All language subtitles for person.of.interest.s03e14.1080.bluray.x264-rovers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:05,926 FINCH: You are being watched. 2 00:00:06,080 --> 00:00:07,923 The government has a secret system, 3 00:00:08,080 --> 00:00:12,608 a machine that spies on you every hour of every day. 4 00:00:12,760 --> 00:00:16,765 I designed The Machine to detect acts of terror but it sees everything. 5 00:00:16,920 --> 00:00:20,208 Violent crimes involving ordinary people. 6 00:00:20,360 --> 00:00:25,082 The government considers these people irrelevant. We don't. 7 00:00:25,240 --> 00:00:29,928 Hunted by the authorities, we work in secret. 8 00:00:30,080 --> 00:00:31,764 You'll never find us 9 00:00:31,920 --> 00:00:36,801 but victim or perpetrator, if your number's up, we'll find you. 10 00:00:40,120 --> 00:00:42,168 (ELECTRONIC CHATTER) 11 00:00:57,280 --> 00:00:59,442 (ALARM BLARING) 12 00:01:01,520 --> 00:01:03,329 (SPEAKING ARABIC) 13 00:01:03,600 --> 00:01:05,045 MAN: This is Agent Bouchard. 14 00:01:05,200 --> 00:01:08,602 We have a suspect in custody, but have not recovered the artifact. 15 00:01:08,760 --> 00:01:11,491 I believe our thief is still at large. 16 00:01:16,040 --> 00:01:18,088 Ah! Welcome back, Mr. Reese. 17 00:01:18,280 --> 00:01:20,851 I see your time in Italy was a sartorial success. 18 00:01:21,000 --> 00:01:23,765 What can I say? New suit, new man. 19 00:01:23,920 --> 00:01:27,163 New number. Welcome back. 20 00:01:27,320 --> 00:01:29,004 I do wish we had time for a homecoming, 21 00:01:29,160 --> 00:01:31,208 but we just received one about an hour ago. 22 00:01:31,400 --> 00:01:34,165 Meet Kelli Lin. Born in Shanghai, raised mostly abroad, 23 00:01:34,360 --> 00:01:38,001 and recently immigrated to the U.S. or so says her visa paperwork. 24 00:01:38,200 --> 00:01:40,680 She naturalized as a citizen six months ago. 25 00:01:40,920 --> 00:01:42,922 - Is she a spy? - FINCH: Certainly possible. 26 00:01:43,000 --> 00:01:47,005 Right now, she's working as a professional event planner. 27 00:01:47,160 --> 00:01:49,970 Based on her international reputation, she's quite good. 28 00:01:50,120 --> 00:01:53,169 I found her resume online. Impeccable references. 29 00:01:53,320 --> 00:01:56,642 Easiest way to get close to an event planner is to attend an event. 30 00:01:56,840 --> 00:01:59,366 AWOL and air travel and he hasn't missed a beat. 31 00:01:59,520 --> 00:02:02,888 Ms. Lin has been hired to run the new exhibit opening 32 00:02:03,040 --> 00:02:05,042 at the Metropolitan Museum of History. 33 00:02:05,200 --> 00:02:06,565 A bit of clever computer work 34 00:02:06,720 --> 00:02:08,280 put Ms. Shaw on the platinum guest list. 35 00:02:08,360 --> 00:02:11,250 I'm a sucker for watered down booze and a mini quiche. 36 00:02:11,440 --> 00:02:14,728 As a donor who RSVP'd, you'll be my plus one, Mr. Reese. 37 00:02:14,880 --> 00:02:19,044 - Black tie optional. - I'll steam my tux and oil my... 38 00:02:20,760 --> 00:02:22,888 Finch, where's my spare weapon? 39 00:02:23,040 --> 00:02:25,725 I moved it to the history section a week ago. 40 00:02:25,880 --> 00:02:27,325 Update your arsenal, John. 41 00:02:30,400 --> 00:02:32,129 (ELECTRONIC CHATTER) 42 00:02:36,720 --> 00:02:38,848 It appears that the storm has yet to pass, Mr. Reese. 43 00:02:39,080 --> 00:02:40,161 Will you need an umbrella? 44 00:02:40,320 --> 00:02:43,130 Only if it doubles as a tactical weapon, Finch. 45 00:02:44,920 --> 00:02:48,925 - I'll give this one to Ms. Shaw. - I'll just make a dash for it. 46 00:02:50,600 --> 00:02:54,491 Hand-sewn button holes, including one on the lapel. 47 00:02:54,640 --> 00:02:56,847 Impeccable craftsmanship. 48 00:02:57,000 --> 00:03:00,322 I see that Gianni has spared no detail. 49 00:03:00,480 --> 00:03:06,362 Oh, I gotta raise my game up if I'm gonna be seen with you, Finch. 