Michaël?
210
00:18:21,640 --> 00:18:25,240
Let me have it. At the funeral his mother
asked me to get it back.
211
00:18:26,560 --> 00:18:28,510
What courage that woman !
212
00:18:28,600 --> 00:18:30,060
She said she was praying for you.
213
00:18:32,580 --> 00:18:36,190
On the other hand the Schwartz woman
appears to want to file a complaint.
214
00:18:36,540 --> 00:18:39,170
I believe that little Marceau is doing OK ?
Yes....yes.
215
00:18:39,210 --> 00:18:41,490
But she won't want to let it rest there.
216
00:18:42,550 --> 00:18:44,700
And this complaint is... ?
217
00:18:44,700 --> 00:18:46,650
Is it against the school or me ?
218
00:18:47,070 --> 00:18:51,000
It doesn't much matter. In either case the
administration will lay it on you.
219
00:18:51,910 --> 00:18:54,520
I couldn't have imagined that... that Bruno...
220
00:18:54,700 --> 00:18:57,390
That Monsieur Fournier hadn't filled in
the proper documents.
221
00:19:26,960 --> 00:19:28,110
Messieurs ?
222
00:19:28,140 --> 00:19:29,700
Feldwebel Wagner.
223
00:19:29,780 --> 00:19:34,830
By order of Kreiskommandant Von Ritter, I'm here
to requisition the boy's school for the German Army.
224
00:19:34,830 --> 00:19:37,270
Really ! And where will we put the boy's school ?
225
00:19:37,270 --> 00:19:39,830
I don't know, Madame.
226
00:19:46,630 --> 00:19:49,480
Do you have a written order, a paper or something ?
227
00:19:49,660 --> 00:19:50,840
No, Madame.
228
00:19:50,940 --> 00:19:56,740
I'm going to need all the keys, floor plans
state of repair and supplies, in duplicate.
229
00:19:58,210 --> 00:20:01,460
I know the Germans. If there's no written
order it can still be avoided.
230
00:20:01,500 --> 00:20:04,960
Go and find the Mayor. It seems there's
an emergency centre at the church.
231
00:20:05,130 --> 00:20:08,790
Ask him if he can find anywhere else
for the Germans. Go on I'm counting on you.
232
00:20:27,220 --> 00:20:28,410
Good day, Messieurs.
233
00:20:28,470 --> 00:20:32,170
Docteur Larcher,
Deputy to the Mayor, and with Police Powers.
234
00:20:33,740 --> 00:20:38,070
Yes, I remember. It was you who
delivered Handa and Yacin's daughter.
235
00:20:39,140 --> 00:20:40,990
Did she finally come out of it ?
236
00:20:41,840 --> 00:20:47,450
I don't know.
You have to give me any weapons you have.
237
00:20:47,840 --> 00:20:49,500
We don't have any weapons here.
238
00:20:49,520 --> 00:20:53,480
Listen you have a dagger,
him a revolver and him a rifle.
239
00:20:53,860 --> 00:20:57,740
We've nothing against you.
We're collecting everyone's arms.
240
00:20:58,030 --> 00:21:02,040
These are troubled times Docteur,
we don't know what could happen.
241
00:21:02,040 --> 00:21:06,580
What will happen to you is big trouble
if you don't give me your weapons.
242
00:21:11,430 --> 00:21:13,680
You don't think there's enough disorder ?
243
00:21:13,850 --> 00:21:15,690
You want to add to the disorder and misery ?
244
00:21:15,840 --> 00:21:17,280
Exactly...it's for safety Docteur.
245
00:21:17,890 --> 00:21:20,230
Give me your weapons, you can't do otherwise.
246
00:21:20,290 --> 00:21:22,530
You didn't listen to the doctor. Stand back.
247
00:21:24,130 --> 00:21:27,010
You're not only shit stirring
with this crazy propaganda.
248
00:21:27,150 --> 00:21:30,520
...but on top of that you're not listening
when a policeman gives you an order.
249
00:21:30,700 --> 00:21:32,580
Drop your weapons.
250
00:21:32,920 --> 00:21:34,400
Do it now !
251
00:21:34,700 --> 00:21:39,420
Wait....give up your weapons,
we'll forget your names, and leave you in peace.
252
00:21:40,020 --> 00:21:42,820
We're all victims, and not going to kill each other.
253
00:21:46,480 --> 00:21:50,570
Docteur we need morphine for our two wounded.
