All language subtitles for 4 Blocks - 02x02 - Episode 2.GERMAN.HDTV.x.264-ACED-SubA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,120 --> 00:00:12,400 - La paz sea contigo. - La paz sea contigo. 2 00:00:14,280 --> 00:00:17,500 Dirás que tomaste el auto y pusiste la cocaína... 3 00:00:17,501 --> 00:00:18,869 para venderla. 4 00:00:21,400 --> 00:00:24,240 Sabe que estoy detrás de su hermano. 5 00:00:24,250 --> 00:00:25,534 No traicionamos a los hermanos. 6 00:00:25,535 --> 00:00:27,302 Si ese amor es tan fuerte, 7 00:00:27,600 --> 00:00:30,240 ¿por qué Toni no vino a verlo en ocho meses? 8 00:00:30,320 --> 00:00:33,120 - ¿Qué hace él aquí? - Ali... 9 00:00:33,840 --> 00:00:35,760 trabajará para mí en Berlín. 10 00:00:40,800 --> 00:00:41,240 Tengo buenas noticias. 11 00:00:41,320 --> 00:00:43,800 Beirut nos abastecerá ahora. 12 00:00:43,600 --> 00:00:44,935 Mohammad nos matará, hermano. 13 00:00:44,936 --> 00:00:46,476 Estaremos bien. 14 00:00:49,800 --> 00:00:51,320 Ahora Berlín es nuestra. Y es solo el comienzo. 15 00:00:51,960 --> 00:00:53,320 Estoy de nuevo a disposición de la familia. 16 00:00:53,400 --> 00:00:56,114 ¿Pensaste que te daríamos todo Berlín? 17 00:00:56,920 --> 00:00:59,400 - ¿Qué te parece? - ¿Qué es eso? 18 00:00:59,120 --> 00:01:00,640 Lo compré para nosotros. 19 00:01:00,720 --> 00:01:03,000 Debe presentar un certificado de alojamiento. 20 00:01:03,800 --> 00:01:05,430 ¿Soy un estafador por alojar refugiados? 21 00:01:05,465 --> 00:01:07,480 - ¿Para qué es eso? - Es bueno para la imagen. 22 00:01:07,560 --> 00:01:09,000 ¿Cómo está, Ali Hamady? 23 00:01:09,800 --> 00:01:11,470 Vine a buscar a mi hermano. 24 00:01:12,800 --> 00:01:14,400 El acusado Abbas Hamady... 25 00:01:14,480 --> 00:01:18,240 es condenado a la pena de cadena perpetua. 26 00:01:30,600 --> 00:01:31,760 Muy bien. 27 00:01:34,160 --> 00:01:36,400 Ahora Toni es hombre muerto. 28 00:01:38,100 --> 00:01:39,800 Su codicia lo matará. 29 00:02:16,280 --> 00:02:18,280 ¡Salgan de las celdas! 30 00:02:30,500 --> 00:02:32,000 ¡Salgan! 31 00:04:07,900 --> 00:04:08,769 ¿Qué quieres? 32 00:04:49,400 --> 00:04:50,240 BIENVENIDO A TEGEL. 33 00:04:50,300 --> 00:04:53,100 SALUDOS. MOHAMMAD AL-SAAFI. 34 00:04:55,936 --> 00:04:59,936 Www.SubAdictos.Net presenta: 35 00:05:00,137 --> 00:05:04,137 Una traducción de Ranchodas. 36 00:05:04,338 --> 00:05:07,338 Edición de Fernando355. 37 00:05:07,639 --> 00:05:12,634 4 PILARES TEMPORADA 2. 38 00:05:13,960 --> 00:05:17,000 ¿CUANDO ARDERA NEUKÖLLN? 39 00:05:27,920 --> 00:05:31,240 CAPITULO 2: OVEJAS Y LEONES. 40 00:05:52,960 --> 00:05:54,560 Toni, ¿qué está pasando? 41 00:05:56,160 --> 00:05:57,400 No lo sé. 42 00:05:58,840 --> 00:06:00,200 ¿No lo sabes? 43 00:06:00,760 --> 00:06:02,000 ¿En serio? 44 00:06:03,160 --> 00:06:05,200 Voy a descubrir quién lo hizo. 45 00:06:05,280 --> 00:06:06,480 Tú. 46 00:06:06,560 --> 00:06:08,200 Tú lo hiciste. 47 00:06:08,280 --> 00:06:11,200 El que incendia la ciudad acaba quemado. 48 00:06:13,920 --> 00:06:15,920 Conocía a la mujer que murió allí. 49 00:06:16,520 --> 00:06:19,800 Ella perdió a su esposo e hijo en Mossul. 50 00:06:19,920 --> 00:06:21,640 Tenía una hija pequeña como la nuestra. 51 00:06:23,360 --> 00:06:25,880 La gente viene aquí buscando paz. 52 00:06:27,320 --> 00:06:29,160 - No volverá a pasar. - ¿Sí? 53 00:06:29,240 --> 00:06:31,800 ¿Vas a vengarte? ¿Más gente va a morir? 54 00:06:33,000 --> 00:06:35,160 No me importa quién empezó. 55 00:06:35,240 --> 00:06:38,640 ¡Debiste impedir que pasara esto! 56 00:06:51,440 --> 00:06:52,920 Serin te extraña. 57 00:07:01,400 --> 00:07:02,960 ¿Por qué no se mudan aquí? 58 00:07:10,120 --> 00:07:11,360 ¡Déjame! 59 00:08:08,360 --> 00:08:09,440 ¡Sí, Kemal! 60 00:08:23,400 --> 00:08:24,381 ¿Qué tienes? 61 00:08:24,420 --> 00:08:25,735 Este es uno de esos perros. 62 00:08:26,200 --> 00:08:28,000 Ahmad le dio una pista a Samir. 63 00:08:30,800 --> 00:08:31,440 Checheno. 64 00:08:34,280 --> 00:08:36,200 ¿Tú incendiaste mi casa? 65 00:08:40,480 --> 00:08:41,960 ¿Quién te envió? 66 00:08:55,520 --> 00:08:56,760 ¿Por qué? 67 00:08:59,240 --> 00:09:00,960 ¿Quién es tu jefe? 68 00:09:02,160 --> 00:09:03,520 ¿Quién te envió? 