50 00:03:10,040 --> 00:03:12,122 It's just like a shoelace, Mr. Reese. 51 00:03:12,280 --> 00:03:16,524 I find that it helps if you practice on a leg or a collarless neck, 52 00:03:16,680 --> 00:03:18,330 if you're out of practice. 53 00:03:18,480 --> 00:03:22,087 I can field strip a .45 upside down in the dark, Finch. 54 00:03:22,240 --> 00:03:24,641 - I think I can handle a bow tie. - Of course. 55 00:03:27,200 --> 00:03:28,645 Is it butterfly or batwing? 56 00:03:29,960 --> 00:03:32,884 Never mind, take your time. (DOOR OPENS) 57 00:03:38,680 --> 00:03:41,126 Hate to interrupt this mildly erotic moment, gents, 58 00:03:41,320 --> 00:03:44,085 but the invitation advises us not to be late. 59 00:03:45,720 --> 00:03:46,881 What? 60 00:03:47,080 --> 00:03:50,687 Well, I see you updated your arsenal, Shaw. 61 00:03:50,840 --> 00:03:52,842 Oh, I can work it. 62 00:03:53,040 --> 00:03:55,805 Along with the .38 I've got in my handbag, so watch it. 63 00:03:57,920 --> 00:04:00,321 Can we go now? 64 00:04:03,680 --> 00:04:05,489 (ELECTRONIC CHATTER) 65 00:04:07,160 --> 00:04:09,242 (CROWD CHANTING) 66 00:04:09,480 --> 00:04:12,211 REESE: Special exhibit, Finch? 67 00:04:12,360 --> 00:04:14,442 A partnership of museums around the world 68 00:04:14,600 --> 00:04:17,251 loaned some of their most significant cultural artifacts 69 00:04:17,440 --> 00:04:19,408 to use in this one single exhibit. 70 00:04:19,560 --> 00:04:21,927 Something like that doesn't happen often. 71 00:04:22,080 --> 00:04:25,721 (CROWD CHANTING) Abomination! Misappropriation! 72 00:04:25,880 --> 00:04:28,281 Sounds pretty aggressive out there. 73 00:04:28,440 --> 00:04:30,363 They believe that cultural artifacts 74 00:04:30,520 --> 00:04:32,568 belong to the cultures they came from. 75 00:04:32,720 --> 00:04:36,361 SHAW: Sounds like a bunch of hippies and art nerds to me. 76 00:04:36,520 --> 00:04:40,047 REESE: Still, they could be a threat to Kelli. She is running the event. 77 00:04:40,200 --> 00:04:41,326 Speak of the devil. 78 00:04:42,520 --> 00:04:44,284 Kelli, what am I hearing? 79 00:04:44,440 --> 00:04:45,840 I've got head of security on my ass 80 00:04:45,864 --> 00:04:48,326 about coolers of dry ice in the event space... 81 00:04:48,520 --> 00:04:50,329 Yes, sir, I've heard that too. 82 00:04:50,480 --> 00:04:53,643 I don't have a PO for those. I think it was a shipping mistake. 83 00:04:53,800 --> 00:04:55,120 MAN: I won't pay for the mistake. 84 00:04:55,144 --> 00:04:57,964 I spoke to my suppliers. The museum won't be charged a dime. 85 00:04:58,120 --> 00:05:00,851 Plus, they've offered to upgrade tonight's champagne selection 86 00:05:01,000 --> 00:05:03,287 from yellow label to rose'. 87 00:05:03,440 --> 00:05:08,321 Oh, well, I do enjoy a nice rose'. 88 00:05:10,280 --> 00:05:12,442 (MAN GAGGING) 89 00:05:12,640 --> 00:05:13,721 Oh, my. Dear! 90 00:05:13,880 --> 00:05:15,689 (MAN GAGGING) 91 00:05:17,680 --> 00:05:19,125 Dear? 92 00:05:21,520 --> 00:05:23,966 Finch, there's no sign of danger in here, 93 00:05:24,120 --> 00:05:26,009 not counting the shrimp puffs. 94 00:05:26,160 --> 00:05:28,083 KELLI: That was an impressive move. 95 00:05:28,240 --> 00:05:30,083 Saved me having to get paramedics in here. 96 00:05:32,240 --> 00:05:35,403 - Right place, right time. - Do you know who he was? 97 00:05:35,600 --> 00:05:39,047 Warren Zimm, big-time investment banker. 98 00:05:39,200 --> 00:05:40,884 Think, that whole empire down the drain. 99 00:05:41,040 --> 00:05:43,566 - From one cunning shellfish. - Mm-hm. 100 00:05:43,720 --> 00:05:45,927 You know, you have a beautiful accent 101 00:05:46,080 --> 00:05:48,924 and I have an ear for it. But I can't place it. 102 00:05:49,080 --> 00:05:51,287 Where are you from originally? 