All language subtitles for 71.Into.the.Fire.2010.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,458 --> 00:02:09,124 On August 15, 1945, Korea was liberated from Japan. The 38th Parallel set the barrier between the Communist North, and the U.S. held South. 2 00:02:16,000 --> 00:02:24,070 June 25, 1950 marks the beginning of the Korean War. It was the first full-scale conflict since WW2, and the region around Pohang saw fierce clashes between South Korea's 3rd Infantry Division and North Korean forces. 3 00:02:31,212 --> 00:02:40,547 For the past 40 days, South Korean forces have only been retreating. There is nowhere else to fall back, all they can do now is wait for the arrival of the Allies in the Nakdong River. 4 00:03:09,757 --> 00:03:13,457 August 8, 1950 5 00:03:58,492 --> 00:03:59,159 Hey, hey! 6 00:04:00,035 --> 00:04:00,744 You over there. 7 00:04:03,247 --> 00:04:05,582 Take this ammo to Giganpo's position. 8 00:04:05,874 --> 00:04:06,542 What? 9 00:04:06,542 --> 00:04:08,293 People on the roof above! 10 00:04:11,672 --> 00:04:12,297 Captain 11 00:04:12,923 --> 00:04:14,091 There's been 3758 strikes. 12 00:04:14,383 --> 00:04:15,425 How is it on that side? 13 00:04:16,093 --> 00:04:19,847 25 pointers, I need assistance immediately. 14 00:04:19,972 --> 00:04:22,015 Fire! Fire! 15 00:05:20,574 --> 00:05:21,700 To the front! 16 00:05:34,338 --> 00:05:35,255 How many are left? 17 00:05:35,255 --> 00:05:36,131 It's the last one. 18 00:05:39,509 --> 00:05:40,177 Captain 19 00:05:40,969 --> 00:05:42,137 What happened to the artillery support? f17 20 00:05:42,137 --> 00:05:43,096 They're back in the rear. 21 00:05:45,557 --> 00:05:47,309 Just fall back! That's an order! 22 00:05:47,684 --> 00:05:49,144 It's too late, it's all over! 23 00:05:49,519 --> 00:05:50,854 Kang Daewi, listen to me! 24 00:05:50,854 --> 00:05:52,356 We can do it, Captain! 25 00:06:01,782 --> 00:06:03,200 Hey, Kim Jun Seop. -Yes. 26 00:06:03,200 --> 00:06:04,034 Take three support plantoons. 27 00:06:04,034 --> 00:06:04,826 Yes, sir. 28 00:06:04,826 --> 00:06:06,787 No matter what happens, you have to keep going. -Yes, sir. 29 00:06:07,037 --> 00:06:07,788 Hey! Let's go! 30 00:06:08,455 --> 00:06:09,373 Hey, Kim Jun Seop. 31 00:06:09,373 --> 00:06:09,915 Yes. 32 00:06:10,582 --> 00:06:11,708 Be careful. 33 00:06:30,686 --> 00:06:31,895 We need a medic! A medic! 34 00:06:31,895 --> 00:06:34,606 Don't run, hold your ground! 35 00:06:34,606 --> 00:06:35,649 Hurry, medic! 36 00:06:35,649 --> 00:06:36,608 Over here! 37 00:07:11,393 --> 00:07:12,769 You got the medic, right?! 38 00:07:30,954 --> 00:07:31,872 More ammunition! 39 00:07:45,260 --> 00:07:46,169 Reloading! 40 00:07:46,720 --> 00:07:48,388 Fire! Fire! 41 00:08:14,623 --> 00:08:15,665 I said run, not stand! 42 00:08:22,422 --> 00:08:23,048 Here. 43 00:08:23,590 --> 00:08:24,299 Stay behind. 44 00:08:45,821 --> 00:08:46,446 Let's go! 45 00:09:02,421 --> 00:09:03,505 Stick to the wall! 46 00:09:10,345 --> 00:09:11,346 They're coming! 47 00:10:27,839 --> 00:10:29,799 Reporting two platoons! 48 00:10:32,385 --> 00:10:34,304 Captain, we've lost contact. 49 00:10:37,474 --> 00:10:38,308 Try again. 50 00:10:38,308 --> 00:10:39,059 Yes, sir! 51 00:11:03,208 --> 00:11:04,918 Captain, Lee Myung Gook. 52 00:11:07,379 --> 00:11:09,256 Still haven't ripped through them? 53 00:11:09,881 --> 00:11:11,216 The rest have begun to retreat. 54 00:11:11,675 --> 00:11:12,842 It will be taken soon. 55 00:11:13,802 --> 00:11:16,930 It will only take five minutes for the 766th Vanguard Troops to win. 56 00:11:17,305 --> 00:11:18,515 We'll start attacking Pohang. 57 00:11:20,141 --> 00:11:22,227 Let this land be free! 58 00:11:22,644 --> 00:11:24,020 Let this land be unified! 59 00:11:27,983 --> 00:11:29,651 Kill everyone. 60 00:11:30,485 --> 00:11:32,195 Charge! 61 00:11:34,906 --> 00:11:37,158 Captain, please send reinforcements! We're being pushed back! 62 00:11:38,743 --> 00:11:39,953 We're in trouble! 63 00:11:45,750 --> 00:11:49,296 Charge! 64 00:13:58,871 --> 00:13:59,170 Yes 65 00:13:59,592 --> 00:14:00,552 Yes, that's right. 66 00:14:01,678 --> 00:14:02,637 Commander 67 00:14:03,596 --> 00:14:08,518 Nakdong River positions have moved to the front 68 00:14:08,518 --> 00:14:10,645 according to Captain Wi's orders. 69 00:14:11,146 --> 00:14:13,440 Hey, comrade Lee, 70 00:14:13,440 --> 00:14:15,275 why am I going there? 71 00:14:15,650 --> 00:14:18,027 I'm going straight to Pohang. 72 00:14:18,570 --> 00:14:20,655 It's an order from the Central Commander. 73 00:14:21,740 --> 00:14:25,368 It's only a suggestions by amateur pencil pushers. 74 00:14:25,368 --> 00:14:27,078 What do they know about war? 75 00:14:27,662 --> 00:14:31,624 Are you ignoring his commands right now? 76 00:14:33,877 --> 00:14:38,047 Comrade, who is in a higher position? 77 00:14:43,678 --> 00:14:46,055 I'm asking who is in a higher position! 78 00:14:48,433 --> 00:14:51,311 The top commander... 79 00:14:54,773 --> 00:14:56,900 Since I left Pyongyang, 80 00:14:57,525 --> 00:15:00,236 I am the top Commander. 81 00:15:00,779 --> 00:15:04,157 Since August, all the orders for Busan 82 00:15:04,157 --> 00:15:07,452 have been directly from me. 83 00:15:11,748 --> 00:15:13,625 Bugwan. -Sir! 84 00:15:13,625 --> 00:15:16,753 We will take the 766th Vanguard Troops straight to Pohang. 85 00:15:32,852 --> 00:15:35,230 What are you doing? Do it now! 86 00:15:35,647 --> 00:15:38,900 If you cut off the bridge, the refugees will be blocked off. 87 00:15:39,400 --> 00:15:41,069 Then what will we do?! 88 00:15:41,486 --> 00:15:42,862 It's a direct order! 89 00:16:27,448 --> 00:16:29,701 The medic has arrived, so no need to worry now. 90 00:17:09,073 --> 00:17:11,075 We'll give you morphine, wait a little longer. 91 00:17:19,917 --> 00:17:20,960 Move the corpse. 92 00:19:10,278 --> 00:19:11,154 Can you hear me? 93 00:19:15,825 --> 00:19:16,784 Can you hear me? 94 00:19:21,789 --> 00:19:23,249 It looks like your hearing is gone. 95 00:19:34,635 --> 00:19:35,470 Does it hurt? 96 00:19:42,143 --> 00:19:43,227 What is your name? 97 00:19:46,773 --> 00:19:49,859 You don't even know when you got hurt, do you? 98 00:19:57,325 --> 00:19:59,035 I guess you don't want to talk. 99 00:20:20,056 --> 00:20:21,224 How's Kim Jun Seop? 100 00:20:21,224 --> 00:20:22,099 He's been killed. 101 00:20:23,351 --> 00:20:25,144 Those bastards. 102 00:20:30,191 --> 00:20:32,109 Why aren't you sending in support troops? 103 00:20:32,860 --> 00:20:34,654 Why have you stopped supporting artillery? 104 00:20:34,654 --> 00:20:35,196 Kang Daewi. 105 00:20:37,782 --> 00:20:40,409 For the past 40 days, we've only been retreating. 