All language subtitles for A.French.Village.S01E02.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,900 --> 00:00:17,350 CHAOS 2 00:00:48,300 --> 00:00:49,690 Please stop. 3 00:00:50,700 --> 00:00:52,800 Daniel look, he looks like your nephew. 4 00:00:53,800 --> 00:00:55,100 Gustave ? 5 00:00:55,910 --> 00:00:57,010 Uncle ! 6 00:01:06,000 --> 00:01:07,800 You're all alone ? 7 00:01:08,100 --> 00:01:10,100 Where are your parents ? 8 00:01:10,500 --> 00:01:13,820 I don't know, I haven't seen them since the day of the aeroplane. 9 00:01:14,400 --> 00:01:16,300 You've been all alone since that time ? 10 00:01:16,300 --> 00:01:19,300 I slept in the woods, there were wild animals but they didn't harm me. 11 00:01:19,300 --> 00:01:21,200 Why didn't you come home ? 12 00:01:22,210 --> 00:01:26,710 I came yesterday but there was no-one there. Just a big hole in the wall. 13 00:01:26,710 --> 00:01:28,110 Perhaps they're injured ! 14 00:01:28,340 --> 00:01:32,080 No. They must have done like us. Left and then returned. 15 00:01:32,110 --> 00:01:34,220 We're going to find them. 16 00:02:39,790 --> 00:02:41,570 I can't do more, Raymond. 17 00:02:45,810 --> 00:02:47,610 We can't continue living crowded like this. 18 00:02:47,610 --> 00:02:49,210 What do you want me to do ? 19 00:02:52,210 --> 00:02:55,110 Where are you going. To take a powder, I've a headache. 20 00:03:07,110 --> 00:03:11,610 I'm getting something from the dining room. I'm in my own home, aren't I ? . . . 21 00:03:28,520 --> 00:03:30,240 You haven't found the aspirin ? 22 00:03:30,360 --> 00:03:33,520 I'd forgotten, there isn't any left. I'd like a mint bonbon. . . . 23 00:03:35,520 --> 00:03:39,520 Madame, Madame, I've only found sausage, eggs and a little milk. 24 00:03:39,520 --> 00:03:42,820 The bread is a bit dry, it needs dampening. Shall I put it all in the kitchen ? . . . 25 00:03:42,820 --> 00:03:45,020 No, no. In the bedroom as we only have that room ! 26 00:03:45,040 --> 00:03:46,960 What news of the farm. Have you seen Marie ? 27 00:03:47,430 --> 00:03:52,020 No, no-one has seen her for a week. Since the presence of ... She took her children then... . . . 28 00:03:54,380 --> 00:03:56,420 She should have warned us ! 29 00:03:56,420 --> 00:03:58,630 Old Georges is looking after the animals. 30 00:03:58,770 --> 00:04:00,810 As for housing problems, due to the presence of... 31 00:04:00,970 --> 00:04:03,850 ...apparently there's an office at the church where they take care of it. 32 00:04:04,520 --> 00:04:07,320 I'm going to try and see if I can get them out of here. 33 00:04:11,720 --> 00:04:14,220 Hello Docteur Larcher. What's happening Pierrot ? 34 00:04:14,330 --> 00:04:17,930 It's been jammed for hours, you can't get through. 35 00:04:18,490 --> 00:04:20,300 Go and see. 36 00:04:20,810 --> 00:04:23,110 Don't move. 37 00:04:27,550 --> 00:04:30,050 Good day Henri. Good day Docteur. 38 00:04:36,630 --> 00:04:38,730 Good day. Good day Docteur. 39 00:04:38,730 --> 00:04:41,030 We can't get through. I'm looking after it, Madame. 40 00:04:44,030 --> 00:04:45,230 Halt ! 41 00:04:45,950 --> 00:04:47,630 Good day. 42 00:04:47,630 --> 00:04:50,430 I'm Docteur Larcher, Deputy to the Mayor of Villeneuve. 43 00:04:51,940 --> 00:04:56,930 I'm returning home with my family. The people on the bridge are all from the town. I'll vouch for them. 44 00:05:05,910 --> 00:05:07,810 What do they want of you ? 45 00:05:28,140 --> 00:05:31,140 Not the cart. No vehicles in the town. 46 00:05:34,140 --> 00:05:35,940 Follow the soldier, Docteur. 47 00:05:37,490 --> 00:05:40,290 First of all I want to go home. Follow the soldier. 48 00:05:56,070 --> 00:05:58,170 Wait here. 49 00:06:09,850 --> 00:06:11,570 Where are all the people ? 50 00:06:25,760 --> 00:06:27,660 Don't look. 51 00:06:43,500 --> 00:06:45,700 Why did they do that ? 52 00:06:46,150 --> 00:06:50,140 He was almost certainly a robber, a looter. 53 00:06:52,450 --> 00:06:54,050 Follow me ! 54 00:07:10,520 --> 00:07:13,270 Herr Kommandant, this is Docteur Larcher. 55 00:07:17,610 --> 00:07:19,720 You're Docteur Larcher ? 56 00:07:20,550 --> 00:07:21,720 Yes. 57 00:07:22,050 --> 00:07:25,650 For two days I've looked for someone who can speak for the town. 58 00:07:26,230 --> 00:07:29,050 But I'm only the Mayor's Deputy, I can't speak for the town. 59 00:07:29,280 --> 00:07:31,500 It's me who decides who can and can't speak, Docteur. 60 00:07:31,520 --> 00:07:33,850 I need... 61 00:07:48,150 --> 00:07:52,750 For two days they've repeatedly fired on German Forces. 62 00:07:53,380 --> 00:07:55,590 And that's inadmissible. 63 00:07:56,340 --> 00:08:00,030 It seems to come from the church where all sorts of people are crammed. 64 00:08:00,590 --> 00:08:04,450 I'm giving you until this evening to take things in hand, Docteur. 65 00:08:04,870 --> 00:08:05,910 How do you... 66 00:08:05,930 --> 00:08:10,480 I consider you and your family as hostages, so that you take responsibility. 67 00:08:10,510 --> 00:08:15,360 Your life depends on what happens to German troops in this town. 68 00:08:15,360 --> 00:08:16,560 Is that clear ? 69 00:08:17,390 --> 00:08:19,490 Is that clear, Docteur ? 70 00:08:43,270 --> 00:08:45,390 Do you have your insulin, Madame Verdier ? 71 00:08:45,500 --> 00:08:47,300 Yes thank you very much, Docteur Larcher. 72 00:08:48,510 --> 00:08:49,910 Come on, Gustave. Let's go. 73 00:08:58,780 --> 00:09:00,430 Docteur Larcher....Docteur Larcher. 