Have you any ?
254
00:21:51,460 --> 00:21:54,420
If you give up your weapons, and I find some morphine...
255
00:21:54,420 --> 00:21:56,380
... I promise you'll be supplied first.
256
00:21:56,590 --> 00:21:57,660
Doctor's Oath ?
257
00:21:58,920 --> 00:22:00,040
Doctor's Oath
258
00:22:00,410 --> 00:22:02,170
Give up your weapons.
259
00:22:06,380 --> 00:22:08,140
Give up your weapons.
260
00:22:13,540 --> 00:22:14,760
Take this.
Right.
261
00:22:14,900 --> 00:22:16,450
We've another big problem.
262
00:22:16,920 --> 00:22:20,500
The girl at the nursing station says
there's risk of a dysentery epidemic.
263
00:22:21,870 --> 00:22:23,920
Good. I'm going there.
264
00:22:26,020 --> 00:22:28,840
Good day. I'm Docteur Larcher.
Is it you who spoke of dysentery ?
265
00:22:29,230 --> 00:22:32,930
Yes. I'm only repeating what Dr Moret said.
266
00:22:33,160 --> 00:22:34,170
You're a nurse
267
00:22:34,260 --> 00:22:37,190
No. But I might as well be.
I've assisted Dr Moret since yesterday.
268
00:22:37,580 --> 00:22:41,120
Take this.
Some patients have really severe diarrhea, Docteur.
269
00:22:41,170 --> 00:22:45,400
There are 5 cases of dysentery and
one intestinal occlusion that needs an operation.
270
00:22:45,580 --> 00:22:47,330
What sort of stuff has Moret left ?
271
00:22:47,530 --> 00:22:52,190
... a box of sulfonamides,
Eight tablets left...
272
00:22:52,190 --> 00:22:55,410
Good day Docteur. I'm Camille.
I think I've got a splinter in my throat.
273
00:22:55,410 --> 00:22:56,680
Let me look, Monsieur.
274
00:22:57,650 --> 00:22:59,840
Good day Mademoiselle, I need to telephone.
275
00:22:59,970 --> 00:23:01,160
You've a telephone here ?
276
00:23:01,170 --> 00:23:03,120
Please leave Monsieur, this is a medical area.
277
00:23:03,120 --> 00:23:05,340
There's one in the Presbytery I think, Monsieur.
278
00:23:06,680 --> 00:23:08,080
We need to screen people entering.
279
00:23:08,100 --> 00:23:10,380
I'm afraid we'll be overwhelmed quickly.
280
00:23:10,440 --> 00:23:12,130
We need compresses and bandages.
281
00:23:12,270 --> 00:23:15,700
Yes. I sent Monsieur Schwartz to look
for linen, everything he could collect.
282
00:23:15,930 --> 00:23:17,250
What did he want ?
283
00:23:17,270 --> 00:23:18,770
I don't know.
284
00:23:19,260 --> 00:23:21,330
What we absolutely need to find, are sulfonamides.
285
00:23:21,330 --> 00:23:22,530
How many left ?
286
00:23:22,540 --> 00:23:26,200
Eight. Dr Moret searched both town pharmacies.
They're empty.
287
00:23:26,280 --> 00:23:29,290
Docteur, I've had trouble finding you.
We have a big problem at the school.
288
00:23:29,290 --> 00:23:30,620
What now ?
289
00:23:30,650 --> 00:23:33,750
The Germans have seized the school to make a barracks.
290
00:23:33,870 --> 00:23:36,480
School starts in two months.
What do you want me to do ?
291
00:23:36,570 --> 00:23:39,860
You're surely can't let the Germans
install themselves in our school !
292
00:23:39,860 --> 00:23:44,590
Mademoiselle here are the sick. They're infected
and dying. Right now your problems aren't...
293
00:23:45,450 --> 00:23:47,980
Do you want to be truly useful to the
population of Villeneuve ?
294
00:23:47,980 --> 00:23:49,280
Of course.
295
00:23:49,280 --> 00:23:54,060
Right ! Go to front of the waiting area and screen
the patients. If anyone asks for me, say I'm not here.
296
00:23:54,110 --> 00:23:58,300
Don't let anyone in except my wife.
You know her ?
Yes.
297
00:23:58,320 --> 00:24:03,120
And then start files for each patient,
with their name and problem.
298
00:24:03,120 --> 00:24:06,340
Then make labels. Numbered labels.
