All language subtitles for 1x02 Battle at the Binary Stars.[alien]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,970 --> 00:00:57,270 / 7 Years Earlier / 2 00:05:41,760 --> 00:05:44,550 Where is T'Kuvma? 3 00:05:45,470 --> 00:05:49,390 I heed the sacred call of the Beacon of Kahless, 4 00:05:49,470 --> 00:05:53,230 and the one who sent it ignores my presence? 5 00:05:53,560 --> 00:05:57,110 Your leader delays me from my voyage. Why? 6 00:05:57,610 --> 00:06:01,190 What threat to the Empire spreads across the stars? 7 00:06:01,900 --> 00:06:04,450 Bring your leader at once. 8 00:06:04,910 --> 00:06:08,120 Do not waste any more of my time. 9 00:06:08,700 --> 00:06:09,580 "My presence." 10 00:06:10,870 --> 00:06:12,210 "My voyage." 11 00:06:13,290 --> 00:06:14,630 "My time." 12 00:06:14,710 --> 00:06:19,750 No one speaks of "my duty" or "my honor." 13 00:06:20,420 --> 00:06:22,130 Show respect, T'Kuvma. 14 00:06:22,470 --> 00:06:24,260 You are nothing. 15 00:06:24,340 --> 00:06:29,010 You have not earned a seat on this council. 16 00:06:29,680 --> 00:06:33,680 And yet I am the one who leads the way to our Empire's resurrection. 17 00:06:35,230 --> 00:06:37,520 As a child, 18 00:06:37,610 --> 00:06:42,320 my destiny was illuminated by the light of Kahless. 19 00:06:43,490 --> 00:06:47,320 This ship belonged to my father. 20 00:06:47,700 --> 00:06:52,080 Upon his death, it lay abandoned until... 21 00:06:53,960 --> 00:06:55,790 I discovered it... 22 00:06:56,250 --> 00:07:00,840 and vowed to restore honor to my house. 23 00:07:04,920 --> 00:07:07,140 This is not your playground. 24 00:07:08,930 --> 00:07:10,640 You will show my house respect! 25 00:07:19,190 --> 00:07:22,400 But there is no honor without unity. 26 00:07:23,030 --> 00:07:28,570 There is no home for any of us, unless it is shared by all. 27 00:07:29,740 --> 00:07:31,790 You speak of unity, 28 00:07:31,870 --> 00:07:36,460 yet you disgrace this ship 29 00:07:36,540 --> 00:07:39,170 with outcasts and vermin. 30 00:07:39,630 --> 00:07:41,250 Look around! 31 00:07:41,340 --> 00:07:43,880 This holy vessel soars once again because of my lord. 32 00:07:44,590 --> 00:07:48,930 He has even devised a way to hide it behind a cloak of invisibility. 33 00:07:49,890 --> 00:07:52,850 My house is open to all. 34 00:07:54,810 --> 00:08:00,150 Including those discarded by you, Kol. 35 00:08:00,230 --> 00:08:03,900 But my house is bonded by a single doctrine: 36 00:08:04,190 --> 00:08:06,530 Remain Klingon. 37 00:08:06,610 --> 00:08:09,320 We are done listening to this fool. 38 00:08:09,570 --> 00:08:11,910 The House of D'Ghor will hear more. 39 00:08:12,990 --> 00:08:15,290 As will House Mokai. 40 00:08:18,460 --> 00:08:20,420 One day soon, 41 00:08:21,210 --> 00:08:24,920 I will put you back in your place, T'Kuvma. 42 00:08:27,300 --> 00:08:29,720 How do you propose to unite us? 43 00:08:30,640 --> 00:08:34,890 We have become complacent in the time 44 00:08:34,970 --> 00:08:39,810 since we last battled the Federation at Donatu V. 45 00:08:40,600 --> 00:08:43,860 Our purity is a threat to them. 46 00:08:45,020 --> 00:08:48,070 They wish to drag us into the muck, 47 00:08:48,150 --> 00:08:53,410 where humans, Vulcans, Tellarites, 48 00:08:53,490 --> 00:08:56,660 and filthy Andorians mix. 49 00:08:57,040 --> 00:08:59,040 Their ship is but a fleck. 50 00:08:59,830 --> 00:09:03,880 What threat does one ship pose? 51 00:09:04,170 --> 00:09:08,340 Great leaders, everything I say will come to pass. 52 00:09:08,630 --> 00:09:10,840 Look to the stars. 53 00:09:12,640 --> 00:09:15,390 Our destiny has arrived! 54 00:10:19,330 --> 00:10:22,370 Here it comes. Their lie. 55 00:10:25,540 --> 00:10:26,460 No! 56 00:10:26,540 --> 00:10:27,840 They do not! 57 00:10:27,920 --> 00:10:32,800 They come to destroy our individuality. 