106 00:20:40,660 --> 00:20:42,119 I'm tired of retreating. 107 00:20:43,037 --> 00:20:44,497 When were the allies supposed to arrive? 108 00:20:45,331 --> 00:20:47,083 Where should we run to now?! 109 00:20:49,043 --> 00:20:50,336 Do we go all the way to Busan? 110 00:20:50,336 --> 00:20:52,171 Then should we go in the ocean afterwards? 111 00:20:52,171 --> 00:20:53,005 Kang Seok, stop it now! 112 00:20:55,258 --> 00:20:55,883 Leave him. 113 00:21:06,310 --> 00:21:07,311 I know. 114 00:21:09,272 --> 00:21:11,774 Seeing men killed right in front of your eyes, 115 00:21:11,941 --> 00:21:13,442 I know it frustrates your heart. 116 00:21:16,195 --> 00:21:18,781 There were no support troops left to send. 117 00:21:19,448 --> 00:21:23,870 Artillery support fire was unavailable because the 4th unit was being wiped out. 118 00:21:23,870 --> 00:21:25,371 It was a vicious fight. 119 00:21:27,957 --> 00:21:29,792 We have three divisions 120 00:21:29,792 --> 00:21:31,669 committed in the Nakdong River area. 121 00:21:32,295 --> 00:21:34,672 Whether it's 5 divisions, 12 divisions, or 15 divisions, 122 00:21:34,881 --> 00:21:37,174 I have to focus on the Nakdong River perimeter. 123 00:21:37,508 --> 00:21:40,219 That is an order from the higher ups. 124 00:21:42,847 --> 00:21:45,808 The Nakdong River battle is going to turn into a bloodbath. 125 00:21:47,184 --> 00:21:50,354 We can no longer retreat or push back, 126 00:21:50,646 --> 00:21:52,398 because this is our last line of defense. 127 00:21:55,943 --> 00:21:59,405 Then where are the Pohang units supposed to be? 128 00:22:56,128 --> 00:22:56,963 Attention! 129 00:22:57,421 --> 00:23:00,132 The Hakdobyung group, move with the other groups! 130 00:23:01,759 --> 00:23:03,219 Move quickly! 131 00:23:04,720 --> 00:23:08,349 Move faster, guys! Let's go! 132 00:23:08,849 --> 00:23:12,520 Were you by Kim Jun Seop's side when he died? 133 00:23:13,187 --> 00:23:13,771 Yes. 134 00:23:26,492 --> 00:23:27,410 What's your name? 135 00:23:28,869 --> 00:23:29,954 Oh Jung Beom. 136 00:24:03,654 --> 00:24:04,280 Catch! 137 00:24:06,323 --> 00:24:07,742 Hey, nice work here! 138 00:24:08,159 --> 00:24:08,909 What is it? 139 00:24:09,160 --> 00:24:12,163 On the charge of attempted murder, that guy, 140 00:24:12,163 --> 00:24:15,249 is heading to a juvenile jail center. 141 00:24:15,583 --> 00:24:18,586 While he was heading to a juvenile jail center, 142 00:24:18,586 --> 00:24:21,881 he said he wanted to fight since 143 00:24:22,339 --> 00:24:24,800 he's a student soldier too, but... 144 00:24:25,259 --> 00:24:26,552 Do you want that kind of guy? 145 00:24:26,552 --> 00:24:30,014 I don't know what else to do. 146 00:24:30,014 --> 00:24:31,849 Particularly, this bastard. 147 00:24:37,772 --> 00:24:39,148 He looks a little old. 148 00:24:42,026 --> 00:24:42,777 You're sure he's a student? 149 00:24:43,486 --> 00:24:44,278 He is. 150 00:24:45,738 --> 00:24:48,032 There's a unit of students that are meeting over there. 151 00:24:48,699 --> 00:24:49,325 Run over. 152 00:24:57,291 --> 00:24:58,334 Don't worry about that guy. 153 00:24:59,335 --> 00:25:01,420 Don't you dare run, you bastard! 154 00:25:03,839 --> 00:25:06,842 His parents were killed by Communists. 155 00:25:06,842 --> 00:25:10,513 That's why he hates it when you talk about communists. 156 00:25:12,807 --> 00:25:13,974 Please sign this. 157 00:25:22,609 --> 00:25:25,528 New HDB recruits, 68 people. 3 existing recruits, total of 71 people. 158 00:25:25,528 --> 00:25:27,363 End of this group! 159 00:25:28,823 --> 00:25:29,740 The first three, come forward. 160 00:25:43,546 --> 00:25:49,510 Give an M1 rifle, with 250 rounds each 161 00:25:49,510 --> 00:25:50,302 to the new recruits 162 00:25:50,553 --> 00:25:51,554 Right now? 163 00:25:57,059 --> 00:25:58,727 From the left line, one person come forward at a time. 164 00:26:00,271 --> 00:26:01,188 Next line! 165 00:26:02,022 --> 00:26:04,275 New HDB recruits, find your places. 166 00:26:04,441 --> 00:26:05,568 Move quickly! 167 00:26:17,163 --> 00:26:17,830 This is so cool! 168 00:26:22,960 --> 00:26:27,089 Men, from this point on, you are now all HDB troops. 169 00:26:28,299 --> 00:26:31,594 HDB troops are divided into two sets. 170 00:26:33,304 --> 00:26:37,933 The head commander will be Oh Jung Beom. 171 00:26:38,475 --> 00:26:39,268 Excuse me! 172 00:26:40,477 --> 00:26:41,228 What is it? 173 00:26:42,354 --> 00:26:44,398 Why are you making him commander? 174 00:26:45,065 --> 00:26:45,983 Do I hear an objection? 175 00:26:46,192 --> 00:26:48,611 Captain, how about a vote for the position? 176 00:26:49,236 --> 00:26:51,363 That's right. Let's act democratically. 177 00:26:52,031 --> 00:26:53,324 Let's do an eating contest! 178 00:26:53,449 --> 00:26:56,452 If it's an eating contest, then I have confidence too. 179 00:26:57,244 --> 00:26:58,954 Be quiet! Do you think this is a joke? 180 00:26:59,371 --> 00:27:01,415 A commander should have combat experience. 181 00:27:02,875 --> 00:27:04,293 I'm sticking with Oh Jung Bum. 182 00:27:05,169 --> 00:27:09,798 From now on, this place will be your position. 183 00:27:11,050 --> 00:27:12,426 Right now, we have three divisions... 184 00:27:12,843 --> 00:27:15,221 committed in the Nakdong area. 185 00:27:19,642 --> 00:27:25,522 Are you saying you want us to defend this place? 186 00:27:26,523 --> 00:27:27,608 Just us? 187 00:27:27,858 --> 00:27:28,609 That's right. 188 00:27:29,276 --> 00:27:31,278 Is there any reason to defend Pohang? 189 00:27:31,987 --> 00:27:33,614 Pohang is a minor strategic base. 190 00:27:33,697 --> 00:27:36,450 Then why don't we abandon Pohang? 191 00:27:36,825 --> 00:27:40,412 Even though this place is not as important, if the enemies get through Nakdong River, 192 00:27:41,830 --> 00:27:42,706 it's over. 193 00:27:44,208 --> 00:27:45,834 According to the information we already have, 194 00:27:46,877 --> 00:27:50,881 this place is relatively safe compared to the Nakdong area. 195 00:27:51,340 --> 00:27:53,384 Oh, how long do we have to defend this place? 196 00:27:53,425 --> 00:27:55,511 The allied forces will arrive on Wednesday. 197 00:27:56,595 --> 00:27:57,429 Only until then. 198 00:27:58,180 --> 00:28:00,933 Let's not go. Can we just not go? 199 00:28:02,935 --> 00:28:04,103 It's an order from the upper command. 200 00:28:05,479 --> 00:28:09,108 We... follow the orders we're given. 201 00:28:11,610 --> 00:28:13,320 Excuse me. If...if... 202 00:28:13,988 --> 00:28:16,156 the communists attack, what do we do? 203 00:28:16,156 --> 00:28:18,325 What do you mean? We can just kill them all! 204 00:28:18,659 --> 00:28:22,079 Hey man, you can't even shoot a gun, and you want to kill them?! 205 00:28:22,079 --> 00:28:24,873 Shut up, I can learn! 