69 00:09:04,840 --> 00:09:07,880 Habla, perro. ¿O quieres morir congelado? 70 00:09:23,640 --> 00:09:26,560 Si no abres la boca, te rompo los dientes. 71 00:09:40,300 --> 00:09:41,880 ¿Y bien? 72 00:09:41,960 --> 00:09:43,200 ¿Quién te paga? 73 00:09:43,920 --> 00:09:44,920 ¿Mohammad? 74 00:09:56,160 --> 00:09:57,640 Llévenlo a un hospital. 75 00:09:59,720 --> 00:10:02,120 Los chechenos hacen el trabajo sucio para Mohammad. 76 00:10:02,520 --> 00:10:03,920 Son unos bastardos muy duros. 77 00:10:04,840 --> 00:10:06,200 No los subestimes, Toni. 78 00:10:06,280 --> 00:10:09,120 Que se jodan, somos muchos. Y somos hermanos. 79 00:10:09,480 --> 00:10:11,400 Descubre dónde se esconden. 80 00:10:44,800 --> 00:10:45,400 Hola, Toni. 81 00:10:46,400 --> 00:10:47,280 Sí, ya voy. 82 00:10:49,440 --> 00:10:50,718 ¡Zeina! 83 00:10:51,320 --> 00:10:52,920 ¿Estás despierta? 84 00:10:57,800 --> 00:10:59,160 Zeina se despertó. 85 00:11:00,800 --> 00:11:03,800 ¿Qué pasa, hija? ¿Dormiste bien? 86 00:11:03,755 --> 00:11:05,800 ¿Dormiste bien? 87 00:11:05,160 --> 00:11:07,400 El café ya está casi listo. 88 00:11:07,120 --> 00:11:08,840 Toni me llamó. 89 00:11:08,920 --> 00:11:10,320 Tengo que irme. 90 00:11:11,200 --> 00:11:13,960 Entonces solo seremos tres. Ven a comer. 91 00:11:14,840 --> 00:11:16,160 Discúlpame, ¿sí? 92 00:11:18,400 --> 00:11:19,440 Espera ahí. 93 00:11:31,720 --> 00:11:33,200 Abbas Hamady. 94 00:11:33,280 --> 00:11:35,120 ¿Primera vez en Tegel, no? 95 00:11:35,200 --> 00:11:36,480 Sí. 96 00:11:36,500 --> 00:11:39,320 Aquí es distinto a Moabit y Plötze, 97 00:11:39,400 --> 00:11:40,680 pero te acostumbrarás. 98 00:11:40,760 --> 00:11:42,360 Las reglas también. 99 00:11:43,400 --> 00:11:44,200 ¿En qué puedo ayudarlo? 100 00:11:44,280 --> 00:11:45,960 Mi esposa quiere visitarme. 101 00:11:46,400 --> 00:11:48,000 Hay una habitación para la familia, ¿verdad? 102 00:11:48,800 --> 00:11:49,560 Sí, así es. 103 00:11:49,640 --> 00:11:52,480 No queremos que se rompan los matrimonios. 104 00:11:52,560 --> 00:11:54,480 Tenemos que mantener la llama encendida. 105 00:11:55,480 --> 00:11:58,600 Cuando tomé este empleo, trabajaba sin parar. 106 00:11:58,680 --> 00:12:01,440 Fui responsable de Moabit, Heidering e Plötze. 107 00:12:01,520 --> 00:12:03,120 No estaba casi nunca en casa. 108 00:12:03,200 --> 00:12:04,440 ¿Sabe lo que pasó? 109 00:12:05,480 --> 00:12:07,680 Mi esposa se buscó otro hombre. 110 00:12:07,760 --> 00:12:09,000 Nos divorciamos. 111 00:12:10,720 --> 00:12:12,440 ¿Cuándo quiere venir su esposa? 112 00:12:12,520 --> 00:12:14,160 Lo antes posible. 113 00:12:16,000 --> 00:12:19,160 Solo que no tiene derecho a la sala de visitas. 114 00:12:19,240 --> 00:12:20,840 Tengo que escribir una recomendación, 115 00:12:20,841 --> 00:12:22,769 para que le den ese derecho. 116 00:12:23,160 --> 00:12:24,558 Pero no será gratis. 117 00:12:25,345 --> 00:12:27,409 Sobre todo si es bajo presión. 118 00:12:29,800 --> 00:12:30,800 Con respecto al tiempo, quiero decir. 119 00:12:31,640 --> 00:12:34,760 Hacemos lo mismo que hacen Uds. en Neukölln. 120 00:12:34,840 --> 00:12:36,363 Una mano lava a la otra. 121 00:12:36,585 --> 00:12:38,495 Los favores especiales no son gratis. 122 00:12:38,560 --> 00:12:40,600 Mi hermano pagará. ¿Cuánto? 123 00:12:40,680 --> 00:12:43,154 Sepa que todo esto que dicen los árabes... 124 00:12:43,169 --> 00:12:45,960 "hermano esto, querido aquello"... 125 00:12:46,400 --> 00:12:47,680 me pone nervioso. 126 00:12:54,840 --> 00:12:56,480 Tenemos mucho tiempo aquí. 127 00:12:57,560 --> 00:12:58,800 ¿Cuánto quiere? 128 00:13:05,280 --> 00:13:06,280 Me alegro de verte. 129 00:13:08,920 --> 00:13:10,842 ¿Por qué no nos dan una habitación privada? 130 00:13:11,478 --> 00:13:12,498 ¿Cómo vamos a hacer? 131 00:13:12,680 --> 00:13:13,920 El tipo es un idiota. 132 00:13:14,000 --> 00:13:15,920 Pero me las arreglaré y te lo haré saber. 133 00:13:16,520 --> 00:13:17,960 ¿Algún problema afuera? 134 00:13:18,400 --> 00:13:19,280 Quiero decir, en la calle. 135 00:13:19,920 --> 00:13:22,560 ¿Toni dijo algo de al-Saafi? 