Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,458 --> 00:02:09,124
On August 15, 1945, Korea was liberated from Japan. The 38th Parallel set the barrier between the Communist North, and the U.S. held South.
2
00:02:16,000 --> 00:02:24,070
June 25, 1950 marks the beginning of the Korean War. It was the first full-scale conflict since WW2, and the region around Pohang saw fierce clashes between South Korea's 3rd Infantry Division and North Korean forces.
3
00:02:31,212 --> 00:02:40,547
For the past 40 days, South Korean forces have only been retreating. There is nowhere else to fall back, all they can do now is wait for the arrival of the Allies in the Nakdong River.
4
00:03:09,757 --> 00:03:13,457
August 8, 1950
5
00:03:58,492 --> 00:03:59,159
Hey, hey!
6
00:04:00,035 --> 00:04:00,744
You over there.
7
00:04:03,247 --> 00:04:05,582
Take this ammo to Giganpo's position.
8
00:04:05,874 --> 00:04:06,542
What?
9
00:04:06,542 --> 00:04:08,293
People on the roof above!
10
00:04:11,672 --> 00:04:12,297
Captain
11
00:04:12,923 --> 00:04:14,091
There's been 3758 strikes.
12
00:04:14,383 --> 00:04:15,425
How is it on that side?
13
00:04:16,093 --> 00:04:19,847
25 pointers, I need assistance immediately.
14
00:04:19,972 --> 00:04:22,015
Fire! Fire!
15
00:05:20,574 --> 00:05:21,700
To the front!
16
00:05:34,338 --> 00:05:35,255
How many are left?
17
00:05:35,255 --> 00:05:36,131
It's the last one.
18
00:05:39,509 --> 00:05:40,177
Captain
19
00:05:40,969 --> 00:05:42,137
What happened to the artillery support?
f17
20
00:05:42,137 --> 00:05:43,096
They're back in the rear.
21
00:05:45,557 --> 00:05:47,309
Just fall back! That's an order!
22
00:05:47,684 --> 00:05:49,144
It's too late, it's all over!
23
00:05:49,519 --> 00:05:50,854
Kang Daewi, listen to me!
24
00:05:50,854 --> 00:05:52,356
We can do it, Captain!
25
00:06:01,782 --> 00:06:03,200
Hey, Kim Jun Seop.
-Yes.
26
00:06:03,200 --> 00:06:04,034
Take three support plantoons.
27
00:06:04,034 --> 00:06:04,826
Yes, sir.
28
00:06:04,826 --> 00:06:06,787
No matter what happens, you have to keep going.
-Yes, sir.
29
00:06:07,037 --> 00:06:07,788
Hey! Let's go!
30
00:06:08,455 --> 00:06:09,373
Hey, Kim Jun Seop.
31
00:06:09,373 --> 00:06:09,915
Yes.
32
00:06:10,582 --> 00:06:11,708
Be careful.
33
00:06:30,686 --> 00:06:31,895
We need a medic! A medic!
34
00:06:31,895 --> 00:06:34,606
Don't run, hold your ground!
35
00:06:34,606 --> 00:06:35,649
Hurry, medic!
36
00:06:35,649 --> 00:06:36,608
Over here!
37
00:07:11,393 --> 00:07:12,769
You got the medic, right?!
38
00:07:30,954 --> 00:07:31,872
More ammunition!
39
00:07:45,260 --> 00:07:46,169
Reloading!
40
00:07:46,720 --> 00:07:48,388
Fire! Fire!
41
00:08:14,623 --> 00:08:15,665
I said run, not stand!
42
00:08:22,422 --> 00:08:23,048
Here.
43
00:08:23,590 --> 00:08:24,299
Stay behind.
44
00:08:45,821 --> 00:08:46,446
Let's go!
45
00:09:02,421 --> 00:09:03,505
Stick to the wall!
46
00:09:10,345 --> 00:09:11,346
They're coming!
47
00:10:27,839 --> 00:10:29,799
Reporting two platoons!
48
00:10:32,385 --> 00:10:34,304
Captain, we've lost contact.
49
00:10:37,474 --> 00:10:38,308
Try again.
50
00:10:38,308 --> 00:10:39,059
Yes, sir!
51
00:11:03,208 --> 00:11:04,918
Captain, Lee Myung Gook.
52
00:11:07,379 --> 00:11:09,256
Still haven't ripped through them?
53
00:11:09,881 --> 00:11:11,216
The rest have begun to retreat.
54
00:11:11,675 --> 00:11:12,842
It will be taken soon.
55
00:11:13,802 --> 00:11:16,930
It will only take five minutes for the 766th Vanguard Troops to win.
56
00:11:17,305 --> 00:11:18,515
We'll start attacking Pohang.
57
00:11:20,141 --> 00:11:22,227
Let this land be free!
58
00:11:22,644 --> 00:11:24,020
Let this land be unified!
59
00:11:27,983 --> 00:11:29,651
Kill everyone.
60
00:11:30,485 --> 00:11:32,195
Charge!
61
00:11:34,906 --> 00:11:37,158
Captain, please send reinforcements! We're being pushed back!
62
00:11:38,743 --> 00:11:39,953
We're in trouble!
63
00:11:45,750 --> 00:11:49,296
Charge!
64
00:13:58,871 --> 00:13:59,170
Yes
65
00:13:59,592 --> 00:14:00,552
Yes, that's right.
66
00:14:01,678 --> 00:14:02,637
Commander
67
00:14:03,596 --> 00:14:08,518
Nakdong River positions have moved to the front
68
00:14:08,518 --> 00:14:10,645
according to Captain Wi's orders.
69
00:14:11,146 --> 00:14:13,440
Hey, comrade Lee,
70
00:14:13,440 --> 00:14:15,275
why am I going there?
71
00:14:15,650 --> 00:14:18,027
I'm going straight to Pohang.
72
00:14:18,570 --> 00:14:20,655
It's an order from the Central Commander.
73
00:14:21,740 --> 00:14:25,368
It's only a suggestions by amateur pencil pushers.
74
00:14:25,368 --> 00:14:27,078
What do they know about war?
75
00:14:27,662 --> 00:14:31,624
Are you ignoring his commands right now?
76
00:14:33,877 --> 00:14:38,047
Comrade, who is in a higher position?
77
00:14:43,678 --> 00:14:46,055
I'm asking who is in a higher position!
78
00:14:48,433 --> 00:14:51,311
The top commander...
79
00:14:54,773 --> 00:14:56,900
Since I left Pyongyang,
80
00:14:57,525 --> 00:15:00,236
I am the top Commander.
81
00:15:00,779 --> 00:15:04,157
Since August, all the orders for Busan
82
00:15:04,157 --> 00:15:07,452
have been directly from me.
83
00:15:11,748 --> 00:15:13,625
Bugwan.
-Sir!
84
00:15:13,625 --> 00:15:16,753
We will take the 766th Vanguard Troops straight to Pohang.
85
00:15:32,852 --> 00:15:35,230
What are you doing? Do it now!
86
00:15:35,647 --> 00:15:38,900
If you cut off the bridge, the refugees will be blocked off.
87
00:15:39,400 --> 00:15:41,069
Then what will we do?!
88
00:15:41,486 --> 00:15:42,862
It's a direct order!
89
00:16:27,448 --> 00:16:29,701
The medic has arrived, so no need to worry now.
90
00:17:09,073 --> 00:17:11,075
We'll give you morphine, wait a little longer.
91
00:17:19,917 --> 00:17:20,960
Move the corpse.
92
00:19:10,278 --> 00:19:11,154
Can you hear me?
93
00:19:15,825 --> 00:19:16,784
Can you hear me?
94
00:19:21,789 --> 00:19:23,249
It looks like your hearing is gone.
95
00:19:34,635 --> 00:19:35,470
Does it hurt?
96
00:19:42,143 --> 00:19:43,227
What is your name?
97
00:19:46,773 --> 00:19:49,859
You don't even know when you got hurt, do you?
98
00:19:57,325 --> 00:19:59,035
I guess you don't want to talk.
99
00:20:20,056 --> 00:20:21,224
How's Kim Jun Seop?
100
00:20:21,224 --> 00:20:22,099
He's been killed.
101
00:20:23,351 --> 00:20:25,144
Those bastards.
102
00:20:30,191 --> 00:20:32,109
Why aren't you sending in support troops?
103
00:20:32,860 --> 00:20:34,654
Why have you stopped supporting artillery?
104
00:20:34,654 --> 00:20:35,196
Kang Daewi.
105
00:20:37,782 --> 00:20:40,409
For the past 40 days, we've only been retreating.
