All language subtitles for A Woman Possessed 1968

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,511 --> 00:01:00,551 THE POSSESSED - In a series of love and adventures stories. 2 00:02:38,029 --> 00:02:38,979 Get out! 3 00:02:51,630 --> 00:02:52,730 You stay. 4 00:03:04,032 --> 00:03:06,592 Only your love can make me so infamous. 5 00:03:10,974 --> 00:03:12,714 You are very strong. 6 00:03:15,186 --> 00:03:17,076 Good work, Gonzalo. 7 00:03:25,524 --> 00:03:26,274 Come. 8 00:03:35,731 --> 00:03:37,051 What's wrong? 9 00:03:37,828 --> 00:03:38,898 This man. 10 00:03:40,026 --> 00:03:41,316 He'll go away. 11 00:03:43,904 --> 00:03:45,664 Don't worry. 12 00:03:52,711 --> 00:03:55,341 Where did he go? How could he disappear like that? 13 00:04:08,794 --> 00:04:09,934 That's him! 14 00:04:23,945 --> 00:04:25,175 We are alone. 15 00:04:25,360 --> 00:04:27,320 They say he's a vampire. 16 00:04:27,824 --> 00:04:30,414 How can you believe such nonsense? 17 00:04:32,635 --> 00:04:33,445 Come. 18 00:04:42,691 --> 00:04:43,861 You like me? 19 00:04:43,989 --> 00:04:44,839 A lot. 20 00:04:45,454 --> 00:04:46,894 Prove it to me. 21 00:05:20,298 --> 00:05:22,438 I should've believed what they said about you. 22 00:05:22,511 --> 00:05:23,181 No! 23 00:05:23,810 --> 00:05:27,710 No! 24 00:05:27,739 --> 00:05:30,139 But I will deliver you to the Holy Office. 25 00:06:21,897 --> 00:06:24,107 Princess Fausta de Santillane. 26 00:06:24,477 --> 00:06:28,437 The time has come for you to answer for your horrible crimes. 27 00:06:28,756 --> 00:06:31,446 For your devilish passion for men. 28 00:06:31,636 --> 00:06:33,866 For witchcraft and the murders of these 29 00:06:33,914 --> 00:06:35,974 unfortunates that where brought to you. 30 00:06:36,048 --> 00:06:41,258 For killing your first husband and so many other offenses you will suffer 31 00:06:41,792 --> 00:06:43,822 the most terrible punishment. 32 00:06:44,056 --> 00:06:46,276 As Grand Inquisitor 33 00:06:46,919 --> 00:06:49,529 I rip from you the last symbol of your nobility. 34 00:06:56,242 --> 00:06:59,892 When the executioner has done its task you will finish yours. 35 00:07:06,614 --> 00:07:08,144 You will be walled in 36 00:07:08,879 --> 00:07:10,839 so that your evil soul 37 00:07:11,326 --> 00:07:13,586 is trapped for eternity. 38 00:07:14,690 --> 00:07:17,210 Executioner, perform your office. 39 00:07:36,515 --> 00:07:38,075 Your shameless beauty 40 00:07:38,363 --> 00:07:41,283 will be destroyed by the mask of Satan. 41 00:07:43,524 --> 00:07:44,274 No... 42 00:08:02,105 --> 00:08:06,645 400 years later. 43 00:08:32,054 --> 00:08:33,974 What a deluge! 44 00:08:44,989 --> 00:08:46,399 Alright mother. 45 00:08:47,370 --> 00:08:48,360 Alright. 46 00:08:48,967 --> 00:08:50,417 I'm scared, mom. 47 00:08:51,131 --> 00:08:52,511 Why my little girl? 48 00:08:53,246 --> 00:08:55,846 Nothing can happen to you. You're with your family. 49 00:08:58,041 --> 00:09:00,441 A delicious end of the year meeting. 50 00:09:01,004 --> 00:09:03,164 Spare us your irony, Pablo. 51 00:09:03,918 --> 00:09:07,578 Why not try to be more cheerful? At least tonight. 52 00:09:08,196 --> 00:09:11,776 You always try to be very happy, Marcos. 53 00:09:12,341 --> 00:09:14,231 Ricardo hasn't arrived yet? 54 00:09:17,020 --> 00:09:17,720 No. 55 00:09:18,518 --> 00:09:21,318 Your ex apparently likes to keep us waiting. 56 00:09:21,631 --> 00:09:22,581 Marcos! 57 00:09:24,461 --> 00:09:25,301 Sorry. 58 00:09:30,807 --> 00:09:32,917 I won't do it again, my dear. 59 00:09:33,054 --> 00:09:36,354 I thought tonight you'd make an effort to get dressed. 60 00:09:36,750 --> 00:09:40,010 What's wrong, mom? Lucia likes to dress like that. 61 00:09:40,212 --> 00:09:41,562 I don't like it. 62 00:09:43,643 --> 00:09:46,813 You should not let your wife dress so badly. 63 00:09:47,837 --> 00:09:48,597 Well, 64 00:09:48,986 --> 00:09:50,146 It's midnight. 65 00:09:50,584 --> 00:09:52,154 Let's have a toast. 66 00:09:57,027 --> 00:10:00,237 Gosh! No more light, now it's complete! 67 00:10:01,588 --> 00:10:03,218 Dad, don't go! 68 00:10:03,320 --> 00:10:05,860 I'll just turn on the lights. Help me, Marcos. 69 00:10:19,885 --> 00:10:21,225 What's wrong now? 70 00:10:21,949 --> 00:10:24,129 Nobody wants to wish a good year? 71 00:10:26,011 --> 00:10:28,241 You want to wish it for me, Pablo? 72 00:10:32,471 --> 00:10:33,951 I'll call Ricardo. 73 00:10:38,847 --> 00:10:39,677 Hello? 74 00:10:42,243 --> 00:10:45,283 - It doesn't work. - The storm has cut the line. 75 00:10:48,719 --> 00:10:50,069 It must be him. 76 00:11:03,870 --> 00:11:05,100 Good evening. 77 00:11:05,967 --> 00:11:07,867 My name is Gonzalo del Benetto. 78 00:11:08,215 --> 00:11:09,795 I'm your new neighbor. 79 00:11:10,496 --> 00:11:11,656 Can I enter? 80 00:11:12,476 --> 00:11:13,586 Of course. 81 00:11:22,848 --> 00:11:26,408 So it was you who bought the old Santillane house? 82 00:11:26,594 --> 00:11:28,594 Yes Madam. How are you? 83 00:11:30,157 --> 00:11:31,437 My son Marcos. 84 00:11:37,649 --> 00:11:38,959 His wife Lucia. 85 00:11:42,726 --> 00:11:45,916 That's my other girl Bertha and this is her husband. 86 00:11:47,455 --> 00:11:50,555 - And Martha, my niece. - You're very pretty Martha. 87 00:11:53,748 --> 00:11:56,418 Mom, the Mister is not wet. 88 00:11:57,577 --> 00:11:58,797 I had some luck. 89 00:11:59,075 --> 00:12:00,645 I was brought here by car. 90 00:12:00,923 --> 00:12:02,113 Do you mind? 91 00:12:02,804 --> 00:12:03,794 A drink? 92 00:12:09,964 --> 00:12:10,814 Cheers. 93 00:12:21,351 --> 00:12:23,351 - Hello. - At last here you are. 94 00:12:23,515 --> 00:12:26,655 Excuse me for arriving so late but with this damn rain. 95 00:12:27,094 --> 00:12:28,684 Happy New Year to all. 96 00:12:37,300 --> 00:12:38,720 How are you Madam? 97 00:12:39,114 --> 00:12:42,764 I'd like to introduce you to Mister... our new neighbor. 98 00:12:43,276 --> 00:12:45,286 It is our friend Ricardo Marquez. 99 00:12:45,424 --> 00:12:47,514 - How are you Mister? - Very well. 100 00:12:47,738 --> 00:12:50,418 Mom, why Ricardo is wet? 101 00:12:53,149 --> 00:12:55,449 A strange thing happened to me tonight. 102 00:12:55,729 --> 00:12:59,689 Lightning hit the highway and my car stopped immediately. 103 00:12:59,791 --> 00:13:03,221 - No way to restart. - You're not gonna tell us you walked here? 104 00:13:03,404 --> 00:13:05,384 That is exactly what I did. 105 00:13:06,468 --> 00:13:09,628 The most incredible thing is that I saw other cars in the same condition as mine. 106 00:13:09,714 --> 00:13:12,414 As if they all failed at the same time. 107 00:13:12,711 --> 00:13:15,391 Apparently you were luckier than him. 108 00:13:16,606 --> 00:13:20,116 We should go have dinner. I hope the turkey isn't burned. 