299
00:24:06,340 --> 00:24:08,680
Where can I find them ?
300
00:24:09,660 --> 00:24:13,750
Do what you can, Mademoiselle.
Take paper, fold it and add a number.
301
00:24:14,970 --> 00:24:18,000
If they bring you a body, put a label on the toes.
302
00:24:18,720 --> 00:24:23,600
Then make armbands. Give some to the young
girl with me, to Monsieur Schwartz...
303
00:24:23,600 --> 00:24:27,060
.....if he returns, to the Inspecteur,
and to my wife if you see her.
304
00:24:27,330 --> 00:24:30,810
Screen the patients. Don't let anyone in.
No-one !
305
00:24:31,000 --> 00:24:33,240
Please can I help with the screening Docteur.
306
00:24:36,250 --> 00:24:37,400
Not in your state Monsieur.
307
00:24:37,570 --> 00:24:39,780
I was an accountant in the past you know.
308
00:24:39,780 --> 00:24:41,440
You need to hold his head up.
309
00:24:42,420 --> 00:24:44,710
So... you have a date.
310
00:24:45,160 --> 00:24:46,730
Yes, the 12th of June.
311
00:24:46,960 --> 00:24:48,720
Was he dressed like that ?
312
00:24:48,760 --> 00:24:50,490
No, those were bought in Besançon.
313
00:24:50,830 --> 00:24:53,960
No bracelet or distinguishing mark ?
No.
314
00:24:54,210 --> 00:24:55,770
His first name ?
315
00:24:56,040 --> 00:24:57,580
Te Quiero.
316
00:24:57,880 --> 00:24:59,840
Te Quiero ? He's Spanish ?
317
00:25:00,550 --> 00:25:02,990
I don't know. Perhaps.
318
00:25:03,430 --> 00:25:07,620
That's not a proper name. It means "I love you"
in Spanish. Te Quiero...I love you !
319
00:25:09,950 --> 00:25:12,060
Is there no cradle free ?
No.
320
00:25:12,190 --> 00:25:13,540
Ah well, put two in the same one.
321
00:25:13,580 --> 00:25:15,430
For a few hours.
322
00:25:16,950 --> 00:25:18,800
Where are you going to take him ?
323
00:25:19,620 --> 00:25:22,710
A van should be here to take the children today.
324
00:25:23,560 --> 00:25:24,750
Normally.
325
00:25:25,420 --> 00:25:28,100
Otherwise we'll advise that they be
taken to the orphanage at Lons.
326
00:25:28,750 --> 00:25:29,900
Come here, Sister !
327
00:25:30,070 --> 00:25:32,210
This other kid looks strange !
328
00:25:40,510 --> 00:25:41,630
It has diarrhea.
329
00:25:41,630 --> 00:25:43,640
Couldn't you warn me sooner ?
330
00:25:45,730 --> 00:25:47,870
Can I cover him up ?
Yes.
331
00:26:09,760 --> 00:26:10,930
Is the doctor here ?
332
00:26:10,930 --> 00:26:12,740
Yes, but...
He has terrible diarrhea.
333
00:26:13,250 --> 00:26:15,610
Docteur, he has terrible diarrhea.
334
00:26:16,170 --> 00:26:17,630
Why didn't you bring him sooner ?
335
00:26:17,690 --> 00:26:19,330
We've just noticed.
336
00:26:30,510 --> 00:26:32,170
I'm sorry. It's over.
337
00:26:32,630 --> 00:26:34,780
At this age.....bloody diarrhea...
338
00:26:47,000 --> 00:26:48,580
You're looking after other children ?
Yes.
339
00:26:49,280 --> 00:26:51,810
Take these two tablets,
and mix them in a glass of water.
340
00:26:51,860 --> 00:26:53,770
Give them a little spoonful for each 5kg weight.
341
00:26:53,940 --> 00:26:55,110
Thank you.
Good luck.
342
00:26:57,750 --> 00:27:00,290
If we do nothing they'll die like flies.
343
00:27:00,810 --> 00:27:02,710
We need to record the numbers affected.
344
00:27:02,800 --> 00:27:04,180
Segregate and isolate them.
345
00:27:04,870 --> 00:27:06,500
And then get the bodies out !
346
00:27:06,840 --> 00:27:08,680
They're extending the graves in the garden.
347
00:27:08,940 --> 00:27:10,480
I'm going to find volunteers.