136 00:13:22,640 --> 00:13:24,520 ¿Crees que me diría algo? 137 00:13:28,520 --> 00:13:29,760 ¿Qué pasa, bebé? 138 00:13:31,240 --> 00:13:33,520 Pasa que la extraño. 139 00:13:33,600 --> 00:13:34,880 Extraño tu conchita. 140 00:13:38,200 --> 00:13:39,800 Ella también te extraña. 141 00:13:40,440 --> 00:13:42,440 ¿Qué tienes puesto? ¿Tanga? 142 00:13:45,120 --> 00:13:47,400 La rosada, con arco. ¿Recuerdas? 143 00:13:49,760 --> 00:13:51,880 - ¿Piensas en mi? - Todo el tiempo. 144 00:13:53,200 --> 00:13:54,880 ¿Cuándo te masturbas? 145 00:13:55,760 --> 00:13:58,000 Tengo un tsunami en mis pantalones. 146 00:13:58,800 --> 00:14:00,800 ¡Oye! ¡No se acerquen! 147 00:14:05,800 --> 00:14:08,840 Te juro que voy a conseguir esa habitación. 148 00:14:10,160 --> 00:14:11,400 Lo prometo. 149 00:14:23,200 --> 00:14:25,440 - Está cerrado. - Vinimos por Edy. 150 00:15:07,840 --> 00:15:09,800 No está mal, ¿verdad? 151 00:15:09,160 --> 00:15:10,880 - ¿Cómo estaba el sonido? - Perfecto. 152 00:15:10,960 --> 00:15:12,150 - ¿Sí? - No vamos a cambiar nada. 153 00:15:12,300 --> 00:15:13,840 - Relájate. - Gracias. 154 00:15:13,920 --> 00:15:15,762 Chicos, no abrimos hasta las 21. 155 00:15:16,160 --> 00:15:18,160 Venimos de parte de Kemal. 156 00:15:19,160 --> 00:15:20,800 - ¡Hola, querido! - ¿Cómo estás? 157 00:15:20,880 --> 00:15:22,960 - ¿Dónde has estado? - De vacaciones. 158 00:15:23,400 --> 00:15:25,520 ¿De vacaciones? Estás pálido como un fantasma. 159 00:15:25,600 --> 00:15:28,120 No todos tenemos la suerte de tener tu color. 160 00:15:29,120 --> 00:15:30,400 Él es genial, ¿no? 161 00:15:30,480 --> 00:15:33,680 ¿Seguimos parloteando o vas a comprar? 162 00:15:33,760 --> 00:15:36,000 - ¿Tienes cinco? - Está bien. Ven conmigo. 163 00:15:38,840 --> 00:15:40,320 ¿Eres un gángster, o qué? 164 00:15:40,400 --> 00:15:42,400 Me gusta tu cadena. 165 00:15:44,400 --> 00:15:45,280 Lindas rimas. 166 00:15:46,400 --> 00:15:47,280 Gracias. 167 00:15:48,520 --> 00:15:50,000 Y la letra es genial. 168 00:15:50,560 --> 00:15:51,800 Gracias. 169 00:15:54,920 --> 00:15:56,400 ¿Quieres un cigarrillo? 170 00:15:56,960 --> 00:15:58,200 Claro. 171 00:16:00,440 --> 00:16:01,680 ¡Vamos! 172 00:16:03,880 --> 00:16:05,240 Lo siento. La próxima. 173 00:16:05,320 --> 00:16:07,120 Ven esta noche. 174 00:16:07,200 --> 00:16:08,520 - ¡Sí! - ¡Apúrate! 175 00:16:09,200 --> 00:16:11,360 ¿Sabes quién es? ¡Es Isha! 176 00:16:12,200 --> 00:16:14,324 ¡Amigo, es más negra que la noche! 177 00:16:14,325 --> 00:16:15,347 No puedes ir con ella. 178 00:16:15,520 --> 00:16:16,840 ¡Vamos! 179 00:16:16,920 --> 00:16:19,360 ¿Estás loco? ¿Qué demonios dices? 180 00:16:19,440 --> 00:16:20,440 ¡Vamos! 181 00:16:20,520 --> 00:16:22,400 ¡Idiota! 182 00:16:23,000 --> 00:16:24,760 Sr. Hamady, ¿conoce a este hombre? 183 00:16:30,920 --> 00:16:32,200 No. 184 00:16:32,280 --> 00:16:35,520 Fue filmado con un bidón en una gasolinera, 185 00:16:36,120 --> 00:16:39,160 y su celular fue usado cerca del lugar del incendio. 186 00:16:39,520 --> 00:16:41,260 Lo encontraron cerca del hospital, 187 00:16:41,199 --> 00:16:42,767 golpeado y con hipotermia. 188 00:16:42,880 --> 00:16:44,960 Los médicos no pudieron salvarlo. 189 00:16:45,400 --> 00:16:48,429 ¿Nos llamó para preguntarnos o para acusarnos? 190 00:16:52,520 --> 00:16:54,640 Creo que fue un acto de venganza, Toni. 191 00:16:55,360 --> 00:16:57,560 - Venganza del incendio. - Sr. Schönf... 192 00:16:58,240 --> 00:17:01,760 ¿Interroga a mi cliente como sospechoso? 193 00:17:01,840 --> 00:17:02,960 No. 194 00:17:03,720 --> 00:17:05,520 Si lo fuera, lo diría de antemano. 195 00:17:06,680 --> 00:17:09,880 Entonces creo que deberíamos irnos. 196 00:17:10,640 --> 00:17:13,520 Salvo que quiera preguntar sobre el incendio. 197 00:17:15,360 --> 00:17:16,600 No. 198 00:17:17,200 --> 00:17:18,400 Que tenga buen día. 199 00:17:19,880 --> 00:17:21,240 Adiós. 200 00:18:27,560 --> 00:18:30,400 - ¿Qué pasó? - ¡El checheno murió, eso pasó! 201 00:18:32,320 --> 00:18:34,200 Es exactamente lo yo no quería. 202 00:18:35,600 --> 00:18:37,160 Querrán vengarse. 203 00:18:38,720 --> 00:18:41,640 Todavía podemos negociar, conoces a Mohammed. 204 00:19:08,960 --> 00:19:10,320 ¡Oye, hermano, siéntate! 