109 00:13:21,417 --> 00:13:23,747 Finish your glass and come with us. 110 00:13:23,981 --> 00:13:29,091 Give us this pleasure. Perhaps with your presence the meal will be... 111 00:13:29,691 --> 00:13:31,101 more enjoyable. 112 00:13:41,877 --> 00:13:45,317 There's nothing like a good glass of cognac after a good meal. 113 00:13:45,706 --> 00:13:48,936 Please excuse my mother. She doesn't like to stay late. 114 00:13:49,402 --> 00:13:50,612 I will help Lucia. 115 00:13:50,687 --> 00:13:53,107 There's no need. Ricardo did it already. 116 00:13:54,380 --> 00:13:57,440 As you know they can do anything. There are no servants here. 117 00:13:57,593 --> 00:14:02,353 Simple matter of money. My mother is very measured in her spending. 118 00:14:02,804 --> 00:14:06,054 I guess you did some repair work in your home. 119 00:14:06,307 --> 00:14:09,907 A lot indeed. And I tried to retain its charm. 120 00:14:10,196 --> 00:14:12,236 I hope I can show you one day. 121 00:14:12,860 --> 00:14:14,160 You heard him? 122 00:14:14,641 --> 00:14:18,401 You'll finally have the pleasure of knowing the Santillane house. 123 00:14:19,359 --> 00:14:21,499 It really interests you? 124 00:14:21,684 --> 00:14:27,114 Since childhood I wanted to visit. His legend impressed us so much. Right, Ricardo? 125 00:14:27,444 --> 00:14:30,014 You maybe. I went only to keep you company. 126 00:14:30,157 --> 00:14:33,097 You were always very gallant with my wife. 127 00:14:33,404 --> 00:14:34,754 Not true, Ricardo? 128 00:14:34,919 --> 00:14:37,579 Since childhood we have always been good friends. 129 00:14:37,694 --> 00:14:39,504 Of course. Friends, 130 00:14:40,062 --> 00:14:43,002 very good friends. - But we could never enter. 131 00:14:44,041 --> 00:14:47,041 Those old doors resisted all our efforts. 132 00:14:47,271 --> 00:14:49,171 Well, It's time for me to leave. 133 00:14:50,451 --> 00:14:52,451 Thank you for this great evening. 134 00:14:52,502 --> 00:14:55,192 And I remind you that you are invited to my house. 135 00:14:55,911 --> 00:14:57,241 Especially you. 136 00:14:58,209 --> 00:14:59,189 Good night. 137 00:15:19,071 --> 00:15:20,441 What a funny guy. 138 00:15:20,655 --> 00:15:22,925 As if his museum would interest us. 139 00:15:23,665 --> 00:15:25,655 Do you remember what his name is? 140 00:15:26,703 --> 00:15:28,693 It does not really matter. 141 00:15:34,449 --> 00:15:35,509 Hi to you, 142 00:15:35,940 --> 00:15:38,370 illustrious inhabitant of the Santillane house. 143 00:16:05,304 --> 00:16:06,964 I'm sorry for being late. 144 00:16:07,190 --> 00:16:09,240 Luckily the door was open. 145 00:16:09,569 --> 00:16:12,829 I left it open in case you arrived before me. - How strange. 146 00:16:13,004 --> 00:16:16,214 When I responded to your ad I never thought it would be a place like this. 147 00:16:16,303 --> 00:16:17,383 You dislike it? 148 00:16:17,496 --> 00:16:18,836 The contrary. 149 00:16:19,491 --> 00:16:22,351 I think everything here is very nice. 150 00:16:26,822 --> 00:16:29,652 I guess this lady is your ancestor? 151 00:16:30,274 --> 00:16:33,234 It gives me great pleasure to know that you will work for me. 152 00:16:34,323 --> 00:16:36,763 The ad in the newspaper was very attractive. 153 00:16:38,057 --> 00:16:39,527 Young secretary, 154 00:16:39,703 --> 00:16:41,313 preferably pretty, 155 00:16:41,476 --> 00:16:44,526 without family bonds to work outside the capital. 156 00:16:45,138 --> 00:16:48,138 5000 pesos monthly all expenses paid. 157 00:16:48,709 --> 00:16:50,619 You see, I've got a good memory. 158 00:16:50,976 --> 00:16:53,046 And it is to my advantage. Don't you think? 159 00:16:53,150 --> 00:16:54,870 I have something else for you. 160 00:16:55,314 --> 00:16:56,564 You are very pretty. 161 00:16:56,636 --> 00:17:00,036 I really do not know if I'm presentable after this horrible rain. 162 00:17:08,960 --> 00:17:11,090 How did you get here from the station? 163 00:17:12,464 --> 00:17:14,194 A kind stranger brought me here. 164 00:17:14,374 --> 00:17:17,174 It has been very difficult finding the house. 165 00:17:17,408 --> 00:17:20,528 It means that no one in the village knows that you came here. 166 00:17:20,673 --> 00:17:21,893 It worries you? 167 00:17:22,531 --> 00:17:26,261 I had a boss once who did not want anyone to know he had a secretary. 168 00:17:26,861 --> 00:17:28,861 This is exactly what I want. 169 00:17:30,092 --> 00:17:31,272 I understand. 170 00:17:31,720 --> 00:17:34,560 I understood, seeing those wages. 171 00:17:35,069 --> 00:17:37,809 Nobody pays so much for nothing. 172 00:17:41,105 --> 00:17:42,605 This makes it all... 173 00:17:44,752 --> 00:17:45,992 much easier. 174 00:17:57,555 --> 00:17:59,665 You go a little too fast. 175 00:18:00,300 --> 00:18:01,510 Don't you think? 176 00:19:39,621 --> 00:19:40,461 Fausta, 177 00:19:41,351 --> 00:19:42,671 the time has come. 178 00:19:43,806 --> 00:19:46,696 The black year helped me to come back from the dead. 179 00:19:48,493 --> 00:19:50,913 And the miraculous coincidence occurred. 180 00:19:58,023 --> 00:20:00,433 I finally found a woman like you 181 00:20:01,535 --> 00:20:03,625 who will permit you to come back to life. 182 00:20:12,403 --> 00:20:14,713 Your spirit will be reincarnated in her body. 183 00:20:15,642 --> 00:20:17,922 And she will have to share it with you. 184 00:20:18,634 --> 00:20:21,014 It is necessary that this woman come here 185 00:20:22,308 --> 00:20:24,328 in order to accomplish the rite. 186 00:20:26,092 --> 00:20:27,582 She will come, Fausta. 187 00:20:28,854 --> 00:20:30,254 I promise you. 188 00:21:00,637 --> 00:21:03,017 Dad, come on. 189 00:21:04,276 --> 00:21:06,706 You could spend some time with your daughter, no? 190 00:21:06,961 --> 00:21:08,801 You're here for that my love. 191 00:21:15,025 --> 00:21:17,085 Perhaps here she will leave me in peace. 192 00:21:17,394 --> 00:21:18,694 What happens now? 193 00:21:19,823 --> 00:21:22,733 We cannot do anything without her meddling in it. 194 00:21:23,344 --> 00:21:25,764 Mom does not like to see you drink, Marcos. 195 00:21:25,901 --> 00:21:28,511 What she doesn't like is to see us spend money. 196 00:21:28,842 --> 00:21:31,022 She keeps us all in her hand. 197 00:21:32,354 --> 00:21:33,974 Subordinate to her, 198 00:21:34,613 --> 00:21:36,533 even to buy cigarettes. 199 00:21:37,001 --> 00:21:38,401 Yes, it is pathetic. 200 00:21:39,217 --> 00:21:40,487 With all that money. 201 00:21:40,598 --> 00:21:42,278 That's not your business. 202 00:21:42,976 --> 00:21:43,846 Why not? 203 00:21:44,741 --> 00:21:46,751 I may not be his son, my darling... 204 00:21:46,820 --> 00:21:47,660 Momma. 205 00:21:51,986 --> 00:21:54,986 The bitch, why she's not dying? 206 00:21:57,357 --> 00:21:58,997 This is a good solution. 207 00:22:01,789 --> 00:22:02,899 You're going? 208 00:22:03,093 --> 00:22:04,613 Gonzalo just called me. 209 00:22:05,079 --> 00:22:07,169 He insists that I go visit his house. 