Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,120 --> 00:00:12,400
- La paz sea contigo.
- La paz sea contigo.
2
00:00:14,280 --> 00:00:17,500
Dirás que tomaste el auto
y pusiste la cocaína...
3
00:00:17,501 --> 00:00:18,869
para venderla.
4
00:00:21,400 --> 00:00:24,240
Sabe que estoy detrás de su hermano.
5
00:00:24,250 --> 00:00:25,534
No traicionamos a los hermanos.
6
00:00:25,535 --> 00:00:27,302
Si ese amor es tan fuerte,
7
00:00:27,600 --> 00:00:30,240
¿por qué Toni no vino a verlo
en ocho meses?
8
00:00:30,320 --> 00:00:33,120
- ¿Qué hace él aquí?
- Ali...
9
00:00:33,840 --> 00:00:35,760
trabajará para mí en Berlín.
10
00:00:40,800 --> 00:00:41,240
Tengo buenas noticias.
11
00:00:41,320 --> 00:00:43,800
Beirut nos abastecerá ahora.
12
00:00:43,600 --> 00:00:44,935
Mohammad nos matará, hermano.
13
00:00:44,936 --> 00:00:46,476
Estaremos bien.
14
00:00:49,800 --> 00:00:51,320
Ahora Berlín es nuestra.
Y es solo el comienzo.
15
00:00:51,960 --> 00:00:53,320
Estoy de nuevo a disposición
de la familia.
16
00:00:53,400 --> 00:00:56,114
¿Pensaste que te daríamos
todo Berlín?
17
00:00:56,920 --> 00:00:59,400
- ¿Qué te parece?
- ¿Qué es eso?
18
00:00:59,120 --> 00:01:00,640
Lo compré para nosotros.
19
00:01:00,720 --> 00:01:03,000
Debe presentar un certificado
de alojamiento.
20
00:01:03,800 --> 00:01:05,430
¿Soy un estafador por alojar
refugiados?
21
00:01:05,465 --> 00:01:07,480
- ¿Para qué es eso?
- Es bueno para la imagen.
22
00:01:07,560 --> 00:01:09,000
¿Cómo está, Ali Hamady?
23
00:01:09,800 --> 00:01:11,470
Vine a buscar a mi hermano.
24
00:01:12,800 --> 00:01:14,400
El acusado Abbas Hamady...
25
00:01:14,480 --> 00:01:18,240
es condenado a la pena
de cadena perpetua.
26
00:01:30,600 --> 00:01:31,760
Muy bien.
27
00:01:34,160 --> 00:01:36,400
Ahora Toni es hombre muerto.
28
00:01:38,100 --> 00:01:39,800
Su codicia lo matará.
29
00:02:16,280 --> 00:02:18,280
¡Salgan de las celdas!
30
00:02:30,500 --> 00:02:32,000
¡Salgan!
31
00:04:07,900 --> 00:04:08,769
¿Qué quieres?
32
00:04:49,400 --> 00:04:50,240
BIENVENIDO A TEGEL.
33
00:04:50,300 --> 00:04:53,100
SALUDOS.
MOHAMMAD AL-SAAFI.
34
00:04:55,936 --> 00:04:59,936
Www.SubAdictos.Net
presenta:
35
00:05:00,137 --> 00:05:04,137
Una traducción de Ranchodas.
36
00:05:04,338 --> 00:05:07,338
Edición de Fernando355.
37
00:05:07,639 --> 00:05:12,634
4 PILARES
TEMPORADA 2.
38
00:05:13,960 --> 00:05:17,000
¿CUANDO ARDERA NEUKÖLLN?
39
00:05:27,920 --> 00:05:31,240
CAPITULO 2:
OVEJAS Y LEONES.
40
00:05:52,960 --> 00:05:54,560
Toni, ¿qué está pasando?
41
00:05:56,160 --> 00:05:57,400
No lo sé.
42
00:05:58,840 --> 00:06:00,200
¿No lo sabes?
43
00:06:00,760 --> 00:06:02,000
¿En serio?
44
00:06:03,160 --> 00:06:05,200
Voy a descubrir quién lo hizo.
45
00:06:05,280 --> 00:06:06,480
Tú.
46
00:06:06,560 --> 00:06:08,200
Tú lo hiciste.
47
00:06:08,280 --> 00:06:11,200
El que incendia la ciudad
acaba quemado.
48
00:06:13,920 --> 00:06:15,920
Conocía a la mujer que murió allí.
49
00:06:16,520 --> 00:06:19,800
Ella perdió a su esposo e hijo
en Mossul.
50
00:06:19,920 --> 00:06:21,640
Tenía una hija pequeña
como la nuestra.
51
00:06:23,360 --> 00:06:25,880
La gente viene aquí buscando paz.
52
00:06:27,320 --> 00:06:29,160
- No volverá a pasar.
- ¿Sí?
53
00:06:29,240 --> 00:06:31,800
¿Vas a vengarte?
¿Más gente va a morir?
54
00:06:33,000 --> 00:06:35,160
No me importa quién empezó.
55
00:06:35,240 --> 00:06:38,640
¡Debiste impedir que pasara esto!
56
00:06:51,440 --> 00:06:52,920
Serin te extraña.
57
00:07:01,400 --> 00:07:02,960
¿Por qué no se mudan aquí?
58
00:07:10,120 --> 00:07:11,360
¡Déjame!
59
00:08:08,360 --> 00:08:09,440
¡Sí, Kemal!
60
00:08:23,400 --> 00:08:24,381
¿Qué tienes?
61
00:08:24,420 --> 00:08:25,735
Este es uno de esos perros.
62
00:08:26,200 --> 00:08:28,000
Ahmad le dio una pista a Samir.
63
00:08:30,800 --> 00:08:31,440
Checheno.
64
00:08:34,280 --> 00:08:36,200
¿Tú incendiaste mi casa?
65
00:08:40,480 --> 00:08:41,960
¿Quién te envió?
66
00:08:55,520 --> 00:08:56,760
¿Por qué?
67
00:08:59,240 --> 00:09:00,960
¿Quién es tu jefe?