74 00:09:01,460 --> 00:09:03,460 My daughter's very, very ill. 75 00:09:04,770 --> 00:09:08,270 Since the bombing my wife has an earache. She can hardly hear anything. 76 00:09:08,270 --> 00:09:10,200 Go ahead. I'll get back to you right away. 77 00:09:12,600 --> 00:09:14,190 Docteur ! Docteur ! Docteur Larcher ! 78 00:09:14,250 --> 00:09:15,770 It's my wife. 79 00:09:15,770 --> 00:09:19,030 I'll come in a moment, Madame. 80 00:09:31,170 --> 00:09:32,670 Come on, Gustave. 81 00:09:39,880 --> 00:09:41,480 Hortense... 82 00:09:41,680 --> 00:09:43,480 We need to leave here. 83 00:09:43,660 --> 00:09:45,390 But the Germans say we're hostage. 84 00:09:45,570 --> 00:09:47,870 We simply need to avoid the main street. 85 00:09:47,880 --> 00:09:51,380 We'll take the ambulance. With the reserve of petrol we can reach Geneva at least. 86 00:09:51,380 --> 00:09:52,980 And Gustave ? 87 00:09:53,980 --> 00:09:56,480 Gustave ? We'll take him with us ! 88 00:09:59,480 --> 00:10:01,180 Docteur ! 89 00:10:01,180 --> 00:10:04,580 Inspector Marchetti. We saw each other two weeks ago at Schwartz's mill. 90 00:10:04,580 --> 00:10:06,280 You were delivering a baby. Remember ? 91 00:10:06,280 --> 00:10:07,880 My wife. 92 00:10:07,880 --> 00:10:09,480 It's absolute chaos, eh ? 93 00:10:09,480 --> 00:10:12,080 The priest was killed by a stray bullet last week. 94 00:10:12,080 --> 00:10:13,180 And the Mayor ? 95 00:10:13,190 --> 00:10:16,090 Evaporated. I sent messages to all the deputies and... 96 00:10:16,090 --> 00:10:17,390 It's good you're here. 97 00:10:17,390 --> 00:10:18,390 And de Kervern ? 98 00:10:19,850 --> 00:10:23,790 I don't know. Oh yes I do know. I saw him just now. He was dead drunk. 99 00:10:24,190 --> 00:10:25,890 What do all these people want ? 100 00:10:25,890 --> 00:10:28,390 They're wounded, sick and homeless. 101 00:10:28,390 --> 00:10:29,390 Many refugees. 102 00:10:29,470 --> 00:10:32,430 I tried to get as many as possible to leave. But there's nothing doing. 103 00:10:32,890 --> 00:10:34,790 What do we do ? 104 00:10:35,490 --> 00:10:37,890 You should go and get milk for Te Quiero. 105 00:10:37,900 --> 00:10:39,420 There's an infirmary ? 106 00:10:39,420 --> 00:10:42,300 Yes. We've got a resourceful girl making dressings in the Sacristry. 107 00:10:42,300 --> 00:10:45,200 And we had Docteur Moret. He left last night. 108 00:10:45,200 --> 00:10:47,730 He was supposed to return this morning. But he hasn't come. 109 00:10:48,400 --> 00:10:50,200 Maman ! Maman. 110 00:10:50,200 --> 00:10:52,100 Gustave ! 111 00:10:52,740 --> 00:10:54,640 My darling, my love. 112 00:10:55,380 --> 00:10:57,300 There you are ! Oh, my darling. 113 00:10:57,300 --> 00:11:00,100 Where were you ? We searched everywhere, everywhere. 114 00:11:00,100 --> 00:11:01,900 I was dying with worry. 115 00:11:02,760 --> 00:11:05,360 We found him by the bridge That was sheer luck ! 116 00:11:05,420 --> 00:11:07,000 We'd stopped hoping. 117 00:11:20,510 --> 00:11:24,110 Excuse me. I've no milk and my baby hasn't been fed since this morning. 118 00:11:24,830 --> 00:11:27,830 If you could... Just a few sips, if you can spare a little 119 00:11:28,110 --> 00:11:29,510 Yes. Of course. Give him to me. 120 00:11:30,840 --> 00:11:32,340 Thank you. 121 00:11:33,030 --> 00:11:35,030 Come on sweetie. 122 00:11:40,540 --> 00:11:43,140 There. I'll put your little cover on like that.... 123 00:11:43,540 --> 00:11:45,040 ...all wrapped up. 124 00:11:46,140 --> 00:11:48,340 You're going to be warm. 125 00:11:48,550 --> 00:11:50,550 Are you hungry ? 126 00:11:59,010 --> 00:12:00,510 Is this child yours ? 127 00:12:00,640 --> 00:12:01,810 No, it's Madame's... 128 00:12:02,810 --> 00:12:07,750 Yes... They gave him to me. I'm watching him until they find his family. 129 00:12:08,450 --> 00:12:11,350 Yes, but the Red Cross has asked us to collect lost children. 130 00:12:11,350 --> 00:12:12,850 It's better if I look after him. 131 00:12:14,600 --> 00:12:17,800 That's good. Has he taken any food ? Yes he's had a little. 132 00:12:22,240 --> 00:12:23,680 No. wait... 133 00:12:23,810 --> 00:12:24,960 He hasn't had his feed. 134 00:12:24,990 --> 00:12:26,110 Yes, I'm used to that. 135 00:12:26,590 --> 00:12:28,530 Come with me, we need to do the paperwork. 136 00:12:38,470 --> 00:12:40,060 Aunty Hortense has a baby. 137 00:12:40,080 --> 00:12:41,710 A baby ? 138 00:12:41,870 --> 00:12:43,790 A refugee child. 139 00:12:43,790 --> 00:12:46,030 Gustave told me there's a hole in your house. 140 00:12:46,030 --> 00:12:48,180 I'm afraid the north wall will collapse. 141 00:12:48,180 --> 00:12:50,130 They say there's a centre for re-housing. 142 00:12:50,130 --> 00:12:54,610 You won't mind if I examine you for two minutes ? 143 00:12:54,610 --> 00:12:55,980 She saw Docteur Moret yesterday. 144 00:12:56,460 --> 00:12:58,610 He said that she just needed to rest. 145 00:12:59,880 --> 00:13:02,800 You've got thinner since I saw you at Norbert's wedding. 146 00:13:04,750 --> 00:13:07,360 A little, yes. Does it amuse you to frighten us. Is that it ? 147 00:13:08,850 --> 00:13:11,870 Listen, Marcel. You know we never agree on anything. 148 00:13:11,870 --> 00:13:14,790 We agree on the fact that she's sick and I'm a Doctor. 149 00:13:15,770 --> 00:13:20,960 You need to get out of here. This air is stale. Don't you feel it ? For her it's much worse. 150 00:13:20,960 --> 00:13:23,200 She's at risk of respiratory failure. 