210 00:22:07,372 --> 00:22:08,792 It'll be night soon. 211 00:22:08,915 --> 00:22:10,745 What will Marcos say? 212 00:22:11,353 --> 00:22:13,913 Nothing. When was he interested in what I'm doing? 213 00:22:18,708 --> 00:22:20,448 Where is she going, Mom? 214 00:22:20,763 --> 00:22:22,233 To the Santianne house. 215 00:23:16,451 --> 00:23:17,891 I will come tonight. 216 00:23:24,200 --> 00:23:25,760 The hour is approaching. 217 00:23:52,841 --> 00:23:53,861 Good evening. 218 00:23:53,923 --> 00:23:56,053 Welcome to my home. And in my time. 219 00:24:06,431 --> 00:24:08,751 As you can see, time here has stopped. 220 00:24:09,123 --> 00:24:10,533 This is fantastic. 221 00:24:10,717 --> 00:24:12,877 It was not like this when we were kids 222 00:24:12,967 --> 00:24:14,577 and when we came to spy. 223 00:24:16,710 --> 00:24:19,100 You are a strange man Gonzalo. 224 00:24:19,335 --> 00:24:21,515 I'd just say different. 225 00:24:30,911 --> 00:24:34,671 It is here that the Princess Fausta... - celebrated its orgies, right? 226 00:24:35,447 --> 00:24:37,887 It is also here that one night she was surprised 227 00:24:37,934 --> 00:24:40,664 by her husband when she had to kill one of her lovers. 228 00:24:42,658 --> 00:24:44,058 It's incredible. 229 00:24:44,823 --> 00:24:46,363 - This woman... - Yes... 230 00:24:47,550 --> 00:24:49,210 She is the princess Fausta. 231 00:24:49,578 --> 00:24:51,898 As you can see, the resemblance is striking. 232 00:24:52,016 --> 00:24:54,646 It just lacks the necklace so that it is perfect. 233 00:24:58,306 --> 00:24:59,756 If you'll permit me. 234 00:25:09,549 --> 00:25:12,439 This painting is the major work of the painter Serenelli. 235 00:25:12,660 --> 00:25:14,280 An exceptional artist. 236 00:25:14,749 --> 00:25:16,619 He was prosecuted as a sorcerer. 237 00:25:17,699 --> 00:25:20,819 They said he held captive the souls of his models in his paintings. 238 00:25:23,095 --> 00:25:24,655 You see, Lucia... 239 00:25:25,788 --> 00:25:27,658 You are both very different. 240 00:25:28,124 --> 00:25:29,714 And yet the same person. 241 00:25:30,741 --> 00:25:33,851 Good and evil come together over time. 242 00:25:35,761 --> 00:25:37,471 Let's toast to the meeting. 243 00:26:08,364 --> 00:26:10,204 I do not like this wine. 244 00:26:11,390 --> 00:26:12,670 It is very old. 245 00:26:12,993 --> 00:26:14,393 Tastes have changed. 246 00:26:15,447 --> 00:26:16,387 Leave it. 247 00:26:27,764 --> 00:26:29,784 Your life goes down the road, 248 00:26:31,046 --> 00:26:32,816 goes back in time... 249 00:26:34,114 --> 00:26:35,854 goes back in time... 250 00:26:37,140 --> 00:26:38,700 She's waiting for you. 251 00:26:39,995 --> 00:26:42,435 A forgotten life must return. 252 00:26:43,439 --> 00:26:44,979 You will be the bridge. 253 00:26:46,644 --> 00:26:50,624 Travel through the centuries to meet the Princess Fausta. 254 00:27:07,230 --> 00:27:09,870 To our meeting through the ages. 255 00:27:45,044 --> 00:27:47,104 By bringing together the black year 256 00:27:47,550 --> 00:27:49,910 and the princess that you were 257 00:27:50,321 --> 00:27:52,081 a miracle happened. 258 00:27:52,810 --> 00:27:55,060 You're finally with me Fausta. 259 00:27:56,075 --> 00:27:56,835 Yes. 260 00:27:57,473 --> 00:27:59,163 But when all is over 261 00:27:59,838 --> 00:28:02,048 we will have to leave, Gonzalo. 262 00:28:03,852 --> 00:28:06,782 It is necessary for you to know who this woman is. 263 00:28:08,822 --> 00:28:10,602 She is from the family of your pursuers. 264 00:28:10,671 --> 00:28:11,691 I know this. 265 00:28:13,186 --> 00:28:17,656 Nothing that comes from this family is unknown to me. 266 00:28:20,739 --> 00:28:24,399 You made me come back to life and pleasure. 267 00:28:25,520 --> 00:28:27,690 And you must continue to serve me. 268 00:28:28,269 --> 00:28:29,519 As before. 269 00:28:33,004 --> 00:28:33,764 But... 270 00:28:33,891 --> 00:28:36,761 You're forgetting your duties towards your guest, Gonzalo. 271 00:28:47,647 --> 00:28:48,657 You told me 272 00:28:48,917 --> 00:28:50,917 that this wine was very old. 273 00:28:51,909 --> 00:28:52,999 How strange. 274 00:28:53,204 --> 00:28:54,454 I barely tasted it. 275 00:28:57,244 --> 00:28:58,464 The necklace! 276 00:28:58,906 --> 00:29:00,196 You do not remember? 277 00:29:00,304 --> 00:29:02,014 You have given it back to me. 278 00:29:02,443 --> 00:29:03,673 It's better. 279 00:29:03,900 --> 00:29:05,370 I thought I had lost it. 280 00:29:07,216 --> 00:29:09,116 It's late. I gotta go. 281 00:29:09,330 --> 00:29:11,430 - I'm needed for dinner. - I'll lead you to the door. 282 00:29:17,675 --> 00:29:20,095 Thank you Gonzalo for introducing me to your home. 283 00:29:20,343 --> 00:29:23,133 All this is so fascinating that for a while 284 00:29:23,369 --> 00:29:25,159 I thought I was in a dream. 285 00:29:25,312 --> 00:29:29,242 But what is life, Lucia, but a strange dream. 286 00:30:22,997 --> 00:30:24,247 Who goes there? 287 00:30:29,594 --> 00:30:30,654 Ah, it's you. 288 00:30:33,336 --> 00:30:36,486 It is so cold that I thought a warm punch would do you some good. 289 00:30:40,487 --> 00:30:43,097 Nobody asked you but now that you made it. 290 00:30:57,187 --> 00:30:58,257 It's not bad 291 00:31:00,495 --> 00:31:03,555 but I do hate that you do something without consulting me first. 292 00:31:06,878 --> 00:31:10,308 I understand now why we've spent so much this month. 293 00:31:13,178 --> 00:31:14,228 Go away now. 294 00:31:14,559 --> 00:31:15,639 I can't. 295 00:31:16,544 --> 00:31:18,564 - I must wait. - For what? 296 00:31:19,681 --> 00:31:20,651 Your death. 297 00:31:22,281 --> 00:31:23,871 What did you say Lucia? 298 00:31:24,216 --> 00:31:25,376 I am not Lucia, 299 00:31:26,440 --> 00:31:28,020 my name is Fausta. 300 00:31:28,733 --> 00:31:30,723 And all this will be mine. 301 00:31:32,041 --> 00:31:34,371 For that you must die. 302 00:31:40,070 --> 00:31:41,780 You've become crazy! 303 00:31:47,792 --> 00:31:51,492 The poison begins to take effect, Lady. 304 00:32:06,358 --> 00:32:08,478 I do not know how this may please you. 305 00:32:08,907 --> 00:32:10,597 I'll see if mom needs something. 306 00:32:11,114 --> 00:32:13,264 If she's sleeping, do not wake her up. 307 00:32:13,978 --> 00:32:15,688 It will be quieter that way. 308 00:32:21,521 --> 00:32:23,331 This is the best time of the day. 309 00:32:24,044 --> 00:32:26,124 Too bad my mother-in-law sleeps so little. 310 00:32:30,438 --> 00:32:32,478 Pablo! Marcos! 311 00:32:47,350 --> 00:32:50,270 The results of the autopsy are final. 312 00:32:50,751 --> 00:32:52,741 This woman was poisoned. 313 00:32:53,887 --> 00:32:54,827 Now... 314 00:32:55,635 --> 00:32:58,205 we must know who did it and why. 315 00:32:59,019 --> 00:33:01,819 I can not believe this is the work of a stranger. 