205 00:19:11,800 --> 00:19:12,440 ¿Todo bien? 206 00:19:13,800 --> 00:19:15,120 Todo bien. 207 00:19:15,560 --> 00:19:17,320 Ya sabes que no puedes tocarlas. 208 00:19:17,400 --> 00:19:18,720 Sí, sí, ya lo sé. 209 00:19:18,800 --> 00:19:19,920 Ya lo sé. 210 00:19:21,240 --> 00:19:22,480 Me gustar venir aquí. 211 00:19:23,000 --> 00:19:24,520 Chicas hermosas, buenos tragos. 212 00:19:25,400 --> 00:19:26,760 Tienen buen gusto. 213 00:19:27,560 --> 00:19:30,600 Supe que Toni está trabajando en bienes raíces. 214 00:19:30,927 --> 00:19:31,680 ¿Y qué? 215 00:19:31,760 --> 00:19:34,000 Tengo algunos buenos negocios. 216 00:19:34,800 --> 00:19:36,520 Mi empresa es una de las mejores de Alemania. 217 00:19:38,800 --> 00:19:39,289 Por si surge alguna oportunidad... 218 00:19:39,290 --> 00:19:41,880 o necesitan algún consejo. 219 00:19:46,320 --> 00:19:47,880 Te comportas, ¿entiendes? 220 00:19:48,800 --> 00:19:50,000 ¡Te lo juro! 221 00:21:27,800 --> 00:21:29,120 - ¿Qué me estás mirando? - ¿Cómo? 222 00:21:29,200 --> 00:21:31,360 ¿Tienes algún problema conmigo? 223 00:21:31,440 --> 00:21:33,280 - ¡Hermano! ¿Qué pasa? - ¿Qué? 224 00:21:33,360 --> 00:21:34,920 ¿Te pica la pija? 225 00:21:35,000 --> 00:21:36,360 No me gustan los hombres. 226 00:21:36,440 --> 00:21:38,800 ¿Estás con los al-Saafis, imbécil? 227 00:21:41,800 --> 00:21:43,760 ¿Qué dices? ¡Vamos! 228 00:21:44,240 --> 00:21:45,960 ¡Se las voy a meter a todos! 229 00:21:47,520 --> 00:21:50,400 ¡Escuchen bien! ¡Se las voy a meter a todos! 230 00:21:54,120 --> 00:21:56,560 Su marido salió a comprar comida. 231 00:21:59,000 --> 00:22:00,680 Ella escuchó un disparo. 232 00:22:04,800 --> 00:22:08,160 Y vio por la ventana que estaba caído, muerto. 233 00:22:09,360 --> 00:22:11,800 ¿Quién la trajo a Europa? 234 00:22:22,480 --> 00:22:24,800 Ellos entraron en un barco pequeño. 235 00:22:30,640 --> 00:22:32,926 Su hijo dijo que era demasiado pequeño... 236 00:22:32,927 --> 00:22:34,471 para atravesar el mar. 237 00:22:38,840 --> 00:22:41,920 Después de eso, un hombre sacó un arma y... 238 00:22:59,920 --> 00:23:02,800 ¿Cómo entraste? ¡No metan la nariz aquí! 239 00:23:02,880 --> 00:23:04,596 Le estamos enseñando vocabulario. 240 00:23:04,597 --> 00:23:06,233 Estudiando alemán, ¿no? 241 00:23:07,400 --> 00:23:08,280 ¿Qué te pidieron? 242 00:23:08,880 --> 00:23:11,640 ¡No importa lo que te ofrezcan, no aceptes! 243 00:23:11,720 --> 00:23:13,000 Vas a arruinarlo todo. 244 00:23:13,800 --> 00:23:14,920 ¡No hicimos nada! 245 00:23:15,000 --> 00:23:17,800 No vengas con eso. ¿Qué quieres de él? 246 00:23:17,880 --> 00:23:19,400 ¿Creen que soy tonta? 247 00:23:19,313 --> 00:23:22,800 Busquen a otro para hacer su trabajo sucio. 248 00:23:23,320 --> 00:23:25,400 No quiero verlos más por aquí. 249 00:23:27,880 --> 00:23:30,360 Y tú harás lo que te digo. 250 00:24:02,800 --> 00:24:04,280 ¿Baklava? 251 00:24:04,760 --> 00:24:06,120 Mi casa. 252 00:24:09,560 --> 00:24:11,400 Lo leí en el periódico. 253 00:24:12,700 --> 00:24:15,800 ¿Quién haría eso? ¿Incendiar personas? 254 00:24:19,160 --> 00:24:21,840 Te ofrecí un trato justo, 255 00:24:21,920 --> 00:24:23,640 y mira lo que hiciste. 256 00:24:26,400 --> 00:24:27,880 Una hermana murió. 257 00:24:27,960 --> 00:24:31,280 Te involucras con hombres a los que no importan... 258 00:24:31,360 --> 00:24:34,760 la vida de las mujeres y niños. 259 00:24:36,440 --> 00:24:37,834 La muerte de esa mujer... 260 00:24:38,102 --> 00:24:40,602 y la miseria de esa gente me preocupa. 261 00:24:41,400 --> 00:24:43,152 <Pero no tengo nada que ver con eso. 262 00:24:48,800 --> 00:24:52,320 Lo único que sé es que robaste mi negocio. 263 00:24:56,280 --> 00:25:00,320 Halim Karami te quitó tu negocio, 264 00:25:00,400 --> 00:25:02,960 y tu hermano está en Beirut. 265 00:25:03,400 --> 00:25:05,520 Él es el que decide todo. 266 00:25:09,760 --> 00:25:11,320 Mi primo fue asesinado. 267 00:25:14,480 --> 00:25:15,960 No te culpo por eso, 268 00:25:16,680 --> 00:25:19,120 pero su asesino es ahora tu socio. 269 00:25:20,800 --> 00:25:21,800 ¿Cómo puedo confiar en ti? 270 00:25:24,960 --> 00:25:26,320 Tenemos dos opciones. 