206 00:28:26,458 --> 00:28:28,002 I'm guessing we can't run? 207 00:28:28,127 --> 00:28:29,753 Fight, fight until the end! 208 00:28:32,464 --> 00:28:38,804 HDB troops are soldiers, are you not soldiers? 209 00:28:40,639 --> 00:28:41,807 You are the country. 210 00:28:43,726 --> 00:28:45,519 Believe in yourselves. 211 00:28:53,444 --> 00:28:53,944 Here. 212 00:28:56,405 --> 00:28:57,156 Your arm. 213 00:28:58,282 --> 00:29:00,743 You need to take care of your wound. 214 00:29:10,336 --> 00:29:11,628 Remember that. 215 00:29:32,441 --> 00:29:33,067 The power supply. 216 00:29:33,233 --> 00:29:36,820 First turn it this way, then turn it on. Then afterwards, tune it. 217 00:29:37,237 --> 00:29:40,657 Then after tuning, adjust the sound frequency. 218 00:29:40,657 --> 00:29:41,950 Then match the sounds. 219 00:29:42,326 --> 00:29:43,202 What is this? 220 00:29:43,202 --> 00:29:44,828 It's not the frequency, it's the power. 221 00:29:47,539 --> 00:29:49,249 There's no time, I have to keep moving. 222 00:29:49,249 --> 00:29:51,043 You're in charge. 223 00:30:01,011 --> 00:30:01,678 Dae Wi Nim. 224 00:30:02,179 --> 00:30:02,805 What? 225 00:30:06,975 --> 00:30:08,143 Have some confidence. 226 00:30:08,727 --> 00:30:10,979 If anything happens, you can contact me on the radio. 227 00:30:13,190 --> 00:30:14,775 I can't be the top commander. 228 00:30:16,276 --> 00:30:18,529 I've never even held a higher rank before. 229 00:30:22,658 --> 00:30:23,784 Lead with your heart. 230 00:30:25,119 --> 00:30:27,121 If you have a pure heart and good intentions, 231 00:30:27,246 --> 00:30:28,622 everyone will follow you. 232 00:31:00,028 --> 00:31:02,281 If you make them cross the river 233 00:31:02,322 --> 00:31:04,158 it will take two days to get there. 234 00:31:04,950 --> 00:31:06,910 18 hours more because of bridge damage. 235 00:31:07,286 --> 00:31:09,079 Totaling to about three days. 236 00:31:09,830 --> 00:31:12,166 The remaining boats will not be 237 00:31:12,583 --> 00:31:13,625 enough for everyone. 238 00:31:18,922 --> 00:31:21,049 There are roads beyond those mountains, 239 00:31:21,049 --> 00:31:23,010 it would take us half a day to get there. 240 00:31:23,010 --> 00:31:25,179 But we might be ambushed there. 241 00:31:28,390 --> 00:31:29,308 Comrade Commander, 242 00:31:30,642 --> 00:31:32,186 Regardless of this, 243 00:31:32,769 --> 00:31:34,771 should we just follow orders 244 00:31:34,771 --> 00:31:37,483 and continue down Nakdong River? 245 00:31:39,234 --> 00:31:43,238 This, Comrades, is why I say that theories are useless in the battlefield. 246 00:31:44,156 --> 00:31:45,199 Think about it. 247 00:31:46,450 --> 00:31:49,328 If the enemies have a safe crossing, 248 00:31:50,037 --> 00:31:52,164 We're going to have to destroy it. 249 00:31:54,750 --> 00:31:58,045 Is there any way to cross the river? 250 00:32:00,589 --> 00:32:02,090 Take the 766th Vanguard Troops, 251 00:32:02,508 --> 00:32:04,927 and order them to swim across the river. 252 00:32:05,302 --> 00:32:06,345 Yes, I understand sir. 253 00:32:06,678 --> 00:32:08,096 Swim and cross the river. 254 00:32:08,680 --> 00:32:09,932 Tell the tanks to turn around. 255 00:32:13,310 --> 00:32:15,145 Swim and cross the river! 256 00:32:17,731 --> 00:32:20,776 766th Vanguard Troops, prepare to cross! 257 00:32:26,573 --> 00:32:28,075 Cross! Swim and cross the river! 258 00:32:36,541 --> 00:32:43,590 Hey southern comrades, hurry up and show your faces. 259 00:32:50,931 --> 00:32:54,142 Hey, what is this? 260 00:33:01,358 --> 00:33:02,276 Give me one you bastard! 261 00:33:05,028 --> 00:33:05,612 Sir! 262 00:33:16,707 --> 00:33:19,459 Attention HDB troops! 263 00:33:20,043 --> 00:33:21,253 HDB troops! 264 00:33:24,923 --> 00:33:29,803 From now on, divide yourselves into two divisions and... 265 00:33:29,803 --> 00:33:31,930 What are you yakking about? 266 00:33:36,184 --> 00:33:39,604 Speak up, I can't hear you at all. 267 00:33:41,398 --> 00:33:42,649 From this point on the first division, 268 00:33:42,649 --> 00:33:47,404 will bury the corpses. 269 00:33:47,404 --> 00:33:48,280 Is there food? 270 00:33:50,240 --> 00:33:53,368 If there is, can you give us some? 271 00:33:53,785 --> 00:33:55,329 Mr. Bachelor? 272 00:34:00,709 --> 00:34:05,339 You guys... have you ever stabbed someone? 273 00:34:07,340 --> 00:34:09,425 Have you stabbed any communists? 274 00:34:12,804 --> 00:34:16,892 I'm not burying any corpses. 275 00:34:19,144 --> 00:34:20,354 Do we have to do those kinds of things? Huh?! 276 00:34:22,773 --> 00:34:24,441 We're here to kill those communist bastards. 277 00:34:24,441 --> 00:34:25,983 Not to bury corpses! 278 00:34:26,568 --> 00:34:27,360 Isn't that right?! 279 00:34:27,360 --> 00:34:29,363 Right, right! 280 00:34:29,363 --> 00:34:31,155 Yeah, that's right! 281 00:34:34,951 --> 00:34:37,662 You still have to listen to the commander. 282 00:34:41,041 --> 00:34:42,918 It's the orders of Kang Seok Dae! 283 00:34:44,293 --> 00:34:45,420 Orders? 284 00:34:47,213 --> 00:34:49,257 Why should we listen to them? 285 00:34:53,345 --> 00:34:54,554 If you don't, you'll be shot. 286 00:34:58,975 --> 00:35:04,146 By who? You? 287 00:35:05,357 --> 00:35:06,149 Shoot me? 288 00:35:25,585 --> 00:35:28,505 What are you looking at, bastard? 289 00:35:29,172 --> 00:35:30,006 Move out of the way! 290 00:35:40,725 --> 00:35:41,810 Hurry, take it, take it! 291 00:35:53,196 --> 00:35:55,782 One...Two...Three! 292 00:36:12,799 --> 00:36:16,052 One shot has to shoot like 100. 293 00:36:17,637 --> 00:36:22,142 I've trained 8 times before going to war. 294 00:36:22,601 --> 00:36:24,644 You all have only one chance. 295 00:36:26,521 --> 00:36:27,689 So, what did I say? 296 00:36:28,440 --> 00:36:30,233 One shot works like 100. 297 00:36:30,233 --> 00:36:31,026 One more time! 298 00:36:31,401 --> 00:36:33,695 One shot works like 100! 299 00:36:34,696 --> 00:36:36,656 Form up! Line up! 300 00:36:40,410 --> 00:36:41,286 Watch closely. 301 00:36:44,581 --> 00:36:45,373 You saw it? 302 00:36:47,042 --> 00:36:48,168 If you do it wrong, 303 00:36:48,752 --> 00:36:50,337 you'll lose a finger. 304 00:36:50,337 --> 00:36:52,255 Prone position! 305 00:36:56,843 --> 00:36:57,844 Load your weapon! 306 00:36:57,844 --> 00:36:59,471 Fire! 307 00:37:33,505 --> 00:37:34,297 Wow! 308 00:37:54,693 --> 00:37:55,527 Kap Jo, 309 00:37:56,444 --> 00:37:58,196 there's so many people here, and they want us to 310 00:37:58,196 --> 00:37:59,948 survive for half a month only with these? 