103 00:05:51,440 --> 00:05:55,365 I spent a few years in Hong Kong. Some international schooling. 104 00:05:55,520 --> 00:05:58,330 Since then, I've picked up traces from a little bit of everywhere. 105 00:05:58,480 --> 00:05:59,242 Huh. 106 00:05:59,400 --> 00:06:01,607 - Enjoy the rest of your evening. - Oh, yes, thank you. 107 00:06:03,840 --> 00:06:09,768 Kelli's good in this crowd. Charming, casually evasive. 108 00:06:09,920 --> 00:06:13,845 - Who'd wanna put a bull's eye on her? - We don't know that anyone did, yet. 109 00:06:14,000 --> 00:06:16,162 Wren, Harold. 110 00:06:17,600 --> 00:06:22,128 Of course, Harold Wren and guest. 111 00:06:23,720 --> 00:06:26,644 Please keep these on tonight to show you're all checked in. 112 00:06:28,640 --> 00:06:31,962 Oh, my, he's gorgeous. 113 00:06:35,640 --> 00:06:39,440 Fancy stuff, fancy guests. 114 00:06:40,800 --> 00:06:43,326 A job like this could give Kelli access to all of them. 115 00:06:44,760 --> 00:06:47,081 And maybe all of their dirty little secrets. 116 00:06:48,200 --> 00:06:50,680 Mr. Reese, do you know what this is? 117 00:06:50,840 --> 00:06:54,845 It's the Nowell Codex. It's over a thousand years old. 118 00:06:55,000 --> 00:06:56,331 Yeah, that's beautiful, 119 00:06:56,480 --> 00:06:59,848 but I think we should keep our eyes on the prize in here, 120 00:07:00,000 --> 00:07:02,480 don't you think? (GUESTS GASPING) 121 00:07:02,640 --> 00:07:05,120 KELLI: Everyone, everyone, there seems to be a problem. 122 00:07:05,280 --> 00:07:07,328 Please stay where you are until the lights... 123 00:07:07,480 --> 00:07:08,208 (EXPLOSIONS) 124 00:07:08,400 --> 00:07:09,765 - Mr. Reese? - I'm on it. 125 00:07:11,280 --> 00:07:15,046 Excuse me. Pardon me. Excuse me. 126 00:07:15,240 --> 00:07:17,208 Finch, they're dry ice bombs 127 00:07:17,360 --> 00:07:19,328 packed in airtight coolers with water. 128 00:07:19,480 --> 00:07:21,323 And the perfect smokescreen. 129 00:07:21,480 --> 00:07:23,050 But who delivered them to the museum? 130 00:07:23,200 --> 00:07:24,804 It could be the protestors. 131 00:07:26,360 --> 00:07:27,930 FINCH: I don't think so, Ms. Shaw. 132 00:07:28,080 --> 00:07:31,129 I think someone's trying to make off with the Cezanne. 133 00:07:31,280 --> 00:07:32,281 GUARD: Hey! Stop! 134 00:07:34,120 --> 00:07:35,929 (GRUNTING) 135 00:07:39,880 --> 00:07:41,370 Got it, Finch. 136 00:07:57,160 --> 00:08:00,084 - "Right place, right time." - I guess we're both liars, huh? 137 00:08:12,160 --> 00:08:17,326 Boys, you're not gonna believe this, but I know who the thief is. 138 00:08:20,560 --> 00:08:22,289 (ELECTRONIC CHATTER) 139 00:08:24,200 --> 00:08:27,522 Sorry, Miss. Crime scene. 140 00:08:27,680 --> 00:08:29,330 Officer, I was just working this event 141 00:08:29,480 --> 00:08:31,562 when, boom, smoke, uh, chaos. 142 00:08:31,720 --> 00:08:33,006 People were running, screaming. 143 00:08:33,160 --> 00:08:35,640 I got swept out the door without my bag. Sir, please... 144 00:08:35,800 --> 00:08:38,007 Whoa, miss, it's 01:00. 145 00:08:38,200 --> 00:08:39,720 What can I do to make you stop talking? 146 00:08:39,840 --> 00:08:41,205 Let me get my bag. 147 00:08:41,360 --> 00:08:42,805 I promise, I won't touch anything 148 00:08:43,000 --> 00:08:47,130 or bump into any of your NCCSI guys, I swear. 149 00:08:50,200 --> 00:08:53,602 I remember what table the staff put their bags under. 150 00:08:53,800 --> 00:08:55,450 FINCH: Let me know if you find Kelli's. 151 00:08:55,600 --> 00:08:59,082 I hope in the rush she forgot it, after she grabbed that painting. 152 00:08:59,240 --> 00:09:05,282 I'll do you one better, Finch. I got her bag and her computer. 153 00:09:05,480 --> 00:09:10,281 Of course she went for the Cezanne. She has good taste. 154 00:09:11,320 --> 00:09:14,005 I've been hunting her for INTERPOL for over a year. 155 00:09:14,320 --> 00:09:18,803 Female, 25 to 35 of Asian ethnicity. I believe Chinese. 