316 00:33:02,283 --> 00:33:04,123 What are you getting at, Inspector. 317 00:33:04,209 --> 00:33:07,929 I mean that the culprit came to visit the victim, Madame. 318 00:33:09,094 --> 00:33:14,154 To digest a charge as direct there's nothing like a glass of alcohol. 319 00:33:14,391 --> 00:33:15,411 Marcos! 320 00:33:17,809 --> 00:33:19,389 Oh, no, no... 321 00:33:20,093 --> 00:33:22,563 For years I've endured her tyranny. 322 00:33:23,043 --> 00:33:25,003 You will not take her place now. 323 00:33:26,571 --> 00:33:28,681 The poison was analyzed, Inspector? 324 00:33:28,846 --> 00:33:29,546 Yes. 325 00:33:29,844 --> 00:33:32,524 It is an ancient formula known under the name... 326 00:33:32,827 --> 00:33:34,277 "Borgias toxic". 327 00:33:34,583 --> 00:33:35,863 The Borgias toxic? 328 00:33:35,928 --> 00:33:36,898 That's it. 329 00:33:37,004 --> 00:33:39,364 Do not tell me you believe this nonsense, Inspector. 330 00:33:39,442 --> 00:33:40,592 Perhaps. 331 00:33:41,607 --> 00:33:43,897 But for now nobody leaves here. 332 00:33:44,360 --> 00:33:45,550 Good day Ladies. 333 00:33:46,099 --> 00:33:47,249 Good day. 334 00:33:54,998 --> 00:33:55,688 Well! 335 00:33:56,635 --> 00:33:58,095 As if we needed that. 336 00:33:58,740 --> 00:34:01,080 When I thought about a trip to celebrate. 337 00:34:02,312 --> 00:34:03,972 With you my darling, of course. 338 00:34:04,119 --> 00:34:06,359 Keep your irony, Marcos. 339 00:34:06,523 --> 00:34:08,103 No, I do not keep anything. 340 00:34:08,798 --> 00:34:11,658 I only say aloud what others keep silent. 341 00:34:11,926 --> 00:34:13,746 Speak for yourself brother-in-law 342 00:34:14,024 --> 00:34:16,044 but do not include us in your speech. 343 00:34:31,362 --> 00:34:32,102 Well! 344 00:34:32,802 --> 00:34:35,282 It seems that we're all on our nerves. 345 00:34:40,184 --> 00:34:41,624 I thought I had lost it. 346 00:34:42,571 --> 00:34:44,931 I can finally replace my clunker. 347 00:34:45,853 --> 00:34:46,953 See you later. 348 00:34:50,772 --> 00:34:52,702 I do not know which one is the worse. 349 00:34:52,869 --> 00:34:55,139 You should never have come here, Lucia. 350 00:34:55,332 --> 00:34:57,362 It's a little to late to complain. 351 00:34:57,531 --> 00:34:58,781 I had to do it. 352 00:34:59,781 --> 00:35:00,801 That's all. 353 00:35:18,210 --> 00:35:19,520 Well, well! 354 00:35:20,426 --> 00:35:23,106 So this is where you hide your reserves. 355 00:35:24,202 --> 00:35:27,462 I do not think it is necessary that you continue to hide them. 356 00:35:28,030 --> 00:35:30,080 They will always be better here. 357 00:35:39,044 --> 00:35:42,094 Something tells me that there is a link between 358 00:35:42,142 --> 00:35:44,812 this very old poison and the Santillane house. 359 00:35:44,900 --> 00:35:46,360 No, I think not. 360 00:35:46,878 --> 00:35:48,458 The solution should be here. 361 00:35:48,523 --> 00:35:51,813 Only we had an interest in seeing her dead. 362 00:35:54,209 --> 00:35:55,389 Him for instance. 363 00:36:03,611 --> 00:36:04,531 Look at him. 364 00:36:04,608 --> 00:36:05,708 Indifferent. 365 00:36:05,827 --> 00:36:07,357 As if nothing happened. 366 00:36:07,694 --> 00:36:08,894 He is happy. 367 00:36:09,228 --> 00:36:12,638 He can finally enjoy the money that his mother always refused him. 368 00:36:13,891 --> 00:36:15,511 You do not think it's him? 369 00:36:16,722 --> 00:36:18,122 And why not Pablo? 370 00:36:18,656 --> 00:36:20,696 Pablo, the son-in-law, has changed his car. 371 00:36:20,849 --> 00:36:22,609 He now has the latest model. 372 00:36:22,868 --> 00:36:26,988 The others say he will go to Europe as soon as he's allowed to leave the house. 373 00:36:27,642 --> 00:36:30,262 They behaved exactly as we expected. 374 00:36:30,651 --> 00:36:33,651 They got their money and they have spent it with no expense. 375 00:36:34,634 --> 00:36:35,734 Besides that? 376 00:36:35,800 --> 00:36:38,780 Nothing that allows us to follow a trail. 377 00:36:39,005 --> 00:36:40,595 Not because we lack time. 378 00:36:40,795 --> 00:36:42,395 It's been 4 weeks 379 00:36:42,986 --> 00:36:44,936 and we're still at the same point. 380 00:37:37,198 --> 00:37:38,408 Marcos. 381 00:37:44,521 --> 00:37:45,821 What time is it? 382 00:37:46,678 --> 00:37:48,038 Almost 8 o'clock. 383 00:37:49,150 --> 00:37:51,500 I do not think you're interested in watching TV. 384 00:37:59,028 --> 00:38:00,378 We will dine soon? 385 00:38:00,563 --> 00:38:02,473 We're waiting for Pablo and Lucia. 386 00:38:02,557 --> 00:38:04,087 They're not back yet. 387 00:38:08,729 --> 00:38:10,239 I'll go immediately. 388 00:38:44,930 --> 00:38:46,290 What're you doing here? 389 00:38:46,703 --> 00:38:48,753 I waited for you my darling. 390 00:38:49,346 --> 00:38:51,186 You were not in the village? 391 00:38:53,709 --> 00:38:54,409 Yes. 392 00:38:55,013 --> 00:38:56,423 But I'm back. 393 00:38:58,193 --> 00:39:00,713 Since when do you dress like this? 394 00:39:02,318 --> 00:39:03,628 I put it on for you. 395 00:39:04,679 --> 00:39:05,699 Like it? 396 00:39:06,069 --> 00:39:06,879 It's... 397 00:39:07,620 --> 00:39:08,690 It's true? 398 00:39:15,078 --> 00:39:16,568 You do not believe me. 399 00:40:21,710 --> 00:40:22,780 Lucia... 400 00:40:24,036 --> 00:40:25,456 She did that to you? 401 00:40:29,568 --> 00:40:30,458 Yes... 402 00:40:30,804 --> 00:40:31,704 Marcos! 403 00:40:33,455 --> 00:40:34,775 It's her? You're sure? 404 00:40:35,356 --> 00:40:36,066 Yes. 405 00:40:37,367 --> 00:40:40,187 He was able to say it before losing consciousness. 406 00:40:41,646 --> 00:40:43,846 Then your brother's wife was back 407 00:40:44,110 --> 00:40:45,800 when you were still at home. 408 00:40:46,122 --> 00:40:48,132 She tried to kill her husband and fled. 409 00:40:53,010 --> 00:40:54,140 How is he Dr? 410 00:40:54,391 --> 00:40:55,381 Better. 411 00:40:56,139 --> 00:40:58,219 The injury's serious but he's not in danger. 412 00:40:58,337 --> 00:40:59,487 Can I interrogate him? 413 00:40:59,548 --> 00:41:01,418 Not at the moment, he's sleeping. 414 00:41:02,028 --> 00:41:04,198 But you can probably do it tomorrow. 415 00:41:05,012 --> 00:41:06,752 I will return in the morning. 416 00:41:07,467 --> 00:41:09,667 - Good night. - Good night Dr. 417 00:41:23,328 --> 00:41:24,708 Still doctor... 418 00:41:26,285 --> 00:41:28,635 I cannot believe that Lucia did it. 419 00:41:29,135 --> 00:41:32,525 But then... 420 00:41:32,931 --> 00:41:34,621 why would your brother lie? 421 00:41:41,015 --> 00:41:41,905 Hello? 422 00:41:43,572 --> 00:41:45,462 Yes, it's me Pablo. 423 00:41:48,773 --> 00:41:49,593 What? 424 00:41:50,818 --> 00:41:51,898 You're sure? 425 00:41:53,588 --> 00:41:55,428 Wait a moment please. 426 00:41:56,212 --> 00:41:57,422 Inspector... 427 00:41:57,570 --> 00:41:59,530 - Lucia is innocent. - How? 428 00:41:59,768 --> 00:42:01,608 My husband is on the telephone. 