311 00:38:02,117 --> 00:38:04,327 If this bastard wouldn't eat so greedily, we'd have enough for one month. 312 00:38:04,327 --> 00:38:06,830 Hey, this week is a luxury 313 00:38:06,830 --> 00:38:08,540 where I don't have to pay for snacks! 314 00:38:11,751 --> 00:38:12,502 Kap Jo! 315 00:38:13,253 --> 00:38:13,753 What? 316 00:38:14,045 --> 00:38:15,422 Later at night, 317 00:38:15,880 --> 00:38:18,383 That bastard, Mr. Bachelor, should we 318 00:38:18,383 --> 00:38:20,385 beat him up later on? Who are we, after all! 319 00:38:22,137 --> 00:38:23,263 Who are we? 320 00:38:23,680 --> 00:38:26,725 We are orphans. The bastards. 321 00:38:26,725 --> 00:38:28,935 We are the hoodlums, the bastards. 322 00:38:28,935 --> 00:38:31,354 Kap Jo can barely read. 323 00:38:31,855 --> 00:38:33,398 Shut your mouth, asshole. 324 00:38:35,025 --> 00:38:38,737 Even though our captain is "Mr. Bachelor", Kap Jo, you're even better. 325 00:38:39,821 --> 00:38:40,572 Yep. 326 00:38:54,002 --> 00:38:56,546 Wow, it's awesome! 327 00:38:57,339 --> 00:38:59,382 Kap Jo, this is a hand grenade, right? 328 00:39:00,050 --> 00:39:00,675 Give it to me! 329 00:39:01,301 --> 00:39:02,093 Is it real? 330 00:39:02,093 --> 00:39:03,428 Of course, you idiot. 331 00:39:04,179 --> 00:39:05,847 This thing can go "boom" 332 00:39:06,056 --> 00:39:08,558 and blow up an entire market. 333 00:39:08,683 --> 00:39:09,601 It'll explode? 334 00:39:09,684 --> 00:39:10,685 Yeah. 335 00:39:10,685 --> 00:39:13,146 Wow... 336 00:39:13,229 --> 00:39:16,066 You can blow up everyone with one of these! 337 00:39:17,108 --> 00:39:19,194 You'll disappear without a trace. 338 00:39:23,490 --> 00:39:24,616 Don't move! 339 00:39:24,616 --> 00:39:27,160 Hey! 340 00:39:27,160 --> 00:39:28,411 Hey hey hey! 341 00:39:28,495 --> 00:39:30,288 I said don't move! 342 00:39:30,955 --> 00:39:32,207 Don't joke about that! 343 00:39:33,458 --> 00:39:35,126 Ahhh...jerk. 344 00:39:37,754 --> 00:39:38,588 What is this? 345 00:39:41,299 --> 00:39:42,092 Idiot! 346 00:39:42,509 --> 00:39:44,094 Throw it away you idiot! 347 00:39:44,094 --> 00:39:45,136 Throw it away! 348 00:39:46,221 --> 00:39:47,430 Throw! 349 00:39:54,729 --> 00:39:56,940 Run away! 350 00:40:12,330 --> 00:40:14,165 Stay still you idiot! 351 00:40:16,710 --> 00:40:17,502 Now there are 352 00:40:18,211 --> 00:40:19,546 no more potatoes. 353 00:40:19,546 --> 00:40:21,339 We have nothing to eat besides the corn outside. 354 00:40:21,756 --> 00:40:25,051 Don't worry, we'll get you food. 355 00:40:26,219 --> 00:40:28,847 Wang-pyo, let's go get our tools. 356 00:40:29,764 --> 00:40:30,598 Stop right there. 357 00:40:33,309 --> 00:40:34,602 Butt out. 358 00:40:37,105 --> 00:40:37,981 What? 359 00:40:38,732 --> 00:40:39,733 That's an order. 360 00:40:40,191 --> 00:40:41,192 An order... 361 00:40:41,985 --> 00:40:45,739 Another order? 362 00:41:21,274 --> 00:41:24,527 If the North attacks, how are we going to fight with these guys? 363 00:41:25,236 --> 00:41:29,073 Our soldiers are counting on us to cover them. 364 00:41:30,074 --> 00:41:34,496 That's why we have to fight with strength. 365 00:43:05,253 --> 00:43:08,548 Mom, I want to see you. 366 00:43:13,219 --> 00:43:16,723 Today, I fought with the Armed Forces of Pohang. 367 00:43:17,724 --> 00:43:20,101 Everyone else left to the front of the Nakdong River. 368 00:43:22,896 --> 00:43:26,482 Now, there are only 71 of us. 369 00:43:30,820 --> 00:43:31,404 Mom... 370 00:43:33,031 --> 00:43:35,575 I hear children in the next room laughing 371 00:43:37,493 --> 00:43:40,496 It's been a long time since I've heard laughter. 372 00:43:47,587 --> 00:43:49,923 To keep those children laughing, 373 00:43:51,090 --> 00:43:52,258 Please watch over them. 374 00:43:54,886 --> 00:44:00,433 Hey! What kind of bumpkin dance is that?! 375 00:44:01,184 --> 00:44:02,393 Poongchun, 376 00:44:02,894 --> 00:44:03,937 let's show them how it's done. 377 00:44:11,110 --> 00:44:12,987 Ahhh, in front of these kids. 378 00:44:16,240 --> 00:44:18,493 Charleston Swing 379 00:44:42,058 --> 00:44:43,559 Kap Jo, Kap Jo, Kap Jo! 380 00:44:58,157 --> 00:45:00,868 It's 10 o'clock. All of you, go to sleep. 381 00:45:10,253 --> 00:45:11,504 Platoon 1, what are you doing? 382 00:45:11,504 --> 00:45:12,422 Is this a picnic?! 383 00:45:12,922 --> 00:45:14,590 We're in the middle of a war. 384 00:45:15,258 --> 00:45:16,426 Hurry and get up! 385 00:45:39,532 --> 00:45:40,700 The M1 is heavy, isn't it? 386 00:45:41,492 --> 00:45:42,869 None of these guns are heavy. 387 00:45:43,494 --> 00:45:45,621 But what kind of gun is this long? 388 00:45:46,039 --> 00:45:47,081 These guns were made in the U.S. 389 00:45:47,081 --> 00:45:48,583 If you shoot it, 390 00:45:49,042 --> 00:45:51,669 it will go far. 391 00:45:55,757 --> 00:45:56,758 Should we shoot it? 392 00:45:59,761 --> 00:46:00,720 Just try it. 393 00:46:00,720 --> 00:46:02,764 And you'll wake up everyone. 394 00:46:06,601 --> 00:46:07,643 But Hyung... 395 00:46:09,479 --> 00:46:12,231 I want to eat my mother's spicy cabbage stew 396 00:46:13,024 --> 00:46:14,984 and anchovy soup with some spicy radish. 397 00:46:14,984 --> 00:46:18,446 Think of how delicious it would be. 398 00:46:18,446 --> 00:46:20,823 Then why are you with me now, you moron? 399 00:47:06,410 --> 00:47:07,745 Are they U.S soldiers? 400 00:47:09,705 --> 00:47:10,832 If they're our allies... 401 00:47:11,124 --> 00:47:13,417 They won't shoot at us. 402 00:47:13,793 --> 00:47:15,670 So they're the enemy? 403 00:47:15,795 --> 00:47:18,089 Yes, tell the platoon to form a circle. 404 00:47:18,089 --> 00:47:18,756 Okay. 405 00:47:21,551 --> 00:47:24,679 Brother, I need to go pee. 406 00:47:26,681 --> 00:47:27,765 Hold it in, you idiot! 407 00:47:28,182 --> 00:47:29,183 Can't you do it later? 408 00:47:38,693 --> 00:47:39,193 Get down! 409 00:47:40,820 --> 00:47:42,655 Get down, get down! 410 00:47:42,905 --> 00:47:45,491 The wind feels nice. 411 00:47:47,201 --> 00:47:50,580 What do we do... 412 00:47:52,498 --> 00:47:55,960 Yeah I know... 413 00:47:56,544 --> 00:47:59,046 We hardly ever eat.... 414 00:48:02,049 --> 00:48:05,636 We're not going back after this? 415 00:48:08,806 --> 00:48:11,058 It'd be good after we finish this tour... 416 00:48:13,436 --> 00:48:14,979 Although if I could, I'd go back to my hometown right now. 417 00:48:50,598 --> 00:48:51,807 Ceasefire! 418 00:48:54,310 --> 00:48:55,811 Ceasefire! 419 00:49:08,532 --> 00:49:09,700 Should I check it out? 420 00:49:11,494 --> 00:49:12,745 Stop shaking and talk! 421 00:49:14,372 --> 00:49:15,539 Looks like we hit the jackpot. 422 00:50:11,220 --> 00:50:17,643 Mother... 