151 00:13:23,430 --> 00:13:26,560 Moret said that he was coming by this evening to give her asthma medicine. 152 00:13:26,640 --> 00:13:28,260 Marcel... I trust Moret. 153 00:13:28,400 --> 00:13:30,350 He didn't leave when people were in the shit ! 154 00:13:35,200 --> 00:13:37,760 But for the little one, thanks with all my heart. 155 00:13:42,960 --> 00:13:46,240 Calm down. Return to your places. Everyone calm down. 156 00:13:46,240 --> 00:13:49,170 Get back to what you were doing. It's nothing. 157 00:13:49,900 --> 00:13:53,220 Docteur...some guys were arguing. They were shooting at each other. 158 00:13:53,270 --> 00:13:57,360 It's not serious but people are on edge. They can't help screaming over anything. 159 00:14:01,710 --> 00:14:03,950 We absolutely must retrieve all weapons. 160 00:14:04,130 --> 00:14:05,400 Yes. Together. 161 00:14:07,040 --> 00:14:10,550 The German Kommandant says I'm responsible, and me and my family are hostages for it. 162 00:14:10,760 --> 00:14:13,940 I'm responsible to see that the German troops don't come here. Understand ? 163 00:14:14,870 --> 00:14:17,310 If we have to disarm, we'll disarm them. Come on ! 164 00:14:18,530 --> 00:14:22,620 You know how to use that ? No. Good for there aren't any cartridges. 165 00:14:23,050 --> 00:14:25,870 Listen, put it in your pocket and hold it tight. 166 00:14:25,870 --> 00:14:29,900 It'll give you courage. If there's a commotion, get it out. Generally it dissuades them. OK ? 167 00:14:30,330 --> 00:14:32,730 I'm not sure I'm the right one for this. 168 00:14:33,040 --> 00:14:36,130 Docteur, you're probably not the right person but it looks like you're the only one. 169 00:14:36,170 --> 00:14:37,310 Take it. 170 00:14:39,650 --> 00:14:41,220 Come on ! 171 00:14:45,670 --> 00:14:47,400 Excuse me. Are you from Les Essarts ? 172 00:14:47,440 --> 00:14:48,410 Yes. 173 00:14:48,510 --> 00:14:50,350 Do you know Marie Germain, Lorrain the farmer's wife? 174 00:14:50,440 --> 00:14:51,810 Vaguely. 175 00:14:52,070 --> 00:14:53,340 Have you seen her in the last 10 days ? 176 00:14:53,370 --> 00:14:55,790 No. There was quite a lot of sniping at Les Essarts. 177 00:14:55,890 --> 00:14:58,420 I believe there's a list of the missing or dead... 178 00:14:58,480 --> 00:14:59,550 ...in the tent down there. 179 00:15:14,350 --> 00:15:16,100 Sit there Monsieur. 180 00:15:16,430 --> 00:15:18,280 Take that off. 181 00:15:25,910 --> 00:15:27,370 Marie ? 182 00:15:32,280 --> 00:15:33,420 How are you ? 183 00:15:33,480 --> 00:15:35,340 Getting along. 184 00:15:49,840 --> 00:15:52,290 I thought I was going mad after the other day. 185 00:15:53,340 --> 00:15:54,790 I had no news ! 186 00:15:57,150 --> 00:15:59,980 I went by the farm yesterday evening. 187 00:16:00,110 --> 00:16:01,570 I was really worried. 188 00:16:01,960 --> 00:16:05,770 I left to take the kids to my Mother's, and I was stuck on the way back. 189 00:16:06,590 --> 00:16:09,410 I was terrified of never seeing you again. 190 00:16:14,390 --> 00:16:16,630 How did you end up here ? 191 00:16:16,670 --> 00:16:18,480 I came to look for news of Lorrain. 192 00:16:18,760 --> 00:16:22,360 And then Docteur Moret asked for a volunteer for an hour or two... 193 00:16:23,380 --> 00:16:25,550 ... that was yesterday noon. 194 00:16:26,950 --> 00:16:28,420 So... Lorrain? 195 00:16:28,570 --> 00:16:29,930 Nothing. 196 00:16:30,570 --> 00:16:33,390 His unit had to retreat to Reims. 197 00:16:38,120 --> 00:16:40,170 I think of you all the time, after the other day. 198 00:16:40,370 --> 00:16:42,910 Monsieur Schwartz you must forget what happened. You know it ! 199 00:16:44,670 --> 00:16:45,970 Really. 200 00:17:08,960 --> 00:17:10,030 Good day. 201 00:17:10,480 --> 00:17:14,000 I'm the Deputy Mayor, with full police powers. 202 00:17:15,160 --> 00:17:17,990 Give me your weapons please. 203 00:17:21,760 --> 00:17:25,680 It's wartime. Civilians are forbidden to carry arms. 204 00:17:26,090 --> 00:17:27,700 If you please. 205 00:17:28,350 --> 00:17:30,140 No. Leave it in its case. 206 00:17:35,480 --> 00:17:38,480 It's real leather. English. It's worth a lot. 207 00:17:42,850 --> 00:17:44,320 Here you are. 208 00:17:45,240 --> 00:17:46,670 Here you are, Docteur. Thank you. 209 00:18:18,760 --> 00:18:20,610 Is this one of little Michaël? 210 00:18:21,640 --> 00:18:25,240 Let me have it. At the funeral his mother asked me to get it back. 211 00:18:26,560 --> 00:18:28,510 What courage that woman ! 212 00:18:28,600 --> 00:18:30,060 She said she was praying for you. 213 00:18:32,580 --> 00:18:36,190 On the other hand the Schwartz woman appears to want to file a complaint. 214 00:18:36,540 --> 00:18:39,170 I believe that little Marceau is doing OK ? Yes....yes. 215 00:18:39,210 --> 00:18:41,490 But she won't want to let it rest there. 216 00:18:42,550 --> 00:18:44,700 And this complaint is... ? 217 00:18:44,700 --> 00:18:46,650 Is it against the school or me ? 218 00:18:47,070 --> 00:18:51,000 It doesn't much matter. In either case the administration will lay it on you. 219 00:18:51,910 --> 00:18:54,520 I couldn't have imagined that... that Bruno... 220 00:18:54,700 --> 00:18:57,390 That Monsieur Fournier hadn't filled in the proper documents. 221 00:19:26,960 --> 00:19:28,110 Messieurs ? 222 00:19:28,140 --> 00:19:29,700 Feldwebel Wagner. 223 00:19:29,780 --> 00:19:34,830 By order of Kreiskommandant Von Ritter, I'm here to requisition the boy's school for the German Army. 224 00:19:34,830 --> 00:19:37,270 Really ! And where will we put the boy's school ? 