271 00:25:27,600 --> 00:25:29,120 La elección es tuya. 272 00:25:37,520 --> 00:25:39,600 ¿No quieres un poco de baklava? 273 00:25:44,120 --> 00:25:45,680 Sírvete. 274 00:25:47,680 --> 00:25:49,628 A tu hermano en Tegel le gusta. 275 00:25:52,750 --> 00:25:54,400 Mohammad... 276 00:25:55,600 --> 00:25:59,000 Piensa en tu hermano en Beirut. 277 00:26:01,400 --> 00:26:02,400 Con un llamado... 278 00:26:03,840 --> 00:26:05,280 él muere. 279 00:26:31,720 --> 00:26:34,800 - ¡La paz sea contigo! - ¡La paz sea contigo! 280 00:26:42,320 --> 00:26:43,320 ¿Cómo estás, hermano? 281 00:26:44,800 --> 00:26:45,640 ¿Bromeas? ¿Cómo estoy? 282 00:26:45,720 --> 00:26:47,268 ¡Dile al abogado que me saque! 283 00:26:47,608 --> 00:26:49,114 Tenemos un problema allí afuera. 284 00:26:49,280 --> 00:26:50,840 Con Mohammad al-Saafi. 285 00:26:51,720 --> 00:26:54,224 - ¿Hay algún al-Saafi aquí? - No que yo sepa. 286 00:26:54,240 --> 00:26:56,720 Pero ese bastardo me dejó un mensaje en la celda. 287 00:26:56,800 --> 00:26:57,800 Un baklava. 288 00:26:57,880 --> 00:27:00,960 Con una nota en árabe: "Bienvenido a Tegel". 289 00:27:01,400 --> 00:27:02,160 La tiré a la basura. 290 00:27:02,240 --> 00:27:05,000 Abbas, cuídate. 291 00:27:05,800 --> 00:27:07,420 Y búscate a alguien que te proteja. 292 00:27:07,640 --> 00:27:09,280 ¿Crees que tengo miedo? 293 00:27:15,320 --> 00:27:18,600 Nadie sale desarmado ni solo. 294 00:27:18,680 --> 00:27:20,831 Cambien el chip del celular cada semana. 295 00:27:23,800 --> 00:27:24,920 La policía atrapó a Abdal. 296 00:27:25,400 --> 00:27:26,960 Necesito alguien en Kotti. 297 00:27:29,600 --> 00:27:31,200 Maruf. Tú serás. 298 00:27:33,680 --> 00:27:35,360 Espera, ¿por qué yo no? 299 00:27:35,440 --> 00:27:36,600 Kotty es mi vecindario. 300 00:27:36,680 --> 00:27:38,200 ¡Mírate! 301 00:27:38,280 --> 00:27:40,169 Necesito a alguien que imponga respeto. 302 00:27:40,852 --> 00:27:42,980 ¿Entiendes, hermano? 303 00:27:42,960 --> 00:27:44,200 Barish, ven. 304 00:27:47,440 --> 00:27:49,800 ¿Cree que soy un idiota? ¿Qué demonios? 305 00:27:49,880 --> 00:27:52,120 ¡Relájate! ¡Tranquilo! 306 00:28:19,360 --> 00:28:20,930 - La paz sea contigo. - La paz sea contigo. 307 00:28:20,931 --> 00:28:22,888 - ¿Todo bien? - Claro. 308 00:28:28,440 --> 00:28:30,640 # Nací en el Líbano como Keanu Reeves.# 309 00:28:30,720 --> 00:28:32,760 # Crecí en Berlín, no soy cualquiera. # 310 00:28:32,840 --> 00:28:34,885 # Pasé noches en vela y sin dinero. # 311 00:28:34,886 --> 00:28:36,893 # Un traficante en busca de clientes. # 312 00:28:37,120 --> 00:28:39,320 # Piensa en todo lo que tienes, # 313 00:28:39,400 --> 00:28:41,200 # Ellos arrestan a tus hermanos. # 314 00:28:41,280 --> 00:28:43,400 # Pero a los pedófilos solo le dan tres años. # 315 00:28:43,480 --> 00:28:45,600 # Ferrari, guerras de tráfico, seductor. # 316 00:28:45,680 --> 00:28:48,160 # Massari, política, religión y el senador. # 317 00:28:48,240 --> 00:28:49,640 ¡Hola! 318 00:28:50,520 --> 00:28:51,880 Hola, ¿qué haces por aquí? 319 00:28:51,960 --> 00:28:54,360 El Freestyle no es lo tuyo. 320 00:28:55,100 --> 00:28:56,400 Pásame. 321 00:28:59,200 --> 00:29:02,520 # ¿No querías ser bandido? Deja el Freestyle. # 322 00:29:02,600 --> 00:29:05,760 # Si pierdes el ritmo, búscalo en Google maps. # 323 00:29:05,840 --> 00:29:08,520 # Isha va a mostrarte como se hace. # 324 00:29:08,600 --> 00:29:11,760 # El talento viene de cuna, pero tú no tienes nada ahí. # 325 00:29:13,800 --> 00:29:16,000 El ritmo es una locura. ¿Es tuyo? 326 00:29:17,520 --> 00:29:19,240 - Sí. - ¿Sí? Genial. 327 00:29:19,320 --> 00:29:23,520 ¿Me das tu teléfono? ¿O es secreto? 328 00:29:26,200 --> 00:29:27,440 Perdona... ¿Qué? 329 00:29:27,520 --> 00:29:29,943 Tú número de teléfono. ¿Sabes lo que es? 330 00:29:29,944 --> 00:29:31,607 Es lo último en Estados Unidos. 331 00:29:32,880 --> 00:29:34,640 No, es la primera vez que lo escucho. 332 00:29:35,720 --> 00:29:36,800 ¿Vale la pena tener uno? 333 00:29:36,880 --> 00:29:38,920 - Para mí sí. - ¿Sí? 334 00:29:53,360 --> 00:29:55,320 Tiene descuento si supera los 60 pasteles. 335 00:29:56,560 --> 00:29:59,160 Puede usar el cupón de nuestro sitio de internet. 336 00:29:59,600 --> 00:30:00,840 Claro. 