156 00:09:18,960 --> 00:09:20,610 That's all anyone can say, really. 157 00:09:20,760 --> 00:09:23,684 No one's ever gotten a good look at her face. 158 00:09:23,840 --> 00:09:28,050 I almost had her in Dubai six months ago. 159 00:09:28,200 --> 00:09:29,565 (CHUCKLES) 160 00:09:29,720 --> 00:09:32,485 I came to New York following a passport of hers. 161 00:09:32,600 --> 00:09:35,524 Dead end, when I got this call. 162 00:09:37,840 --> 00:09:40,844 She's hard to track. She uses accomplices, 163 00:09:41,000 --> 00:09:45,210 vagrants that she pays off if they'll do a little jail time. 164 00:09:45,360 --> 00:09:49,604 She kills them after, you see? 165 00:09:49,760 --> 00:09:52,525 Tell your detectives to be ready. 166 00:09:52,680 --> 00:09:55,889 Anywhere this woman goes, bodies follow. 167 00:10:08,680 --> 00:10:10,569 You hear that about decoys and dead accomplices? 168 00:10:12,200 --> 00:10:16,364 - Kelli's dangerous. - The guard is still alive. 169 00:10:16,480 --> 00:10:21,327 And we haven't seen her hurt anyone seriously yet. 170 00:10:21,520 --> 00:10:25,161 But if we received her number, it could just be a matter of time. 171 00:10:25,320 --> 00:10:27,288 I already looked. Waste of time. 172 00:10:27,480 --> 00:10:31,087 Everything on there supports her cover as an event planner. 173 00:10:31,240 --> 00:10:33,368 Um, shipping orders, receipts, that kind of thing. 174 00:10:33,840 --> 00:10:35,160 If she ditched it, it's worthless. 175 00:10:35,320 --> 00:10:38,403 Maybe it's not what's on the device, but rather where it's been. 176 00:10:39,880 --> 00:10:42,804 All portable devices have GPS chips these days. 177 00:10:42,960 --> 00:10:45,327 If we're trying to track her down, 178 00:10:45,480 --> 00:10:47,721 it will likely be some place she frequents. 179 00:10:47,880 --> 00:10:50,121 There, down on Pearl Street. 180 00:10:51,160 --> 00:10:53,561 FINCH: A bar called The Purloined Letter. That's appropriate. 181 00:10:55,080 --> 00:10:57,686 Let's go see who Kelli meets for drinks. 182 00:10:58,120 --> 00:10:59,929 (ELECTRONIC CHATTER) 183 00:11:03,400 --> 00:11:04,880 Given our proximity and the likelihood 184 00:11:05,000 --> 00:11:06,411 that Kelli is in that bar, 185 00:11:06,600 --> 00:11:11,811 I can use software to Bluejack every phone line in the place. 186 00:11:11,960 --> 00:11:13,928 - MAN: Dude, I'm telling you... - No. 187 00:11:14,080 --> 00:11:16,447 - MAN 2: Excuse me. Can I get a beer? - No. 188 00:11:16,600 --> 00:11:18,728 - MAN 3: But I just can't get her out of my... - No. 189 00:11:18,880 --> 00:11:22,601 - KELLI: I got the painting. - Wait, I found her. It's definitely Kelli. 190 00:11:23,840 --> 00:11:27,003 The guys I put you in touch with, you got what you wanted, the ice? 191 00:11:28,120 --> 00:11:32,444 It was where it needed to be. I had to hurt a guard, Cyril. 192 00:11:32,600 --> 00:11:34,489 He should've stayed out of the way. 193 00:11:38,960 --> 00:11:43,249 Your Cezanne. Satisfied? 194 00:11:43,400 --> 00:11:45,448 Only if you are, milacku. 195 00:11:47,120 --> 00:11:48,281 - We're done here. - Hey. 196 00:11:51,000 --> 00:11:54,846 I've been all around the world. So have you. 197 00:11:55,000 --> 00:11:56,047 But you're far from done. 198 00:11:56,200 --> 00:11:59,921 My associates in Prague are appreciative of all your work. 199 00:12:00,080 --> 00:12:01,286 But this next job... 200 00:12:01,440 --> 00:12:04,523 This next job is a masterpiece, Jiao. 201 00:12:04,680 --> 00:12:09,891 You have everything to gain from it, and just as much to lose. 202 00:12:11,520 --> 00:12:14,763 Then I shouldn't waste any more time talking to you. 203 00:12:16,440 --> 00:12:18,886 (ELECTRONIC CHATTER) 204 00:12:32,320 --> 00:12:34,926 She used a key, Finch. 