225 00:19:37,270 --> 00:19:39,830 I don't know, Madame. 226 00:19:46,630 --> 00:19:49,480 Do you have a written order, a paper or something ? 227 00:19:49,660 --> 00:19:50,840 No, Madame. 228 00:19:50,940 --> 00:19:56,740 I'm going to need all the keys, floor plans state of repair and supplies, in duplicate. 229 00:19:58,210 --> 00:20:01,460 I know the Germans. If there's no written order it can still be avoided. 230 00:20:01,500 --> 00:20:04,960 Go and find the Mayor. It seems there's an emergency centre at the church. 231 00:20:05,130 --> 00:20:08,790 Ask him if he can find anywhere else for the Germans. Go on I'm counting on you. 232 00:20:27,220 --> 00:20:28,410 Good day, Messieurs. 233 00:20:28,470 --> 00:20:32,170 Docteur Larcher, Deputy to the Mayor, and with Police Powers. 234 00:20:33,740 --> 00:20:38,070 Yes, I remember. It was you who delivered Handa and Yacin's daughter. 235 00:20:39,140 --> 00:20:40,990 Did she finally come out of it ? 236 00:20:41,840 --> 00:20:47,450 I don't know. You have to give me any weapons you have. 237 00:20:47,840 --> 00:20:49,500 We don't have any weapons here. 238 00:20:49,520 --> 00:20:53,480 Listen you have a dagger, him a revolver and him a rifle. 239 00:20:53,860 --> 00:20:57,740 We've nothing against you. We're collecting everyone's arms. 240 00:20:58,030 --> 00:21:02,040 These are troubled times Docteur, we don't know what could happen. 241 00:21:02,040 --> 00:21:06,580 What will happen to you is big trouble if you don't give me your weapons. 242 00:21:11,430 --> 00:21:13,680 You don't think there's enough disorder ? 243 00:21:13,850 --> 00:21:15,690 You want to add to the disorder and misery ? 244 00:21:15,840 --> 00:21:17,280 Exactly...it's for safety Docteur. 245 00:21:17,890 --> 00:21:20,230 Give me your weapons, you can't do otherwise. 246 00:21:20,290 --> 00:21:22,530 You didn't listen to the doctor. Stand back. 247 00:21:24,130 --> 00:21:27,010 You're not only shit stirring with this crazy propaganda. 248 00:21:27,150 --> 00:21:30,520 ...but on top of that you're not listening when a policeman gives you an order. 249 00:21:30,700 --> 00:21:32,580 Drop your weapons. 250 00:21:32,920 --> 00:21:34,400 Do it now ! 251 00:21:34,700 --> 00:21:39,420 Wait....give up your weapons, we'll forget your names, and leave you in peace. 252 00:21:40,020 --> 00:21:42,820 We're all victims, and not going to kill each other. 253 00:21:46,480 --> 00:21:50,570 Docteur we need morphine for our two wounded. Have you any ? 254 00:21:51,460 --> 00:21:54,420 If you give up your weapons, and I find some morphine... 255 00:21:54,420 --> 00:21:56,380 ... I promise you'll be supplied first. 256 00:21:56,590 --> 00:21:57,660 Doctor's Oath ? 257 00:21:58,920 --> 00:22:00,040 Doctor's Oath 258 00:22:00,410 --> 00:22:02,170 Give up your weapons. 259 00:22:06,380 --> 00:22:08,140 Give up your weapons. 260 00:22:13,540 --> 00:22:14,760 Take this. Right. 261 00:22:14,900 --> 00:22:16,450 We've another big problem. 262 00:22:16,920 --> 00:22:20,500 The girl at the nursing station says there's risk of a dysentery epidemic. 263 00:22:21,870 --> 00:22:23,920 Good. I'm going there. 264 00:22:26,020 --> 00:22:28,840 Good day. I'm Docteur Larcher. Is it you who spoke of dysentery ? 265 00:22:29,230 --> 00:22:32,930 Yes. I'm only repeating what Dr Moret said. 266 00:22:33,160 --> 00:22:34,170 You're a nurse 267 00:22:34,260 --> 00:22:37,190 No. But I might as well be. I've assisted Dr Moret since yesterday. 268 00:22:37,580 --> 00:22:41,120 Take this. Some patients have really severe diarrhea, Docteur. 269 00:22:41,170 --> 00:22:45,400 There are 5 cases of dysentery and one intestinal occlusion that needs an operation. 270 00:22:45,580 --> 00:22:47,330 What sort of stuff has Moret left ? 271 00:22:47,530 --> 00:22:52,190 ... a box of sulfonamides, Eight tablets left... 272 00:22:52,190 --> 00:22:55,410 Good day Docteur. I'm Camille. I think I've got a splinter in my throat. 273 00:22:55,410 --> 00:22:56,680 Let me look, Monsieur. 274 00:22:57,650 --> 00:22:59,840 Good day Mademoiselle, I need to telephone. 275 00:22:59,970 --> 00:23:01,160 You've a telephone here ? 276 00:23:01,170 --> 00:23:03,120 Please leave Monsieur, this is a medical area. 277 00:23:03,120 --> 00:23:05,340 There's one in the Presbytery I think, Monsieur. 278 00:23:06,680 --> 00:23:08,080 We need to screen people entering. 279 00:23:08,100 --> 00:23:10,380 I'm afraid we'll be overwhelmed quickly. 280 00:23:10,440 --> 00:23:12,130 We need compresses and bandages. 281 00:23:12,270 --> 00:23:15,700 Yes. I sent Monsieur Schwartz to look for linen, everything he could collect. 282 00:23:15,930 --> 00:23:17,250 What did he want ? 283 00:23:17,270 --> 00:23:18,770 I don't know. 284 00:23:19,260 --> 00:23:21,330 What we absolutely need to find, are sulfonamides. 285 00:23:21,330 --> 00:23:22,530 How many left ? 286 00:23:22,540 --> 00:23:26,200 Eight. Dr Moret searched both town pharmacies. They're empty. 287 00:23:26,280 --> 00:23:29,290 Docteur, I've had trouble finding you. We have a big problem at the school. 288 00:23:29,290 --> 00:23:30,620 What now ? 289 00:23:30,650 --> 00:23:33,750 The Germans have seized the school to make a barracks. 290 00:23:33,870 --> 00:23:36,480 School starts in two months. What do you want me to do ? 291 00:23:36,570 --> 00:23:39,860 You're surely can't let the Germans install themselves in our school ! 