68
00:09:02,160 --> 00:09:03,520
¿Quién te envió?
69
00:09:04,840 --> 00:09:07,880
Habla, perro.
¿O quieres morir congelado?
70
00:09:23,640 --> 00:09:26,560
Si no abres la boca,
te rompo los dientes.
71
00:09:40,300 --> 00:09:41,880
¿Y bien?
72
00:09:41,960 --> 00:09:43,200
¿Quién te paga?
73
00:09:43,920 --> 00:09:44,920
¿Mohammad?
74
00:09:56,160 --> 00:09:57,640
Llévenlo a un hospital.
75
00:09:59,720 --> 00:10:02,120
Los chechenos hacen el trabajo sucio
para Mohammad.
76
00:10:02,520 --> 00:10:03,920
Son unos bastardos muy duros.
77
00:10:04,840 --> 00:10:06,200
No los subestimes, Toni.
78
00:10:06,280 --> 00:10:09,120
Que se jodan, somos muchos.
Y somos hermanos.
79
00:10:09,480 --> 00:10:11,400
Descubre dónde se esconden.
80
00:10:44,800 --> 00:10:45,400
Hola, Toni.
81
00:10:46,400 --> 00:10:47,280
Sí, ya voy.
82
00:10:49,440 --> 00:10:50,718
¡Zeina!
83
00:10:51,320 --> 00:10:52,920
¿Estás despierta?
84
00:10:57,800 --> 00:10:59,160
Zeina se despertó.
85
00:11:00,800 --> 00:11:03,800
¿Qué pasa, hija?
¿Dormiste bien?
86
00:11:03,755 --> 00:11:05,800
¿Dormiste bien?
87
00:11:05,160 --> 00:11:07,400
El café ya está casi listo.
88
00:11:07,120 --> 00:11:08,840
Toni me llamó.
89
00:11:08,920 --> 00:11:10,320
Tengo que irme.
90
00:11:11,200 --> 00:11:13,960
Entonces solo seremos tres.
Ven a comer.
91
00:11:14,840 --> 00:11:16,160
Discúlpame, ¿sí?
92
00:11:18,400 --> 00:11:19,440
Espera ahí.
93
00:11:31,720 --> 00:11:33,200
Abbas Hamady.
94
00:11:33,280 --> 00:11:35,120
¿Primera vez en Tegel, no?
95
00:11:35,200 --> 00:11:36,480
Sí.
96
00:11:36,500 --> 00:11:39,320
Aquí es distinto a Moabit
y Plötze,
97
00:11:39,400 --> 00:11:40,680
pero te acostumbrarás.
98
00:11:40,760 --> 00:11:42,360
Las reglas también.
99
00:11:43,400 --> 00:11:44,200
¿En qué puedo ayudarlo?
100
00:11:44,280 --> 00:11:45,960
Mi esposa quiere visitarme.
101
00:11:46,400 --> 00:11:48,000
Hay una habitación para la familia,
¿verdad?
102
00:11:48,800 --> 00:11:49,560
Sí, así es.
103
00:11:49,640 --> 00:11:52,480
No queremos que se rompan
los matrimonios.
104
00:11:52,560 --> 00:11:54,480
Tenemos que mantener
la llama encendida.
105
00:11:55,480 --> 00:11:58,600
Cuando tomé este empleo,
trabajaba sin parar.
106
00:11:58,680 --> 00:12:01,440
Fui responsable de Moabit,
Heidering e Plötze.
107
00:12:01,520 --> 00:12:03,120
No estaba casi nunca en casa.
108
00:12:03,200 --> 00:12:04,440
¿Sabe lo que pasó?
109
00:12:05,480 --> 00:12:07,680
Mi esposa se buscó otro hombre.
110
00:12:07,760 --> 00:12:09,000
Nos divorciamos.
111
00:12:10,720 --> 00:12:12,440
¿Cuándo quiere venir su esposa?
112
00:12:12,520 --> 00:12:14,160
Lo antes posible.
113
00:12:16,000 --> 00:12:19,160
Solo que no tiene derecho
a la sala de visitas.
114
00:12:19,240 --> 00:12:20,840
Tengo que escribir una recomendación,
115
00:12:20,841 --> 00:12:22,769
para que le den ese derecho.
116
00:12:23,160 --> 00:12:24,558
Pero no será gratis.
117
00:12:25,345 --> 00:12:27,409
Sobre todo si es bajo presión.
118
00:12:29,800 --> 00:12:30,800
Con respecto al tiempo,
quiero decir.
119
00:12:31,640 --> 00:12:34,760
Hacemos lo mismo que hacen Uds.
en Neukölln.
120
00:12:34,840 --> 00:12:36,363
Una mano lava a la otra.
121
00:12:36,585 --> 00:12:38,495
Los favores especiales no son gratis.
122
00:12:38,560 --> 00:12:40,600
Mi hermano pagará.
¿Cuánto?
123
00:12:40,680 --> 00:12:43,154
Sepa que todo esto que dicen
los árabes...
124
00:12:43,169 --> 00:12:45,960
"hermano esto, querido aquello"...
125
00:12:46,400 --> 00:12:47,680
me pone nervioso.
126
00:12:54,840 --> 00:12:56,480
Tenemos mucho tiempo aquí.
127
00:12:57,560 --> 00:12:58,800
¿Cuánto quiere?
128
00:13:05,280 --> 00:13:06,280
Me alegro de verte.
129
00:13:08,920 --> 00:13:10,842
¿Por qué no nos dan
una habitación privada?
130
00:13:11,478 --> 00:13:12,498
¿Cómo vamos a hacer?
131
00:13:12,680 --> 00:13:13,920
El tipo es un idiota.
132
00:13:14,000 --> 00:13:15,920
Pero me las arreglaré
y te lo haré saber.
133
00:13:16,520 --> 00:13:17,960
¿Algún problema afuera?
134
00:13:18,400 --> 00:13:19,280
Quiero decir, en la calle.
135
00:13:19,920 --> 00:13:22,560
¿Toni dijo algo de al-Saafi?
136
00:13:22,640 --> 00:13:24,520
¿Crees que me diría algo?