348
00:27:11,850 --> 00:27:13,620
Does the Presbytery phone still work ?
349
00:27:13,740 --> 00:27:14,800
When it wants to !
350
00:27:15,420 --> 00:27:16,950
Call the Préfecture.
351
00:27:17,050 --> 00:27:19,300
He's a good guy. He's surely stayed at his post.
352
00:27:19,720 --> 00:27:24,730
Tell him people are dying here. That we
need food and drugs, especially sulfonamides.
353
00:27:25,420 --> 00:27:30,780
And....fresh water, blankets and first aid kits.
354
00:27:31,740 --> 00:27:33,140
Go on !
355
00:27:33,920 --> 00:27:35,920
Germont, I'm going to need you.
356
00:27:39,030 --> 00:27:43,740
Inspecteur, we need to get rid of the bodies.
We can't leave them like this, for all to see.
357
00:27:43,810 --> 00:27:44,710
Very good Docteur.
358
00:27:44,830 --> 00:27:46,530
Docteur ! You're Docteur Larcher ?
359
00:27:47,000 --> 00:27:50,600
You need to give me something.
I've got diarrhea.
360
00:27:50,790 --> 00:27:52,900
Go to the nursing station.
They'll give you a number.
361
00:27:53,040 --> 00:27:54,240
A number ? Shit !
362
00:27:54,720 --> 00:27:57,650
I'm Michel Bellini, son of Roger Bellini,
President of the Chamber of Commerce.
363
00:27:57,730 --> 00:28:02,890
Son of Bellini or not, go to the nursing station
and take a number. Wait your turn.
364
00:28:04,900 --> 00:28:06,550
Excuse me, I represent the Mayor, it's very important.
365
00:28:06,630 --> 00:28:09,810
I've had no news of my family for a week.
Get in the queue please.
366
00:28:10,500 --> 00:28:16,100
There's an incredible queue... I already
tried yesterday but it was impossible.
367
00:28:21,520 --> 00:28:23,970
I've got lots of things.
That's good.
368
00:28:26,340 --> 00:28:28,600
You should take them to the nursing station.
369
00:28:34,980 --> 00:28:36,800
Marie, we must talk.
370
00:28:36,800 --> 00:28:39,400
But think, Monsieur Schwartz !
371
00:28:41,440 --> 00:28:43,240
I hope Lorrain will return soon.
372
00:28:44,200 --> 00:28:45,700
For sure he'll return.
373
00:28:45,700 --> 00:28:47,800
So we have no future.
374
00:28:51,490 --> 00:28:55,390
I can't lie to my husband, and see you in secret.
375
00:28:56,150 --> 00:28:57,950
I never asked you that.
376
00:28:58,130 --> 00:28:59,930
For now Lorrain isn't here.
377
00:29:00,210 --> 00:29:01,710
He'll come back, but he's not here yet.
378
00:29:04,710 --> 00:29:08,110
I feel the more we see each other
the harder it will be to stop.
379
00:29:13,550 --> 00:29:16,510
Be near the bridge on the hill above the road.
380
00:29:17,400 --> 00:29:19,260
It's not right Monsieur Schwartz.
381
00:29:19,500 --> 00:29:21,400
Just to say goodbye.
382
00:29:21,610 --> 00:29:23,110
A real goodbye.
383
00:29:23,940 --> 00:29:25,540
I don't know.
384
00:29:30,360 --> 00:29:33,360
Good day. Do I take a number here ?
Yes.
I'm Michel Bellini.
385
00:29:33,720 --> 00:29:35,620
The doctor said I have priority.
386
00:29:35,620 --> 00:29:37,420
Good. If he said so then go in.
387
00:29:37,880 --> 00:29:39,680
Good day Mademoiselle.
388
00:29:44,220 --> 00:29:46,420
That's... that was Madame Berthier.
389
00:29:46,420 --> 00:29:48,120
She had a son in my class.
390
00:30:07,120 --> 00:30:08,220
Thank you.
391
00:30:16,600 --> 00:30:17,910
What's your name again ?
392
00:30:18,180 --> 00:30:19,250
Michel Bellini.
393
00:30:19,360 --> 00:30:22,210
There's another one.
Put her there.
394
00:30:23,720 --> 00:30:25,150
I think she's the last.
395
00:30:25,930 --> 00:30:27,930
Well I hope so.
396
00:30:44,990 --> 00:30:46,470
What is wrong with you ?
397
00:30:47,770 --> 00:30:49,270
I'm OK.