292 00:23:39,860 --> 00:23:44,590 Mademoiselle here are the sick. They're infected and dying. Right now your problems aren't... 293 00:23:45,450 --> 00:23:47,980 Do you want to be truly useful to the population of Villeneuve ? 294 00:23:47,980 --> 00:23:49,280 Of course. 295 00:23:49,280 --> 00:23:54,060 Right ! Go to front of the waiting area and screen the patients. If anyone asks for me, say I'm not here. 296 00:23:54,110 --> 00:23:58,300 Don't let anyone in except my wife. You know her ? Yes. 297 00:23:58,320 --> 00:24:03,120 And then start files for each patient, with their name and problem. 298 00:24:03,120 --> 00:24:06,340 Then make labels. Numbered labels. 299 00:24:06,340 --> 00:24:08,680 Where can I find them ? 300 00:24:09,660 --> 00:24:13,750 Do what you can, Mademoiselle. Take paper, fold it and add a number. 301 00:24:14,970 --> 00:24:18,000 If they bring you a body, put a label on the toes. 302 00:24:18,720 --> 00:24:23,600 Then make armbands. Give some to the young girl with me, to Monsieur Schwartz... 303 00:24:23,600 --> 00:24:27,060 .....if he returns, to the Inspecteur, and to my wife if you see her. 304 00:24:27,330 --> 00:24:30,810 Screen the patients. Don't let anyone in. No-one ! 305 00:24:31,000 --> 00:24:33,240 Please can I help with the screening Docteur. 306 00:24:36,250 --> 00:24:37,400 Not in your state Monsieur. 307 00:24:37,570 --> 00:24:39,780 I was an accountant in the past you know. 308 00:24:39,780 --> 00:24:41,440 You need to hold his head up. 309 00:24:42,420 --> 00:24:44,710 So... you have a date. 310 00:24:45,160 --> 00:24:46,730 Yes, the 12th of June. 311 00:24:46,960 --> 00:24:48,720 Was he dressed like that ? 312 00:24:48,760 --> 00:24:50,490 No, those were bought in Besançon. 313 00:24:50,830 --> 00:24:53,960 No bracelet or distinguishing mark ? No. 314 00:24:54,210 --> 00:24:55,770 His first name ? 315 00:24:56,040 --> 00:24:57,580 Te Quiero. 316 00:24:57,880 --> 00:24:59,840 Te Quiero ? He's Spanish ? 317 00:25:00,550 --> 00:25:02,990 I don't know. Perhaps. 318 00:25:03,430 --> 00:25:07,620 That's not a proper name. It means "I love you" in Spanish. Te Quiero...I love you ! 319 00:25:09,950 --> 00:25:12,060 Is there no cradle free ? No. 320 00:25:12,190 --> 00:25:13,540 Ah well, put two in the same one. 321 00:25:13,580 --> 00:25:15,430 For a few hours. 322 00:25:16,950 --> 00:25:18,800 Where are you going to take him ? 323 00:25:19,620 --> 00:25:22,710 A van should be here to take the children today. 324 00:25:23,560 --> 00:25:24,750 Normally. 325 00:25:25,420 --> 00:25:28,100 Otherwise we'll advise that they be taken to the orphanage at Lons. 326 00:25:28,750 --> 00:25:29,900 Come here, Sister ! 327 00:25:30,070 --> 00:25:32,210 This other kid looks strange ! 328 00:25:40,510 --> 00:25:41,630 It has diarrhea. 329 00:25:41,630 --> 00:25:43,640 Couldn't you warn me sooner ? 330 00:25:45,730 --> 00:25:47,870 Can I cover him up ? Yes. 331 00:26:09,760 --> 00:26:10,930 Is the doctor here ? 332 00:26:10,930 --> 00:26:12,740 Yes, but... He has terrible diarrhea. 333 00:26:13,250 --> 00:26:15,610 Docteur, he has terrible diarrhea. 334 00:26:16,170 --> 00:26:17,630 Why didn't you bring him sooner ? 335 00:26:17,690 --> 00:26:19,330 We've just noticed. 336 00:26:30,510 --> 00:26:32,170 I'm sorry. It's over. 337 00:26:32,630 --> 00:26:34,780 At this age.....bloody diarrhea... 338 00:26:47,000 --> 00:26:48,580 You're looking after other children ? Yes. 339 00:26:49,280 --> 00:26:51,810 Take these two tablets, and mix them in a glass of water. 340 00:26:51,860 --> 00:26:53,770 Give them a little spoonful for each 5kg weight. 341 00:26:53,940 --> 00:26:55,110 Thank you. Good luck. 342 00:26:57,750 --> 00:27:00,290 If we do nothing they'll die like flies. 343 00:27:00,810 --> 00:27:02,710 We need to record the numbers affected. 344 00:27:02,800 --> 00:27:04,180 Segregate and isolate them. 345 00:27:04,870 --> 00:27:06,500 And then get the bodies out ! 346 00:27:06,840 --> 00:27:08,680 They're extending the graves in the garden. 347 00:27:08,940 --> 00:27:10,480 I'm going to find volunteers. 348 00:27:11,850 --> 00:27:13,620 Does the Presbytery phone still work ? 349 00:27:13,740 --> 00:27:14,800 When it wants to ! 350 00:27:15,420 --> 00:27:16,950 Call the Préfecture. 351 00:27:17,050 --> 00:27:19,300 He's a good guy. He's surely stayed at his post. 352 00:27:19,720 --> 00:27:24,730 Tell him people are dying here. That we need food and drugs, especially sulfonamides. 353 00:27:25,420 --> 00:27:30,780 And....fresh water, blankets and first aid kits. 354 00:27:31,740 --> 00:27:33,140 Go on ! 355 00:27:33,920 --> 00:27:35,920 Germont, I'm going to need you. 356 00:27:39,030 --> 00:27:43,740 Inspecteur, we need to get rid of the bodies. We can't leave them like this, for all to see. 357 00:27:43,810 --> 00:27:44,710 Very good Docteur. 358 00:27:44,830 --> 00:27:46,530 Docteur ! You're Docteur Larcher ? 359 00:27:47,000 --> 00:27:50,600 You need to give me something. I've got diarrhea. 360 00:27:50,790 --> 00:27:52,900 Go to the nursing station. They'll give you a number. 361 00:27:53,040 --> 00:27:54,240 A number ? Shit ! 362 00:27:54,720 --> 00:27:57,650 I'm Michel Bellini, son of Roger Bellini, President of the Chamber of Commerce. 363 00:27:57,730 --> 00:28:02,890 Son of Bellini or not, go to the nursing station and take a number. Wait your turn. 364 00:28:04,900 --> 00:28:06,550 Excuse me, I represent the Mayor, it's very important. 