423 00:50:21,188 --> 00:50:22,690 Why aren't you shooting him, moron?! 424 00:50:28,070 --> 00:50:30,698 Hey, should I do it? 425 00:50:52,470 --> 00:50:58,184 Mom, I killed a North Korean soldier today. 426 00:51:00,603 --> 00:51:02,229 I was told that North Koreans 427 00:51:03,355 --> 00:51:05,858 are monsters with horned heads. 428 00:51:07,902 --> 00:51:10,946 But, those words from his mouth... 429 00:51:11,906 --> 00:51:15,034 he was looking for his mother. 430 00:51:22,708 --> 00:51:26,545 Mom, why do I have to be at war? 431 00:51:28,798 --> 00:51:31,550 These complicated and painful feelings... 432 00:51:32,093 --> 00:51:33,761 I think your heart would sink 433 00:51:34,553 --> 00:51:36,847 if you knew about them. 434 00:52:11,173 --> 00:52:13,342 Hey, it's finally cooked. 435 00:52:13,342 --> 00:52:14,176 Is this corn? 436 00:52:24,019 --> 00:52:26,355 No matter what, I don't think this is going to work. 437 00:52:27,481 --> 00:52:29,483 Aren't the Communists spread out everywhere? 438 00:52:29,859 --> 00:52:30,985 Why are we defending this school? 439 00:52:34,446 --> 00:52:36,240 Post sentries around the school. 440 00:53:06,770 --> 00:53:09,899 Commander, do you think we can use these? 441 00:53:11,525 --> 00:53:12,276 Who knows? 442 00:53:16,197 --> 00:53:17,406 Let's take it. 443 00:53:23,329 --> 00:53:25,873 Hey, look at him. 444 00:53:40,846 --> 00:53:43,140 Hey. stop smoking cigarettes. 445 00:53:46,560 --> 00:53:50,314 Mind your own business. 446 00:53:51,023 --> 00:53:52,191 Why do you act so bossy? 447 00:53:52,900 --> 00:53:54,485 You're not the platoon leader! 448 00:53:55,444 --> 00:53:58,530 Do you want to die? 449 00:54:09,541 --> 00:54:11,001 Just like that. 450 00:54:12,044 --> 00:54:13,671 Those were imported smokes, you idiot! 451 00:54:14,171 --> 00:54:17,841 In the woods, one cigarette smells like 10 cigarettes. 452 00:54:17,841 --> 00:54:19,260 The nerve of this bastard... 453 00:54:29,144 --> 00:54:31,230 Get down! 454 00:54:32,523 --> 00:54:33,148 Where are you?! 455 00:54:34,233 --> 00:54:34,900 Who is it?! 456 00:54:35,401 --> 00:54:37,695 Get down you idiot! 457 00:54:44,785 --> 00:54:45,244 Wang Pyu... 458 00:54:46,245 --> 00:54:50,457 Wang Pyu! 459 00:54:51,000 --> 00:54:51,667 Wang Pyu! 460 00:54:57,256 --> 00:54:58,173 Shit! 461 00:54:59,675 --> 00:55:02,678 I'll kill you bastards! 462 00:55:03,178 --> 00:55:04,179 Kap Jo! 463 00:55:04,471 --> 00:55:06,223 Get back here, it's dangerous! 464 00:56:17,628 --> 00:56:19,171 Get down! 465 00:56:41,652 --> 00:56:44,029 Get down! 466 00:56:50,744 --> 00:56:52,830 Fire! 467 00:57:24,778 --> 00:57:26,113 Pung Cheon, go over there! 468 00:59:42,374 --> 00:59:43,166 Throw your gun away! 469 00:59:44,084 --> 00:59:44,751 Please! 470 00:59:46,503 --> 00:59:48,171 No! 471 00:59:48,171 --> 00:59:51,133 Kim II-Sung is leading the Republic of Korea! 472 00:59:51,133 --> 00:59:52,843 Put down your guns and surrender! 473 00:59:53,176 --> 00:59:54,720 Kap Jo, don't shoot. That's an order. 474 00:59:57,014 --> 00:59:58,640 That's a North Korean soldier. 475 00:59:59,474 --> 01:00:02,603 The enemy that does not surrender will die! 476 01:00:02,603 --> 01:00:07,149 For the liberation of the South Korean people! 477 01:00:07,774 --> 01:00:08,692 Don't shoot! 478 01:00:24,333 --> 01:00:25,083 Shoot. 479 01:00:27,210 --> 01:00:28,587 Shoot, you moron. 480 01:00:41,683 --> 01:00:42,601 Commander, 481 01:00:43,977 --> 01:00:45,187 you heard him! 482 01:00:46,647 --> 01:00:49,566 You heard the communist, you should have shot him! 483 01:02:44,014 --> 01:02:44,765 Sir, you're here? 484 01:02:50,520 --> 01:02:51,271 How many casualties? 485 01:02:51,521 --> 01:02:53,732 16 are dead, 5 are injured. 486 01:02:59,905 --> 01:03:00,614 Shit! 487 01:03:02,115 --> 01:03:03,909 Shit! Don't touch me! It hurts! 488 01:03:05,702 --> 01:03:06,453 Hang on! 489 01:03:08,121 --> 01:03:08,914 Just hold on! 490 01:03:08,914 --> 01:03:10,248 Why can't you hold on? 491 01:03:11,082 --> 01:03:12,417 Shit! Go away! 492 01:03:13,251 --> 01:03:14,127 Bear with it! 493 01:03:36,191 --> 01:03:37,275 Wang Pyu, that idiot. 494 01:03:38,443 --> 01:03:39,569 I knew that he was looking for me. 495 01:03:41,530 --> 01:03:42,656 He was a member of my gang, but 496 01:03:43,406 --> 01:03:45,867 he always got himself hurt, stabbed 497 01:03:46,368 --> 01:03:46,910 and injured on his own. 498 01:03:47,994 --> 01:03:48,912 Crazy bastard. 499 01:03:51,790 --> 01:03:52,541 Do you have a cigarette? 500 01:04:08,890 --> 01:04:12,602 This is a zippo lighter I stole from someone. 501 01:04:14,563 --> 01:04:15,313 Do you want it? 502 01:04:20,110 --> 01:04:20,819 It's fine. 503 01:04:44,843 --> 01:04:45,552 This is Cuckoo's Nest. 504 01:04:45,969 --> 01:04:46,636 Come in, over. 505 01:04:47,262 --> 01:04:48,805 Nest here, we encountered the enemy! 506 01:04:51,057 --> 01:04:52,893 Cockoo's Nest here, we have encountered the enemy! 507 01:04:53,977 --> 01:04:56,396 Yes sir, I was 508 01:04:56,396 --> 01:04:58,440 reporting the situation, but... 509 01:04:58,857 --> 01:05:00,400 Could I speak with Captain Kang Suk Dae? 510 01:05:01,860 --> 01:05:02,903 Is this the captain? 511 01:05:03,361 --> 01:05:04,195 How are you? 512 01:05:04,613 --> 01:05:06,156 This is the radio operator, Jae-Seon. 513 01:05:06,698 --> 01:05:07,198 Who? 514 01:05:07,949 --> 01:05:09,868 Yesterday, we encountered the enemy. 515 01:05:10,327 --> 01:05:12,495 We killed 12 communist soldiers. 516 01:05:13,038 --> 01:05:15,373 16 men were killed by communist soldiers. 517 01:05:15,915 --> 01:05:18,126 The rest escaped, others were wounded. 518 01:05:18,126 --> 01:05:20,587 Hurry up and come back. 519 01:05:20,837 --> 01:05:23,173 The communists have attacked 2 times. 520 01:05:24,883 --> 01:05:25,634 What?! Put the commander on line! 521 01:05:31,431 --> 01:05:32,182 Oh Jung-Beom speaking. 522 01:05:33,058 --> 01:05:34,434 Those scumbags are tying us up! 523 01:05:39,689 --> 01:05:41,149 We don't know when we'll be back! 524 01:05:41,900 --> 01:05:43,526 Give me a status report every 30 minutes! 525 01:05:45,153 --> 01:05:46,529 I'll call for reinforcements! 526 01:05:47,238 --> 01:05:48,323 Don't be afraid and wait! 527 01:05:49,616 --> 01:05:50,867 Hold out for two hours! 528 01:05:51,910 --> 01:05:54,579 It's two hours! 529 01:06:01,878 --> 01:06:02,504 What did he say? 530 01:06:02,796 --> 01:06:03,421 Is he coming over? 531 01:06:33,576 --> 01:06:34,994 He said he's sending us reinforcements. 532 01:06:36,121 --> 01:06:37,872 Until then, I'll figure something out. 533 01:06:39,958 --> 01:06:42,419 From the sound of the bombs, it's no joke. 534 01:06:43,294 --> 01:06:44,212 We're being beaten like children. 