106
00:20:40,660 --> 00:20:42,119
I'm tired of retreating.
107
00:20:43,037 --> 00:20:44,497
When were the allies supposed to arrive?
108
00:20:45,331 --> 00:20:47,083
Where should we run to now?!
109
00:20:49,043 --> 00:20:50,336
Do we go all the way to Busan?
110
00:20:50,336 --> 00:20:52,171
Then should we go in the ocean afterwards?
111
00:20:52,171 --> 00:20:53,005
Kang Seok, stop it now!
112
00:20:55,258 --> 00:20:55,883
Leave him.
113
00:21:06,310 --> 00:21:07,311
I know.
114
00:21:09,272 --> 00:21:11,774
Seeing men killed right in front of your eyes,
115
00:21:11,941 --> 00:21:13,442
I know it frustrates your heart.
116
00:21:16,195 --> 00:21:18,781
There were no support troops left to send.
117
00:21:19,448 --> 00:21:23,870
Artillery support fire was unavailable because the 4th unit was being wiped out.
118
00:21:23,870 --> 00:21:25,371
It was a vicious fight.
119
00:21:27,957 --> 00:21:29,792
We have three divisions
120
00:21:29,792 --> 00:21:31,669
committed in the Nakdong River area.
121
00:21:32,295 --> 00:21:34,672
Whether it's 5 divisions, 12 divisions, or 15 divisions,
122
00:21:34,881 --> 00:21:37,174
I have to focus on the Nakdong River perimeter.
123
00:21:37,508 --> 00:21:40,219
That is an order from the higher ups.
124
00:21:42,847 --> 00:21:45,808
The Nakdong River battle is going to turn into a bloodbath.
125
00:21:47,184 --> 00:21:50,354
We can no longer retreat or push back,
126
00:21:50,646 --> 00:21:52,398
because this is our last line of defense.
127
00:21:55,943 --> 00:21:59,405
Then where are the Pohang units supposed to be?
128
00:22:56,128 --> 00:22:56,963
Attention!
129
00:22:57,421 --> 00:23:00,132
The Hakdobyung group, move with the other groups!
130
00:23:01,759 --> 00:23:03,219
Move quickly!
131
00:23:04,720 --> 00:23:08,349
Move faster, guys! Let's go!
132
00:23:08,849 --> 00:23:12,520
Were you by Kim Jun Seop's side when he died?
133
00:23:13,187 --> 00:23:13,771
Yes.
134
00:23:26,492 --> 00:23:27,410
What's your name?
135
00:23:28,869 --> 00:23:29,954
Oh Jung Beom.
136
00:24:03,654 --> 00:24:04,280
Catch!
137
00:24:06,323 --> 00:24:07,742
Hey, nice work here!
138
00:24:08,159 --> 00:24:08,909
What is it?
139
00:24:09,160 --> 00:24:12,163
On the charge of attempted murder, that guy,
140
00:24:12,163 --> 00:24:15,249
is heading to a juvenile jail center.
141
00:24:15,583 --> 00:24:18,586
While he was heading to a juvenile jail center,
142
00:24:18,586 --> 00:24:21,881
he said he wanted to fight since
143
00:24:22,339 --> 00:24:24,800
he's a student soldier too, but...
144
00:24:25,259 --> 00:24:26,552
Do you want that kind of guy?
145
00:24:26,552 --> 00:24:30,014
I don't know what else to do.
146
00:24:30,014 --> 00:24:31,849
Particularly, this bastard.
147
00:24:37,772 --> 00:24:39,148
He looks a little old.
148
00:24:42,026 --> 00:24:42,777
You're sure he's a student?
149
00:24:43,486 --> 00:24:44,278
He is.
150
00:24:45,738 --> 00:24:48,032
There's a unit of students that are meeting over there.
151
00:24:48,699 --> 00:24:49,325
Run over.
152
00:24:57,291 --> 00:24:58,334
Don't worry about that guy.
153
00:24:59,335 --> 00:25:01,420
Don't you dare run, you bastard!
154
00:25:03,839 --> 00:25:06,842
His parents were killed by Communists.
155
00:25:06,842 --> 00:25:10,513
That's why he hates it when you talk about communists.
156
00:25:12,807 --> 00:25:13,974
Please sign this.
157
00:25:22,609 --> 00:25:25,528
New HDB recruits, 68 people. 3 existing recruits, total of 71 people.
158
00:25:25,528 --> 00:25:27,363
End of this group!
159
00:25:28,823 --> 00:25:29,740
The first three, come forward.
160
00:25:43,546 --> 00:25:49,510
Give an M1 rifle, with 250 rounds each
161
00:25:49,510 --> 00:25:50,302
to the new recruits
162
00:25:50,553 --> 00:25:51,554
Right now?
163
00:25:57,059 --> 00:25:58,727
From the left line, one person come forward at a time.
164
00:26:00,271 --> 00:26:01,188
Next line!
165
00:26:02,022 --> 00:26:04,275
New HDB recruits, find your places.
166
00:26:04,441 --> 00:26:05,568
Move quickly!
167
00:26:17,163 --> 00:26:17,830
This is so cool!
168
00:26:22,960 --> 00:26:27,089
Men, from this point on, you are now all HDB troops.
169
00:26:28,299 --> 00:26:31,594
HDB troops are divided into two sets.
170
00:26:33,304 --> 00:26:37,933
The head commander will be Oh Jung Beom.
171
00:26:38,475 --> 00:26:39,268
Excuse me!
172
00:26:40,477 --> 00:26:41,228
What is it?
173
00:26:42,354 --> 00:26:44,398
Why are you making him commander?
174
00:26:45,065 --> 00:26:45,983
Do I hear an objection?
175
00:26:46,192 --> 00:26:48,611
Captain, how about a vote for the position?
176
00:26:49,236 --> 00:26:51,363
That's right. Let's act democratically.
177
00:26:52,031 --> 00:26:53,324
Let's do an eating contest!
178
00:26:53,449 --> 00:26:56,452
If it's an eating contest, then I have confidence too.
179
00:26:57,244 --> 00:26:58,954
Be quiet! Do you think this is a joke?
180
00:26:59,371 --> 00:27:01,415
A commander should have combat experience.
181
00:27:02,875 --> 00:27:04,293
I'm sticking with Oh Jung Bum.
182
00:27:05,169 --> 00:27:09,798
From now on, this place will be your position.
183
00:27:11,050 --> 00:27:12,426
Right now, we have three divisions...
184
00:27:12,843 --> 00:27:15,221
committed in the Nakdong area.
185
00:27:19,642 --> 00:27:25,522
Are you saying you want us to defend this place?
186
00:27:26,523 --> 00:27:27,608
Just us?
187
00:27:27,858 --> 00:27:28,609
That's right.
188
00:27:29,276 --> 00:27:31,278
Is there any reason to defend Pohang?
189
00:27:31,987 --> 00:27:33,614
Pohang is a minor strategic base.
190
00:27:33,697 --> 00:27:36,450
Then why don't we abandon Pohang?
191
00:27:36,825 --> 00:27:40,412
Even though this place is not as important, if the enemies get through Nakdong River,
192
00:27:41,830 --> 00:27:42,706
it's over.
193
00:27:44,208 --> 00:27:45,834
According to the information we already have,
194
00:27:46,877 --> 00:27:50,881
this place is relatively safe compared to the Nakdong area.
195
00:27:51,340 --> 00:27:53,384
Oh, how long do we have to defend this place?
196
00:27:53,425 --> 00:27:55,511
The allied forces will arrive on Wednesday.
197
00:27:56,595 --> 00:27:57,429
Only until then.
198
00:27:58,180 --> 00:28:00,933
Let's not go. Can we just not go?
199
00:28:02,935 --> 00:28:04,103
It's an order from the upper command.
200
00:28:05,479 --> 00:28:09,108
We... follow the orders we're given.
201
00:28:11,610 --> 00:28:13,320
Excuse me. If...if...
202
00:28:13,988 --> 00:28:16,156
the communists attack, what do we do?
203
00:28:16,156 --> 00:28:18,325
What do you mean? We can just kill them all!
204
00:28:18,659 --> 00:28:22,079
Hey man, you can't even shoot a gun, and you want to kill them?!
205
00:28:22,079 --> 00:28:24,873
Shut up, I can learn!
206
00:28:26,458 --> 00:28:28,002
I'm guessing we can't run?
207
00:28:28,127 --> 00:28:29,753
Fight, fight until the end!
208
00:28:32,464 --> 00:28:38,804
HDB troops are soldiers, are you not soldiers?