137
00:13:28,520 --> 00:13:29,760
¿Qué pasa, bebé?
138
00:13:31,240 --> 00:13:33,520
Pasa que la extraño.
139
00:13:33,600 --> 00:13:34,880
Extraño tu conchita.
140
00:13:38,200 --> 00:13:39,800
Ella también te extraña.
141
00:13:40,440 --> 00:13:42,440
¿Qué tienes puesto?
¿Tanga?
142
00:13:45,120 --> 00:13:47,400
La rosada, con arco.
¿Recuerdas?
143
00:13:49,760 --> 00:13:51,880
- ¿Piensas en mi?
- Todo el tiempo.
144
00:13:53,200 --> 00:13:54,880
¿Cuándo te masturbas?
145
00:13:55,760 --> 00:13:58,000
Tengo un tsunami en mis pantalones.
146
00:13:58,800 --> 00:14:00,800
¡Oye! ¡No se acerquen!
147
00:14:05,800 --> 00:14:08,840
Te juro que voy a conseguir
esa habitación.
148
00:14:10,160 --> 00:14:11,400
Lo prometo.
149
00:14:23,200 --> 00:14:25,440
- Está cerrado.
- Vinimos por Edy.
150
00:15:07,840 --> 00:15:09,800
No está mal, ¿verdad?
151
00:15:09,160 --> 00:15:10,880
- ¿Cómo estaba el sonido?
- Perfecto.
152
00:15:10,960 --> 00:15:12,150
- ¿Sí?
- No vamos a cambiar nada.
153
00:15:12,300 --> 00:15:13,840
- Relájate.
- Gracias.
154
00:15:13,920 --> 00:15:15,762
Chicos, no abrimos hasta las 21.
155
00:15:16,160 --> 00:15:18,160
Venimos de parte de Kemal.
156
00:15:19,160 --> 00:15:20,800
- ¡Hola, querido!
- ¿Cómo estás?
157
00:15:20,880 --> 00:15:22,960
- ¿Dónde has estado?
- De vacaciones.
158
00:15:23,400 --> 00:15:25,520
¿De vacaciones?
Estás pálido como un fantasma.
159
00:15:25,600 --> 00:15:28,120
No todos tenemos la suerte
de tener tu color.
160
00:15:29,120 --> 00:15:30,400
Él es genial, ¿no?
161
00:15:30,480 --> 00:15:33,680
¿Seguimos parloteando
o vas a comprar?
162
00:15:33,760 --> 00:15:36,000
- ¿Tienes cinco?
- Está bien. Ven conmigo.
163
00:15:38,840 --> 00:15:40,320
¿Eres un gángster, o qué?
164
00:15:40,400 --> 00:15:42,400
Me gusta tu cadena.
165
00:15:44,400 --> 00:15:45,280
Lindas rimas.
166
00:15:46,400 --> 00:15:47,280
Gracias.
167
00:15:48,520 --> 00:15:50,000
Y la letra es genial.
168
00:15:50,560 --> 00:15:51,800
Gracias.
169
00:15:54,920 --> 00:15:56,400
¿Quieres un cigarrillo?
170
00:15:56,960 --> 00:15:58,200
Claro.
171
00:16:00,440 --> 00:16:01,680
¡Vamos!
172
00:16:03,880 --> 00:16:05,240
Lo siento. La próxima.
173
00:16:05,320 --> 00:16:07,120
Ven esta noche.
174
00:16:07,200 --> 00:16:08,520
- ¡Sí!
- ¡Apúrate!
175
00:16:09,200 --> 00:16:11,360
¿Sabes quién es?
¡Es Isha!
176
00:16:12,200 --> 00:16:14,324
¡Amigo, es más negra que la noche!
177
00:16:14,325 --> 00:16:15,347
No puedes ir con ella.
178
00:16:15,520 --> 00:16:16,840
¡Vamos!
179
00:16:16,920 --> 00:16:19,360
¿Estás loco?
¿Qué demonios dices?
180
00:16:19,440 --> 00:16:20,440
¡Vamos!
181
00:16:20,520 --> 00:16:22,400
¡Idiota!
182
00:16:23,000 --> 00:16:24,760
Sr. Hamady,
¿conoce a este hombre?
183
00:16:30,920 --> 00:16:32,200
No.
184
00:16:32,280 --> 00:16:35,520
Fue filmado con un bidón
en una gasolinera,
185
00:16:36,120 --> 00:16:39,160
y su celular fue usado
cerca del lugar del incendio.
186
00:16:39,520 --> 00:16:41,260
Lo encontraron cerca del hospital,
187
00:16:41,199 --> 00:16:42,767
golpeado y con hipotermia.
188
00:16:42,880 --> 00:16:44,960
Los médicos no pudieron salvarlo.
189
00:16:45,400 --> 00:16:48,429
¿Nos llamó para preguntarnos
o para acusarnos?
190
00:16:52,520 --> 00:16:54,640
Creo que fue un acto de venganza,
Toni.
191
00:16:55,360 --> 00:16:57,560
- Venganza del incendio.
- Sr. Schönf...
192
00:16:58,240 --> 00:17:01,760
¿Interroga a mi cliente
como sospechoso?
193
00:17:01,840 --> 00:17:02,960
No.
194
00:17:03,720 --> 00:17:05,520
Si lo fuera, lo diría de antemano.
195
00:17:06,680 --> 00:17:09,880
Entonces creo que deberíamos irnos.
196
00:17:10,640 --> 00:17:13,520
Salvo que quiera preguntar
sobre el incendio.
197
00:17:15,360 --> 00:17:16,600
No.
198
00:17:17,200 --> 00:17:18,400
Que tenga buen día.
199
00:17:19,880 --> 00:17:21,240
Adiós.
200
00:18:27,560 --> 00:18:30,400
- ¿Qué pasó?
- ¡El checheno murió, eso pasó!
201
00:18:32,320 --> 00:18:34,200
Es exactamente lo yo
no quería.
202
00:18:35,600 --> 00:18:37,160
Querrán vengarse.
203
00:18:38,720 --> 00:18:41,640
Todavía podemos negociar,
conoces a Mohammed.