205 00:12:35,080 --> 00:12:37,082 At least we know she isn't robbing the place. 206 00:12:41,840 --> 00:12:44,047 (DOG WHINING) 207 00:12:47,000 --> 00:12:50,925 I think I've found Kelli's apartment. Only one without a name. 208 00:12:51,120 --> 00:12:55,762 In the bar, the man Kelli was meeting called her "Jiao." 209 00:12:55,960 --> 00:12:59,851 We know that Kelli Lin, Event Planner, is a dead end. 210 00:13:00,000 --> 00:13:02,287 Let's take a look into Jiao Lin. 211 00:13:03,560 --> 00:13:05,130 It seems there are a number of sites 212 00:13:05,280 --> 00:13:08,443 with data relating to a former Olympic gymnast Jiao Lin, 213 00:13:08,640 --> 00:13:10,961 who competed for the Chinese national team. 214 00:13:12,160 --> 00:13:14,731 She won a silver medal at the 2000 Olympic Games. 215 00:13:14,880 --> 00:13:16,882 China had a fine showing in gymnastics that year. 216 00:13:17,040 --> 00:13:18,041 You remember those games? 217 00:13:18,200 --> 00:13:20,771 Sydney, wasn't it? How old was she? 218 00:13:20,920 --> 00:13:22,922 Barely a teenager. 219 00:13:23,160 --> 00:13:25,401 She was later cut from the Chinese roster 220 00:13:25,480 --> 00:13:28,768 while practicing in the Czech Republic for the World Championships. 221 00:13:28,920 --> 00:13:30,684 No reasons given for her termination. 222 00:13:30,840 --> 00:13:32,604 So, what happened that turned Kelli 223 00:13:32,760 --> 00:13:35,604 from a world-class athlete to a world-class criminal? 224 00:13:35,760 --> 00:13:37,960 Perhaps we should do a little recon in Kelli's apartment 225 00:13:38,040 --> 00:13:39,644 when she steps away, Mr. Reese. 226 00:13:39,960 --> 00:13:41,769 (ELECTRONIC CHATTER) 227 00:13:50,680 --> 00:13:55,004 I'm inside Kelli's apartment, Finch. No sign of our girl. 228 00:13:55,160 --> 00:14:00,166 Looks kind of like my place, actually. 229 00:14:00,320 --> 00:14:03,369 FINCH: Kelli's handler spoke of a last job, Ms. Shaw. 230 00:14:03,520 --> 00:14:05,409 If Kelli's likely to hurt someone, 231 00:14:05,560 --> 00:14:08,211 we need to find out when and where the job takes place 232 00:14:08,360 --> 00:14:09,361 before it's too late. 233 00:14:10,400 --> 00:14:14,405 If I were gonna hide plans for my ultra-slick heist... 234 00:14:35,280 --> 00:14:39,205 Kelli's got street maps of the city here, 235 00:14:39,360 --> 00:14:42,125 with an intersection marked. 236 00:14:42,280 --> 00:14:44,487 I'm sending you some artwork. 237 00:14:47,480 --> 00:14:50,962 It's a narrow side street, several subway stops in the vicinity. 238 00:14:51,480 --> 00:14:53,200 SHAW: It sounds to me like a good chokepoint 239 00:14:53,320 --> 00:14:54,731 with multiple escape routes. 240 00:14:54,880 --> 00:14:56,840 I think we found the location of Kelli's next job. 241 00:14:56,920 --> 00:14:59,969 That's not all we found. 242 00:15:00,120 --> 00:15:02,248 I've got research here. 243 00:15:02,400 --> 00:15:05,688 Something about a Bible. The Gutenberg Bible? 244 00:15:05,880 --> 00:15:06,927 The Gutenberg Bible? 245 00:15:07,880 --> 00:15:09,166 It's on a world tour. 246 00:15:09,320 --> 00:15:11,240 It's leaving New York tomorrow for Venice, Italy. 247 00:15:11,280 --> 00:15:12,645 SHAW: It's in transit right now. 248 00:15:22,080 --> 00:15:23,809 (ELECTRONIC CHATTER) 249 00:15:26,880 --> 00:15:27,880 (GLASS CRACKLING) 250 00:15:41,080 --> 00:15:42,286 Spike strip. 251 00:15:42,440 --> 00:15:45,649 Finch, I think Kelli's about to do something really violent. 252 00:15:48,400 --> 00:15:49,400 (GUN COCKS) 253 00:15:52,520 --> 00:15:54,966 You don't know what you're doing. 254 00:15:55,120 --> 00:15:58,169 I guess I was in the right place at the right time again. 