209
00:28:40,639 --> 00:28:41,807
You are the country.
210
00:28:43,726 --> 00:28:45,519
Believe in yourselves.
211
00:28:53,444 --> 00:28:53,944
Here.
212
00:28:56,405 --> 00:28:57,156
Your arm.
213
00:28:58,282 --> 00:29:00,743
You need to take care of your wound.
214
00:29:10,336 --> 00:29:11,628
Remember that.
215
00:29:32,441 --> 00:29:33,067
The power supply.
216
00:29:33,233 --> 00:29:36,820
First turn it this way, then turn it on. Then afterwards, tune it.
217
00:29:37,237 --> 00:29:40,657
Then after tuning, adjust the sound frequency.
218
00:29:40,657 --> 00:29:41,950
Then match the sounds.
219
00:29:42,326 --> 00:29:43,202
What is this?
220
00:29:43,202 --> 00:29:44,828
It's not the frequency, it's the power.
221
00:29:47,539 --> 00:29:49,249
There's no time, I have to keep moving.
222
00:29:49,249 --> 00:29:51,043
You're in charge.
223
00:30:01,011 --> 00:30:01,678
Dae Wi Nim.
224
00:30:02,179 --> 00:30:02,805
What?
225
00:30:06,975 --> 00:30:08,143
Have some confidence.
226
00:30:08,727 --> 00:30:10,979
If anything happens, you can contact me on the radio.
227
00:30:13,190 --> 00:30:14,775
I can't be the top commander.
228
00:30:16,276 --> 00:30:18,529
I've never even held a higher rank before.
229
00:30:22,658 --> 00:30:23,784
Lead with your heart.
230
00:30:25,119 --> 00:30:27,121
If you have a pure heart and good intentions,
231
00:30:27,246 --> 00:30:28,622
everyone will follow you.
232
00:31:00,028 --> 00:31:02,281
If you make them cross the river
233
00:31:02,322 --> 00:31:04,158
it will take two days to get there.
234
00:31:04,950 --> 00:31:06,910
18 hours more because of bridge damage.
235
00:31:07,286 --> 00:31:09,079
Totaling to about three days.
236
00:31:09,830 --> 00:31:12,166
The remaining boats will not be
237
00:31:12,583 --> 00:31:13,625
enough for everyone.
238
00:31:18,922 --> 00:31:21,049
There are roads beyond those mountains,
239
00:31:21,049 --> 00:31:23,010
it would take us half a day to get there.
240
00:31:23,010 --> 00:31:25,179
But we might be ambushed there.
241
00:31:28,390 --> 00:31:29,308
Comrade Commander,
242
00:31:30,642 --> 00:31:32,186
Regardless of this,
243
00:31:32,769 --> 00:31:34,771
should we just follow orders
244
00:31:34,771 --> 00:31:37,483
and continue down Nakdong River?
245
00:31:39,234 --> 00:31:43,238
This, Comrades, is why I say that theories are useless in the battlefield.
246
00:31:44,156 --> 00:31:45,199
Think about it.
247
00:31:46,450 --> 00:31:49,328
If the enemies have a safe crossing,
248
00:31:50,037 --> 00:31:52,164
We're going to have to destroy it.
249
00:31:54,750 --> 00:31:58,045
Is there any way to cross the river?
250
00:32:00,589 --> 00:32:02,090
Take the 766th Vanguard Troops,
251
00:32:02,508 --> 00:32:04,927
and order them to swim across the river.
252
00:32:05,302 --> 00:32:06,345
Yes, I understand sir.
253
00:32:06,678 --> 00:32:08,096
Swim and cross the river.
254
00:32:08,680 --> 00:32:09,932
Tell the tanks to turn around.
255
00:32:13,310 --> 00:32:15,145
Swim and cross the river!
256
00:32:17,731 --> 00:32:20,776
766th Vanguard Troops, prepare to cross!
257
00:32:26,573 --> 00:32:28,075
Cross! Swim and cross the river!
258
00:32:36,541 --> 00:32:43,590
Hey southern comrades, hurry up and show your faces.
259
00:32:50,931 --> 00:32:54,142
Hey, what is this?
260
00:33:01,358 --> 00:33:02,276
Give me one you bastard!
261
00:33:05,028 --> 00:33:05,612
Sir!
262
00:33:16,707 --> 00:33:19,459
Attention HDB troops!
263
00:33:20,043 --> 00:33:21,253
HDB troops!
264
00:33:24,923 --> 00:33:29,803
From now on, divide yourselves into two divisions and...
265
00:33:29,803 --> 00:33:31,930
What are you yakking about?
266
00:33:36,184 --> 00:33:39,604
Speak up, I can't hear you at all.
267
00:33:41,398 --> 00:33:42,649
From this point on the first division,
268
00:33:42,649 --> 00:33:47,404
will bury the corpses.
269
00:33:47,404 --> 00:33:48,280
Is there food?
270
00:33:50,240 --> 00:33:53,368
If there is, can you give us some?
271
00:33:53,785 --> 00:33:55,329
Mr. Bachelor?
272
00:34:00,709 --> 00:34:05,339
You guys... have you ever stabbed someone?
273
00:34:07,340 --> 00:34:09,425
Have you stabbed any communists?
274
00:34:12,804 --> 00:34:16,892
I'm not burying any corpses.
275
00:34:19,144 --> 00:34:20,354
Do we have to do those kinds of things? Huh?!
276
00:34:22,773 --> 00:34:24,441
We're here to kill those communist bastards.
277
00:34:24,441 --> 00:34:25,983
Not to bury corpses!
278
00:34:26,568 --> 00:34:27,360
Isn't that right?!
279
00:34:27,360 --> 00:34:29,363
Right, right!
280
00:34:29,363 --> 00:34:31,155
Yeah, that's right!
281
00:34:34,951 --> 00:34:37,662
You still have to listen to the commander.
282
00:34:41,041 --> 00:34:42,918
It's the orders of Kang Seok Dae!
283
00:34:44,293 --> 00:34:45,420
Orders?
284
00:34:47,213 --> 00:34:49,257
Why should we listen to them?
285
00:34:53,345 --> 00:34:54,554
If you don't, you'll be shot.
286
00:34:58,975 --> 00:35:04,146
By who? You?
287
00:35:05,357 --> 00:35:06,149
Shoot me?
288
00:35:25,585 --> 00:35:28,505
What are you looking at, bastard?
289
00:35:29,172 --> 00:35:30,006
Move out of the way!
290
00:35:40,725 --> 00:35:41,810
Hurry, take it, take it!
291
00:35:53,196 --> 00:35:55,782
One...Two...Three!
292
00:36:12,799 --> 00:36:16,052
One shot has to shoot like 100.
293
00:36:17,637 --> 00:36:22,142
I've trained 8 times before going to war.
294
00:36:22,601 --> 00:36:24,644
You all have only one chance.
295
00:36:26,521 --> 00:36:27,689
So, what did I say?
296
00:36:28,440 --> 00:36:30,233
One shot works like 100.
297
00:36:30,233 --> 00:36:31,026
One more time!
298
00:36:31,401 --> 00:36:33,695
One shot works like 100!
299
00:36:34,696 --> 00:36:36,656
Form up! Line up!
300
00:36:40,410 --> 00:36:41,286
Watch closely.
301
00:36:44,581 --> 00:36:45,373
You saw it?
302
00:36:47,042 --> 00:36:48,168
If you do it wrong,
303
00:36:48,752 --> 00:36:50,337
you'll lose a finger.
304
00:36:50,337 --> 00:36:52,255
Prone position!
305
00:36:56,843 --> 00:36:57,844
Load your weapon!
306
00:36:57,844 --> 00:36:59,471
Fire!
307
00:37:33,505 --> 00:37:34,297
Wow!
308
00:37:54,693 --> 00:37:55,527
Kap Jo,
309
00:37:56,444 --> 00:37:58,196
there's so many people here, and they want us to
310
00:37:58,196 --> 00:37:59,948
survive for half a month only with these?
311
00:38:02,117 --> 00:38:04,327
If this bastard wouldn't eat so greedily, we'd have enough for one month.
312
00:38:04,327 --> 00:38:06,830
Hey, this week is a luxury
313
00:38:06,830 --> 00:38:08,540
where I don't have to pay for snacks!
314
00:38:11,751 --> 00:38:12,502
Kap Jo!
315
00:38:13,253 --> 00:38:13,753
What?