204
00:19:08,960 --> 00:19:10,320
¡Oye, hermano, siéntate!
205
00:19:11,800 --> 00:19:12,440
¿Todo bien?
206
00:19:13,800 --> 00:19:15,120
Todo bien.
207
00:19:15,560 --> 00:19:17,320
Ya sabes que no puedes tocarlas.
208
00:19:17,400 --> 00:19:18,720
Sí, sí, ya lo sé.
209
00:19:18,800 --> 00:19:19,920
Ya lo sé.
210
00:19:21,240 --> 00:19:22,480
Me gustar venir aquí.
211
00:19:23,000 --> 00:19:24,520
Chicas hermosas, buenos tragos.
212
00:19:25,400 --> 00:19:26,760
Tienen buen gusto.
213
00:19:27,560 --> 00:19:30,600
Supe que Toni está trabajando
en bienes raíces.
214
00:19:30,927 --> 00:19:31,680
¿Y qué?
215
00:19:31,760 --> 00:19:34,000
Tengo algunos buenos negocios.
216
00:19:34,800 --> 00:19:36,520
Mi empresa es una de las mejores
de Alemania.
217
00:19:38,800 --> 00:19:39,289
Por si surge alguna oportunidad...
218
00:19:39,290 --> 00:19:41,880
o necesitan algún consejo.
219
00:19:46,320 --> 00:19:47,880
Te comportas, ¿entiendes?
220
00:19:48,800 --> 00:19:50,000
¡Te lo juro!
221
00:21:27,800 --> 00:21:29,120
- ¿Qué me estás mirando?
- ¿Cómo?
222
00:21:29,200 --> 00:21:31,360
¿Tienes algún problema conmigo?
223
00:21:31,440 --> 00:21:33,280
- ¡Hermano! ¿Qué pasa?
- ¿Qué?
224
00:21:33,360 --> 00:21:34,920
¿Te pica la pija?
225
00:21:35,000 --> 00:21:36,360
No me gustan los hombres.
226
00:21:36,440 --> 00:21:38,800
¿Estás con los al-Saafis, imbécil?
227
00:21:41,800 --> 00:21:43,760
¿Qué dices? ¡Vamos!
228
00:21:44,240 --> 00:21:45,960
¡Se las voy a meter a todos!
229
00:21:47,520 --> 00:21:50,400
¡Escuchen bien!
¡Se las voy a meter a todos!
230
00:21:54,120 --> 00:21:56,560
Su marido salió a comprar comida.
231
00:21:59,000 --> 00:22:00,680
Ella escuchó un disparo.
232
00:22:04,800 --> 00:22:08,160
Y vio por la ventana
que estaba caído, muerto.
233
00:22:09,360 --> 00:22:11,800
¿Quién la trajo a Europa?
234
00:22:22,480 --> 00:22:24,800
Ellos entraron en un barco pequeño.
235
00:22:30,640 --> 00:22:32,926
Su hijo dijo que era demasiado pequeño...
236
00:22:32,927 --> 00:22:34,471
para atravesar el mar.
237
00:22:38,840 --> 00:22:41,920
Después de eso,
un hombre sacó un arma y...
238
00:22:59,920 --> 00:23:02,800
¿Cómo entraste?
¡No metan la nariz aquí!
239
00:23:02,880 --> 00:23:04,596
Le estamos enseñando vocabulario.
240
00:23:04,597 --> 00:23:06,233
Estudiando alemán, ¿no?
241
00:23:07,400 --> 00:23:08,280
¿Qué te pidieron?
242
00:23:08,880 --> 00:23:11,640
¡No importa lo que te ofrezcan,
no aceptes!
243
00:23:11,720 --> 00:23:13,000
Vas a arruinarlo todo.
244
00:23:13,800 --> 00:23:14,920
¡No hicimos nada!
245
00:23:15,000 --> 00:23:17,800
No vengas con eso.
¿Qué quieres de él?
246
00:23:17,880 --> 00:23:19,400
¿Creen que soy tonta?
247
00:23:19,313 --> 00:23:22,800
Busquen a otro
para hacer su trabajo sucio.
248
00:23:23,320 --> 00:23:25,400
No quiero verlos más por aquí.
249
00:23:27,880 --> 00:23:30,360
Y tú harás lo que te digo.
250
00:24:02,800 --> 00:24:04,280
¿Baklava?
251
00:24:04,760 --> 00:24:06,120
Mi casa.
252
00:24:09,560 --> 00:24:11,400
Lo leí en el periódico.
253
00:24:12,700 --> 00:24:15,800
¿Quién haría eso?
¿Incendiar personas?
254
00:24:19,160 --> 00:24:21,840
Te ofrecí un trato justo,
255
00:24:21,920 --> 00:24:23,640
y mira lo que hiciste.
256
00:24:26,400 --> 00:24:27,880
Una hermana murió.
257
00:24:27,960 --> 00:24:31,280
Te involucras con hombres
a los que no importan...
258
00:24:31,360 --> 00:24:34,760
la vida de las mujeres y niños.
259
00:24:36,440 --> 00:24:37,834
La muerte de esa mujer...
260
00:24:38,102 --> 00:24:40,602
y la miseria de esa gente me preocupa.
261
00:24:41,400 --> 00:24:43,152
<Pero no tengo nada que ver con eso.
262
00:24:48,800 --> 00:24:52,320
Lo único que sé es que robaste
mi negocio.
263
00:24:56,280 --> 00:25:00,320
Halim Karami te quitó tu negocio,
264
00:25:00,400 --> 00:25:02,960
y tu hermano está en Beirut.
265
00:25:03,400 --> 00:25:05,520
Él es el que decide todo.
266
00:25:09,760 --> 00:25:11,320
Mi primo fue asesinado.
267
00:25:14,480 --> 00:25:15,960
No te culpo por eso,
268
00:25:16,680 --> 00:25:19,120
pero su asesino es ahora
tu socio.
269
00:25:20,800 --> 00:25:21,800
¿Cómo puedo confiar en ti?
270
00:25:24,960 --> 00:25:26,320
Tenemos dos opciones.