58 00:10:32,880 --> 00:10:36,220 Shall we rise up together... 59 00:10:36,550 --> 00:10:39,100 and give them the fight they deserve? 60 00:10:39,430 --> 00:10:41,640 Remain Klingon! 61 00:10:44,020 --> 00:10:44,900 Fire! 62 00:19:52,070 --> 00:19:54,530 Do you wish to respond, my lord? 63 00:19:56,860 --> 00:19:58,070 Begin transmission. 64 00:20:32,320 --> 00:20:34,610 Lest anyone doubt 65 00:20:34,690 --> 00:20:37,530 that I can render my own vessels 66 00:20:37,610 --> 00:20:39,450 invisible. 67 00:22:26,720 --> 00:22:30,020 We have suffered losses... 68 00:22:32,020 --> 00:22:37,230 but the Federation has suffered far more. 69 00:22:37,310 --> 00:22:40,280 Leaders, return to Qo'noS. 70 00:22:40,360 --> 00:22:43,820 Declare far and wide 71 00:22:43,910 --> 00:22:46,120 that the Klingon race 72 00:22:46,200 --> 00:22:50,040 fights as a united Empire once again. 73 00:22:50,660 --> 00:22:54,210 Open your hearts to the one who delivered this great day. 74 00:22:55,080 --> 00:22:57,000 Follow the light. 75 00:22:58,000 --> 00:22:59,880 Follow T'Kuvma. 76 00:23:01,970 --> 00:23:05,760 T'Kuvma the Unforgettable! 77 00:23:06,430 --> 00:23:10,390 T'Kuvma the Unforgettable! 78 00:23:11,060 --> 00:23:14,600 T'Kuvma the Unforgettable! 79 00:25:54,350 --> 00:25:56,770 The Federation ships are hiding... 80 00:25:57,220 --> 00:25:59,850 or scattered in pieces. 81 00:26:00,390 --> 00:26:02,270 They pose no threat. 82 00:26:02,350 --> 00:26:04,860 Then the fight is won. 83 00:26:05,270 --> 00:26:06,150 Yes. 84 00:26:24,790 --> 00:26:27,710 And our dead? 85 00:26:28,340 --> 00:26:29,840 They float... 86 00:26:30,800 --> 00:26:35,550 untethered on the battlefield, soon to be lost. 87 00:26:35,930 --> 00:26:38,350 Task everyone with retrieving them. 88 00:26:38,640 --> 00:26:41,850 I will prepare each of the slain for entombment... 89 00:26:42,440 --> 00:26:44,860 with my own hands. 90 00:30:11,060 --> 00:30:14,690 A warrior who dies in his sleep... 91 00:30:17,530 --> 00:30:18,860 is no more... 92 00:30:20,490 --> 00:30:24,070 than flesh and bone. 93 00:30:30,160 --> 00:30:32,290 A warrior who perishes 94 00:30:33,580 --> 00:30:35,460 honorably in battle 95 00:30:35,540 --> 00:30:36,800 is blessed. 96 00:30:39,050 --> 00:30:42,220 A hero's demise brings pride for a life... 97 00:30:43,640 --> 00:30:47,640 given in defense of our race... 98 00:30:48,600 --> 00:30:50,600 and comfort in the knowledge 99 00:30:50,810 --> 00:30:54,140 that new life awaits in Sto-Vo-Kor. 100 00:31:06,450 --> 00:31:11,330 Join your vaunted comrades, 101 00:31:11,870 --> 00:31:14,710 brothers and sisters, 102 00:31:15,710 --> 00:31:17,710 for you are not alone 103 00:31:18,460 --> 00:31:24,010 and stand watch among the Black Fleet forever. 104 00:34:22,850 --> 00:34:27,150 Your life will be remembered forever by all Klingons. 105 00:34:28,270 --> 00:34:31,780 Your death will be a cause 106 00:34:31,860 --> 00:34:33,160 to unite us all. 107 00:34:37,290 --> 00:34:40,330 Do you hear that? 108 00:34:41,910 --> 00:34:43,540 No, my lord. 109 00:34:43,870 --> 00:34:48,250 The words we said as children 110 00:34:49,210 --> 00:34:51,550 in Kahless' honor. 111 00:34:54,470 --> 00:34:56,680 Whom do we seek? 112 00:34:58,020 --> 00:34:58,850 Kahless. 113 00:34:58,930 --> 00:35:01,310 How do we find him? 114 00:35:01,940 --> 00:35:03,600 Together. 115 00:35:03,980 --> 00:35:07,190 Give us light to see. 116 00:35:07,560 --> 00:35:08,650 Forever. 117 00:35:09,030 --> 00:35:14,950 Will he hide from us always? 118 00:35:18,410 --> 00:35:19,290 Never. 7874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.