255 00:15:59,560 --> 00:16:01,244 (TIRES SCREECHING) 256 00:16:09,360 --> 00:16:13,206 I needed to stop them. Now, it's too late. 257 00:16:13,400 --> 00:16:15,528 (PHONE RINGS) 258 00:16:21,400 --> 00:16:23,050 Answer it. 259 00:16:27,560 --> 00:16:29,688 - Cyril. - How did it go? 260 00:16:29,880 --> 00:16:31,609 I didn't get it. 261 00:16:33,400 --> 00:16:35,840 Excuse me. For a moment, I thought you said you didn't get it. 262 00:16:35,864 --> 00:16:37,628 I didn't get the Bible, Cyril. 263 00:16:38,680 --> 00:16:42,241 But I still can. I'll think of something. 264 00:16:42,400 --> 00:16:45,882 Do you have any idea what's at stake? How much money we're talking about? 265 00:16:46,040 --> 00:16:47,929 My associates in Prague don't take kindly 266 00:16:48,080 --> 00:16:52,529 to people who welch on their debt. Let me remind you. 267 00:16:57,760 --> 00:16:59,922 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 268 00:17:03,440 --> 00:17:05,727 Mommy, is that you? 269 00:17:08,160 --> 00:17:12,643 It's me, Kai. It's me, baby. 270 00:17:12,840 --> 00:17:14,604 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 271 00:17:14,840 --> 00:17:17,923 Did I just hear the word "Mommy?" 272 00:17:18,080 --> 00:17:21,050 Oh, we've made a terrible mistake. 273 00:17:26,240 --> 00:17:29,164 (ELECTRONIC CHATTER) 274 00:17:29,320 --> 00:17:31,800 I don't know why you had to make it so hard on yourself. 275 00:17:33,600 --> 00:17:34,761 (DOOR OPENS) 276 00:17:37,200 --> 00:17:38,929 Got a feisty one here, Finch. 277 00:17:40,240 --> 00:17:41,241 You two play nice. 278 00:17:41,400 --> 00:17:45,689 I'm just gonna sit over here with my gun. 279 00:17:45,840 --> 00:17:48,320 Ms. Lin, you're not going to believe me 280 00:17:48,480 --> 00:17:49,811 but I'm someone who helps people. 281 00:17:50,000 --> 00:17:51,764 Like you helped my daughter. 282 00:17:51,960 --> 00:17:55,567 I know a lot about you. Your Olympic career... 283 00:17:55,760 --> 00:17:56,841 You don't know anything. 284 00:17:57,000 --> 00:18:00,163 I'd like to know more, if you'd permit. 285 00:18:02,320 --> 00:18:06,564 You don't seem to commit crimes of your own volition. 286 00:18:06,720 --> 00:18:08,961 But you also don't seem to mind doing it either. 287 00:18:10,200 --> 00:18:11,531 I'm guessing it's been a while, 288 00:18:11,680 --> 00:18:15,162 if ever, since you were desperate or hungry. 289 00:18:16,320 --> 00:18:19,005 I hid the pregnancy as long as I could. 290 00:18:19,200 --> 00:18:21,168 When I started to show, I knew it was all over. 291 00:18:22,280 --> 00:18:25,887 Made my way to Europe. No money, no skills. 292 00:18:26,080 --> 00:18:28,526 Gymnastics wouldn't feed my baby. 293 00:18:28,680 --> 00:18:32,890 I pawned my silver medal for the medical care to give birth. 294 00:18:34,040 --> 00:18:38,045 Then, I broke back into the same pawn shop and stole a watch. 295 00:18:38,200 --> 00:18:40,521 I stole to feed my newborn. 296 00:18:40,720 --> 00:18:42,802 I didn't know it was a front for criminals. 297 00:18:42,960 --> 00:18:44,086 And they tracked you down? 298 00:18:44,240 --> 00:18:46,402 They wanted me to pay my debt. 299 00:18:46,600 --> 00:18:49,683 And I guess they had an opening on their team for a thief. 300 00:18:51,400 --> 00:18:52,561 You could've said "no." 301 00:18:52,720 --> 00:18:55,724 They took Kai from me. I didn't have a choice. 302 00:18:56,880 --> 00:18:59,850 They promised to send her just as soon as the work was done. 303 00:19:00,000 --> 00:19:01,729 And what about the people you killed? 304 00:19:03,200 --> 00:19:04,281 What are you talking about? 305 00:19:04,440 --> 00:19:06,240 There's an INTERPOL agent close on your trail. 306 00:19:06,264 --> 00:19:09,586 He seems to think that you've left behind quite a body count. 307 00:19:14,400 --> 00:19:17,688 Cyril. It had to have been him. 308 00:19:17,880 --> 00:19:21,601 He hires those people: the decoys, vagrants. 