271
00:25:27,600 --> 00:25:29,120
La elección es tuya.
272
00:25:37,520 --> 00:25:39,600
¿No quieres un poco de baklava?
273
00:25:44,120 --> 00:25:45,680
Sírvete.
274
00:25:47,680 --> 00:25:49,628
A tu hermano en Tegel le gusta.
275
00:25:52,750 --> 00:25:54,400
Mohammad...
276
00:25:55,600 --> 00:25:59,000
Piensa en tu hermano en Beirut.
277
00:26:01,400 --> 00:26:02,400
Con un llamado...
278
00:26:03,840 --> 00:26:05,280
él muere.
279
00:26:31,720 --> 00:26:34,800
- ¡La paz sea contigo!
- ¡La paz sea contigo!
280
00:26:42,320 --> 00:26:43,320
¿Cómo estás, hermano?
281
00:26:44,800 --> 00:26:45,640
¿Bromeas? ¿Cómo estoy?
282
00:26:45,720 --> 00:26:47,268
¡Dile al abogado que me saque!
283
00:26:47,608 --> 00:26:49,114
Tenemos un problema allí afuera.
284
00:26:49,280 --> 00:26:50,840
Con Mohammad al-Saafi.
285
00:26:51,720 --> 00:26:54,224
- ¿Hay algún al-Saafi aquí?
- No que yo sepa.
286
00:26:54,240 --> 00:26:56,720
Pero ese bastardo me dejó
un mensaje en la celda.
287
00:26:56,800 --> 00:26:57,800
Un baklava.
288
00:26:57,880 --> 00:27:00,960
Con una nota en árabe:
"Bienvenido a Tegel".
289
00:27:01,400 --> 00:27:02,160
La tiré a la basura.
290
00:27:02,240 --> 00:27:05,000
Abbas, cuídate.
291
00:27:05,800 --> 00:27:07,420
Y búscate a alguien que te proteja.
292
00:27:07,640 --> 00:27:09,280
¿Crees que tengo miedo?
293
00:27:15,320 --> 00:27:18,600
Nadie sale desarmado
ni solo.
294
00:27:18,680 --> 00:27:20,831
Cambien el chip del celular
cada semana.
295
00:27:23,800 --> 00:27:24,920
La policía atrapó a Abdal.
296
00:27:25,400 --> 00:27:26,960
Necesito alguien en Kotti.
297
00:27:29,600 --> 00:27:31,200
Maruf. Tú serás.
298
00:27:33,680 --> 00:27:35,360
Espera, ¿por qué yo no?
299
00:27:35,440 --> 00:27:36,600
Kotty es mi vecindario.
300
00:27:36,680 --> 00:27:38,200
¡Mírate!
301
00:27:38,280 --> 00:27:40,169
Necesito a alguien que imponga respeto.
302
00:27:40,852 --> 00:27:42,980
¿Entiendes, hermano?
303
00:27:42,960 --> 00:27:44,200
Barish, ven.
304
00:27:47,440 --> 00:27:49,800
¿Cree que soy un idiota?
¿Qué demonios?
305
00:27:49,880 --> 00:27:52,120
¡Relájate! ¡Tranquilo!
306
00:28:19,360 --> 00:28:20,930
- La paz sea contigo.
- La paz sea contigo.
307
00:28:20,931 --> 00:28:22,888
- ¿Todo bien?
- Claro.
308
00:28:28,440 --> 00:28:30,640
# Nací en el Líbano
como Keanu Reeves.#
309
00:28:30,720 --> 00:28:32,760
# Crecí en Berlín,
no soy cualquiera. #
310
00:28:32,840 --> 00:28:34,885
# Pasé noches en vela y sin dinero. #
311
00:28:34,886 --> 00:28:36,893
# Un traficante en busca de clientes. #
312
00:28:37,120 --> 00:28:39,320
# Piensa en todo lo que tienes, #
313
00:28:39,400 --> 00:28:41,200
# Ellos arrestan a tus hermanos. #
314
00:28:41,280 --> 00:28:43,400
# Pero a los pedófilos solo le dan
tres años. #
315
00:28:43,480 --> 00:28:45,600
# Ferrari, guerras de tráfico,
seductor. #
316
00:28:45,680 --> 00:28:48,160
# Massari, política, religión
y el senador. #
317
00:28:48,240 --> 00:28:49,640
¡Hola!
318
00:28:50,520 --> 00:28:51,880
Hola, ¿qué haces por aquí?
319
00:28:51,960 --> 00:28:54,360
El Freestyle no es lo tuyo.
320
00:28:55,100 --> 00:28:56,400
Pásame.
321
00:28:59,200 --> 00:29:02,520
# ¿No querías ser bandido?
Deja el Freestyle. #
322
00:29:02,600 --> 00:29:05,760
# Si pierdes el ritmo,
búscalo en Google maps. #
323
00:29:05,840 --> 00:29:08,520
# Isha va a mostrarte como se hace. #
324
00:29:08,600 --> 00:29:11,760
# El talento viene de cuna,
pero tú no tienes nada ahí. #
325
00:29:13,800 --> 00:29:16,000
El ritmo es una locura.
¿Es tuyo?
326
00:29:17,520 --> 00:29:19,240
- Sí.
- ¿Sí? Genial.
327
00:29:19,320 --> 00:29:23,520
¿Me das tu teléfono?
¿O es secreto?
328
00:29:26,200 --> 00:29:27,440
Perdona... ¿Qué?
329
00:29:27,520 --> 00:29:29,943
Tú número de teléfono.
¿Sabes lo que es?
330
00:29:29,944 --> 00:29:31,607
Es lo último en Estados Unidos.
331
00:29:32,880 --> 00:29:34,640
No, es la primera vez
que lo escucho.
332
00:29:35,720 --> 00:29:36,800
¿Vale la pena tener uno?
333
00:29:36,880 --> 00:29:38,920
- Para mí sí.
- ¿Sí?
334
00:29:53,360 --> 00:29:55,320
Tiene descuento si supera
los 60 pasteles.
335
00:29:56,560 --> 00:29:59,160
Puede usar el cupón de nuestro
sitio de internet.