316
00:38:14,045 --> 00:38:15,422
Later at night,
317
00:38:15,880 --> 00:38:18,383
That bastard, Mr. Bachelor, should we
318
00:38:18,383 --> 00:38:20,385
beat him up later on? Who are we, after all!
319
00:38:22,137 --> 00:38:23,263
Who are we?
320
00:38:23,680 --> 00:38:26,725
We are orphans. The bastards.
321
00:38:26,725 --> 00:38:28,935
We are the hoodlums, the bastards.
322
00:38:28,935 --> 00:38:31,354
Kap Jo can barely read.
323
00:38:31,855 --> 00:38:33,398
Shut your mouth, asshole.
324
00:38:35,025 --> 00:38:38,737
Even though our captain is "Mr. Bachelor", Kap Jo, you're even better.
325
00:38:39,821 --> 00:38:40,572
Yep.
326
00:38:54,002 --> 00:38:56,546
Wow, it's awesome!
327
00:38:57,339 --> 00:38:59,382
Kap Jo, this is a hand grenade, right?
328
00:39:00,050 --> 00:39:00,675
Give it to me!
329
00:39:01,301 --> 00:39:02,093
Is it real?
330
00:39:02,093 --> 00:39:03,428
Of course, you idiot.
331
00:39:04,179 --> 00:39:05,847
This thing can go "boom"
332
00:39:06,056 --> 00:39:08,558
and blow up an entire market.
333
00:39:08,683 --> 00:39:09,601
It'll explode?
334
00:39:09,684 --> 00:39:10,685
Yeah.
335
00:39:10,685 --> 00:39:13,146
Wow...
336
00:39:13,229 --> 00:39:16,066
You can blow up everyone with one of these!
337
00:39:17,108 --> 00:39:19,194
You'll disappear without a trace.
338
00:39:23,490 --> 00:39:24,616
Don't move!
339
00:39:24,616 --> 00:39:27,160
Hey!
340
00:39:27,160 --> 00:39:28,411
Hey hey hey!
341
00:39:28,495 --> 00:39:30,288
I said don't move!
342
00:39:30,955 --> 00:39:32,207
Don't joke about that!
343
00:39:33,458 --> 00:39:35,126
Ahhh...jerk.
344
00:39:37,754 --> 00:39:38,588
What is this?
345
00:39:41,299 --> 00:39:42,092
Idiot!
346
00:39:42,509 --> 00:39:44,094
Throw it away you idiot!
347
00:39:44,094 --> 00:39:45,136
Throw it away!
348
00:39:46,221 --> 00:39:47,430
Throw!
349
00:39:54,729 --> 00:39:56,940
Run away!
350
00:40:12,330 --> 00:40:14,165
Stay still you idiot!
351
00:40:16,710 --> 00:40:17,502
Now there are
352
00:40:18,211 --> 00:40:19,546
no more potatoes.
353
00:40:19,546 --> 00:40:21,339
We have nothing to eat besides the corn outside.
354
00:40:21,756 --> 00:40:25,051
Don't worry, we'll get you food.
355
00:40:26,219 --> 00:40:28,847
Wang-pyo, let's go get our tools.
356
00:40:29,764 --> 00:40:30,598
Stop right there.
357
00:40:33,309 --> 00:40:34,602
Butt out.
358
00:40:37,105 --> 00:40:37,981
What?
359
00:40:38,732 --> 00:40:39,733
That's an order.
360
00:40:40,191 --> 00:40:41,192
An order...
361
00:40:41,985 --> 00:40:45,739
Another order?
362
00:41:21,274 --> 00:41:24,527
If the North attacks, how are we going to fight with these guys?
363
00:41:25,236 --> 00:41:29,073
Our soldiers are counting on us to cover them.
364
00:41:30,074 --> 00:41:34,496
That's why we have to fight with strength.
365
00:43:05,253 --> 00:43:08,548
Mom, I want to see you.
366
00:43:13,219 --> 00:43:16,723
Today, I fought with the Armed Forces of Pohang.
367
00:43:17,724 --> 00:43:20,101
Everyone else left to the front of the Nakdong River.
368
00:43:22,896 --> 00:43:26,482
Now, there are only 71 of us.
369
00:43:30,820 --> 00:43:31,404
Mom...
370
00:43:33,031 --> 00:43:35,575
I hear children in the next room laughing
371
00:43:37,493 --> 00:43:40,496
It's been a long time since I've heard laughter.
372
00:43:47,587 --> 00:43:49,923
To keep those children laughing,
373
00:43:51,090 --> 00:43:52,258
Please watch over them.
374
00:43:54,886 --> 00:44:00,433
Hey! What kind of bumpkin dance is that?!
375
00:44:01,184 --> 00:44:02,393
Poongchun,
376
00:44:02,894 --> 00:44:03,937
let's show them how it's done.
377
00:44:11,110 --> 00:44:12,987
Ahhh, in front of these kids.
378
00:44:16,240 --> 00:44:18,493
Charleston Swing
379
00:44:42,058 --> 00:44:43,559
Kap Jo, Kap Jo, Kap Jo!
380
00:44:58,157 --> 00:45:00,868
It's 10 o'clock. All of you, go to sleep.
381
00:45:10,253 --> 00:45:11,504
Platoon 1, what are you doing?
382
00:45:11,504 --> 00:45:12,422
Is this a picnic?!
383
00:45:12,922 --> 00:45:14,590
We're in the middle of a war.
384
00:45:15,258 --> 00:45:16,426
Hurry and get up!
385
00:45:39,532 --> 00:45:40,700
The M1 is heavy, isn't it?
386
00:45:41,492 --> 00:45:42,869
None of these guns are heavy.
387
00:45:43,494 --> 00:45:45,621
But what kind of gun is this long?
388
00:45:46,039 --> 00:45:47,081
These guns were made in the U.S.
389
00:45:47,081 --> 00:45:48,583
If you shoot it,
390
00:45:49,042 --> 00:45:51,669
it will go far.
391
00:45:55,757 --> 00:45:56,758
Should we shoot it?
392
00:45:59,761 --> 00:46:00,720
Just try it.
393
00:46:00,720 --> 00:46:02,764
And you'll wake up everyone.
394
00:46:06,601 --> 00:46:07,643
But Hyung...
395
00:46:09,479 --> 00:46:12,231
I want to eat my mother's spicy cabbage stew
396
00:46:13,024 --> 00:46:14,984
and anchovy soup with some spicy radish.
397
00:46:14,984 --> 00:46:18,446
Think of how delicious it would be.
398
00:46:18,446 --> 00:46:20,823
Then why are you with me now, you moron?
399
00:47:06,410 --> 00:47:07,745
Are they U.S soldiers?
400
00:47:09,705 --> 00:47:10,832
If they're our allies...
401
00:47:11,124 --> 00:47:13,417
They won't shoot at us.
402
00:47:13,793 --> 00:47:15,670
So they're the enemy?
403
00:47:15,795 --> 00:47:18,089
Yes, tell the platoon to form a circle.
404
00:47:18,089 --> 00:47:18,756
Okay.
405
00:47:21,551 --> 00:47:24,679
Brother, I need to go pee.
406
00:47:26,681 --> 00:47:27,765
Hold it in, you idiot!
407
00:47:28,182 --> 00:47:29,183
Can't you do it later?
408
00:47:38,693 --> 00:47:39,193
Get down!
409
00:47:40,820 --> 00:47:42,655
Get down, get down!
410
00:47:42,905 --> 00:47:45,491
The wind feels nice.
411
00:47:47,201 --> 00:47:50,580
What do we do...
412
00:47:52,498 --> 00:47:55,960
Yeah I know...
413
00:47:56,544 --> 00:47:59,046
We hardly ever eat....
414
00:48:02,049 --> 00:48:05,636
We're not going back after this?
415
00:48:08,806 --> 00:48:11,058
It'd be good after we finish this tour...
416
00:48:13,436 --> 00:48:14,979
Although if I could, I'd go back to my hometown right now.
417
00:48:50,598 --> 00:48:51,807
Ceasefire!
418
00:48:54,310 --> 00:48:55,811
Ceasefire!
419
00:49:08,532 --> 00:49:09,700
Should I check it out?
420
00:49:11,494 --> 00:49:12,745
Stop shaking and talk!
421
00:49:14,372 --> 00:49:15,539
Looks like we hit the jackpot.
422
00:50:11,220 --> 00:50:17,643
Mother...
423
00:50:21,188 --> 00:50:22,690
Why aren't you shooting him, moron?!
424
00:50:28,070 --> 00:50:30,698
Hey, should I do it?
425
00:50:52,470 --> 00:50:58,184
Mom, I killed a North Korean soldier today.