429 00:42:01,686 --> 00:42:04,336 They burst a tire coming here. They spent three hours 430 00:42:04,363 --> 00:42:07,603 on the highway before someone picked them and drove them to the village. 431 00:42:07,672 --> 00:42:09,982 - This is where he's calling from. - Do you mind? 432 00:42:10,855 --> 00:42:12,405 Hello? Hello? 433 00:42:13,459 --> 00:42:14,639 Hello? Talk! 434 00:42:15,684 --> 00:42:16,684 He hung up. 435 00:42:20,824 --> 00:42:21,864 Inspector, 436 00:42:23,088 --> 00:42:24,658 if it is not Lucia, 437 00:42:27,110 --> 00:42:28,980 who wanted to kill my brother? 438 00:42:29,135 --> 00:42:30,965 Why did you do that Fausta? 439 00:42:31,159 --> 00:42:33,439 I want to continue living beyond the black year. 440 00:42:33,523 --> 00:42:35,193 You know you can't. 441 00:42:35,660 --> 00:42:38,400 Everything comes to an end at the end of the black year. 442 00:42:38,630 --> 00:42:42,500 Yes I can, only this cursed family prevents me. 443 00:42:43,585 --> 00:42:46,705 Its destruction is my life. 444 00:42:48,673 --> 00:42:49,533 And me? 445 00:42:50,138 --> 00:42:51,658 You do not think about me? 446 00:42:52,487 --> 00:42:55,837 When the black year finishes, I will die with it 447 00:42:56,611 --> 00:42:59,401 and I'll lay forever in my coffin. 448 00:43:01,299 --> 00:43:04,039 You've always been my most faithful servant. 449 00:43:04,429 --> 00:43:07,479 Your boundless love denied me nothing. 450 00:43:07,958 --> 00:43:11,518 You cease to help me when I need you the most. 451 00:43:26,523 --> 00:43:27,363 No... 452 00:43:28,015 --> 00:43:30,505 No Bertha, take her away! 453 00:43:31,345 --> 00:43:33,725 She wants to kill me! Take her away! 454 00:43:34,528 --> 00:43:36,668 Marcos, listen to me. 455 00:43:37,291 --> 00:43:42,211 Please do not let her. 456 00:43:42,440 --> 00:43:47,290 She wants to kill me. Promise me you will not leave me alone with her. 457 00:43:49,126 --> 00:43:52,106 Marcos. It could not have been. 458 00:43:52,342 --> 00:43:55,442 They were very far from here when someone hurt you. 459 00:43:56,318 --> 00:43:57,878 It was her who did it. 460 00:43:58,702 --> 00:44:01,502 Please, do not let her come in anymore. 461 00:44:03,817 --> 00:44:06,187 Her and Ricardo. 462 00:44:06,880 --> 00:44:09,200 There's too many coincidences 463 00:44:09,570 --> 00:44:13,610 First an ancient poison and now a dagger from the Renaissance. 464 00:44:14,312 --> 00:44:17,382 I was trying to investigate the legend of the Santillane. 465 00:44:17,641 --> 00:44:21,481 You knew that the Princess Fausta died walled in this house? 466 00:44:22,570 --> 00:44:25,650 It seems that her life was an eternal scandal. 467 00:44:25,966 --> 00:44:29,956 She was a sick woman, always eager for new lovers... 468 00:44:30,792 --> 00:44:32,362 that she killed after love. 469 00:44:32,439 --> 00:44:35,599 You keep thinking that there's a relation there with what happens to us. 470 00:44:35,956 --> 00:44:39,696 I think it all started with the arrival of this strange man. 471 00:44:40,963 --> 00:44:44,993 Remember during new year's when he told us that his car was the only one 472 00:44:45,058 --> 00:44:46,668 not broken down. 473 00:44:47,076 --> 00:44:50,726 And how could he arrive without getting wet in the middle of this terrible storm? 474 00:44:50,818 --> 00:44:55,768 And the phone started to work again and the lights came on 475 00:44:55,993 --> 00:44:58,033 exactly when he entered in our house. 476 00:44:58,104 --> 00:44:59,854 This man is not normal. 477 00:45:00,168 --> 00:45:04,038 We've never seen him in the day and he lives alone in this huge house. 478 00:45:04,523 --> 00:45:07,103 He has no servants. What is he doing? What is he looking for there? 479 00:45:07,720 --> 00:45:08,940 I will talk to him. 480 00:45:09,025 --> 00:45:09,755 No. 481 00:45:10,077 --> 00:45:12,007 You would awake his suspicions. 482 00:45:12,155 --> 00:45:15,215 Maybe what you found on Fausta could put us on a track. 483 00:45:15,791 --> 00:45:17,601 What else did you learn about her? 484 00:45:18,014 --> 00:45:20,704 She had relationships with wizards and necromancers. 485 00:45:20,765 --> 00:45:23,875 She was even accused of having relationships with a human vampire. 486 00:45:23,954 --> 00:45:25,514 - A vampire? - Yes. 487 00:45:25,766 --> 00:45:28,416 It was claimed that with his help, she murdered her husband. 488 00:45:28,523 --> 00:45:30,253 This is why she was walled in? 489 00:45:30,401 --> 00:45:34,021 No. It was much later. I'll tell about her first husband. 490 00:45:34,197 --> 00:45:37,977 First she tried to stab him. But she only succeeded in hurting him. 491 00:45:38,779 --> 00:45:39,609 Wait. 492 00:45:40,270 --> 00:45:42,230 While he was convalescing 493 00:45:42,455 --> 00:45:44,955 she strangled him in his own bed. 494 00:45:45,518 --> 00:45:46,538 Ricardo, 495 00:45:47,063 --> 00:45:48,203 I am afraid. 496 00:45:49,061 --> 00:45:50,631 I just remembered. 497 00:45:51,445 --> 00:45:54,495 In his house Gonzalo showed me a portrait. 498 00:45:55,481 --> 00:45:57,551 It was a portrait of Fausta. 499 00:45:57,945 --> 00:45:59,635 She looks like me. 500 00:45:59,983 --> 00:46:01,123 For a moment 501 00:46:01,354 --> 00:46:03,674 I thought the woman in the portrait 502 00:46:03,978 --> 00:46:04,868 was me. 503 00:46:05,137 --> 00:46:06,337 I understand. 504 00:46:06,788 --> 00:46:09,488 It seems that by a supernatural fact 505 00:46:09,678 --> 00:46:15,998 you're forced to relive her experiences at other times. 506 00:46:16,857 --> 00:46:19,637 There was one thing that distinguished us. 507 00:46:21,492 --> 00:46:22,362 Her collar. 508 00:46:22,457 --> 00:46:26,047 So you continue to believe that it was your wife. 509 00:46:27,019 --> 00:46:27,719 No, 510 00:46:28,724 --> 00:46:30,684 I do not believe it Inspector. 511 00:46:31,148 --> 00:46:32,338 I am sure. 512 00:46:33,544 --> 00:46:36,564 I saw her as I see you now. 513 00:46:37,194 --> 00:46:38,884 But your brother says she was with him 514 00:46:38,952 --> 00:46:41,662 when someone tried to kill you. 515 00:46:41,909 --> 00:46:42,749 Yes... 516 00:46:43,121 --> 00:46:44,691 and what does it prove? 517 00:46:45,519 --> 00:46:49,249 You do not understand that he must be in cahoots with her. 518 00:46:49,741 --> 00:46:51,851 Anyway this is not enough. 519 00:46:52,338 --> 00:46:54,708 We will need to have more evidence. 520 00:47:28,885 --> 00:47:29,965 Please... 521 00:47:30,576 --> 00:47:33,066 do not leave me alone again. 522 00:47:44,269 --> 00:47:46,549 I've been watching you work for awhile. 523 00:47:47,025 --> 00:47:49,255 Why don't you do something more interesting? 524 00:47:52,606 --> 00:47:54,746 You do not seem very nice to me. 525 00:47:56,522 --> 00:47:57,992 What happened to you? 526 00:47:58,173 --> 00:47:59,583 Why don't you speak? 