398
00:30:49,370 --> 00:30:50,930
I can wait.
399
00:31:18,400 --> 00:31:20,800
Te Quiero, doesn't that mean "I love you" ?
400
00:31:24,800 --> 00:31:27,300
It's sad to end up dying of the runs.
401
00:31:37,630 --> 00:31:39,230
Yes... I'm still here.
402
00:31:52,140 --> 00:31:53,140
Daniel !
403
00:31:55,750 --> 00:31:58,460
He's eaten, but he's ill. He's got diarrhea.
404
00:32:05,850 --> 00:32:07,750
He needs a transfusion quickly.
405
00:32:07,820 --> 00:32:10,320
How are you going to find
a vein in his arm at his age ?
406
00:32:12,010 --> 00:32:14,350
I'll inject him in the fontanel.
407
00:32:15,190 --> 00:32:18,390
Bring me the saline from over there please.
408
00:32:28,900 --> 00:32:30,230
Where were you ?
409
00:32:30,780 --> 00:32:34,380
A nun wanted to take him from me,
to send him to the orphanage.
410
00:32:34,550 --> 00:32:36,750
Daniel, save him I beg you.
411
00:32:43,640 --> 00:32:45,440
Hold his head steady.
412
00:32:45,800 --> 00:32:47,000
It mustn't move.
413
00:32:53,410 --> 00:32:54,970
On a count of three I'll inject him.
414
00:32:56,640 --> 00:33:00,820
One... two... three
415
00:33:20,840 --> 00:33:22,860
He's not out of the woods yet.
416
00:33:23,490 --> 00:33:25,230
We need sulfonamides.
417
00:33:26,180 --> 00:33:28,280
Find him some diapers. He needs changing.
418
00:33:37,770 --> 00:33:39,060
There you are.
419
00:33:39,150 --> 00:33:42,720
Sleep very well my darling.
I'm going to change you.
420
00:33:51,740 --> 00:33:54,140
You know darling.. I don't want you
to deceive yourself...
421
00:33:55,710 --> 00:33:58,020
You're imagining a future.
422
00:33:58,300 --> 00:34:00,100
We can't keep him indefinitely.
423
00:34:01,050 --> 00:34:02,620
I know.
424
00:34:14,810 --> 00:34:16,760
Micheline !
425
00:34:26,740 --> 00:34:28,340
The guy down there with the armband...
426
00:34:29,240 --> 00:34:32,110
It's the guy from the other day...
...the one next to the Shepherd.
427
00:34:32,660 --> 00:34:34,660
He's from Intelligence. It's him
that's tracking the cell.
428
00:34:35,350 --> 00:34:37,650
He's young for a guy from Intelligence.
429
00:34:38,300 --> 00:34:40,300
What's he doing here ?
430
00:34:45,160 --> 00:34:46,160
Papa !
431
00:34:46,280 --> 00:34:47,980
Papa !
432
00:34:56,860 --> 00:34:58,760
Is the doctor here ?
433
00:34:58,760 --> 00:35:00,760
Is my brother here ?
434
00:35:00,760 --> 00:35:02,690
I need to give you a number.
435
00:35:02,830 --> 00:35:05,650
A number ?... Daniel !
436
00:35:05,740 --> 00:35:07,870
He's not here, he's...
Daniel !
437
00:35:10,150 --> 00:35:11,920
She had an attack, as you said.
438
00:35:12,050 --> 00:35:13,550
Here, Micheline.
439
00:35:19,230 --> 00:35:21,930
As I told you, she has to get out of here.
440
00:35:22,610 --> 00:35:24,510
Docteur Moret said...
441
00:35:24,940 --> 00:35:30,330
...at least I understood... that if she
took sulfonamides she'd be better.
442
00:35:30,560 --> 00:35:31,870
He didn't. You misunderstood.
443
00:35:32,370 --> 00:35:34,010
Anyway I don't have any.
444
00:35:34,210 --> 00:35:36,840
I think there are two left Docteur.
445
00:35:39,470 --> 00:35:42,370
Believe me Marcel, a sulfonamide is pointless.
446
00:35:42,380 --> 00:35:44,260
Take her out of this fetid air and get her rested.
447
00:35:44,330 --> 00:35:45,730
She said there are still tablets.
448
00:35:45,890 --> 00:35:49,390
There are some, but for
patients who have a real need.