426
00:51:00,603 --> 00:51:02,229
I was told that North Koreans
427
00:51:03,355 --> 00:51:05,858
are monsters with horned heads.
428
00:51:07,902 --> 00:51:10,946
But, those words from his mouth...
429
00:51:11,906 --> 00:51:15,034
he was looking for his mother.
430
00:51:22,708 --> 00:51:26,545
Mom, why do I have to be at war?
431
00:51:28,798 --> 00:51:31,550
These complicated and painful feelings...
432
00:51:32,093 --> 00:51:33,761
I think your heart would sink
433
00:51:34,553 --> 00:51:36,847
if you knew about them.
434
00:52:11,173 --> 00:52:13,342
Hey, it's finally cooked.
435
00:52:13,342 --> 00:52:14,176
Is this corn?
436
00:52:24,019 --> 00:52:26,355
No matter what, I don't think this is going to work.
437
00:52:27,481 --> 00:52:29,483
Aren't the Communists spread out everywhere?
438
00:52:29,859 --> 00:52:30,985
Why are we defending this school?
439
00:52:34,446 --> 00:52:36,240
Post sentries around the school.
440
00:53:06,770 --> 00:53:09,899
Commander, do you think we can use these?
441
00:53:11,525 --> 00:53:12,276
Who knows?
442
00:53:16,197 --> 00:53:17,406
Let's take it.
443
00:53:23,329 --> 00:53:25,873
Hey, look at him.
444
00:53:40,846 --> 00:53:43,140
Hey. stop smoking cigarettes.
445
00:53:46,560 --> 00:53:50,314
Mind your own business.
446
00:53:51,023 --> 00:53:52,191
Why do you act so bossy?
447
00:53:52,900 --> 00:53:54,485
You're not the platoon leader!
448
00:53:55,444 --> 00:53:58,530
Do you want to die?
449
00:54:09,541 --> 00:54:11,001
Just like that.
450
00:54:12,044 --> 00:54:13,671
Those were imported smokes, you idiot!
451
00:54:14,171 --> 00:54:17,841
In the woods, one cigarette smells like 10 cigarettes.
452
00:54:17,841 --> 00:54:19,260
The nerve of this bastard...
453
00:54:29,144 --> 00:54:31,230
Get down!
454
00:54:32,523 --> 00:54:33,148
Where are you?!
455
00:54:34,233 --> 00:54:34,900
Who is it?!
456
00:54:35,401 --> 00:54:37,695
Get down you idiot!
457
00:54:44,785 --> 00:54:45,244
Wang Pyu...
458
00:54:46,245 --> 00:54:50,457
Wang Pyu!
459
00:54:51,000 --> 00:54:51,667
Wang Pyu!
460
00:54:57,256 --> 00:54:58,173
Shit!
461
00:54:59,675 --> 00:55:02,678
I'll kill you bastards!
462
00:55:03,178 --> 00:55:04,179
Kap Jo!
463
00:55:04,471 --> 00:55:06,223
Get back here, it's dangerous!
464
00:56:17,628 --> 00:56:19,171
Get down!
465
00:56:41,652 --> 00:56:44,029
Get down!
466
00:56:50,744 --> 00:56:52,830
Fire!
467
00:57:24,778 --> 00:57:26,113
Pung Cheon, go over there!
468
00:59:42,374 --> 00:59:43,166
Throw your gun away!
469
00:59:44,084 --> 00:59:44,751
Please!
470
00:59:46,503 --> 00:59:48,171
No!
471
00:59:48,171 --> 00:59:51,133
Kim II-Sung is leading the Republic of Korea!
472
00:59:51,133 --> 00:59:52,843
Put down your guns and surrender!
473
00:59:53,176 --> 00:59:54,720
Kap Jo, don't shoot. That's an order.
474
00:59:57,014 --> 00:59:58,640
That's a North Korean soldier.
475
00:59:59,474 --> 01:00:02,603
The enemy that does not surrender will die!
476
01:00:02,603 --> 01:00:07,149
For the liberation of the South Korean people!
477
01:00:07,774 --> 01:00:08,692
Don't shoot!
478
01:00:24,333 --> 01:00:25,083
Shoot.
479
01:00:27,210 --> 01:00:28,587
Shoot, you moron.
480
01:00:41,683 --> 01:00:42,601
Commander,
481
01:00:43,977 --> 01:00:45,187
you heard him!
482
01:00:46,647 --> 01:00:49,566
You heard the communist, you should have shot him!
483
01:02:44,014 --> 01:02:44,765
Sir, you're here?
484
01:02:50,520 --> 01:02:51,271
How many casualties?
485
01:02:51,521 --> 01:02:53,732
16 are dead, 5 are injured.
486
01:02:59,905 --> 01:03:00,614
Shit!
487
01:03:02,115 --> 01:03:03,909
Shit! Don't touch me! It hurts!
488
01:03:05,702 --> 01:03:06,453
Hang on!
489
01:03:08,121 --> 01:03:08,914
Just hold on!
490
01:03:08,914 --> 01:03:10,248
Why can't you hold on?
491
01:03:11,082 --> 01:03:12,417
Shit! Go away!
492
01:03:13,251 --> 01:03:14,127
Bear with it!
493
01:03:36,191 --> 01:03:37,275
Wang Pyu, that idiot.
494
01:03:38,443 --> 01:03:39,569
I knew that he was looking for me.
495
01:03:41,530 --> 01:03:42,656
He was a member of my gang, but
496
01:03:43,406 --> 01:03:45,867
he always got himself hurt, stabbed
497
01:03:46,368 --> 01:03:46,910
and injured on his own.
498
01:03:47,994 --> 01:03:48,912
Crazy bastard.
499
01:03:51,790 --> 01:03:52,541
Do you have a cigarette?
500
01:04:08,890 --> 01:04:12,602
This is a zippo lighter I stole from someone.
501
01:04:14,563 --> 01:04:15,313
Do you want it?
502
01:04:20,110 --> 01:04:20,819
It's fine.
503
01:04:44,843 --> 01:04:45,552
This is Cuckoo's Nest.
504
01:04:45,969 --> 01:04:46,636
Come in, over.
505
01:04:47,262 --> 01:04:48,805
Nest here, we encountered the enemy!
506
01:04:51,057 --> 01:04:52,893
Cockoo's Nest here, we have encountered the enemy!
507
01:04:53,977 --> 01:04:56,396
Yes sir, I was
508
01:04:56,396 --> 01:04:58,440
reporting the situation, but...
509
01:04:58,857 --> 01:05:00,400
Could I speak with Captain Kang Suk Dae?
510
01:05:01,860 --> 01:05:02,903
Is this the captain?
511
01:05:03,361 --> 01:05:04,195
How are you?
512
01:05:04,613 --> 01:05:06,156
This is the radio operator, Jae-Seon.
513
01:05:06,698 --> 01:05:07,198
Who?
514
01:05:07,949 --> 01:05:09,868
Yesterday, we encountered the enemy.
515
01:05:10,327 --> 01:05:12,495
We killed 12 communist soldiers.
516
01:05:13,038 --> 01:05:15,373
16 men were killed by communist soldiers.
517
01:05:15,915 --> 01:05:18,126
The rest escaped, others were wounded.
518
01:05:18,126 --> 01:05:20,587
Hurry up and come back.
519
01:05:20,837 --> 01:05:23,173
The communists have attacked 2 times.
520
01:05:24,883 --> 01:05:25,634
What?! Put the commander on line!
521
01:05:31,431 --> 01:05:32,182
Oh Jung-Beom speaking.
522
01:05:33,058 --> 01:05:34,434
Those scumbags are tying us up!
523
01:05:39,689 --> 01:05:41,149
We don't know when we'll be back!
524
01:05:41,900 --> 01:05:43,526
Give me a status report every 30 minutes!
525
01:05:45,153 --> 01:05:46,529
I'll call for reinforcements!
526
01:05:47,238 --> 01:05:48,323
Don't be afraid and wait!
527
01:05:49,616 --> 01:05:50,867
Hold out for two hours!
528
01:05:51,910 --> 01:05:54,579
It's two hours!
529
01:06:01,878 --> 01:06:02,504
What did he say?
530
01:06:02,796 --> 01:06:03,421
Is he coming over?
531
01:06:33,576 --> 01:06:34,994
He said he's sending us reinforcements.
532
01:06:36,121 --> 01:06:37,872
Until then, I'll figure something out.
533
01:06:39,958 --> 01:06:42,419
From the sound of the bombs, it's no joke.
534
01:06:43,294 --> 01:06:44,212
We're being beaten like children.