337 00:30:00,920 --> 00:30:03,200 Por e-mail. Nos pondremos en contacto. 338 00:30:10,120 --> 00:30:11,600 - ¡Hola! - ¡Hola! 339 00:30:11,680 --> 00:30:13,120 Llegó la tía Ewa. 340 00:30:13,300 --> 00:30:14,920 Llegó la tía Ewa. 341 00:30:15,000 --> 00:30:16,880 - Hola, querida. - Hola. 342 00:30:18,880 --> 00:30:20,440 Mi bonita... 343 00:30:20,520 --> 00:30:23,000 ¡Hola! ¡Hoy es día de la tía Ewa! 344 00:30:23,800 --> 00:30:25,640 ¡Sí, es día de la tía Ewa! 345 00:30:25,720 --> 00:30:26,880 ¡Eso es! 346 00:30:29,920 --> 00:30:31,000 ¿Cómo está Abbas? 347 00:30:31,800 --> 00:30:32,560 Como la mierda. 348 00:30:32,640 --> 00:30:34,600 Tienen que sacarlo pronto. 349 00:30:34,680 --> 00:30:36,520 Toni dice que apelarán. 350 00:30:37,680 --> 00:30:39,520 Llevará por lo menos un año. 351 00:30:39,600 --> 00:30:42,800 No va a aguantar. Es mucho tiempo. 352 00:30:42,720 --> 00:30:43,800 Mantente fuerte. 353 00:30:45,680 --> 00:30:47,840 ¿Qué planes tienes? ¿Adónde vas? 354 00:30:48,560 --> 00:30:50,560 Pasaremos la tarde en el zoológico. 355 00:30:52,960 --> 00:30:54,440 Vine a ver a Abbas Hamadi. 356 00:31:19,400 --> 00:31:20,760 Volveré en tres horas. 357 00:31:20,840 --> 00:31:22,320 ¡Hola, lindo! 358 00:31:27,360 --> 00:31:28,880 ¡Muñequita! 359 00:31:29,200 --> 00:31:32,560 Vamos a dejarte bien limpita. 360 00:31:36,240 --> 00:31:38,280 - ¿Qué pasa? - Está toda meada. 361 00:31:38,360 --> 00:31:39,960 Es normal, es una bebé. 362 00:31:42,400 --> 00:31:43,440 Déjame a mí. 363 00:31:44,000 --> 00:31:45,240 Yo la limpio. 364 00:31:46,720 --> 00:31:50,360 El tío Abbas te va a cuidar, bonita. 365 00:32:03,840 --> 00:32:04,880 ¿Trajiste el dinero? 366 00:32:09,120 --> 00:32:10,120 ¿Y el celular? 367 00:32:15,400 --> 00:32:17,320 El tío Abbas te va a cuidar. 368 00:32:19,400 --> 00:32:20,840 Tú serías un buen padre. 369 00:32:24,160 --> 00:32:25,800 ¿Que tal sí... 370 00:32:25,880 --> 00:32:27,520 también hacemos una? 371 00:32:30,160 --> 00:32:31,880 ¿Tendremos una verdadera familia? 372 00:32:38,720 --> 00:32:40,400 Hagámoslo. 373 00:32:41,880 --> 00:32:43,320 Ahora. 374 00:32:48,280 --> 00:32:49,920 Relájate. 375 00:32:51,960 --> 00:32:53,400 Ven aquí. 376 00:32:53,880 --> 00:32:55,160 Relájate. 377 00:32:58,400 --> 00:32:59,960 Estoy ovulando. 378 00:33:01,280 --> 00:33:02,880 Lo siento. 379 00:33:04,880 --> 00:33:06,696 No es un buen momento. 380 00:33:14,520 --> 00:33:15,880 ¿Estás de mi lado? 381 00:33:18,800 --> 00:33:19,240 ¿Qué? 382 00:33:19,920 --> 00:33:21,738 No confío en mi hermano. 383 00:33:22,360 --> 00:33:24,456 Te necesito, pase lo que pase. 384 00:33:26,600 --> 00:33:28,480 Siempre estaré de tu lado. 385 00:33:29,720 --> 00:33:31,160 Pase lo que pase. 386 00:34:28,760 --> 00:34:29,760 La paz sea contigo. 387 00:34:32,320 --> 00:34:33,480 La paz sea contigo. 388 00:34:34,680 --> 00:34:36,818 Mohammad les envía sus condolencias. 389 00:34:37,500 --> 00:34:39,423 Está desolado por la muerte de su hermano. 390 00:34:39,943 --> 00:34:41,200 Es el precio de la guerra. 391 00:34:41,280 --> 00:34:43,745 - Es normal. - Por eso estamos aquí. 392 00:34:43,780 --> 00:34:45,531 Entendemos su deseo de venganza, 393 00:34:45,532 --> 00:34:47,653 pero Mohammad les pide que esperen. 394 00:34:48,560 --> 00:34:50,254 Demasiado tarde, mi gente está en camino. 395 00:34:50,255 --> 00:34:52,532 No volverán sin la cabeza de Toni. 396 00:34:53,960 --> 00:34:55,840 Ordénales que regresen. 397 00:34:56,560 --> 00:34:58,000 ¿Por qué haría eso? 398 00:35:12,000 --> 00:35:13,680 ¿Aceptan? 399 00:35:15,880 --> 00:35:17,320 ¿Quieres más? 400 00:35:19,960 --> 00:35:22,160 Papá, mira qué hambriento está. 401 00:35:30,600 --> 00:35:31,920 ¿Quieres más? 402 00:35:33,800 --> 00:35:35,240 Papá, mira cuánto comió. 403 00:35:55,280 --> 00:35:56,658 Cancelado. 404 00:36:09,240 --> 00:36:12,680 - ¿Qué pasa? - Hola. 405 00:36:13,160 --> 00:36:15,680 Los hombres de Mohammad están descontrolados. 406 00:36:16,720 --> 00:36:19,160 Los chechenos iban a matarme frente a mi hija. 407 00:36:20,280 --> 00:36:22,600 Avísale que está jugando con la muerte. 408 00:36:23,200 --> 00:36:24,680 ¡Déjaselo bien en claro! 