449
00:35:50,500 --> 00:35:54,700
So, if your wife's health matters
more than pestering me ...
450
00:35:54,770 --> 00:35:56,870
... take her hand and get her out of here.
451
00:36:07,750 --> 00:36:09,950
Couldn't you close it ?
452
00:36:10,860 --> 00:36:12,960
You really have a knack for messing things up.
453
00:36:14,130 --> 00:36:16,950
Docteur. I can't.. I can't continue your....
454
00:36:19,230 --> 00:36:21,830
Please. You have to sign
the death certificate for this woman.
455
00:36:24,330 --> 00:36:26,410
No, It's me...
456
00:36:32,690 --> 00:36:34,050
Docteur ?
457
00:36:58,350 --> 00:37:00,960
Docteur, can you give me something for my diarrhea ?
458
00:37:02,270 --> 00:37:04,030
Not now.
459
00:37:10,090 --> 00:37:11,390
Hortense.
460
00:37:12,490 --> 00:37:14,290
What is it ?
461
00:37:14,930 --> 00:37:17,630
Te Quiero's mother is just outside.
462
00:37:19,100 --> 00:37:20,900
She's dead.
463
00:37:24,690 --> 00:37:25,890
Docteur.
464
00:37:26,480 --> 00:37:31,290
Excuse me. I got hold of the guy at the Préfecture.
He can't do anything. The Germans control everything.
465
00:37:31,290 --> 00:37:34,990
... but he told me that
a medical truck was in the ditch...
466
00:37:35,000 --> 00:37:38,900
...near the hamlet of La Vierge.
It happened an hour ago.
467
00:37:39,490 --> 00:37:41,400
Finally some good news if it's true.
468
00:37:41,900 --> 00:37:44,770
Shall I go ?
No. It needs someone who knows medicines.
469
00:37:45,700 --> 00:37:49,700
Darling. I've got to stay here.
Will you go and find some sulfonamides ?
Yes.
470
00:37:49,700 --> 00:37:51,700
Go on then ! The baby's life depends on it.
471
00:37:51,700 --> 00:37:53,400
Is Inspecteur Marchetti still out there ?
472
00:37:53,400 --> 00:37:54,800
Yes, he's busy with victims.
473
00:37:54,800 --> 00:37:57,320
Ask him to accompany you. I'll make a list.
Give him to me.
474
00:37:57,800 --> 00:37:59,400
I've got him.
475
00:38:03,840 --> 00:38:05,630
Your husband is doing well.
476
00:38:06,540 --> 00:38:07,920
He impresses me.
477
00:38:08,240 --> 00:38:09,790
He's a marvellous man.
478
00:38:10,210 --> 00:38:11,830
Very devoted to others.
479
00:38:12,810 --> 00:38:15,510
He has really been the chance of my life.
480
00:38:18,390 --> 00:38:20,560
You've recovered very well from giving birth.
481
00:38:20,970 --> 00:38:22,570
Giving birth ?
482
00:38:23,650 --> 00:38:25,510
Well, the baby just now. It's not yours ?
483
00:38:25,960 --> 00:38:27,660
No.
484
00:38:28,720 --> 00:38:30,520
No, no, it's not mine.
485
00:38:32,370 --> 00:38:34,770
You seem to love it anyway.
486
00:38:36,290 --> 00:38:37,900
Yes.
487
00:38:41,620 --> 00:38:43,810
Hold on. Over there !
488
00:39:00,420 --> 00:39:01,620
Wait !
489
00:39:01,620 --> 00:39:03,480
Wait, don't move.
490
00:39:13,570 --> 00:39:14,490
How are you ?
491
00:39:14,520 --> 00:39:15,210
You're injured.
492
00:39:15,240 --> 00:39:16,530
I'm OK !
493
00:39:20,560 --> 00:39:22,670
Not bad work for a minder, eh ?
494
00:39:25,030 --> 00:39:27,060
I didn't see him coming.....the bastard !
495
00:39:27,490 --> 00:39:29,990
Are you alright ?
Yes
496
00:39:31,830 --> 00:39:33,790
A second tube of 30 tablets.
497
00:39:34,340 --> 00:39:35,690
It feels like Christmas.
498
00:39:35,970 --> 00:39:38,450
With that the baby will live, and I can curb the epidemic.
499
00:39:43,370 --> 00:39:45,070
Madame Larcher ?
500
00:39:46,830 --> 00:39:49,830
Can you tell us what became of that child you brought us ?