535 01:06:44,504 --> 01:06:46,005 We're like kids robbed of our own country. 536 01:06:46,840 --> 01:06:47,924 Well that's too bad. 537 01:06:47,924 --> 01:06:48,591 Get out! 538 01:06:58,226 --> 01:06:58,852 Fire! 539 01:07:08,278 --> 01:07:08,987 Reload! 540 01:07:48,151 --> 01:07:51,488 The North Korean army now has the 766th Vanguard Troops 541 01:07:52,322 --> 01:07:54,574 and 5 divisions. 542 01:07:54,574 --> 01:07:55,492 They are attacking Pohang. 543 01:07:56,159 --> 01:07:57,076 We need more reinforcements. 544 01:07:58,578 --> 01:07:59,746 Where do you want to send the troops? 545 01:08:00,371 --> 01:08:01,164 Don't you see? 546 01:08:01,790 --> 01:08:03,041 The Nakdong River is a bloodbath! 547 01:08:04,209 --> 01:08:05,460 Only the lives of those student soldiers are valuable? 548 01:08:06,169 --> 01:08:07,295 Everyone's life is precious. 549 01:08:08,004 --> 01:08:09,380 But we have to stay here defending to the end! 550 01:08:10,298 --> 01:08:11,841 If the Nakdong River falls, then it's all over for us! 551 01:08:12,342 --> 01:08:13,760 You're right, save them all... 552 01:08:14,219 --> 01:08:15,136 Save everyone! 553 01:08:15,761 --> 01:08:16,429 All the parents and families too, do you want to? 554 01:08:25,104 --> 01:08:27,982 Stay with your unit, there's no one we can send. 555 01:08:36,491 --> 01:08:37,449 How many doctors are there? 556 01:08:41,037 --> 01:08:43,581 All of them are gone, even the nurses. 557 01:08:46,667 --> 01:08:48,962 How many trucks went out yesterday? 558 01:08:54,384 --> 01:08:55,510 There are 15. 559 01:08:56,553 --> 01:08:58,846 You're lying, it's 20! 560 01:08:59,221 --> 01:09:00,890 You son of a bitch! 561 01:09:04,602 --> 01:09:06,895 I didn't count them, I just gave an example! 562 01:09:44,559 --> 01:09:46,769 Please, continue, Political Commissar Comrade. 563 01:09:56,362 --> 01:09:57,196 Are we done yet? 564 01:10:01,409 --> 01:10:02,410 Comrade Cho Yeon. 565 01:10:03,828 --> 01:10:04,287 Sir! 566 01:10:04,913 --> 01:10:06,497 Get me a cup of water. 567 01:10:12,503 --> 01:10:13,713 Give it to the student soldier. 568 01:10:20,637 --> 01:10:21,721 Give it to him. 569 01:10:42,367 --> 01:10:46,913 In order to gain the enemy's trust, you have to be compassionate. 570 01:10:47,413 --> 01:10:50,667 To gain the loyalty of the people and strengthen our political party. 571 01:10:52,168 --> 01:10:53,461 Indeed, you must be merciful. 572 01:10:58,091 --> 01:11:00,218 What do you mean by that? 573 01:11:02,595 --> 01:11:03,304 Follow me. 574 01:11:05,598 --> 01:11:06,224 Stand up! 575 01:11:15,024 --> 01:11:16,901 Political Commissar Comrade, 576 01:11:20,738 --> 01:11:21,864 he's gone through enough. 577 01:12:12,582 --> 01:12:13,124 Hey, Kap Jo! 578 01:12:38,858 --> 01:12:39,692 Hurry up and get ready! 579 01:12:47,700 --> 01:12:49,327 Hold it, hold it! 580 01:13:33,079 --> 01:13:33,746 Dal Yong! 581 01:13:48,094 --> 01:13:52,223 Hey, who's the commander here? 582 01:14:13,494 --> 01:14:17,373 You're the commander, student Oh Jung Beom? 583 01:14:22,170 --> 01:14:23,379 Who are you? 584 01:14:28,759 --> 01:14:33,431 I am...a Korean People's Democracy worker. 585 01:14:34,932 --> 01:14:39,020 General Pak is here with 5 divisions and the 766th Vanguard. 586 01:14:40,980 --> 01:14:41,606 Our troops, 587 01:14:46,819 --> 01:14:49,280 in exactly two hours will attack here at 12:00. 588 01:14:49,614 --> 01:14:52,200 This place is going to be occupied. 589 01:14:57,783 --> 01:15:01,876 If you surrender and raise a white flag there... 590 01:15:02,293 --> 01:15:03,628 All of you will be spared. 591 01:15:08,257 --> 01:15:12,803 That is compassion, my students. 592 01:15:14,472 --> 01:15:15,389 Our comrades 593 01:15:16,224 --> 01:15:17,600 held by U.S. imperialists will be liberated. 594 01:15:18,100 --> 01:15:22,063 And we will unify Korea together. 595 01:15:22,480 --> 01:15:23,397 Also... 596 01:15:37,870 --> 01:15:41,457 Now comrades, be responsible for the unification 597 01:15:41,999 --> 01:15:45,544 of our country, because this is within our army's power. 598 01:15:56,305 --> 01:16:00,810 At 12:00, let's meet then. 599 01:16:13,698 --> 01:16:14,907 Comrade... 600 01:16:16,867 --> 01:16:18,953 I hope nothing bad will happen. 601 01:17:03,080 --> 01:17:04,790 Jak Jeong Wan. 602 01:17:05,207 --> 01:17:06,375 Did the 4 divisions of the 603 01:17:06,751 --> 01:17:07,460 enemy change movements? 604 01:17:08,419 --> 01:17:10,671 Reinforcements have been constantly on the front lines of the Nakdong River, 605 01:17:10,671 --> 01:17:12,465 as Pohang does not detect the movement of enemy. 606 01:17:13,674 --> 01:17:14,633 Gang Dae We, did you hear that? 607 01:17:15,509 --> 01:17:16,969 Pohang can be reinforced. 608 01:17:21,140 --> 01:17:22,933 Yesterday, they engaged the enemy twice. 609 01:17:24,852 --> 01:17:26,395 Please, let me take some soldiers. 610 01:17:27,897 --> 01:17:29,065 I'll defend it, no matter what. 611 01:17:37,114 --> 01:17:37,865 Follow me. 612 01:17:48,000 --> 01:17:48,959 Attention! 613 01:17:52,713 --> 01:17:54,131 Hey, get your ass over here. 614 01:17:56,050 --> 01:17:57,676 Ask if you have any backup troops. 615 01:17:58,427 --> 01:17:59,970 Sir, is there any backup you've got there? 616 01:18:03,933 --> 01:18:06,018 There's a severe shortage of U.S. troops. 617 01:18:06,602 --> 01:18:08,854 Even at the Nakdong River front, there is a severe shortage. 618 01:18:10,648 --> 01:18:13,567 I'm afraid it's not possible to send any troops any time soon. 619 01:18:14,235 --> 01:18:16,445 There is a shortage with the US troops. He said it's going to be difficult to send support. 620 01:18:22,326 --> 01:18:23,160 Follow me. 621 01:18:34,588 --> 01:18:36,173 Open them up, now. 622 01:18:42,430 --> 01:18:44,432 This is the new line of super bazookas. 623 01:18:45,307 --> 01:18:46,809 It will make it that much easier 624 01:18:47,268 --> 01:18:49,061 in stopping those North Korean tanks. 625 01:18:49,603 --> 01:18:50,771 He said that with the new super bazookas 626 01:18:50,771 --> 01:18:52,606 it's going to be much easier to stop North Korean tanks. 627 01:18:54,024 --> 01:18:56,110 Thank you very much, sir. 628 01:19:11,667 --> 01:19:12,710 Everyone, listen well! 629 01:19:13,544 --> 01:19:14,670 On the Nakdong River front line, 630 01:19:15,337 --> 01:19:18,549 There, they're fighting and dying gloriously! 631 01:19:27,516 --> 01:19:30,519 Jung Dal Young, this moron, is a coward. 632 01:19:32,605 --> 01:19:33,564 Traitor! 633 01:19:33,981 --> 01:19:34,982 Coward! 