365 00:28:06,630 --> 00:28:09,810 I've had no news of my family for a week. Get in the queue please. 366 00:28:10,500 --> 00:28:16,100 There's an incredible queue... I already tried yesterday but it was impossible. 367 00:28:21,520 --> 00:28:23,970 I've got lots of things. That's good. 368 00:28:26,340 --> 00:28:28,600 You should take them to the nursing station. 369 00:28:34,980 --> 00:28:36,800 Marie, we must talk. 370 00:28:36,800 --> 00:28:39,400 But think, Monsieur Schwartz ! 371 00:28:41,440 --> 00:28:43,240 I hope Lorrain will return soon. 372 00:28:44,200 --> 00:28:45,700 For sure he'll return. 373 00:28:45,700 --> 00:28:47,800 So we have no future. 374 00:28:51,490 --> 00:28:55,390 I can't lie to my husband, and see you in secret. 375 00:28:56,150 --> 00:28:57,950 I never asked you that. 376 00:28:58,130 --> 00:28:59,930 For now Lorrain isn't here. 377 00:29:00,210 --> 00:29:01,710 He'll come back, but he's not here yet. 378 00:29:04,710 --> 00:29:08,110 I feel the more we see each other the harder it will be to stop. 379 00:29:13,550 --> 00:29:16,510 Be near the bridge on the hill above the road. 380 00:29:17,400 --> 00:29:19,260 It's not right Monsieur Schwartz. 381 00:29:19,500 --> 00:29:21,400 Just to say goodbye. 382 00:29:21,610 --> 00:29:23,110 A real goodbye. 383 00:29:23,940 --> 00:29:25,540 I don't know. 384 00:29:30,360 --> 00:29:33,360 Good day. Do I take a number here ? Yes. I'm Michel Bellini. 385 00:29:33,720 --> 00:29:35,620 The doctor said I have priority. 386 00:29:35,620 --> 00:29:37,420 Good. If he said so then go in. 387 00:29:37,880 --> 00:29:39,680 Good day Mademoiselle. 388 00:29:44,220 --> 00:29:46,420 That's... that was Madame Berthier. 389 00:29:46,420 --> 00:29:48,120 She had a son in my class. 390 00:30:07,120 --> 00:30:08,220 Thank you. 391 00:30:16,600 --> 00:30:17,910 What's your name again ? 392 00:30:18,180 --> 00:30:19,250 Michel Bellini. 393 00:30:19,360 --> 00:30:22,210 There's another one. Put her there. 394 00:30:23,720 --> 00:30:25,150 I think she's the last. 395 00:30:25,930 --> 00:30:27,930 Well I hope so. 396 00:30:44,990 --> 00:30:46,470 What is wrong with you ? 397 00:30:47,770 --> 00:30:49,270 I'm OK. 398 00:30:49,370 --> 00:30:50,930 I can wait. 399 00:31:18,400 --> 00:31:20,800 Te Quiero, doesn't that mean "I love you" ? 400 00:31:24,800 --> 00:31:27,300 It's sad to end up dying of the runs. 401 00:31:37,630 --> 00:31:39,230 Yes... I'm still here. 402 00:31:52,140 --> 00:31:53,140 Daniel ! 403 00:31:55,750 --> 00:31:58,460 He's eaten, but he's ill. He's got diarrhea. 404 00:32:05,850 --> 00:32:07,750 He needs a transfusion quickly. 405 00:32:07,820 --> 00:32:10,320 How are you going to find a vein in his arm at his age ? 406 00:32:12,010 --> 00:32:14,350 I'll inject him in the fontanel. 407 00:32:15,190 --> 00:32:18,390 Bring me the saline from over there please. 408 00:32:28,900 --> 00:32:30,230 Where were you ? 409 00:32:30,780 --> 00:32:34,380 A nun wanted to take him from me, to send him to the orphanage. 410 00:32:34,550 --> 00:32:36,750 Daniel, save him I beg you. 411 00:32:43,640 --> 00:32:45,440 Hold his head steady. 412 00:32:45,800 --> 00:32:47,000 It mustn't move. 413 00:32:53,410 --> 00:32:54,970 On a count of three I'll inject him. 414 00:32:56,640 --> 00:33:00,820 One... two... three 415 00:33:20,840 --> 00:33:22,860 He's not out of the woods yet. 416 00:33:23,490 --> 00:33:25,230 We need sulfonamides. 417 00:33:26,180 --> 00:33:28,280 Find him some diapers. He needs changing. 418 00:33:37,770 --> 00:33:39,060 There you are. 419 00:33:39,150 --> 00:33:42,720 Sleep very well my darling. I'm going to change you. 420 00:33:51,740 --> 00:33:54,140 You know darling.. I don't want you to deceive yourself... 421 00:33:55,710 --> 00:33:58,020 You're imagining a future. 422 00:33:58,300 --> 00:34:00,100 We can't keep him indefinitely. 423 00:34:01,050 --> 00:34:02,620 I know. 424 00:34:14,810 --> 00:34:16,760 Micheline ! 425 00:34:26,740 --> 00:34:28,340 The guy down there with the armband... 426 00:34:29,240 --> 00:34:32,110 It's the guy from the other day... ...the one next to the Shepherd. 427 00:34:32,660 --> 00:34:34,660 He's from Intelligence. It's him that's tracking the cell. 428 00:34:35,350 --> 00:34:37,650 He's young for a guy from Intelligence. 429 00:34:38,300 --> 00:34:40,300 What's he doing here ? 430 00:34:45,160 --> 00:34:46,160 Papa ! 431 00:34:46,280 --> 00:34:47,980 Papa ! 432 00:34:56,860 --> 00:34:58,760 Is the doctor here ? 433 00:34:58,760 --> 00:35:00,760 Is my brother here ? 434 00:35:00,760 --> 00:35:02,690 I need to give you a number. 435 00:35:02,830 --> 00:35:05,650 A number ?... Daniel ! 436 00:35:05,740 --> 00:35:07,870 He's not here, he's... Daniel ! 437 00:35:10,150 --> 00:35:11,920 She had an attack, as you said. 438 00:35:12,050 --> 00:35:13,550 Here, Micheline. 439 00:35:19,230 --> 00:35:21,930 As I told you, she has to get out of here. 440 00:35:22,610 --> 00:35:24,510 Docteur Moret said... 441 00:35:24,940 --> 00:35:30,330 ...at least I understood... that if she took sulfonamides she'd be better. 442 00:35:30,560 --> 00:35:31,870 He didn't. You misunderstood. 443 00:35:32,370 --> 00:35:34,010 Anyway I don't have any. 444 00:35:34,210 --> 00:35:36,840 I think there are two left Docteur. 445 00:35:39,470 --> 00:35:42,370 Believe me Marcel, a sulfonamide is pointless. 446 00:35:42,380 --> 00:35:44,260 Take her out of this fetid air and get her rested. 