501
00:39:50,120 --> 00:39:51,320
Te Quiero.
502
00:39:51,980 --> 00:39:54,970
Bloody diarrhea. My wife brought him to me...
503
00:39:56,440 --> 00:39:57,990
We only just saved him.
504
00:39:58,090 --> 00:40:00,170
Can I take him ?
No, not now.
505
00:40:01,010 --> 00:40:02,860
Not before evening.
506
00:40:03,620 --> 00:40:05,810
Or tomorrow, he's still very weak.
507
00:40:06,170 --> 00:40:07,590
You saw what happened to the other baby ?
508
00:40:07,950 --> 00:40:13,750
Monsieur Larcher, excuse me speaking frankly
but the baby has parents somewhere.
509
00:40:15,320 --> 00:40:17,300
In fact they're both dead Sister.
510
00:40:17,840 --> 00:40:21,740
Yes but he has a family... grandparents,
uncles, aunts... who knows ?
511
00:40:23,520 --> 00:40:27,320
Listen, once he's stable I'll bring him to you myself.
512
00:40:31,880 --> 00:40:33,610
I'll depend on you Monsieur Larcher.
513
00:40:33,680 --> 00:40:35,270
You can.
514
00:40:41,570 --> 00:40:42,970
You're going to give him up ?
515
00:40:43,480 --> 00:40:45,480
The Sister's right. He has a family somewhere.
516
00:40:45,510 --> 00:40:47,820
Yes, where ? In Spain, in a grave.
517
00:40:49,490 --> 00:40:53,230
Daniel, Daniel. I know you agree with me.
I saw it just now in your eyes.
518
00:40:55,850 --> 00:40:56,650
Hortense.
519
00:40:58,530 --> 00:40:59,410
I promised to take him back.
520
00:40:59,500 --> 00:41:03,500
They're going give him to the State.
One orphan amongst hundreds. Daniel !
521
00:41:04,220 --> 00:41:07,410
He's so small, so ill.
We'll give him back later.
522
00:41:12,440 --> 00:41:14,370
Attention !
523
00:41:51,280 --> 00:41:54,520
And now Larcher, what are you doing ?
524
00:41:56,630 --> 00:42:00,830
We've retrieved the weapons and
are in process of stopping an epidemic.
525
00:42:01,430 --> 00:42:03,490
What is that ?
526
00:42:05,360 --> 00:42:08,670
They're official armbands. I'm having
them worn by everyone in charge here.
527
00:42:08,700 --> 00:42:12,160
I demand that you remove them immediately, Docteur.
528
00:42:12,440 --> 00:42:13,500
Why ? You're joking.
529
00:42:13,770 --> 00:42:18,090
The Tricolour flag is now strictly forbidden.
530
00:42:18,530 --> 00:42:22,970
Its presence will be considered
hostile to the German Army.
531
00:42:26,990 --> 00:42:30,070
Can't you do anything for this smell Docteur ?
532
00:42:31,760 --> 00:42:34,180
It's terrible.
533
00:42:35,190 --> 00:42:39,650
We need to evacuate some of the people.
But we haven't the means to make them leave.
534
00:42:40,390 --> 00:42:44,710
Now I begin to understand why you've lost this war.
535
00:42:45,760 --> 00:42:50,390
Here are the directives of the German
Military Government in France.
536
00:42:53,160 --> 00:42:56,460
You must have them respected...
537
00:42:56,470 --> 00:42:59,170
...scrupulously by the population.
538
00:42:59,820 --> 00:43:03,230
The penalties for failure are very severe.
539
00:43:05,260 --> 00:43:07,760
Moreover, according to our information...
540
00:43:07,780 --> 00:43:08,670
It's in German !
541
00:43:08,690 --> 00:43:15,390
Communist émigrés from the Reich...
Austrians sought by our Police...
542
00:43:17,130 --> 00:43:19,290
...have taken refuge here.
543
00:43:19,650 --> 00:43:22,290
One of them is a great enemy of the German people.
544
00:43:25,070 --> 00:43:28,010
If he's an Austrian, how is he our concern ?
545
00:43:29,020 --> 00:43:35,310
He's one of the persons that your government,
in the Armistice Convention...
546
00:43:36,460 --> 00:43:39,460
... has promised to deliver to Germany.
547
00:43:40,220 --> 00:43:42,730
But the Armistice doesn't take effect until tomorrow.