634 01:19:37,026 --> 01:19:38,068 He sold out the land 635 01:19:38,819 --> 01:19:40,237 on which we all eat. 636 01:19:42,072 --> 01:19:44,909 This traitor 637 01:19:45,284 --> 01:19:47,203 needs to be killed by our own hands! 638 01:19:48,537 --> 01:19:49,830 Do you guys hear me?! 639 01:19:50,122 --> 01:19:51,916 That's right, that's right! 640 01:19:53,292 --> 01:19:54,168 I don't feel so good... 641 01:19:54,627 --> 01:19:55,836 Why don't you 642 01:19:56,170 --> 01:20:04,512 just kill me, can you do that? 643 01:20:05,262 --> 01:20:06,472 Just wait a bit. 644 01:20:07,223 --> 01:20:10,142 The captain will rescue us and bring us food. 645 01:20:15,731 --> 01:20:17,942 Brother, still... 646 01:20:30,621 --> 01:20:37,378 The kimchi stew that I used to eat. I want that too.. 647 01:20:40,089 --> 01:20:41,090 Hey, Dal Young! 648 01:20:44,301 --> 01:20:45,302 This asshole, he's a traitor! 649 01:20:45,553 --> 01:20:47,596 Stop it you jerks! 650 01:20:48,347 --> 01:20:49,181 Damn it! 651 01:20:49,181 --> 01:20:50,307 Stop it! 652 01:21:22,298 --> 01:21:24,300 You're still holding a grudge...huh? 653 01:21:24,300 --> 01:21:25,593 Put that gun down. 654 01:21:25,968 --> 01:21:29,054 If you run away, you can live. 655 01:21:30,055 --> 01:21:31,390 To the People's Army.... 656 01:21:32,099 --> 01:21:34,852 Even if you go, we can still survive. 657 01:21:36,395 --> 01:21:37,187 Damn you. 658 01:21:53,579 --> 01:21:55,789 If you're going to run away, run away quietly! 659 01:21:58,625 --> 01:21:59,835 I'm going to run away? 660 01:22:13,807 --> 01:22:15,309 Kap Jo, Kap Jo! 661 01:22:16,477 --> 01:22:17,644 Come here, you asshole! 662 01:22:18,645 --> 01:22:20,105 Yes, you coward! 663 01:22:20,689 --> 01:22:22,191 Do you really want to die that much?! 664 01:22:23,609 --> 01:22:24,943 Go and die like a dog! 665 01:22:25,444 --> 01:22:27,071 I'm going to live greatly, 666 01:22:27,154 --> 01:22:27,905 then die! 667 01:22:29,990 --> 01:22:32,368 Stop it! 668 01:23:24,253 --> 01:23:25,587 Hey, let's go! 669 01:23:28,257 --> 01:23:29,383 You guys aren't going? 670 01:23:35,097 --> 01:23:36,557 I sure as hell won't! 671 01:23:37,516 --> 01:23:39,393 We're going to go at them and fight them 672 01:23:39,935 --> 01:23:41,937 even with our bare hands! 673 01:23:59,830 --> 01:24:00,789 Let's go! 674 01:24:11,258 --> 01:24:12,384 Let's move out. 675 01:24:19,516 --> 01:24:21,602 Comrade Commander! 676 01:24:22,394 --> 01:24:23,770 They have not raised the white flag. 677 01:24:29,026 --> 01:24:32,821 Comrade Commander, why are you delaying? 678 01:24:33,989 --> 01:24:35,157 Let's attack now. 679 01:24:36,158 --> 01:24:38,076 In order for our soldiers to attack, they need an order. 680 01:24:38,076 --> 01:24:40,746 With Pohang unprepared, we should attack now. 681 01:24:41,371 --> 01:24:42,789 Why are you delaying it? 682 01:24:43,749 --> 01:24:46,710 We can end the war by August 15th if we attack, can't we? 683 01:24:48,045 --> 01:24:49,922 If you have already killed a soldier, 684 01:24:51,048 --> 01:24:53,592 in your fellow soldier's eyes, you are also a soldier. 685 01:24:54,259 --> 01:24:57,479 Comrade Commander, no matter how young he is, 686 01:24:57,596 --> 01:24:59,264 whoever holds a gun there is the enemy. 687 01:25:00,516 --> 01:25:02,726 The student commander there, 688 01:25:03,143 --> 01:25:06,188 is inexperienced and weak. 689 01:25:10,234 --> 01:25:11,735 Are you listening to me? 690 01:25:13,070 --> 01:25:15,531 I would have killed them already, 691 01:25:16,615 --> 01:25:19,493 if they were real soldiers. 692 01:25:19,785 --> 01:25:20,786 What? 693 01:25:22,663 --> 01:25:23,914 Comrade Park. 694 01:25:25,499 --> 01:25:28,585 Without the Central Party's orders, you freed an enemy prisoner 695 01:25:29,044 --> 01:25:30,420 who should have been shot! 696 01:25:41,265 --> 01:25:42,891 One more word. 697 01:25:44,476 --> 01:25:46,728 And I'll send you back to the Central Party in a casket. 698 01:26:11,962 --> 01:26:12,838 Mom, 699 01:26:14,423 --> 01:26:17,634 The undergarments you bought for me, I put them on now. 700 01:26:19,344 --> 01:26:21,805 Why didn't I think about it before, I don't know. 701 01:26:25,350 --> 01:26:26,226 Mom, 702 01:26:27,311 --> 01:26:30,731 Maybe I might die today. 703 01:26:33,233 --> 01:26:34,610 There are so many enemies around us. 704 01:26:35,110 --> 01:26:39,489 It's just that things aren't going well. I'm not saying it's the end, at least not yet. 705 01:27:23,116 --> 01:27:24,076 I found it! 706 01:28:21,091 --> 01:28:23,719 Assemble the troops 1km away from the school. 707 01:28:24,553 --> 01:28:26,179 Wait for my command. 708 01:28:27,139 --> 01:28:28,640 Do not fire until ordered. 709 01:28:31,685 --> 01:28:32,811 Then attack. 710 01:29:56,353 --> 01:29:57,729 If I die fighting, 711 01:29:58,772 --> 01:30:00,774 I hope I won't be hungry ever again. 712 01:30:32,180 --> 01:30:33,723 Reinforcements are coming from the river soon. 713 01:30:35,100 --> 01:30:36,935 We are going to hold out for the next hour. 714 01:30:38,603 --> 01:30:39,938 We will all join forces and fight. 715 01:30:40,564 --> 01:30:41,356 Fight! 716 01:30:42,315 --> 01:30:43,275 Fight! 717 01:30:45,151 --> 01:30:47,362 Fight! 718 01:30:48,613 --> 01:30:50,240 The Captain told us 719 01:30:51,074 --> 01:30:52,909 HDB troops are student soldiers. 720 01:30:55,579 --> 01:30:58,248 We are student soldiers! 721 01:30:58,498 --> 01:30:59,833 We are student soldiers! 722 01:31:00,125 --> 01:31:06,840 We are student soldiers! 723 01:31:24,107 --> 01:31:28,069 Hooray, People's National Liberation Army! 724 01:31:28,570 --> 01:31:29,571 Hooray! 725 01:31:29,905 --> 01:31:31,865 Hooray! Hooray! 726 01:31:33,658 --> 01:31:34,868 Do you need some help? 727 01:32:15,283 --> 01:32:16,660 Thank you, comrade! 728 01:32:18,078 --> 01:32:20,705 You have strong muscles, comrades! 729 01:32:40,475 --> 01:32:41,977 Are you ready? 730 01:32:46,773 --> 01:32:47,565 Fire. 731 01:32:57,617 --> 01:32:58,451 Why isn't it firing? 732 01:32:58,451 --> 01:32:59,160 I didn't follow instructions. 733 01:32:59,160 --> 01:32:59,911 Fix it right away! 734 01:33:04,916 --> 01:33:05,875 This is Cuckoo's nest, over! 735 01:33:07,168 --> 01:33:08,795 Nest here, come in, over! 736 01:33:09,796 --> 01:33:11,923 I followed what you said, but it's not working! 737 01:33:13,174 --> 01:33:13,925 Pardon? 738 01:33:15,135 --> 01:33:17,721 Chang...The Platoon leader said 739 01:33:18,263 --> 01:33:19,389 use your feet. 740 01:33:19,931 --> 01:33:20,932 Kick it. 741 01:33:39,200 --> 01:33:41,828 It's falling here! 742 01:33:49,127 --> 01:33:49,919 Stop! 743 01:33:50,795 --> 01:33:52,047 Everyone stop! 744 01:33:53,214 --> 01:33:54,507 Why, that's... 745 01:34:05,643 --> 01:34:08,146 What the hell are you doing, are you trying to kill us? 746 01:34:08,938 --> 01:34:09,773 Move it. 747 01:34:24,245 --> 01:34:25,955 Cannonball! 