336
00:29:59,600 --> 00:30:00,840
Claro.
337
00:30:00,920 --> 00:30:03,200
Por e-mail.
Nos pondremos en contacto.
338
00:30:10,120 --> 00:30:11,600
- ¡Hola!
- ¡Hola!
339
00:30:11,680 --> 00:30:13,120
Llegó la tía Ewa.
340
00:30:13,300 --> 00:30:14,920
Llegó la tía Ewa.
341
00:30:15,000 --> 00:30:16,880
- Hola, querida.
- Hola.
342
00:30:18,880 --> 00:30:20,440
Mi bonita...
343
00:30:20,520 --> 00:30:23,000
¡Hola! ¡Hoy es día de la tía Ewa!
344
00:30:23,800 --> 00:30:25,640
¡Sí, es día de la tía Ewa!
345
00:30:25,720 --> 00:30:26,880
¡Eso es!
346
00:30:29,920 --> 00:30:31,000
¿Cómo está Abbas?
347
00:30:31,800 --> 00:30:32,560
Como la mierda.
348
00:30:32,640 --> 00:30:34,600
Tienen que sacarlo pronto.
349
00:30:34,680 --> 00:30:36,520
Toni dice que apelarán.
350
00:30:37,680 --> 00:30:39,520
Llevará por lo menos un año.
351
00:30:39,600 --> 00:30:42,800
No va a aguantar.
Es mucho tiempo.
352
00:30:42,720 --> 00:30:43,800
Mantente fuerte.
353
00:30:45,680 --> 00:30:47,840
¿Qué planes tienes?
¿Adónde vas?
354
00:30:48,560 --> 00:30:50,560
Pasaremos la tarde
en el zoológico.
355
00:30:52,960 --> 00:30:54,440
Vine a ver a Abbas Hamadi.
356
00:31:19,400 --> 00:31:20,760
Volveré en tres horas.
357
00:31:20,840 --> 00:31:22,320
¡Hola, lindo!
358
00:31:27,360 --> 00:31:28,880
¡Muñequita!
359
00:31:29,200 --> 00:31:32,560
Vamos a dejarte bien limpita.
360
00:31:36,240 --> 00:31:38,280
- ¿Qué pasa?
- Está toda meada.
361
00:31:38,360 --> 00:31:39,960
Es normal, es una bebé.
362
00:31:42,400 --> 00:31:43,440
Déjame a mí.
363
00:31:44,000 --> 00:31:45,240
Yo la limpio.
364
00:31:46,720 --> 00:31:50,360
El tío Abbas te va a cuidar, bonita.
365
00:32:03,840 --> 00:32:04,880
¿Trajiste el dinero?
366
00:32:09,120 --> 00:32:10,120
¿Y el celular?
367
00:32:15,400 --> 00:32:17,320
El tío Abbas te va a cuidar.
368
00:32:19,400 --> 00:32:20,840
Tú serías un buen padre.
369
00:32:24,160 --> 00:32:25,800
¿Que tal sí...
370
00:32:25,880 --> 00:32:27,520
también hacemos una?
371
00:32:30,160 --> 00:32:31,880
¿Tendremos una verdadera familia?
372
00:32:38,720 --> 00:32:40,400
Hagámoslo.
373
00:32:41,880 --> 00:32:43,320
Ahora.
374
00:32:48,280 --> 00:32:49,920
Relájate.
375
00:32:51,960 --> 00:32:53,400
Ven aquí.
376
00:32:53,880 --> 00:32:55,160
Relájate.
377
00:32:58,400 --> 00:32:59,960
Estoy ovulando.
378
00:33:01,280 --> 00:33:02,880
Lo siento.
379
00:33:04,880 --> 00:33:06,696
No es un buen momento.
380
00:33:14,520 --> 00:33:15,880
¿Estás de mi lado?
381
00:33:18,800 --> 00:33:19,240
¿Qué?
382
00:33:19,920 --> 00:33:21,738
No confío en mi hermano.
383
00:33:22,360 --> 00:33:24,456
Te necesito, pase lo que pase.
384
00:33:26,600 --> 00:33:28,480
Siempre estaré de tu lado.
385
00:33:29,720 --> 00:33:31,160
Pase lo que pase.
386
00:34:28,760 --> 00:34:29,760
La paz sea contigo.
387
00:34:32,320 --> 00:34:33,480
La paz sea contigo.
388
00:34:34,680 --> 00:34:36,818
Mohammad les envía
sus condolencias.
389
00:34:37,500 --> 00:34:39,423
Está desolado
por la muerte de su hermano.
390
00:34:39,943 --> 00:34:41,200
Es el precio de la guerra.
391
00:34:41,280 --> 00:34:43,745
- Es normal.
- Por eso estamos aquí.
392
00:34:43,780 --> 00:34:45,531
Entendemos su deseo
de venganza,
393
00:34:45,532 --> 00:34:47,653
pero Mohammad les pide
que esperen.
394
00:34:48,560 --> 00:34:50,254
Demasiado tarde,
mi gente está en camino.
395
00:34:50,255 --> 00:34:52,532
No volverán sin la cabeza de Toni.
396
00:34:53,960 --> 00:34:55,840
Ordénales que regresen.
397
00:34:56,560 --> 00:34:58,000
¿Por qué haría eso?
398
00:35:12,000 --> 00:35:13,680
¿Aceptan?
399
00:35:15,880 --> 00:35:17,320
¿Quieres más?
400
00:35:19,960 --> 00:35:22,160
Papá, mira qué hambriento está.
401
00:35:30,600 --> 00:35:31,920
¿Quieres más?
402
00:35:33,800 --> 00:35:35,240
Papá, mira cuánto comió.
403
00:35:55,280 --> 00:35:56,658
Cancelado.
404
00:36:09,240 --> 00:36:12,680
- ¿Qué pasa?
- Hola.
405
00:36:13,160 --> 00:36:15,680
Los hombres de Mohammad
están descontrolados.
406
00:36:16,720 --> 00:36:19,160
Los chechenos iban a matarme
frente a mi hija.