535
01:06:44,504 --> 01:06:46,005
We're like kids robbed of our own country.
536
01:06:46,840 --> 01:06:47,924
Well that's too bad.
537
01:06:47,924 --> 01:06:48,591
Get out!
538
01:06:58,226 --> 01:06:58,852
Fire!
539
01:07:08,278 --> 01:07:08,987
Reload!
540
01:07:48,151 --> 01:07:51,488
The North Korean army now has the 766th Vanguard Troops
541
01:07:52,322 --> 01:07:54,574
and 5 divisions.
542
01:07:54,574 --> 01:07:55,492
They are attacking Pohang.
543
01:07:56,159 --> 01:07:57,076
We need more reinforcements.
544
01:07:58,578 --> 01:07:59,746
Where do you want to send the troops?
545
01:08:00,371 --> 01:08:01,164
Don't you see?
546
01:08:01,790 --> 01:08:03,041
The Nakdong River is a bloodbath!
547
01:08:04,209 --> 01:08:05,460
Only the lives of those student soldiers are valuable?
548
01:08:06,169 --> 01:08:07,295
Everyone's life is precious.
549
01:08:08,004 --> 01:08:09,380
But we have to stay here defending to the end!
550
01:08:10,298 --> 01:08:11,841
If the Nakdong River falls, then it's all over for us!
551
01:08:12,342 --> 01:08:13,760
You're right, save them all...
552
01:08:14,219 --> 01:08:15,136
Save everyone!
553
01:08:15,761 --> 01:08:16,429
All the parents and families too, do you want to?
554
01:08:25,104 --> 01:08:27,982
Stay with your unit, there's no one we can send.
555
01:08:36,491 --> 01:08:37,449
How many doctors are there?
556
01:08:41,037 --> 01:08:43,581
All of them are gone, even the nurses.
557
01:08:46,667 --> 01:08:48,962
How many trucks went out yesterday?
558
01:08:54,384 --> 01:08:55,510
There are 15.
559
01:08:56,553 --> 01:08:58,846
You're lying, it's 20!
560
01:08:59,221 --> 01:09:00,890
You son of a bitch!
561
01:09:04,602 --> 01:09:06,895
I didn't count them, I just gave an example!
562
01:09:44,559 --> 01:09:46,769
Please, continue, Political Commissar Comrade.
563
01:09:56,362 --> 01:09:57,196
Are we done yet?
564
01:10:01,409 --> 01:10:02,410
Comrade Cho Yeon.
565
01:10:03,828 --> 01:10:04,287
Sir!
566
01:10:04,913 --> 01:10:06,497
Get me a cup of water.
567
01:10:12,503 --> 01:10:13,713
Give it to the student soldier.
568
01:10:20,637 --> 01:10:21,721
Give it to him.
569
01:10:42,367 --> 01:10:46,913
In order to gain the enemy's trust, you have to be compassionate.
570
01:10:47,413 --> 01:10:50,667
To gain the loyalty of the people and strengthen our political party.
571
01:10:52,168 --> 01:10:53,461
Indeed, you must be merciful.
572
01:10:58,091 --> 01:11:00,218
What do you mean by that?
573
01:11:02,595 --> 01:11:03,304
Follow me.
574
01:11:05,598 --> 01:11:06,224
Stand up!
575
01:11:15,024 --> 01:11:16,901
Political Commissar Comrade,
576
01:11:20,738 --> 01:11:21,864
he's gone through enough.
577
01:12:12,582 --> 01:12:13,124
Hey, Kap Jo!
578
01:12:38,858 --> 01:12:39,692
Hurry up and get ready!
579
01:12:47,700 --> 01:12:49,327
Hold it, hold it!
580
01:13:33,079 --> 01:13:33,746
Dal Yong!
581
01:13:48,094 --> 01:13:52,223
Hey, who's the commander here?
582
01:14:13,494 --> 01:14:17,373
You're the commander, student Oh Jung Beom?
583
01:14:22,170 --> 01:14:23,379
Who are you?
584
01:14:28,759 --> 01:14:33,431
I am...a Korean People's Democracy worker.
585
01:14:34,932 --> 01:14:39,020
General Pak is here with 5 divisions and the 766th Vanguard.
586
01:14:40,980 --> 01:14:41,606
Our troops,
587
01:14:46,819 --> 01:14:49,280
in exactly two hours will attack here at 12:00.
588
01:14:49,614 --> 01:14:52,200
This place is going to be occupied.
589
01:14:57,783 --> 01:15:01,876
If you surrender and raise a white flag there...
590
01:15:02,293 --> 01:15:03,628
All of you will be spared.
591
01:15:08,257 --> 01:15:12,803
That is compassion, my students.
592
01:15:14,472 --> 01:15:15,389
Our comrades
593
01:15:16,224 --> 01:15:17,600
held by U.S. imperialists will be liberated.
594
01:15:18,100 --> 01:15:22,063
And we will unify Korea together.
595
01:15:22,480 --> 01:15:23,397
Also...
596
01:15:37,870 --> 01:15:41,457
Now comrades, be responsible for the unification
597
01:15:41,999 --> 01:15:45,544
of our country, because this is within our army's power.
598
01:15:56,305 --> 01:16:00,810
At 12:00, let's meet then.
599
01:16:13,698 --> 01:16:14,907
Comrade...
600
01:16:16,867 --> 01:16:18,953
I hope nothing bad will happen.
601
01:17:03,080 --> 01:17:04,790
Jak Jeong Wan.
602
01:17:05,207 --> 01:17:06,375
Did the 4 divisions of the
603
01:17:06,751 --> 01:17:07,460
enemy change movements?
604
01:17:08,419 --> 01:17:10,671
Reinforcements have been constantly on the front lines of the Nakdong River,
605
01:17:10,671 --> 01:17:12,465
as Pohang does not detect the movement of enemy.
606
01:17:13,674 --> 01:17:14,633
Gang Dae We, did you hear that?
607
01:17:15,509 --> 01:17:16,969
Pohang can be reinforced.
608
01:17:21,140 --> 01:17:22,933
Yesterday, they engaged the enemy twice.
609
01:17:24,852 --> 01:17:26,395
Please, let me take some soldiers.
610
01:17:27,897 --> 01:17:29,065
I'll defend it, no matter what.
611
01:17:37,114 --> 01:17:37,865
Follow me.
612
01:17:48,000 --> 01:17:48,959
Attention!
613
01:17:52,713 --> 01:17:54,131
Hey, get your ass over here.
614
01:17:56,050 --> 01:17:57,676
Ask if you have any backup troops.
615
01:17:58,427 --> 01:17:59,970
Sir, is there any backup you've got there?
616
01:18:03,933 --> 01:18:06,018
There's a severe shortage of U.S. troops.
617
01:18:06,602 --> 01:18:08,854
Even at the Nakdong River front, there is a severe shortage.
618
01:18:10,648 --> 01:18:13,567
I'm afraid it's not possible to send any troops any time soon.
619
01:18:14,235 --> 01:18:16,445
There is a shortage with the US troops. He said it's going to be difficult to send support.
620
01:18:22,326 --> 01:18:23,160
Follow me.
621
01:18:34,588 --> 01:18:36,173
Open them up, now.
622
01:18:42,430 --> 01:18:44,432
This is the new line of super bazookas.
623
01:18:45,307 --> 01:18:46,809
It will make it that much easier
624
01:18:47,268 --> 01:18:49,061
in stopping those North Korean tanks.
625
01:18:49,603 --> 01:18:50,771
He said that with the new super bazookas
626
01:18:50,771 --> 01:18:52,606
it's going to be much easier to stop North Korean tanks.
627
01:18:54,024 --> 01:18:56,110
Thank you very much, sir.
628
01:19:11,667 --> 01:19:12,710
Everyone, listen well!
629
01:19:13,544 --> 01:19:14,670
On the Nakdong River front line,
630
01:19:15,337 --> 01:19:18,549
There, they're fighting and dying gloriously!
631
01:19:27,516 --> 01:19:30,519
Jung Dal Young, this moron, is a coward.
632
01:19:32,605 --> 01:19:33,564
Traitor!
633
01:19:33,981 --> 01:19:34,982
Coward!
634
01:19:37,026 --> 01:19:38,068
He sold out the land
635
01:19:38,819 --> 01:19:40,237
on which we all eat.
636
01:19:42,072 --> 01:19:44,909
This traitor
637
01:19:45,284 --> 01:19:47,203
needs to be killed by our own hands!
638
01:19:48,537 --> 01:19:49,830
Do you guys hear me?!