748 01:34:33,088 --> 01:34:36,132 Comrade Commander... 749 01:34:36,591 --> 01:34:39,302 Medic! Medic! 750 01:34:45,600 --> 01:34:46,601 Fire! 751 01:34:48,520 --> 01:34:50,939 They repay my kindness with mortars? 752 01:34:52,315 --> 01:34:54,192 Those bastards... 753 01:34:57,904 --> 01:34:58,488 Fire! 754 01:35:09,082 --> 01:35:10,917 I'm going to kill you all. 755 01:35:11,543 --> 01:35:13,419 I'm going to kill every single one of you! 756 01:35:16,005 --> 01:35:18,716 All those students were preparing earlier! 757 01:35:20,510 --> 01:35:23,263 We should have attacked earlier! 758 01:35:29,561 --> 01:35:30,854 2nd platoon, 2nd platoon! 759 01:35:30,854 --> 01:35:32,856 Fall back into the classrooms! 760 01:35:33,690 --> 01:35:35,275 Move it! 761 01:35:47,996 --> 01:35:50,707 766th Vanguard of the National Liberation Army! 762 01:35:51,416 --> 01:35:52,417 Yes! 763 01:35:52,709 --> 01:35:56,880 Dear General Kim Il Sung demands our victory! 764 01:36:01,509 --> 01:36:03,428 Charge forward! 765 01:36:56,356 --> 01:36:57,857 Open fire! 766 01:37:16,626 --> 01:37:17,502 2nd platoon! 767 01:37:31,766 --> 01:37:32,809 Shoot! 768 01:37:33,059 --> 01:37:34,060 Shoot! 769 01:37:41,567 --> 01:37:43,319 Cuckoo! Respond! 770 01:37:44,696 --> 01:37:46,447 Cuckoo, over! 771 01:37:46,447 --> 01:37:48,282 Cuckoo?! 772 01:38:27,280 --> 01:38:28,448 Get down! 773 01:39:50,571 --> 01:39:54,325 Everyone inside! 774 01:39:54,659 --> 01:39:55,701 Fall back! 775 01:39:56,327 --> 01:39:57,745 Everyone inside! 776 01:39:58,079 --> 01:40:00,456 Fall back! 777 01:40:29,610 --> 01:40:33,698 Everyone, get back! Get back! 778 01:41:02,101 --> 01:41:04,187 Hey Jung Beom! 779 01:41:04,437 --> 01:41:07,023 I'm not finished yet! 780 01:41:19,744 --> 01:41:21,537 Kap Jo! Kap Jo! 781 01:41:28,419 --> 01:41:29,754 Carry the machine guns inside! 782 01:41:43,643 --> 01:41:44,936 It's the tanks, let's go! 783 01:41:46,103 --> 01:41:48,189 Tanks! Tanks! 784 01:41:55,655 --> 01:41:56,739 Hurry up! 785 01:42:08,793 --> 01:42:09,669 Tanks! 786 01:42:19,303 --> 01:42:25,017 Shit! 787 01:43:18,529 --> 01:43:19,488 I want to go back home. 788 01:43:20,406 --> 01:43:21,282 What about you? 789 01:43:21,866 --> 01:43:24,744 I'm going to die alone. 790 01:43:30,207 --> 01:43:31,584 When we go back to this school 791 01:43:32,043 --> 01:43:33,586 you should go and study well. 792 01:43:34,795 --> 01:43:36,005 I'm a student soldier. 793 01:43:38,299 --> 01:43:40,134 This sorry kid 794 01:43:41,302 --> 01:43:43,220 couldn't even do well in school. 795 01:43:46,265 --> 01:43:47,391 However, now... 796 01:43:49,518 --> 01:43:50,478 Look. 797 01:43:51,645 --> 01:43:52,772 From a kid into a student soldier. 798 01:43:58,944 --> 01:43:59,987 That's great. 799 01:44:01,781 --> 01:44:03,157 We're both student soldiers. 800 01:44:14,502 --> 01:44:15,336 Let's go! 801 01:44:15,836 --> 01:44:16,879 Let's go! 802 01:44:31,519 --> 01:44:33,938 Watch out! 803 01:44:43,030 --> 01:44:44,156 Go quickly. 804 01:44:45,032 --> 01:44:48,369 You're better at fighting than me. 805 01:44:50,037 --> 01:44:51,956 You're braver than me. 806 01:44:54,583 --> 01:44:55,709 Go quickly. 807 01:44:57,128 --> 01:44:59,130 Hurry up and go! 808 01:45:29,452 --> 01:45:30,911 The reinforcements are coming soon... 809 01:45:30,911 --> 01:45:32,037 The machine guns on the rooftop! 810 01:45:32,037 --> 01:45:33,080 Meet me up there! 811 01:45:46,135 --> 01:45:47,303 Move quickly, quickly! 812 01:45:47,761 --> 01:45:49,138 And get the molotov cocktails! 813 01:45:50,347 --> 01:45:51,182 Hey! 814 01:46:00,649 --> 01:46:01,400 Jung Beom! 815 01:46:15,456 --> 01:46:16,290 Watch out! 816 01:47:09,635 --> 01:47:11,470 Stop...stop! 817 01:47:27,194 --> 01:47:29,321 You're not going home? 818 01:47:29,488 --> 01:47:30,281 We're going to sacrifice our lives for this school. 819 01:47:31,031 --> 01:47:31,949 Both of us. 820 01:47:33,158 --> 01:47:36,203 Screw that! I'm not going to school today! 821 01:47:47,464 --> 01:47:49,592 Comrade Commander! 822 01:47:50,384 --> 01:47:52,344 What is that? We're being attacked from the rear! 823 01:47:52,344 --> 01:47:53,721 You got us into this mess! 824 01:47:54,597 --> 01:47:57,057 You are a traitor! 825 01:47:58,225 --> 01:47:59,560 All troops, retreat! 826 01:48:00,769 --> 01:48:02,062 Hey, comrade... 827 01:48:09,945 --> 01:48:12,948 You talk too much. 828 01:48:15,576 --> 01:48:19,455 1st unit, move forward! 829 01:48:38,515 --> 01:48:39,600 To the left! 830 01:48:47,566 --> 01:48:48,817 Jung Beom, reload this! 831 01:50:53,170 --> 01:50:54,800 Hey comrade... 832 01:51:57,089 --> 01:51:59,800 I wish it didn't have to end this way. 833 01:52:00,384 --> 01:52:01,552 You fought amazingly well. 834 01:52:01,885 --> 01:52:05,055 But what can you do? 835 01:52:06,431 --> 01:52:08,767 You were born in South Korea. 836 01:52:10,310 --> 01:52:12,521 I was born in North Korea. 837 01:52:17,860 --> 01:52:20,195 Time to put you out of your misery, Comrade Oh Jung Beom. 838 01:52:43,552 --> 01:52:45,220 You bastard... 839 01:53:58,369 --> 01:54:09,878 I'm so sorry... 840 01:54:24,027 --> 01:54:25,153 ...then turn it on. Then afterwards, tune it. 841 01:54:25,570 --> 01:54:29,366 Then after tuning, adjust the sound frequency. 842 01:54:29,658 --> 01:54:31,827 Then match the sounds. 843 01:54:31,827 --> 01:54:32,619 What is this? 844 01:54:32,619 --> 01:54:33,495 Frequency. 845 01:54:33,495 --> 01:54:34,955 It's not the frequency, it's the power. 846 01:54:35,455 --> 01:54:36,540 I told you, first you have to turn power off. 847 01:54:37,791 --> 01:54:39,835 Hey, Jae-seon, come over here! 848 01:54:40,836 --> 01:54:41,670 Thank you. 849 01:54:46,800 --> 01:54:47,843 You're blocking me you idiot! 850 01:54:48,093 --> 01:54:48,969 Sit down! 851 01:54:48,969 --> 01:54:50,178 I said sit down. 852 01:55:21,877 --> 01:55:23,253 Ready? I'm about to take the picture. 853 01:55:23,712 --> 01:55:27,966 One... Two... Three! 854 01:55:51,712 --> 01:55:58,966 This movie was based on the true story of Battle of Pohang Girl's Middle School, which took place on August 13, 1950, fought by 71 student soldiers in the Republic of Korea's 3rd Corps. 855 01:56:02,712 --> 01:56:09,966 Those 71 student soldiers delayed the North Korean's advance for 11 hours, giving time for South Korean and UN troops to counterattack later on. 856 01:56:11,712 --> 01:57:01,966 Subtitles brought to you by -71 Into The Fire Team- at Viikii.net 57449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.