407
00:36:20,280 --> 00:36:22,600
Avísale que está jugando
con la muerte.
408
00:36:23,200 --> 00:36:24,680
¡Déjaselo bien en claro!
409
00:36:27,920 --> 00:36:29,360
Serin.
410
00:36:33,200 --> 00:36:35,200
Papá, ¿qué pasa?
411
00:36:39,400 --> 00:36:40,720
Está todo bien.
412
00:36:46,840 --> 00:36:48,640
Él te extraña, Kalila.
413
00:36:49,200 --> 00:36:51,880
No puede estar sin ti,
eres su familia.
414
00:36:51,960 --> 00:36:54,160
Piénsalo. Él perdió todo.
415
00:36:54,200 --> 00:36:56,600
Tú, Serin, su hermano...
416
00:36:56,680 --> 00:36:57,960
Él me asusta.
417
00:36:58,640 --> 00:37:00,000
Ya no lo reconozco.
418
00:37:03,880 --> 00:37:05,240
¿Lo amas?
419
00:37:16,000 --> 00:37:17,640
- ¡Hola!
- ¡Hola!
420
00:37:17,720 --> 00:37:20,560
- ¡Hola!
- ¡Volviste con mamá!
421
00:37:20,640 --> 00:37:22,160
Muchas gracias.
422
00:37:22,240 --> 00:37:25,120
- ¿Puedo dejar el bolso aquí?
- Sí, claro.
423
00:37:25,840 --> 00:37:27,560
- Hola.
- Hola.
424
00:37:32,440 --> 00:37:34,600
Ewa cuidó hoy a Zeina.
425
00:37:34,680 --> 00:37:37,800
Yo estaba ocupada en la confitería.
426
00:37:37,640 --> 00:37:40,800
Con Abbas también formaremos
una familia pronto.
427
00:37:40,440 --> 00:37:42,800
Es lo que más queremos.
428
00:37:42,640 --> 00:37:45,760
Una familia es importante
para la relación.
429
00:37:49,600 --> 00:37:51,000
Mierda...
430
00:37:51,800 --> 00:37:52,160
Discúlpame, yo...
431
00:37:52,240 --> 00:37:53,520
No quise decir que...
432
00:37:53,600 --> 00:37:56,600
No quería porque Tony y tú...
Yo quería...
433
00:37:56,680 --> 00:37:58,280
¿Se reconciliaron?
434
00:38:02,800 --> 00:38:04,920
Yo... tengo que irme.
435
00:38:05,000 --> 00:38:06,720
- Bien.
- ¿Está bien?
436
00:38:06,800 --> 00:38:08,880
- Bueno, te acompaño.
- Muy bien, sí.
437
00:38:10,480 --> 00:38:11,880
Adiós.
438
00:40:42,720 --> 00:40:44,200
Call.
439
00:40:46,360 --> 00:40:47,720
Apuesto todo.
440
00:40:47,800 --> 00:40:49,400
Apuesto todo.
441
00:41:05,880 --> 00:41:07,400
Escúchame, perro.
442
00:41:07,480 --> 00:41:10,800
Aléjate de mi familia.
443
00:41:10,880 --> 00:41:13,360
Aléjate de mi hermano.
444
00:41:13,440 --> 00:41:16,160
Aléjate de mi gente.
445
00:41:16,600 --> 00:41:20,200
Esta es mi primera
y última advertencia.
446
00:41:20,280 --> 00:41:21,560
Lo juro.
447
00:42:40,560 --> 00:42:43,160
- Me alegra que haya venido.
- ¿Qué pasa?
448
00:42:43,680 --> 00:42:45,200
El incendio en su casa...
449
00:42:45,280 --> 00:42:47,688
es políticamente explosivo.
450
00:42:53,360 --> 00:42:55,640
- ¿Políticamente?
- Por la prensa.
451
00:42:55,720 --> 00:42:57,440
Estamos pagando el precio.
452
00:42:57,520 --> 00:43:00,240
¿Queman mi casa y me castigan?
453
00:43:01,800 --> 00:43:03,920
Mis jefes me enviaron a cancelar
los contratos.
454
00:43:09,000 --> 00:43:10,708
No podemos trabajar juntos.
455
00:43:10,709 --> 00:43:12,632
Usted también ganó.
456
00:43:13,680 --> 00:43:16,400
¿Tomaron mi dinero y ahora
quieren joderme?
457
00:43:19,840 --> 00:43:21,640
¿Todavía quiere el terreno?
458
00:43:21,720 --> 00:43:22,960
Hice una averiguación.
459
00:43:23,400 --> 00:43:24,360
Ese lote está en venta.
460
00:43:24,440 --> 00:43:27,480
La autorización para construir
sale en dos meses.
461
00:43:27,560 --> 00:43:29,720
El gobierno municipal
lo va a autorizar.
462
00:43:50,880 --> 00:43:53,240
- ¿Cuántos metros cuadrados?
- 17 mil.
463
00:44:26,160 --> 00:44:28,560
Pasé un año lejos,
y todo se fue a la mierda.
464
00:44:28,640 --> 00:44:30,680
Berlín se convirtió en un chiquero.
465
00:44:34,920 --> 00:44:36,540
Harun dice que la libertad...
466
00:44:36,541 --> 00:44:38,160
es vivir bajo el sol brillante.
467
00:44:38,240 --> 00:44:40,760
Pero aquí afuera es todo
una mierda.
468
00:44:40,840 --> 00:44:42,440
Nada brilla.
469
00:44:42,520 --> 00:44:44,640
A la gente sólo se la dan por el culo.
470
00:44:48,960 --> 00:44:50,640
¿Me estás escuchando?
471
00:44:50,720 --> 00:44:52,240
Sí.
472
00:44:59,720 --> 00:45:01,720
¿Qué es esto?
473
00:45:04,000 --> 00:45:05,600
Viejo, ¿estás bromeando?
474
00:45:06,200 --> 00:45:08,200
¿Te dejé tocar mi teléfono?
475
00:45:08,280 --> 00:45:10,920
- ¿Vas a ir con ella?
- ¿Cuál es el problema?
476
00:45:11,640 --> 00:45:13,326
Hermano, ella es negra.