309 00:19:23,120 --> 00:19:26,283 He must take care of them after I finish a job and leave town. 310 00:19:27,600 --> 00:19:30,365 He's a monster. 311 00:19:30,560 --> 00:19:35,088 I didn't know anyone had been hurt. I swear. 312 00:19:35,240 --> 00:19:37,600 And the Bible was the last thing you needed to get for them? 313 00:19:37,624 --> 00:19:39,482 It's too late. 314 00:19:39,640 --> 00:19:42,610 I had to grab it in transit. It's protected now. 315 00:19:42,760 --> 00:19:44,967 Outfit called Symmetric Security Solutions. 316 00:19:46,400 --> 00:19:48,000 Cyril and his partners aren't patient men 317 00:19:48,120 --> 00:19:50,043 and I don't know what they'll do to Kai. 318 00:19:50,200 --> 00:19:52,328 Symmetric Security is based in the UK, 319 00:19:52,480 --> 00:19:53,960 but they have a corporate office here. 320 00:19:54,154 --> 00:19:55,714 That's where they took it. Are you sure? 321 00:19:55,738 --> 00:19:57,447 I'm sure. It's downtown. 322 00:19:57,600 --> 00:19:59,250 I've seen it. The building's a fortress. 323 00:19:59,400 --> 00:20:02,483 - Finch, what are you doing? - Just a little research. 324 00:20:02,640 --> 00:20:04,768 Seeing how accessible Symmetric's building is. 325 00:20:04,920 --> 00:20:08,129 Have you considered the option that we could go rescue the girl? 326 00:20:08,280 --> 00:20:10,123 Kai is halfway around the world, Ms. Shaw. 327 00:20:10,280 --> 00:20:12,760 - How long would that take? - A while, but... 328 00:20:12,920 --> 00:20:14,524 And what if she doesn't have a while? 329 00:20:14,680 --> 00:20:18,765 I think we have only one option here. We need to get the Bible ourselves. 330 00:20:18,920 --> 00:20:21,685 Fine. I'll cut the thief loose. 331 00:20:21,840 --> 00:20:24,969 I already cut myself loose. 332 00:20:31,160 --> 00:20:32,571 (ELECTRONIC CHATTER) 333 00:20:33,480 --> 00:20:35,721 REESE: Okay, Symmetric Security Solutions. 334 00:20:37,160 --> 00:20:39,925 We need to know who designed the building and their offices. 335 00:20:40,080 --> 00:20:43,323 We'll need someone to help secure architectural designs, 336 00:20:43,480 --> 00:20:47,007 steal them if we have to, then develop our operation... 337 00:20:47,160 --> 00:20:49,527 Or just call someone from the NYPD with friends in security, 338 00:20:49,720 --> 00:20:51,200 who can get you those kinds of things. 339 00:20:52,040 --> 00:20:53,405 Yeah, that's right. I know people. 340 00:20:55,040 --> 00:20:56,565 Hey, this is a nice place. 341 00:20:58,240 --> 00:21:01,403 FINCH: Symmetric Security's offices occupy the top five floors 342 00:21:01,560 --> 00:21:04,404 of a 70-story tower in the Financial District. 343 00:21:04,560 --> 00:21:08,246 At precisely 1800 hours, business operations cease, 344 00:21:08,400 --> 00:21:12,200 whereupon all stair and elevator traffic is locked out, 345 00:21:12,360 --> 00:21:16,285 leaving a lone service elevator in the secured parking garage 346 00:21:16,440 --> 00:21:18,363 as the only way to get to the upper floors. 347 00:21:18,520 --> 00:21:20,124 From the inside. 348 00:21:20,280 --> 00:21:23,090 This is not your average security company. 349 00:21:23,240 --> 00:21:26,050 When it comes to thieves, their motto is "Deter or eliminate." 350 00:21:26,200 --> 00:21:28,726 The Symmetric floor is protected by armed guards 351 00:21:28,880 --> 00:21:32,566 and panoramic-hemisphere cameras with 360 degree coverage. 352 00:21:32,720 --> 00:21:34,609 The Bible will be held on the 70th floor, 353 00:21:34,760 --> 00:21:37,889 in one of six secure rooms, where they keep high-value items. 354 00:21:38,040 --> 00:21:41,089 Sadly, there's no way to know which room they'll hold our item. 355 00:21:41,240 --> 00:21:42,241 Whatever the room, 356 00:21:42,440 --> 00:21:45,330 it's certain to be guarded by a biometric fingerprint scan, 357 00:21:45,480 --> 00:21:47,528 which can detect the prints on all five fingertips. 