409 00:36:27,920 --> 00:36:29,360 Serin. 410 00:36:33,200 --> 00:36:35,200 Papá, ¿qué pasa? 411 00:36:39,400 --> 00:36:40,720 Está todo bien. 412 00:36:46,840 --> 00:36:48,640 Él te extraña, Kalila. 413 00:36:49,200 --> 00:36:51,880 No puede estar sin ti, eres su familia. 414 00:36:51,960 --> 00:36:54,160 Piénsalo. Él perdió todo. 415 00:36:54,200 --> 00:36:56,600 Tú, Serin, su hermano... 416 00:36:56,680 --> 00:36:57,960 Él me asusta. 417 00:36:58,640 --> 00:37:00,000 Ya no lo reconozco. 418 00:37:03,880 --> 00:37:05,240 ¿Lo amas? 419 00:37:16,000 --> 00:37:17,640 - ¡Hola! - ¡Hola! 420 00:37:17,720 --> 00:37:20,560 - ¡Hola! - ¡Volviste con mamá! 421 00:37:20,640 --> 00:37:22,160 Muchas gracias. 422 00:37:22,240 --> 00:37:25,120 - ¿Puedo dejar el bolso aquí? - Sí, claro. 423 00:37:25,840 --> 00:37:27,560 - Hola. - Hola. 424 00:37:32,440 --> 00:37:34,600 Ewa cuidó hoy a Zeina. 425 00:37:34,680 --> 00:37:37,800 Yo estaba ocupada en la confitería. 426 00:37:37,640 --> 00:37:40,800 Con Abbas también formaremos una familia pronto. 427 00:37:40,440 --> 00:37:42,800 Es lo que más queremos. 428 00:37:42,640 --> 00:37:45,760 Una familia es importante para la relación. 429 00:37:49,600 --> 00:37:51,000 Mierda... 430 00:37:51,800 --> 00:37:52,160 Discúlpame, yo... 431 00:37:52,240 --> 00:37:53,520 No quise decir que... 432 00:37:53,600 --> 00:37:56,600 No quería porque Tony y tú... Yo quería... 433 00:37:56,680 --> 00:37:58,280 ¿Se reconciliaron? 434 00:38:02,800 --> 00:38:04,920 Yo... tengo que irme. 435 00:38:05,000 --> 00:38:06,720 - Bien. - ¿Está bien? 436 00:38:06,800 --> 00:38:08,880 - Bueno, te acompaño. - Muy bien, sí. 437 00:38:10,480 --> 00:38:11,880 Adiós. 438 00:40:42,720 --> 00:40:44,200 Call. 439 00:40:46,360 --> 00:40:47,720 Apuesto todo. 440 00:40:47,800 --> 00:40:49,400 Apuesto todo. 441 00:41:05,880 --> 00:41:07,400 Escúchame, perro. 442 00:41:07,480 --> 00:41:10,800 Aléjate de mi familia. 443 00:41:10,880 --> 00:41:13,360 Aléjate de mi hermano. 444 00:41:13,440 --> 00:41:16,160 Aléjate de mi gente. 445 00:41:16,600 --> 00:41:20,200 Esta es mi primera y última advertencia. 446 00:41:20,280 --> 00:41:21,560 Lo juro. 447 00:42:40,560 --> 00:42:43,160 - Me alegra que haya venido. - ¿Qué pasa? 448 00:42:43,680 --> 00:42:45,200 El incendio en su casa... 449 00:42:45,280 --> 00:42:47,688 es políticamente explosivo. 450 00:42:53,360 --> 00:42:55,640 - ¿Políticamente? - Por la prensa. 451 00:42:55,720 --> 00:42:57,440 Estamos pagando el precio. 452 00:42:57,520 --> 00:43:00,240 ¿Queman mi casa y me castigan? 453 00:43:01,800 --> 00:43:03,920 Mis jefes me enviaron a cancelar los contratos. 454 00:43:09,000 --> 00:43:10,708 No podemos trabajar juntos. 455 00:43:10,709 --> 00:43:12,632 Usted también ganó. 456 00:43:13,680 --> 00:43:16,400 ¿Tomaron mi dinero y ahora quieren joderme? 457 00:43:19,840 --> 00:43:21,640 ¿Todavía quiere el terreno? 458 00:43:21,720 --> 00:43:22,960 Hice una averiguación. 459 00:43:23,400 --> 00:43:24,360 Ese lote está en venta. 460 00:43:24,440 --> 00:43:27,480 La autorización para construir sale en dos meses. 461 00:43:27,560 --> 00:43:29,720 El gobierno municipal lo va a autorizar. 462 00:43:50,880 --> 00:43:53,240 - ¿Cuántos metros cuadrados? - 17 mil. 463 00:44:26,160 --> 00:44:28,560 Pasé un año lejos, y todo se fue a la mierda. 464 00:44:28,640 --> 00:44:30,680 Berlín se convirtió en un chiquero. 465 00:44:34,920 --> 00:44:36,540 Harun dice que la libertad... 466 00:44:36,541 --> 00:44:38,160 es vivir bajo el sol brillante. 467 00:44:38,240 --> 00:44:40,760 Pero aquí afuera es todo una mierda. 468 00:44:40,840 --> 00:44:42,440 Nada brilla. 469 00:44:42,520 --> 00:44:44,640 A la gente sólo se la dan por el culo. 470 00:44:48,960 --> 00:44:50,640 ¿Me estás escuchando? 471 00:44:50,720 --> 00:44:52,240 Sí. 472 00:44:59,720 --> 00:45:01,720 ¿Qué es esto? 473 00:45:04,000 --> 00:45:05,600 Viejo, ¿estás bromeando? 474 00:45:06,200 --> 00:45:08,200 ¿Te dejé tocar mi teléfono? 475 00:45:08,280 --> 00:45:10,920 - ¿Vas a ir con ella? - ¿Cuál es el problema? 476 00:45:11,640 --> 00:45:13,326 Hermano, ella es negra. 477 00:45:13,752 --> 00:45:15,676 Es otra cultura, solo nos traerá problemas. 