527 00:48:00,411 --> 00:48:02,131 It is better for you to go. 528 00:48:03,141 --> 00:48:03,911 Why? 529 00:48:06,244 --> 00:48:08,404 I do not like people like you. 530 00:48:12,691 --> 00:48:13,891 Okay. 531 00:48:14,422 --> 00:48:18,052 I'll go but first tell me. Why do you hate me? 532 00:48:23,492 --> 00:48:25,572 Look at me and look at you. 533 00:48:26,196 --> 00:48:29,476 You believe that there's a lot of differences between us, right? 534 00:48:30,950 --> 00:48:32,210 You are mistaken. 535 00:48:33,214 --> 00:48:34,404 There is none. 536 00:48:35,545 --> 00:48:36,725 I understand. 537 00:48:38,208 --> 00:48:40,798 You are the kind of woman who seek adventures. 538 00:48:41,312 --> 00:48:42,942 Does it matter to you? 539 00:48:46,100 --> 00:48:46,750 No. 540 00:48:48,623 --> 00:48:49,903 To be true, no. 541 00:49:24,250 --> 00:49:26,570 Let me go! You disgust me! 542 00:49:26,807 --> 00:49:29,437 If they find me, you will unleash terror upon us. 543 00:49:29,684 --> 00:49:31,644 You will screw everything. 544 00:49:33,214 --> 00:49:36,204 Yes, you're right. Help me Gonzalo. 545 00:49:40,646 --> 00:49:43,026 We will have to hide the body. 546 00:50:43,214 --> 00:50:44,674 Where is Lucia? 547 00:50:45,132 --> 00:50:47,652 I already told you. She left this afternoon. 548 00:50:47,970 --> 00:50:50,420 I've found her a room at the hotel in the village. 549 00:50:50,513 --> 00:50:52,843 And why didn't she go to the capital? 550 00:50:53,084 --> 00:50:56,364 She wanted to, but the Inspector has forbidden it. 551 00:51:06,736 --> 00:51:08,746 Close all the doors. 552 00:51:09,306 --> 00:51:11,416 And lock everything up. 553 00:51:12,076 --> 00:51:15,466 - Like that, she cannot return. - She cannot do it. 554 00:51:15,672 --> 00:51:18,432 Now you can really rest Marcos. 555 00:51:19,521 --> 00:51:21,091 I do need to rest. 556 00:51:21,706 --> 00:51:23,506 I am very tired. 557 00:51:24,569 --> 00:51:26,459 Don't turn it off. 558 00:51:27,379 --> 00:51:29,319 With the light on I feel better. 559 00:51:34,504 --> 00:51:36,114 See you tomorrow, Marcos. 560 00:51:36,648 --> 00:51:38,578 Pass it to me please. 561 00:51:42,522 --> 00:51:43,572 Thank you. 562 00:51:43,841 --> 00:51:45,191 Try to sleep. 563 00:52:41,284 --> 00:52:43,304 All you do will be useless. 564 00:52:44,347 --> 00:52:45,987 You're very weak. 565 00:52:48,195 --> 00:52:49,805 Farewell Marcos. 566 00:53:13,752 --> 00:53:16,432 We can no longer suspect her. 567 00:53:16,642 --> 00:53:19,732 She was in the village when her husband was murdered. 568 00:53:20,744 --> 00:53:21,684 And him? 569 00:53:22,875 --> 00:53:24,815 He is our last chance. 570 00:53:27,390 --> 00:53:29,410 And what happened with the blacksmith? 571 00:53:29,561 --> 00:53:32,581 Nothing. As if he's vanished from earth's surface. 572 00:53:34,421 --> 00:53:36,751 We will keep on searching. 573 00:53:42,399 --> 00:53:43,199 Lucia, 574 00:53:44,037 --> 00:53:45,927 forgive me for having doubting you. 575 00:53:46,061 --> 00:53:47,821 I want you to come home. 576 00:53:48,286 --> 00:53:51,336 - I do not know if I must do it. - You have to do it. 577 00:53:51,749 --> 00:53:53,289 This is your home. 578 00:53:53,813 --> 00:53:56,123 Thank you Bertha. I will return then. 579 00:54:01,924 --> 00:54:03,314 What have you learned? 580 00:54:06,891 --> 00:54:08,921 We must do something. 581 00:54:20,009 --> 00:54:20,889 Lucia. 582 00:54:21,381 --> 00:54:23,211 What a nice surprise. 583 00:54:31,928 --> 00:54:34,348 Gonzalo, what are you looking for here? 584 00:54:34,758 --> 00:54:36,218 What I'm looking for? 585 00:54:36,522 --> 00:54:38,312 Believe me, I do not understand. 586 00:54:38,427 --> 00:54:42,157 Since your arrival some very strange things have happened. 587 00:54:42,476 --> 00:54:45,186 My husband and my mother were murdered. 588 00:54:45,553 --> 00:54:46,823 Who are you? 589 00:54:48,176 --> 00:54:50,006 Why do you have this portrait? 590 00:54:50,313 --> 00:54:52,003 What's wrong with that? 591 00:54:52,677 --> 00:54:53,907 This woman. 592 00:54:54,635 --> 00:54:57,025 Why does she look so much like me? 593 00:55:04,238 --> 00:55:05,908 She could be me. 594 00:55:08,221 --> 00:55:10,441 Only her eyes are different. 595 00:55:11,670 --> 00:55:13,950 They are cruel and without mercy. 596 00:55:25,561 --> 00:55:28,601 Gonzalo, terror came with you. 597 00:55:29,370 --> 00:55:32,150 I just ask you, beg you, to go. 598 00:55:32,553 --> 00:55:34,503 I will go when the time comes. 599 00:55:34,711 --> 00:55:37,761 I should have guessed that it would be useless. 600 00:55:49,920 --> 00:55:52,430 Nobody can thwart the inevitable. 601 00:55:53,648 --> 00:55:56,318 Everything is written in the holy book of life. 602 00:56:10,429 --> 00:56:13,559 Now it is you who nearly destroyed our plan. 603 00:56:13,759 --> 00:56:17,439 She must continue to live. Until the end of the black year. 604 00:56:17,768 --> 00:56:19,938 Then I will be able to leave with you. 605 00:56:20,098 --> 00:56:23,318 I can not allow myself to think of losing you forever. 606 00:56:23,508 --> 00:56:25,518 I'll know how to reward your sacrifice. 607 00:56:25,639 --> 00:56:28,359 For you I was the most despicable man, the most vile. 608 00:56:28,582 --> 00:56:31,182 In your name I have committed only shameful acts. 609 00:56:31,992 --> 00:56:34,242 And do not ask me what I would never do... 610 00:56:34,349 --> 00:56:36,069 to leave you behind. 611 00:56:36,906 --> 00:56:38,236 Oh, yes you will. 612 00:56:38,905 --> 00:56:42,215 You will have to do it. Because I'm asking you. 613 00:56:50,585 --> 00:56:53,215 In the time that remains for you to live, 614 00:56:53,542 --> 00:56:56,512 I will make you know what no other man has lived. 615 00:56:57,578 --> 00:56:59,898 I will make you happy Gonzalo, 616 00:57:00,455 --> 00:57:01,785 very happy. 617 00:57:03,971 --> 00:57:06,781 We were on the highway when the car stopped. 618 00:57:09,111 --> 00:57:10,241 Continue. 619 00:57:10,749 --> 00:57:14,729 Pablo told me he had to find a mechanic in the village. 620 00:57:15,676 --> 00:57:18,126 How long did you stay alone? 621 00:57:18,459 --> 00:57:20,219 A little over an hour. 622 00:57:20,564 --> 00:57:22,754 On his return I saw him very nervous. 623 00:57:23,227 --> 00:57:25,357 He told me someone had killed my husband. 624 00:57:25,518 --> 00:57:28,208 And that we would both receive a lot of money. 625 00:57:28,994 --> 00:57:32,104 And why wait until now to make this statement? 626 00:57:32,377 --> 00:57:33,947 I was very scared. 627 00:57:34,227 --> 00:57:36,807 He swore he would kill me if I said a word. 628 00:57:37,051 --> 00:57:40,201 When I returned I saw Marcos 629 00:57:41,020 --> 00:57:42,620 I prefered to stay silent. 630 00:57:42,712 --> 00:57:44,992 This is why your husband was murdered. 