447 00:35:44,330 --> 00:35:45,730 She said there are still tablets. 448 00:35:45,890 --> 00:35:49,390 There are some, but for patients who have a real need. 449 00:35:50,500 --> 00:35:54,700 So, if your wife's health matters more than pestering me ... 450 00:35:54,770 --> 00:35:56,870 ... take her hand and get her out of here. 451 00:36:07,750 --> 00:36:09,950 Couldn't you close it ? 452 00:36:10,860 --> 00:36:12,960 You really have a knack for messing things up. 453 00:36:14,130 --> 00:36:16,950 Docteur. I can't.. I can't continue your.... 454 00:36:19,230 --> 00:36:21,830 Please. You have to sign the death certificate for this woman. 455 00:36:24,330 --> 00:36:26,410 No, It's me... 456 00:36:32,690 --> 00:36:34,050 Docteur ? 457 00:36:58,350 --> 00:37:00,960 Docteur, can you give me something for my diarrhea ? 458 00:37:02,270 --> 00:37:04,030 Not now. 459 00:37:10,090 --> 00:37:11,390 Hortense. 460 00:37:12,490 --> 00:37:14,290 What is it ? 461 00:37:14,930 --> 00:37:17,630 Te Quiero's mother is just outside. 462 00:37:19,100 --> 00:37:20,900 She's dead. 463 00:37:24,690 --> 00:37:25,890 Docteur. 464 00:37:26,480 --> 00:37:31,290 Excuse me. I got hold of the guy at the Préfecture. He can't do anything. The Germans control everything. 465 00:37:31,290 --> 00:37:34,990 ... but he told me that a medical truck was in the ditch... 466 00:37:35,000 --> 00:37:38,900 ...near the hamlet of La Vierge. It happened an hour ago. 467 00:37:39,490 --> 00:37:41,400 Finally some good news if it's true. 468 00:37:41,900 --> 00:37:44,770 Shall I go ? No. It needs someone who knows medicines. 469 00:37:45,700 --> 00:37:49,700 Darling. I've got to stay here. Will you go and find some sulfonamides ? Yes. 470 00:37:49,700 --> 00:37:51,700 Go on then ! The baby's life depends on it. 471 00:37:51,700 --> 00:37:53,400 Is Inspecteur Marchetti still out there ? 472 00:37:53,400 --> 00:37:54,800 Yes, he's busy with victims. 473 00:37:54,800 --> 00:37:57,320 Ask him to accompany you. I'll make a list. Give him to me. 474 00:37:57,800 --> 00:37:59,400 I've got him. 475 00:38:03,840 --> 00:38:05,630 Your husband is doing well. 476 00:38:06,540 --> 00:38:07,920 He impresses me. 477 00:38:08,240 --> 00:38:09,790 He's a marvellous man. 478 00:38:10,210 --> 00:38:11,830 Very devoted to others. 479 00:38:12,810 --> 00:38:15,510 He has really been the chance of my life. 480 00:38:18,390 --> 00:38:20,560 You've recovered very well from giving birth. 481 00:38:20,970 --> 00:38:22,570 Giving birth ? 482 00:38:23,650 --> 00:38:25,510 Well, the baby just now. It's not yours ? 483 00:38:25,960 --> 00:38:27,660 No. 484 00:38:28,720 --> 00:38:30,520 No, no, it's not mine. 485 00:38:32,370 --> 00:38:34,770 You seem to love it anyway. 486 00:38:36,290 --> 00:38:37,900 Yes. 487 00:38:41,620 --> 00:38:43,810 Hold on. Over there ! 488 00:39:00,420 --> 00:39:01,620 Wait ! 489 00:39:01,620 --> 00:39:03,480 Wait, don't move. 490 00:39:13,570 --> 00:39:14,490 How are you ? 491 00:39:14,520 --> 00:39:15,210 You're injured. 492 00:39:15,240 --> 00:39:16,530 I'm OK ! 493 00:39:20,560 --> 00:39:22,670 Not bad work for a minder, eh ? 494 00:39:25,030 --> 00:39:27,060 I didn't see him coming.....the bastard ! 495 00:39:27,490 --> 00:39:29,990 Are you alright ? Yes 496 00:39:31,830 --> 00:39:33,790 A second tube of 30 tablets. 497 00:39:34,340 --> 00:39:35,690 It feels like Christmas. 498 00:39:35,970 --> 00:39:38,450 With that the baby will live, and I can curb the epidemic. 499 00:39:43,370 --> 00:39:45,070 Madame Larcher ? 500 00:39:46,830 --> 00:39:49,830 Can you tell us what became of that child you brought us ? 501 00:39:50,120 --> 00:39:51,320 Te Quiero. 502 00:39:51,980 --> 00:39:54,970 Bloody diarrhea. My wife brought him to me... 503 00:39:56,440 --> 00:39:57,990 We only just saved him. 504 00:39:58,090 --> 00:40:00,170 Can I take him ? No, not now. 505 00:40:01,010 --> 00:40:02,860 Not before evening. 506 00:40:03,620 --> 00:40:05,810 Or tomorrow, he's still very weak. 507 00:40:06,170 --> 00:40:07,590 You saw what happened to the other baby ? 508 00:40:07,950 --> 00:40:13,750 Monsieur Larcher, excuse me speaking frankly but the baby has parents somewhere. 509 00:40:15,320 --> 00:40:17,300 In fact they're both dead Sister. 510 00:40:17,840 --> 00:40:21,740 Yes but he has a family... grandparents, uncles, aunts... who knows ? 511 00:40:23,520 --> 00:40:27,320 Listen, once he's stable I'll bring him to you myself. 512 00:40:31,880 --> 00:40:33,610 I'll depend on you Monsieur Larcher. 513 00:40:33,680 --> 00:40:35,270 You can. 514 00:40:41,570 --> 00:40:42,970 You're going to give him up ? 515 00:40:43,480 --> 00:40:45,480 The Sister's right. He has a family somewhere. 516 00:40:45,510 --> 00:40:47,820 Yes, where ? In Spain, in a grave. 517 00:40:49,490 --> 00:40:53,230 Daniel, Daniel. I know you agree with me. I saw it just now in your eyes. 518 00:40:55,850 --> 00:40:56,650 Hortense. 519 00:40:58,530 --> 00:40:59,410 I promised to take him back. 520 00:40:59,500 --> 00:41:03,500 They're going give him to the State. One orphan amongst hundreds. Daniel ! 521 00:41:04,220 --> 00:41:07,410 He's so small, so ill. We'll give him back later. 522 00:41:12,440 --> 00:41:14,370 Attention ! 523 00:41:51,280 --> 00:41:54,520 And now Larcher, what are you doing ? 524 00:41:56,630 --> 00:42:00,830 We've retrieved the weapons and are in process of stopping an epidemic. 525 00:42:01,430 --> 00:42:03,490 What is that ? 