478 00:45:15,711 --> 00:45:17,000 ¿Sí? ¡Mira quién habla! 479 00:45:17,800 --> 00:45:19,400 ¡Vives en mi casa, comes mi comida! 480 00:45:19,480 --> 00:45:21,360 Agradéceme y deja de hablar toda esa mierda. 481 00:45:21,440 --> 00:45:22,889 Tú tampoco eres libanés. 482 00:45:23,125 --> 00:45:24,217 ¿Quién dice que no soy libanés? 483 00:45:25,800 --> 00:45:27,600 Kemal, Latif... ¡Todos! 484 00:45:27,680 --> 00:45:30,640 ¡Todo el mundo lo sabe, y a nadie le importa! 485 00:45:30,720 --> 00:45:32,520 - ¿A nadie le importa? - No. 486 00:45:34,760 --> 00:45:36,280 No tienes que enojarte. 487 00:45:36,880 --> 00:45:38,600 Está todo bien, hermano. 488 00:47:01,560 --> 00:47:03,400 Vamos. Sal. 489 00:47:14,900 --> 00:47:16,280 ¿Tú eres Zeki? 490 00:47:18,360 --> 00:47:20,400 Sí, ¿qué pasa? 491 00:47:20,900 --> 00:47:22,440 Soy Hamit. 492 00:47:24,120 --> 00:47:26,520 No tengas miedo. No te pasará nada. 493 00:47:28,240 --> 00:47:29,480 Ven. 494 00:47:34,760 --> 00:47:35,920 Entra. 495 00:47:44,520 --> 00:47:45,520 ¿Tú eres Zeki? 496 00:47:46,640 --> 00:47:47,640 Sí. 497 00:47:48,240 --> 00:47:49,560 Siéntate. 498 00:47:57,400 --> 00:47:58,760 ¿Sabes quién soy yo? 499 00:48:03,300 --> 00:48:04,880 Soy Mohammad al-Saafi. 500 00:48:06,480 --> 00:48:08,000 Sírvete. 501 00:48:10,800 --> 00:48:12,560 Harun te manda saludos. 502 00:48:14,560 --> 00:48:16,160 Él habla muy bien de ti. 503 00:48:16,840 --> 00:48:19,960 Dice que siempre contó contigo en prisión. 504 00:48:22,120 --> 00:48:24,820 Perdona si fueron duros contigo. 505 00:48:24,830 --> 00:48:25,764 No debería ser así. 506 00:48:27,560 --> 00:48:29,200 Son hombres simples, 507 00:48:30,520 --> 00:48:32,400 con poco en la cabeza. 508 00:48:33,160 --> 00:48:35,201 Sólo si tratas a los demás con respeto... 509 00:48:35,202 --> 00:48:36,960 ellos te respetarán. ¿Verdad? 510 00:48:39,920 --> 00:48:41,000 Zeki. 511 00:48:41,560 --> 00:48:43,280 Quiero contarte una historia. 512 00:48:45,760 --> 00:48:48,200 Una leona fue a buscar comida con su cachorro. 513 00:48:49,680 --> 00:48:52,120 Ellos avistaron un rebaño de ovejas. 514 00:48:53,920 --> 00:48:56,000 Pensaron que habían encontrado la cena, 515 00:48:58,400 --> 00:49:00,600 pero fueron vistos por un cazador. 516 00:49:01,280 --> 00:49:03,350 El cazador miró a la madre y le disparó. 517 00:49:04,668 --> 00:49:06,793 El cachorro se escondió en un arbusto. 518 00:49:09,800 --> 00:49:11,640 Su madre murió, 519 00:49:12,400 --> 00:49:13,400 y el cachorro quedó solo. 520 00:49:16,000 --> 00:49:18,320 Ese cachorro pequeño e indefenso... 521 00:49:19,800 --> 00:49:21,920 despertó la piedad de una oveja madre. 522 00:49:22,320 --> 00:49:23,800 Ella acogió al cachorro. 523 00:49:25,360 --> 00:49:27,440 Lo alimentó y lo crió... 524 00:49:29,440 --> 00:49:31,200 en el rebaño de ovejas. 525 00:49:32,600 --> 00:49:33,880 ¿Él estaba feliz? 526 00:49:34,600 --> 00:49:35,760 No. 527 00:49:39,000 --> 00:49:41,720 Las otras ovejas se burlaban de él. 528 00:49:44,440 --> 00:49:48,200 Pero un día, el rey león apareció en el valle, 529 00:49:48,680 --> 00:49:50,280 vio al cachorro y le dijo: 530 00:49:50,960 --> 00:49:52,640 "Eres un león, como yo." 531 00:49:55,400 --> 00:49:57,400 El cachorro no le creyó. 532 00:49:58,960 --> 00:50:00,960 El león lo tomó del cuello, 533 00:50:02,120 --> 00:50:03,760 y lo llevó hasta un lago. 534 00:50:05,800 --> 00:50:07,410 Lo levantó sobre el agua... 535 00:50:07,388 --> 00:50:09,318 para que viera su propio reflejo. 536 00:50:10,560 --> 00:50:11,880 Él no vio una oveja. 537 00:50:13,400 --> 00:50:14,280 Y dijo: 538 00:50:14,360 --> 00:50:18,400 "¡Soy un león! ¡Mi lugar es con los leones!" 539 00:50:22,560 --> 00:50:24,200 ¿Qué tengo que ver yo con eso? 540 00:50:26,920 --> 00:50:28,160 Zeki... 541 00:50:30,760 --> 00:50:32,560 ¿Eres una oveja o un león? 542 00:50:34,360 --> 00:50:35,720 Un león, claro. 543 00:50:40,880 --> 00:50:43,640 Necesitas trabajar para alguien que te respete. 544 00:50:46,680 --> 00:50:48,000 Para mí. 545 00:50:50,400 --> 00:50:51,320 No para Toni. 546 00:51:05,220 --> 00:51:11,210 Www.SubAdictos.Net... 37085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.