631 00:57:45,176 --> 00:57:48,746 I know, I know. But I never thought he would do it a second time. 632 00:57:48,892 --> 00:57:52,382 You could have guessed it. Previously he had killed your mother? 633 00:57:53,180 --> 00:57:55,740 Yes, it was he who killed her. 634 00:57:55,977 --> 00:57:58,437 What makes you think it was your brother-in-law? 635 00:57:58,667 --> 00:58:01,727 Because in the closet of his room 636 00:58:01,957 --> 00:58:03,697 he still keeps a bit of poison. 637 00:58:03,795 --> 00:58:06,095 I saw it when arranging his room. 638 00:58:06,419 --> 00:58:07,819 Is that all? 639 00:58:16,221 --> 00:58:18,831 Would you read your statement? 640 00:58:21,082 --> 00:58:22,962 - Anything new? - No, boss. 641 00:58:23,239 --> 00:58:25,279 No trace of this man. 642 00:58:25,650 --> 00:58:28,770 My brother-in-law must not know that it's I who denounced him. 643 00:58:29,659 --> 00:58:32,199 He will not know anything until he goes on trial. 644 00:58:33,241 --> 00:58:36,071 Now we just have to find the poison. 645 00:59:00,025 --> 00:59:01,595 Here it is, Inspector. 646 00:59:06,271 --> 00:59:09,931 Everything makes me think that this is the poison that was used to kill your mother. 647 00:59:10,720 --> 00:59:12,730 You say it is poison? 648 00:59:13,143 --> 00:59:17,113 It was found in your room. Now, will you tell me how this poison fell in your hands? 649 00:59:17,285 --> 00:59:18,145 In my... 650 00:59:19,017 --> 00:59:22,397 - Inspector, this is the first time I saw it. - This is not the only evidence. 651 00:59:22,645 --> 00:59:26,655 I have other evidence, much more convincing than this. 652 00:59:26,928 --> 00:59:28,718 - I prefer to keep them for later. - This is absurd. 653 00:59:28,778 --> 00:59:31,158 - How do you think I committed these crimes? - How? 654 00:59:33,653 --> 00:59:35,543 Lucia, you know it is not me. 655 00:59:36,350 --> 00:59:37,750 Of course, Inspector, 656 00:59:37,788 --> 00:59:41,528 he was with me far from here when someone tried to kill my husband. 657 00:59:41,685 --> 00:59:44,575 But very close from where he was finally murdered. 658 00:59:44,961 --> 00:59:47,211 I'm sorry but you'll have to come with us. 659 00:59:48,917 --> 00:59:51,107 No Pablo, do not go. 660 00:59:52,007 --> 00:59:53,607 Do not worry Bertha. 661 00:59:54,164 --> 00:59:55,844 All will be well. 662 00:59:56,868 --> 00:59:58,268 See you soon. 663 01:00:21,188 --> 01:00:24,358 How was the poison was found in his room? 664 01:00:25,025 --> 01:00:26,655 I should have seen it. 665 01:00:27,688 --> 01:00:29,578 There is only one explanation. 666 01:00:29,952 --> 01:00:31,982 Someone put it there. 667 01:00:33,136 --> 01:00:33,896 Yes, 668 01:00:35,107 --> 01:00:36,827 it probably happened like that, 669 01:00:37,984 --> 01:00:38,844 but who? 670 01:00:57,961 --> 01:00:59,641 As I said in my announcement 671 01:01:00,039 --> 01:01:02,129 you won't have a lot of work. 672 01:01:02,942 --> 01:01:07,042 More than work, I will just ask you for a little company. 673 01:01:07,511 --> 01:01:09,831 In the announcement there was nothing of the sort, Sir. 674 01:01:09,935 --> 01:01:12,365 I did not think it was so important. 675 01:01:12,692 --> 01:01:14,022 For me it is. 676 01:01:14,170 --> 01:01:17,580 And now I understand that I should not have come from so far 677 01:01:17,885 --> 01:01:20,995 without checking who you were before. 678 01:01:21,469 --> 01:01:22,829 And what will you do? 679 01:01:22,920 --> 01:01:25,010 I will leave immediately. 680 01:01:25,504 --> 01:01:26,164 No. 681 01:01:27,209 --> 01:01:28,209 Don't go. 682 01:01:56,070 --> 01:01:58,630 I'm sorry Mrs. but your husband is no longer here. 683 01:01:58,852 --> 01:02:00,842 He was sent to the capital this morning. 684 01:02:01,063 --> 01:02:03,273 You must go. You cannot leave him alone. 685 01:02:03,567 --> 01:02:05,937 Take care of my little girl please Lucia. 686 01:02:06,191 --> 01:02:09,271 If we hurry she can take the 3 o'clock train. 687 01:02:09,467 --> 01:02:11,807 Let's go. I'll help you pack your bags. 688 01:02:12,370 --> 01:02:15,060 - Good afternoon. Thank you. - Good afternoon. 689 01:02:18,137 --> 01:02:20,457 Tell me, my aunt, why my parents are not here? 690 01:02:20,641 --> 01:02:22,861 I've already told you. They are in the capital. 691 01:02:22,932 --> 01:02:25,602 - Buying Christmas gifts? - Yes. 692 01:02:25,822 --> 01:02:27,542 They will come back soon? 693 01:02:27,687 --> 01:02:30,737 I hope. And now we sleep. 694 01:02:44,388 --> 01:02:46,588 - Some coffee? - No thank you. 695 01:02:47,971 --> 01:02:49,771 We must make a decision Lucia. 696 01:02:49,956 --> 01:02:51,906 I do not want you to stay here any longer. 697 01:02:52,048 --> 01:02:55,558 I have to wait until they return. I have to think about the little girl. 698 01:02:55,670 --> 01:02:57,560 And you think Pablo will return? 699 01:02:57,748 --> 01:02:59,988 You also begin to doubt him? 700 01:03:00,212 --> 01:03:01,402 No, Ricardo. 701 01:03:02,023 --> 01:03:04,013 Someone put the poison in his room. 702 01:03:04,874 --> 01:03:07,354 And it is the same person who, the same way, 703 01:03:07,577 --> 01:03:09,657 eliminated one more person from my family. 704 01:03:09,921 --> 01:03:11,591 That's my fault. 705 01:03:12,026 --> 01:03:14,196 I should have dealt with this rascal. 706 01:03:14,663 --> 01:03:16,033 But there's still time. 707 01:03:16,101 --> 01:03:17,811 But you still don't get it? 708 01:03:18,538 --> 01:03:21,618 If Gonzalo really has supernatural powers 709 01:03:22,280 --> 01:03:23,680 what can you do against him? 710 01:03:23,719 --> 01:03:26,939 I don't know but we can't let him keep on acting like this. 711 01:03:27,262 --> 01:03:28,132 Lucia, 712 01:03:28,767 --> 01:03:30,177 you know I love you. 713 01:03:32,004 --> 01:03:33,564 You're the only one left. 714 01:03:33,696 --> 01:03:34,646 Me... 715 01:03:37,625 --> 01:03:38,875 and the little girl. 716 01:03:52,968 --> 01:03:54,438 I'm going to the village. 717 01:03:54,779 --> 01:03:56,189 You should come with me. 718 01:03:56,790 --> 01:03:59,880 Great! We will buy garlands for the Christmas tree. 719 01:04:00,732 --> 01:04:01,642 Let's go. 720 01:04:05,647 --> 01:04:06,497 Martita. 721 01:04:11,200 --> 01:04:12,050 Martita. 722 01:04:33,269 --> 01:04:34,159 Martita. 723 01:04:46,028 --> 01:04:46,948 Ricardo! 724 01:04:47,946 --> 01:04:49,916 Martita has disappeared! 725 01:04:53,234 --> 01:04:55,954 Aunt, I do not like this house. 726 01:04:56,417 --> 01:04:58,317 You have not seen everything yet. 727 01:04:58,708 --> 01:04:59,548 Come. 728 01:05:12,705 --> 01:05:13,475 Look. 729 01:05:13,730 --> 01:05:15,490 A secret entrance. 730 01:05:16,794 --> 01:05:17,624 Go on. 731 01:05:18,086 --> 01:05:20,846 It is necessary that you find out what better things are in there. 