477
00:45:13,752 --> 00:45:15,676
Es otra cultura, solo nos traerá
problemas.
478
00:45:15,711 --> 00:45:17,000
¿Sí? ¡Mira quién habla!
479
00:45:17,800 --> 00:45:19,400
¡Vives en mi casa,
comes mi comida!
480
00:45:19,480 --> 00:45:21,360
Agradéceme y deja de hablar
toda esa mierda.
481
00:45:21,440 --> 00:45:22,889
Tú tampoco eres libanés.
482
00:45:23,125 --> 00:45:24,217
¿Quién dice que no soy libanés?
483
00:45:25,800 --> 00:45:27,600
Kemal, Latif...
¡Todos!
484
00:45:27,680 --> 00:45:30,640
¡Todo el mundo lo sabe,
y a nadie le importa!
485
00:45:30,720 --> 00:45:32,520
- ¿A nadie le importa?
- No.
486
00:45:34,760 --> 00:45:36,280
No tienes que enojarte.
487
00:45:36,880 --> 00:45:38,600
Está todo bien, hermano.
488
00:47:01,560 --> 00:47:03,400
Vamos. Sal.
489
00:47:14,900 --> 00:47:16,280
¿Tú eres Zeki?
490
00:47:18,360 --> 00:47:20,400
Sí, ¿qué pasa?
491
00:47:20,900 --> 00:47:22,440
Soy Hamit.
492
00:47:24,120 --> 00:47:26,520
No tengas miedo.
No te pasará nada.
493
00:47:28,240 --> 00:47:29,480
Ven.
494
00:47:34,760 --> 00:47:35,920
Entra.
495
00:47:44,520 --> 00:47:45,520
¿Tú eres Zeki?
496
00:47:46,640 --> 00:47:47,640
Sí.
497
00:47:48,240 --> 00:47:49,560
Siéntate.
498
00:47:57,400 --> 00:47:58,760
¿Sabes quién soy yo?
499
00:48:03,300 --> 00:48:04,880
Soy Mohammad al-Saafi.
500
00:48:06,480 --> 00:48:08,000
Sírvete.
501
00:48:10,800 --> 00:48:12,560
Harun te manda saludos.
502
00:48:14,560 --> 00:48:16,160
Él habla muy bien de ti.
503
00:48:16,840 --> 00:48:19,960
Dice que siempre contó contigo
en prisión.
504
00:48:22,120 --> 00:48:24,820
Perdona si fueron duros contigo.
505
00:48:24,830 --> 00:48:25,764
No debería ser así.
506
00:48:27,560 --> 00:48:29,200
Son hombres simples,
507
00:48:30,520 --> 00:48:32,400
con poco en la cabeza.
508
00:48:33,160 --> 00:48:35,201
Sólo si tratas a los demás con respeto...
509
00:48:35,202 --> 00:48:36,960
ellos te respetarán.
¿Verdad?
510
00:48:39,920 --> 00:48:41,000
Zeki.
511
00:48:41,560 --> 00:48:43,280
Quiero contarte una historia.
512
00:48:45,760 --> 00:48:48,200
Una leona fue a buscar comida
con su cachorro.
513
00:48:49,680 --> 00:48:52,120
Ellos avistaron un rebaño de ovejas.
514
00:48:53,920 --> 00:48:56,000
Pensaron que habían encontrado la cena,
515
00:48:58,400 --> 00:49:00,600
pero fueron vistos por un cazador.
516
00:49:01,280 --> 00:49:03,350
El cazador miró a la madre y le disparó.
517
00:49:04,668 --> 00:49:06,793
El cachorro se escondió en un arbusto.
518
00:49:09,800 --> 00:49:11,640
Su madre murió,
519
00:49:12,400 --> 00:49:13,400
y el cachorro quedó solo.
520
00:49:16,000 --> 00:49:18,320
Ese cachorro pequeño e indefenso...
521
00:49:19,800 --> 00:49:21,920
despertó la piedad de una oveja madre.
522
00:49:22,320 --> 00:49:23,800
Ella acogió al cachorro.
523
00:49:25,360 --> 00:49:27,440
Lo alimentó y lo crió...
524
00:49:29,440 --> 00:49:31,200
en el rebaño de ovejas.
525
00:49:32,600 --> 00:49:33,880
¿Él estaba feliz?
526
00:49:34,600 --> 00:49:35,760
No.
527
00:49:39,000 --> 00:49:41,720
Las otras ovejas se burlaban de él.
528
00:49:44,440 --> 00:49:48,200
Pero un día, el rey león
apareció en el valle,
529
00:49:48,680 --> 00:49:50,280
vio al cachorro y le dijo:
530
00:49:50,960 --> 00:49:52,640
"Eres un león, como yo."
531
00:49:55,400 --> 00:49:57,400
El cachorro no le creyó.
532
00:49:58,960 --> 00:50:00,960
El león lo tomó del cuello,
533
00:50:02,120 --> 00:50:03,760
y lo llevó hasta un lago.
534
00:50:05,800 --> 00:50:07,410
Lo levantó sobre el agua...
535
00:50:07,388 --> 00:50:09,318
para que viera su propio reflejo.
536
00:50:10,560 --> 00:50:11,880
Él no vio una oveja.
537
00:50:13,400 --> 00:50:14,280
Y dijo:
538
00:50:14,360 --> 00:50:18,400
"¡Soy un león!
¡Mi lugar es con los leones!"
539
00:50:22,560 --> 00:50:24,200
¿Qué tengo que ver yo con eso?
540
00:50:26,920 --> 00:50:28,160
Zeki...
541
00:50:30,760 --> 00:50:32,560
¿Eres una oveja o un león?
542
00:50:34,360 --> 00:50:35,720
Un león, claro.
543
00:50:40,880 --> 00:50:43,640
Necesitas trabajar
para alguien que te respete.
544
00:50:46,680 --> 00:50:48,000
Para mí.
545
00:50:50,400 --> 00:50:51,320
No para Toni.
546
00:51:05,220 --> 00:51:11,210
Www.SubAdictos.Net...
37085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.