526 00:42:05,360 --> 00:42:08,670 They're official armbands. I'm having them worn by everyone in charge here. 527 00:42:08,700 --> 00:42:12,160 I demand that you remove them immediately, Docteur. 528 00:42:12,440 --> 00:42:13,500 Why ? You're joking. 529 00:42:13,770 --> 00:42:18,090 The Tricolour flag is now strictly forbidden. 530 00:42:18,530 --> 00:42:22,970 Its presence will be considered hostile to the German Army. 531 00:42:26,990 --> 00:42:30,070 Can't you do anything for this smell Docteur ? 532 00:42:31,760 --> 00:42:34,180 It's terrible. 533 00:42:35,190 --> 00:42:39,650 We need to evacuate some of the people. But we haven't the means to make them leave. 534 00:42:40,390 --> 00:42:44,710 Now I begin to understand why you've lost this war. 535 00:42:45,760 --> 00:42:50,390 Here are the directives of the German Military Government in France. 536 00:42:53,160 --> 00:42:56,460 You must have them respected... 537 00:42:56,470 --> 00:42:59,170 ...scrupulously by the population. 538 00:42:59,820 --> 00:43:03,230 The penalties for failure are very severe. 539 00:43:05,260 --> 00:43:07,760 Moreover, according to our information... 540 00:43:07,780 --> 00:43:08,670 It's in German ! 541 00:43:08,690 --> 00:43:15,390 Communist émigrés from the Reich... Austrians sought by our Police... 542 00:43:17,130 --> 00:43:19,290 ...have taken refuge here. 543 00:43:19,650 --> 00:43:22,290 One of them is a great enemy of the German people. 544 00:43:25,070 --> 00:43:28,010 If he's an Austrian, how is he our concern ? 545 00:43:29,020 --> 00:43:35,310 He's one of the persons that your government, in the Armistice Convention... 546 00:43:36,460 --> 00:43:39,460 ... has promised to deliver to Germany. 547 00:43:40,220 --> 00:43:42,730 But the Armistice doesn't take effect until tomorrow. 548 00:43:42,900 --> 00:43:50,100 Should I close the doors of the church with you all inside, and not return until tomorrow ? 549 00:43:51,300 --> 00:43:52,410 It's up to you. 550 00:43:52,430 --> 00:43:56,840 Any help given to this criminal will be severely punished. 551 00:44:15,190 --> 00:44:16,920 He said to ransack the church. 552 00:44:17,540 --> 00:44:20,250 If the guy flees they'll fire in the air once and then.... 553 00:44:20,390 --> 00:44:22,290 And then we'll see. I think... 554 00:44:24,950 --> 00:44:27,220 From sunset until... 555 00:44:27,290 --> 00:44:29,020 No reason to support this guy. 556 00:44:29,170 --> 00:44:31,170 He's a Communist and shit stirrer ! 557 00:44:31,190 --> 00:44:33,940 That's got nothing to do with it. I shook hands and made a deal... 558 00:44:33,960 --> 00:44:35,670 I'll not lift a finger, however ! 559 00:44:35,690 --> 00:44:37,020 You're going to give him his morphine ? 560 00:44:37,040 --> 00:44:38,720 Unbeknown to the Germans ? 561 00:44:39,890 --> 00:44:41,890 Where has he gone ? 562 00:44:43,640 --> 00:44:45,190 Docteur. I'm tired. I have to go back. 563 00:44:45,190 --> 00:44:49,450 I'll return tomorrow, but I don't know when. I've the animals to care for. 564 00:44:49,940 --> 00:44:51,240 Thank you. 565 00:44:52,960 --> 00:44:56,220 If they know that we're protecting him we'll be in big, big trouble. 566 00:44:56,270 --> 00:45:00,470 How will we explain that we didn't speak up earlier. When they find them, we'll have troubles. 567 00:45:01,520 --> 00:45:04,650 Would you tell them "He's the guy" ? 568 00:45:04,690 --> 00:45:06,070 Yes. Whatever you wish. 569 00:45:07,160 --> 00:45:08,960 But I'll respect your decision. 570 00:45:09,700 --> 00:45:12,990 Any civilian who in any way participates in combat... 571 00:45:12,990 --> 00:45:15,910 ... or lends aid to the enemy will be treated... 572 00:45:16,140 --> 00:45:20,110 We say nothing to the Germans, we give nothing to the Spaniards. 573 00:45:39,400 --> 00:45:42,000 Halt ! 574 00:46:37,400 --> 00:46:39,140 Hortense ! 575 00:46:49,980 --> 00:46:51,110 Daniel ! 576 00:46:51,140 --> 00:46:53,120 Hortense ! 577 00:46:55,700 --> 00:46:57,800 It's over. 578 00:47:18,370 --> 00:47:20,360 Go home now. 579 00:47:21,340 --> 00:47:23,240 And take the baby. 580 00:48:12,410 --> 00:48:14,660 At least we've avoided panic. 581 00:48:16,170 --> 00:48:17,700 Yes. 582 00:48:18,310 --> 00:48:20,210 It's all thanks to you. 583 00:48:22,650 --> 00:48:25,850 I think you're going to have to assume the functions of Mayor, Docteur. 584 00:48:25,870 --> 00:48:27,370 Temporarily. 585 00:48:28,060 --> 00:48:29,650 You're joking ? 586 00:48:30,320 --> 00:48:32,050 The Mayor will soon return. 587 00:48:32,770 --> 00:48:34,170 We don't know that. 588 00:48:35,350 --> 00:48:38,030 From tomorrow we'll have to face up to a multitude of problems. 589 00:48:39,250 --> 00:48:42,450 Rehousing... provisioning... 590 00:48:42,470 --> 00:48:44,170 ... various acquisitions. 591 00:48:46,330 --> 00:48:48,890 Its going to need someone to take decisions. 592 00:48:50,290 --> 00:48:52,410 Today you've shown that you're the man of the hour. 593 00:48:52,810 --> 00:48:54,710 You're sure that it's legal ? 594 00:48:57,920 --> 00:49:00,000 It's a case of force majeure. 595 00:49:21,660 --> 00:49:24,010 I'll have to think about it. 596 00:49:50,190 --> 00:49:52,390 I was frightened that you wouldn't come. 597 00:49:56,970 --> 00:50:02,090 I'll never let anything separate us. Never. 598 00:50:31,570 --> 00:50:34,070 Subtitles by R Clarke. Whitby, Ont. Jan 2014 46685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.