732 01:05:47,559 --> 01:05:48,969 I'm certain he's here. 733 01:06:27,582 --> 01:06:30,172 I've been there for a long time. 734 01:06:31,791 --> 01:06:34,421 Now it is you who will replace me. 735 01:06:39,349 --> 01:06:42,989 What happened to you? - I feel as if I've just got burned. Look. 736 01:06:56,990 --> 01:07:00,060 - Martita, what happened to you? - Martita, what do you have? 737 01:07:00,280 --> 01:07:03,310 It's her! She tried to kill me. 738 01:07:03,915 --> 01:07:06,785 Do not leave me with her. She's very bad. 739 01:07:07,072 --> 01:07:09,242 Martita, what have I done to you? 740 01:07:09,562 --> 01:07:12,252 I do not want to. I do not want to see her. 741 01:07:12,533 --> 01:07:13,963 I'll take you home. 742 01:07:14,344 --> 01:07:17,464 No, not there. Take me with you. 743 01:07:17,527 --> 01:07:20,157 That's ok, that's ok. I'll take you to my home. 744 01:07:25,918 --> 01:07:27,598 She insists that it's you. 745 01:07:28,382 --> 01:07:29,792 First it was Marcos. 746 01:07:30,181 --> 01:07:31,771 Now she is accusing you. 747 01:07:32,445 --> 01:07:34,225 You know what it means? 748 01:07:43,738 --> 01:07:46,028 It is a treatise on parapsychology. 749 01:07:46,441 --> 01:07:49,361 The science that studies supernatural phenomena. 750 01:07:49,797 --> 01:07:53,427 Also explained is the strange phenomenon of bilocation. 751 01:07:53,926 --> 01:07:55,626 - You know what it is? - No. 752 01:07:58,241 --> 01:07:59,531 Bilocation: 753 01:07:59,771 --> 01:08:02,341 Is said about a body possessed by a spirit 754 01:08:02,368 --> 01:08:05,598 who had the same physical characteristics in his past life. 755 01:08:05,752 --> 01:08:06,882 You understand? 756 01:08:07,030 --> 01:08:09,200 You think the spirit of Fausta... 757 01:08:09,374 --> 01:08:12,174 Yes, I think that on some occasions she could 758 01:08:12,224 --> 01:08:15,434 have taken your body and your mind. Impersonating you. 759 01:08:15,980 --> 01:08:17,630 But still it is impossible. 760 01:08:17,765 --> 01:08:21,105 - I was very far when she... - This can also be explained. 761 01:08:22,865 --> 01:08:25,435 Bilocation allows dual ubiquity. 762 01:08:25,582 --> 01:08:30,442 You could be here for example while she was kidnapping the girl at the same time... 763 01:08:30,630 --> 01:08:31,720 But then, 764 01:08:32,082 --> 01:08:34,522 this burn? - Martita explained. 765 01:08:35,252 --> 01:08:38,322 She had a chandelier dropped on the arm of Fausta. 766 01:08:38,542 --> 01:08:41,022 As she is immaterial, only a spirit, 767 01:08:41,486 --> 01:08:44,116 it is you who has suffered the consequences of fire. 768 01:08:45,001 --> 01:08:48,281 Lucia, I do not want you to stay here a minute longer. 769 01:08:48,651 --> 01:08:52,261 You're in great danger. No, it's useless. This time I'm not leaving without you. 770 01:08:52,820 --> 01:08:55,470 I want you to go back to the hotel and I will have you watched. 771 01:08:55,830 --> 01:08:57,850 Tomorrow I will speak to the Inspector. 772 01:09:14,624 --> 01:09:17,674 - What happened? - Bertha called from Mexico. She's furious. 773 01:09:18,047 --> 01:09:20,907 - She claims that it's me who accused Pablo. - You? 774 01:09:21,603 --> 01:09:24,043 You see, we should not have stayed here. 775 01:09:24,466 --> 01:09:27,526 It is essential that we go to the capital and that you clarify everything. 776 01:09:27,783 --> 01:09:29,383 We'll take the first train tomorrow. 777 01:09:29,448 --> 01:09:31,228 It's probably her. 778 01:09:31,698 --> 01:09:35,028 But why does she want to destroy us? What is this woman looking for? 779 01:09:35,254 --> 01:09:36,314 I don't know 780 01:09:36,599 --> 01:09:39,039 but you will only be safe far from here. 781 01:09:39,329 --> 01:09:42,459 I'll buy the train tickets and I'll pick you up to go to dinner. 782 01:09:42,978 --> 01:09:45,838 At least we'll be together to confront her if she comes. 783 01:09:48,093 --> 01:09:49,323 See you later. 784 01:10:20,336 --> 01:10:21,126 You! 785 01:10:27,980 --> 01:10:29,300 I came for you. 786 01:10:30,937 --> 01:10:36,077 When the year is completed, you will accompany me into oblivion. 787 01:10:38,222 --> 01:10:40,272 She needs your body. 788 01:10:46,000 --> 01:10:47,010 Lucia... 789 01:10:48,970 --> 01:10:49,860 Lucia! 790 01:10:57,961 --> 01:10:58,831 Sir... 791 01:10:59,732 --> 01:11:01,722 You know what happened to her? - No... 792 01:11:01,877 --> 01:11:04,737 But she left a message for you. She awaits you this evening at her home. 793 01:11:04,967 --> 01:11:05,907 Her home? 794 01:11:07,151 --> 01:11:09,071 Thank heaven, nothing happened to you. 795 01:11:09,682 --> 01:11:11,932 Why would something have happened to me, Ricardo? 796 01:11:12,052 --> 01:11:16,592 Arriving at the hotel and not finding you I panicked. And when I got your message, 797 01:11:17,073 --> 01:11:18,463 I thought the worst. 798 01:11:21,335 --> 01:11:22,385 Idiot. 799 01:11:32,510 --> 01:11:34,750 I hope that the champagne is fresh. 800 01:11:35,187 --> 01:11:37,927 What I do not understand is why you decided to come back. 801 01:11:38,063 --> 01:11:40,373 It was agreed that you would never come back here. 802 01:11:40,474 --> 01:11:45,464 I thought that there will no better place for you and me waiting for the new year. 803 01:11:46,187 --> 01:11:47,357 And this necklace? 804 01:11:47,745 --> 01:11:50,245 - I've never seen it. - It's that... 805 01:11:50,648 --> 01:11:52,098 I never wear it. 806 01:11:52,806 --> 01:11:54,736 It was offered to me a long time ago. 807 01:11:56,761 --> 01:11:58,601 Well, please, open the bottle now. 808 01:11:59,252 --> 01:12:01,332 I have to hurry. It is almost midnight. 809 01:12:21,760 --> 01:12:23,990 At midnight we will leave. 810 01:12:25,635 --> 01:12:27,335 As soon as the new year begins. 811 01:12:28,591 --> 01:12:31,361 She will be the master of your body forever. 812 01:12:47,703 --> 01:12:49,043 I want to start the year... 813 01:12:49,888 --> 01:12:51,118 loving you. 814 01:13:00,196 --> 01:13:02,966 For the transmutation to take place, 815 01:13:03,712 --> 01:13:06,312 it is necessary to celebrate the rite. 816 01:13:08,614 --> 01:13:11,254 When the last stroke sounds 817 01:13:12,370 --> 01:13:15,170 your lovely face will be destroyed. 818 01:13:15,952 --> 01:13:18,992 As was the face of Fausta 400 years ago. 819 01:13:21,293 --> 01:13:23,543 The term will be fulfilled. 820 01:13:40,031 --> 01:13:41,321 You are not Lucia. 821 01:13:41,509 --> 01:13:44,349 She never would have behaved like you. 822 01:13:48,408 --> 01:13:49,428 Your death... 823 01:13:51,285 --> 01:13:53,015 would have been softer. 824 01:15:22,870 --> 01:15:23,880 Lucia... 825 01:15:26,700 --> 01:15:29,810 No...The vampire, he is there. 826 01:16:41,244 --> 01:16:44,274 - I want to live for you. - You'll live my love.58889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.