639
01:19:50,122 --> 01:19:51,916
That's right, that's right!
640
01:19:53,292 --> 01:19:54,168
I don't feel so good...
641
01:19:54,627 --> 01:19:55,836
Why don't you
642
01:19:56,170 --> 01:20:04,512
just kill me, can you do that?
643
01:20:05,262 --> 01:20:06,472
Just wait a bit.
644
01:20:07,223 --> 01:20:10,142
The captain will rescue us and bring us food.
645
01:20:15,731 --> 01:20:17,942
Brother, still...
646
01:20:30,621 --> 01:20:37,378
The kimchi stew that I used to eat. I want that too..
647
01:20:40,089 --> 01:20:41,090
Hey, Dal Young!
648
01:20:44,301 --> 01:20:45,302
This asshole, he's a traitor!
649
01:20:45,553 --> 01:20:47,596
Stop it you jerks!
650
01:20:48,347 --> 01:20:49,181
Damn it!
651
01:20:49,181 --> 01:20:50,307
Stop it!
652
01:21:22,298 --> 01:21:24,300
You're still holding a grudge...huh?
653
01:21:24,300 --> 01:21:25,593
Put that gun down.
654
01:21:25,968 --> 01:21:29,054
If you run away, you can live.
655
01:21:30,055 --> 01:21:31,390
To the People's Army....
656
01:21:32,099 --> 01:21:34,852
Even if you go, we can still survive.
657
01:21:36,395 --> 01:21:37,187
Damn you.
658
01:21:53,579 --> 01:21:55,789
If you're going to run away, run away quietly!
659
01:21:58,625 --> 01:21:59,835
I'm going to run away?
660
01:22:13,807 --> 01:22:15,309
Kap Jo, Kap Jo!
661
01:22:16,477 --> 01:22:17,644
Come here, you asshole!
662
01:22:18,645 --> 01:22:20,105
Yes, you coward!
663
01:22:20,689 --> 01:22:22,191
Do you really want to die that much?!
664
01:22:23,609 --> 01:22:24,943
Go and die like a dog!
665
01:22:25,444 --> 01:22:27,071
I'm going to live greatly,
666
01:22:27,154 --> 01:22:27,905
then die!
667
01:22:29,990 --> 01:22:32,368
Stop it!
668
01:23:24,253 --> 01:23:25,587
Hey, let's go!
669
01:23:28,257 --> 01:23:29,383
You guys aren't going?
670
01:23:35,097 --> 01:23:36,557
I sure as hell won't!
671
01:23:37,516 --> 01:23:39,393
We're going to go at them and fight them
672
01:23:39,935 --> 01:23:41,937
even with our bare hands!
673
01:23:59,830 --> 01:24:00,789
Let's go!
674
01:24:11,258 --> 01:24:12,384
Let's move out.
675
01:24:19,516 --> 01:24:21,602
Comrade Commander!
676
01:24:22,394 --> 01:24:23,770
They have not raised the white flag.
677
01:24:29,026 --> 01:24:32,821
Comrade Commander, why are you delaying?
678
01:24:33,989 --> 01:24:35,157
Let's attack now.
679
01:24:36,158 --> 01:24:38,076
In order for our soldiers to attack, they need an order.
680
01:24:38,076 --> 01:24:40,746
With Pohang unprepared, we should attack now.
681
01:24:41,371 --> 01:24:42,789
Why are you delaying it?
682
01:24:43,749 --> 01:24:46,710
We can end the war by August 15th if we attack, can't we?
683
01:24:48,045 --> 01:24:49,922
If you have already killed a soldier,
684
01:24:51,048 --> 01:24:53,592
in your fellow soldier's eyes, you are also a soldier.
685
01:24:54,259 --> 01:24:57,479
Comrade Commander, no matter how young he is,
686
01:24:57,596 --> 01:24:59,264
whoever holds a gun there is the enemy.
687
01:25:00,516 --> 01:25:02,726
The student commander there,
688
01:25:03,143 --> 01:25:06,188
is inexperienced and weak.
689
01:25:10,234 --> 01:25:11,735
Are you listening to me?
690
01:25:13,070 --> 01:25:15,531
I would have killed them already,
691
01:25:16,615 --> 01:25:19,493
if they were real soldiers.
692
01:25:19,785 --> 01:25:20,786
What?
693
01:25:22,663 --> 01:25:23,914
Comrade Park.
694
01:25:25,499 --> 01:25:28,585
Without the Central Party's orders, you freed an enemy prisoner
695
01:25:29,044 --> 01:25:30,420
who should have been shot!
696
01:25:41,265 --> 01:25:42,891
One more word.
697
01:25:44,476 --> 01:25:46,728
And I'll send you back to the Central Party in a casket.
698
01:26:11,962 --> 01:26:12,838
Mom,
699
01:26:14,423 --> 01:26:17,634
The undergarments you bought for me, I put them on now.
700
01:26:19,344 --> 01:26:21,805
Why didn't I think about it before, I don't know.
701
01:26:25,350 --> 01:26:26,226
Mom,
702
01:26:27,311 --> 01:26:30,731
Maybe I might die today.
703
01:26:33,233 --> 01:26:34,610
There are so many enemies around us.
704
01:26:35,110 --> 01:26:39,489
It's just that things aren't going well. I'm not saying it's the end, at least not yet.
705
01:27:23,116 --> 01:27:24,076
I found it!
706
01:28:21,091 --> 01:28:23,719
Assemble the troops 1km away from the school.
707
01:28:24,553 --> 01:28:26,179
Wait for my command.
708
01:28:27,139 --> 01:28:28,640
Do not fire until ordered.
709
01:28:31,685 --> 01:28:32,811
Then attack.
710
01:29:56,353 --> 01:29:57,729
If I die fighting,
711
01:29:58,772 --> 01:30:00,774
I hope I won't be hungry ever again.
712
01:30:32,180 --> 01:30:33,723
Reinforcements are coming from the river soon.
713
01:30:35,100 --> 01:30:36,935
We are going to hold out for the next hour.
714
01:30:38,603 --> 01:30:39,938
We will all join forces and fight.
715
01:30:40,564 --> 01:30:41,356
Fight!
716
01:30:42,315 --> 01:30:43,275
Fight!
717
01:30:45,151 --> 01:30:47,362
Fight!
718
01:30:48,613 --> 01:30:50,240
The Captain told us
719
01:30:51,074 --> 01:30:52,909
HDB troops are student soldiers.
720
01:30:55,579 --> 01:30:58,248
We are student soldiers!
721
01:30:58,498 --> 01:30:59,833
We are student soldiers!
722
01:31:00,125 --> 01:31:06,840
We are student soldiers!
723
01:31:24,107 --> 01:31:28,069
Hooray, People's National Liberation Army!
724
01:31:28,570 --> 01:31:29,571
Hooray!
725
01:31:29,905 --> 01:31:31,865
Hooray! Hooray!
726
01:31:33,658 --> 01:31:34,868
Do you need some help?
727
01:32:15,283 --> 01:32:16,660
Thank you, comrade!
728
01:32:18,078 --> 01:32:20,705
You have strong muscles, comrades!
729
01:32:40,475 --> 01:32:41,977
Are you ready?
730
01:32:46,773 --> 01:32:47,565
Fire.
731
01:32:57,617 --> 01:32:58,451
Why isn't it firing?
732
01:32:58,451 --> 01:32:59,160
I didn't follow instructions.
733
01:32:59,160 --> 01:32:59,911
Fix it right away!
734
01:33:04,916 --> 01:33:05,875
This is Cuckoo's nest, over!
735
01:33:07,168 --> 01:33:08,795
Nest here, come in, over!
736
01:33:09,796 --> 01:33:11,923
I followed what you said, but it's not working!
737
01:33:13,174 --> 01:33:13,925
Pardon?
738
01:33:15,135 --> 01:33:17,721
Chang...The Platoon leader said
739
01:33:18,263 --> 01:33:19,389
use your feet.
740
01:33:19,931 --> 01:33:20,932
Kick it.
741
01:33:39,200 --> 01:33:41,828
It's falling here!
742
01:33:49,127 --> 01:33:49,919
Stop!
743
01:33:50,795 --> 01:33:52,047
Everyone stop!
744
01:33:53,214 --> 01:33:54,507
Why, that's...
745
01:34:05,643 --> 01:34:08,146
What the hell are you doing, are you trying to kill us?
746
01:34:08,938 --> 01:34:09,773
Move it.
747
01:34:24,245 --> 01:34:25,955
Cannonball!