548
00:43:42,900 --> 00:43:50,100
Should I close the doors of the church
with you all inside, and not return until tomorrow ?
549
00:43:51,300 --> 00:43:52,410
It's up to you.
550
00:43:52,430 --> 00:43:56,840
Any help given to this criminal
will be severely punished.
551
00:44:15,190 --> 00:44:16,920
He said to ransack the church.
552
00:44:17,540 --> 00:44:20,250
If the guy flees they'll fire in the air once and then....
553
00:44:20,390 --> 00:44:22,290
And then we'll see. I think...
554
00:44:24,950 --> 00:44:27,220
From sunset until...
555
00:44:27,290 --> 00:44:29,020
No reason to support this guy.
556
00:44:29,170 --> 00:44:31,170
He's a Communist and shit stirrer !
557
00:44:31,190 --> 00:44:33,940
That's got nothing to do with it.
I shook hands and made a deal...
558
00:44:33,960 --> 00:44:35,670
I'll not lift a finger, however !
559
00:44:35,690 --> 00:44:37,020
You're going to give him his morphine ?
560
00:44:37,040 --> 00:44:38,720
Unbeknown to the Germans ?
561
00:44:39,890 --> 00:44:41,890
Where has he gone ?
562
00:44:43,640 --> 00:44:45,190
Docteur. I'm tired. I have to go back.
563
00:44:45,190 --> 00:44:49,450
I'll return tomorrow, but I don't know when.
I've the animals to care for.
564
00:44:49,940 --> 00:44:51,240
Thank you.
565
00:44:52,960 --> 00:44:56,220
If they know that we're protecting him
we'll be in big, big trouble.
566
00:44:56,270 --> 00:45:00,470
How will we explain that we didn't speak up earlier.
When they find them, we'll have troubles.
567
00:45:01,520 --> 00:45:04,650
Would you tell them "He's the guy" ?
568
00:45:04,690 --> 00:45:06,070
Yes. Whatever you wish.
569
00:45:07,160 --> 00:45:08,960
But I'll respect your decision.
570
00:45:09,700 --> 00:45:12,990
Any civilian who in any way participates in combat...
571
00:45:12,990 --> 00:45:15,910
... or lends aid to the enemy will be treated...
572
00:45:16,140 --> 00:45:20,110
We say nothing to the Germans,
we give nothing to the Spaniards.
573
00:45:39,400 --> 00:45:42,000
Halt !
574
00:46:37,400 --> 00:46:39,140
Hortense !
575
00:46:49,980 --> 00:46:51,110
Daniel !
576
00:46:51,140 --> 00:46:53,120
Hortense !
577
00:46:55,700 --> 00:46:57,800
It's over.
578
00:47:18,370 --> 00:47:20,360
Go home now.
579
00:47:21,340 --> 00:47:23,240
And take the baby.
580
00:48:12,410 --> 00:48:14,660
At least we've avoided panic.
581
00:48:16,170 --> 00:48:17,700
Yes.
582
00:48:18,310 --> 00:48:20,210
It's all thanks to you.
583
00:48:22,650 --> 00:48:25,850
I think you're going to have to
assume the functions of Mayor, Docteur.
584
00:48:25,870 --> 00:48:27,370
Temporarily.
585
00:48:28,060 --> 00:48:29,650
You're joking ?
586
00:48:30,320 --> 00:48:32,050
The Mayor will soon return.
587
00:48:32,770 --> 00:48:34,170
We don't know that.
588
00:48:35,350 --> 00:48:38,030
From tomorrow we'll have to
face up to a multitude of problems.
589
00:48:39,250 --> 00:48:42,450
Rehousing... provisioning...
590
00:48:42,470 --> 00:48:44,170
... various acquisitions.
591
00:48:46,330 --> 00:48:48,890
Its going to need someone to take decisions.
592
00:48:50,290 --> 00:48:52,410
Today you've shown that you're the man of the hour.
593
00:48:52,810 --> 00:48:54,710
You're sure that it's legal ?
594
00:48:57,920 --> 00:49:00,000
It's a case of force majeure.
595
00:49:21,660 --> 00:49:24,010
I'll have to think about it.
596
00:49:50,190 --> 00:49:52,390
I was frightened that you wouldn't come.
597
00:49:56,970 --> 00:50:02,090
I'll never let anything separate us. Never.
598
00:50:31,570 --> 00:50:34,070
Subtitles by R Clarke.
Whitby, Ont. Jan 2014
46685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.