748
01:34:33,088 --> 01:34:36,132
Comrade Commander...
749
01:34:36,591 --> 01:34:39,302
Medic! Medic!
750
01:34:45,600 --> 01:34:46,601
Fire!
751
01:34:48,520 --> 01:34:50,939
They repay my kindness with mortars?
752
01:34:52,315 --> 01:34:54,192
Those bastards...
753
01:34:57,904 --> 01:34:58,488
Fire!
754
01:35:09,082 --> 01:35:10,917
I'm going to kill you all.
755
01:35:11,543 --> 01:35:13,419
I'm going to kill every single one of you!
756
01:35:16,005 --> 01:35:18,716
All those students were preparing earlier!
757
01:35:20,510 --> 01:35:23,263
We should have attacked earlier!
758
01:35:29,561 --> 01:35:30,854
2nd platoon, 2nd platoon!
759
01:35:30,854 --> 01:35:32,856
Fall back into the classrooms!
760
01:35:33,690 --> 01:35:35,275
Move it!
761
01:35:47,996 --> 01:35:50,707
766th Vanguard of the National Liberation Army!
762
01:35:51,416 --> 01:35:52,417
Yes!
763
01:35:52,709 --> 01:35:56,880
Dear General Kim Il Sung demands our victory!
764
01:36:01,509 --> 01:36:03,428
Charge forward!
765
01:36:56,356 --> 01:36:57,857
Open fire!
766
01:37:16,626 --> 01:37:17,502
2nd platoon!
767
01:37:31,766 --> 01:37:32,809
Shoot!
768
01:37:33,059 --> 01:37:34,060
Shoot!
769
01:37:41,567 --> 01:37:43,319
Cuckoo! Respond!
770
01:37:44,696 --> 01:37:46,447
Cuckoo, over!
771
01:37:46,447 --> 01:37:48,282
Cuckoo?!
772
01:38:27,280 --> 01:38:28,448
Get down!
773
01:39:50,571 --> 01:39:54,325
Everyone inside!
774
01:39:54,659 --> 01:39:55,701
Fall back!
775
01:39:56,327 --> 01:39:57,745
Everyone inside!
776
01:39:58,079 --> 01:40:00,456
Fall back!
777
01:40:29,610 --> 01:40:33,698
Everyone, get back! Get back!
778
01:41:02,101 --> 01:41:04,187
Hey Jung Beom!
779
01:41:04,437 --> 01:41:07,023
I'm not finished yet!
780
01:41:19,744 --> 01:41:21,537
Kap Jo! Kap Jo!
781
01:41:28,419 --> 01:41:29,754
Carry the machine guns inside!
782
01:41:43,643 --> 01:41:44,936
It's the tanks, let's go!
783
01:41:46,103 --> 01:41:48,189
Tanks! Tanks!
784
01:41:55,655 --> 01:41:56,739
Hurry up!
785
01:42:08,793 --> 01:42:09,669
Tanks!
786
01:42:19,303 --> 01:42:25,017
Shit!
787
01:43:18,529 --> 01:43:19,488
I want to go back home.
788
01:43:20,406 --> 01:43:21,282
What about you?
789
01:43:21,866 --> 01:43:24,744
I'm going to die alone.
790
01:43:30,207 --> 01:43:31,584
When we go back to this school
791
01:43:32,043 --> 01:43:33,586
you should go and study well.
792
01:43:34,795 --> 01:43:36,005
I'm a student soldier.
793
01:43:38,299 --> 01:43:40,134
This sorry kid
794
01:43:41,302 --> 01:43:43,220
couldn't even do well in school.
795
01:43:46,265 --> 01:43:47,391
However, now...
796
01:43:49,518 --> 01:43:50,478
Look.
797
01:43:51,645 --> 01:43:52,772
From a kid into a student soldier.
798
01:43:58,944 --> 01:43:59,987
That's great.
799
01:44:01,781 --> 01:44:03,157
We're both student soldiers.
800
01:44:14,502 --> 01:44:15,336
Let's go!
801
01:44:15,836 --> 01:44:16,879
Let's go!
802
01:44:31,519 --> 01:44:33,938
Watch out!
803
01:44:43,030 --> 01:44:44,156
Go quickly.
804
01:44:45,032 --> 01:44:48,369
You're better at fighting than me.
805
01:44:50,037 --> 01:44:51,956
You're braver than me.
806
01:44:54,583 --> 01:44:55,709
Go quickly.
807
01:44:57,128 --> 01:44:59,130
Hurry up and go!
808
01:45:29,452 --> 01:45:30,911
The reinforcements are coming soon...
809
01:45:30,911 --> 01:45:32,037
The machine guns on the rooftop!
810
01:45:32,037 --> 01:45:33,080
Meet me up there!
811
01:45:46,135 --> 01:45:47,303
Move quickly, quickly!
812
01:45:47,761 --> 01:45:49,138
And get the molotov cocktails!
813
01:45:50,347 --> 01:45:51,182
Hey!
814
01:46:00,649 --> 01:46:01,400
Jung Beom!
815
01:46:15,456 --> 01:46:16,290
Watch out!
816
01:47:09,635 --> 01:47:11,470
Stop...stop!
817
01:47:27,194 --> 01:47:29,321
You're not going home?
818
01:47:29,488 --> 01:47:30,281
We're going to sacrifice our lives for this school.
819
01:47:31,031 --> 01:47:31,949
Both of us.
820
01:47:33,158 --> 01:47:36,203
Screw that! I'm not going to school today!
821
01:47:47,464 --> 01:47:49,592
Comrade Commander!
822
01:47:50,384 --> 01:47:52,344
What is that? We're being attacked from the rear!
823
01:47:52,344 --> 01:47:53,721
You got us into this mess!
824
01:47:54,597 --> 01:47:57,057
You are a traitor!
825
01:47:58,225 --> 01:47:59,560
All troops, retreat!
826
01:48:00,769 --> 01:48:02,062
Hey, comrade...
827
01:48:09,945 --> 01:48:12,948
You talk too much.
828
01:48:15,576 --> 01:48:19,455
1st unit, move forward!
829
01:48:38,515 --> 01:48:39,600
To the left!
830
01:48:47,566 --> 01:48:48,817
Jung Beom, reload this!
831
01:50:53,170 --> 01:50:54,800
Hey comrade...
832
01:51:57,089 --> 01:51:59,800
I wish it didn't have to end this way.
833
01:52:00,384 --> 01:52:01,552
You fought amazingly well.
834
01:52:01,885 --> 01:52:05,055
But what can you do?
835
01:52:06,431 --> 01:52:08,767
You were born in South Korea.
836
01:52:10,310 --> 01:52:12,521
I was born in North Korea.
837
01:52:17,860 --> 01:52:20,195
Time to put you out of your misery, Comrade Oh Jung Beom.
838
01:52:43,552 --> 01:52:45,220
You bastard...
839
01:53:58,369 --> 01:54:09,878
I'm so sorry...
840
01:54:24,027 --> 01:54:25,153
...then turn it on. Then afterwards, tune it.
841
01:54:25,570 --> 01:54:29,366
Then after tuning, adjust the sound frequency.
842
01:54:29,658 --> 01:54:31,827
Then match the sounds.
843
01:54:31,827 --> 01:54:32,619
What is this?
844
01:54:32,619 --> 01:54:33,495
Frequency.
845
01:54:33,495 --> 01:54:34,955
It's not the frequency, it's the power.
846
01:54:35,455 --> 01:54:36,540
I told you, first you have to turn power off.
847
01:54:37,791 --> 01:54:39,835
Hey, Jae-seon, come over here!
848
01:54:40,836 --> 01:54:41,670
Thank you.
849
01:54:46,800 --> 01:54:47,843
You're blocking me you idiot!
850
01:54:48,093 --> 01:54:48,969
Sit down!
851
01:54:48,969 --> 01:54:50,178
I said sit down.
852
01:55:21,877 --> 01:55:23,253
Ready? I'm about to take the picture.
853
01:55:23,712 --> 01:55:27,966
One... Two... Three!
854
01:55:51,712 --> 01:55:58,966
This movie was based on the true story of Battle of Pohang Girl's Middle School, which took place on August 13, 1950, fought by 71 student soldiers in the Republic of Korea's 3rd Corps.
855
01:56:02,712 --> 01:56:09,966
Those 71 student soldiers delayed the North Korean's advance for 11 hours, giving time for South Korean and UN troops to counterattack later on.
856
01:56:11,712 --> 01:57:01,966
Subtitles brought to you by -71 Into The Fire Team- at Viikii.net
57449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.