358 00:21:47,680 --> 00:21:49,887 And also the user's body heat. 359 00:21:50,040 --> 00:21:52,611 Inside the rooms, there are IR motion sensors 360 00:21:52,760 --> 00:21:55,604 and an eight-foot tall cage, alarmed and electrified 361 00:21:55,760 --> 00:21:57,091 that surrounds the object. 362 00:21:57,240 --> 00:21:59,288 The cages themselves have perimeter sensors 363 00:21:59,440 --> 00:22:01,204 that can detect movement within 20 feet. 364 00:22:01,360 --> 00:22:02,930 (SIGHS) 365 00:22:03,120 --> 00:22:06,203 - Just your average walk in the park. - They're the best in the business. 366 00:22:06,360 --> 00:22:09,011 Whoever's running this company is on top of their game. 367 00:22:09,160 --> 00:22:11,288 And, no doubt, love their reputation. 368 00:22:11,440 --> 00:22:14,330 I think it's time I met with someone at Symmetric. 369 00:22:14,560 --> 00:22:16,562 (ELECTRONIC CHATTER) 370 00:22:17,280 --> 00:22:19,931 (BOUCHARD SPEAKING FRENCH) 371 00:22:21,240 --> 00:22:22,480 Okay. This is Agent Bouchard. 372 00:22:22,640 --> 00:22:25,564 This is Detective Lionel Fusco of the NYPD down here at the 8th Precinct. 373 00:22:25,720 --> 00:22:27,280 I was in the village running down a lead 374 00:22:27,360 --> 00:22:30,284 on some stolen property for a larceny case. 375 00:22:30,440 --> 00:22:32,124 I saw someone who matched the description 376 00:22:32,280 --> 00:22:34,567 of an INTERPOL notice you have up. 377 00:22:34,720 --> 00:22:38,566 Chinese woman, late 20s, early 30s. 378 00:22:38,720 --> 00:22:40,563 You hunting down a thief or something? 379 00:22:40,720 --> 00:22:43,724 I am, Detective. What do you need from me? 380 00:22:43,920 --> 00:22:46,969 Well, you know, I'm stretched a little thin. 381 00:22:47,120 --> 00:22:49,200 But if you wanted, you could go sit on the apartment. 382 00:22:49,280 --> 00:22:52,648 If you get anything juicy, you could slip it back to me here. 383 00:22:52,920 --> 00:22:55,685 Uh, yes. Merci. What is the address? 384 00:23:23,160 --> 00:23:25,891 (ELECTRONIC CHATTER) 385 00:23:26,080 --> 00:23:27,844 (SIREN BLARES) 386 00:23:40,360 --> 00:23:41,960 Got a report of a stolen car in the area. 387 00:23:41,984 --> 00:23:43,405 Description matches this one. 388 00:23:43,560 --> 00:23:45,085 That's impossible. 389 00:23:45,240 --> 00:23:47,280 This car belongs to the security company I work for. 390 00:23:47,360 --> 00:23:49,442 I'm the supervisor. 391 00:23:49,600 --> 00:23:52,524 Here, check it out. 392 00:24:00,800 --> 00:24:02,131 Based on the prints I'm getting, 393 00:24:02,280 --> 00:24:04,360 I can tell this guy doesn't wash his hands very much. 394 00:24:04,384 --> 00:24:06,720 That's informative, Detective. 395 00:24:06,920 --> 00:24:11,482 I'll have a nice set of latent prints in a few. 396 00:24:11,640 --> 00:24:13,290 REESE: Not bad, Lionel. 397 00:24:13,440 --> 00:24:15,522 Finch, you find anything else about Cyril 398 00:24:15,720 --> 00:24:17,085 or the Czechs holding the girl? 399 00:24:17,240 --> 00:24:20,608 Speculation, mostly. This syndicate covers their tracks. 400 00:24:20,760 --> 00:24:22,762 Based on theft records and news articles, 401 00:24:22,920 --> 00:24:25,685 I believe they're part of an extortion scheme 402 00:24:25,840 --> 00:24:28,161 that targets culturally significant artifacts, 403 00:24:28,360 --> 00:24:30,806 and forces Kelli to steal them. 404 00:24:30,960 --> 00:24:34,328 Then, they sell them to the highest bidder or back to the owner. 405 00:24:34,480 --> 00:24:35,970 That's a guaranteed market. 406 00:24:36,160 --> 00:24:38,640 The Saudi royal family is no doubt interested 407 00:24:38,800 --> 00:24:41,531 in a jeweled dagger belonging to an ancestor. 408 00:24:41,680 --> 00:24:44,923 And the administration of the Louvre might pay handsomely under the table 409 00:24:45,080 --> 00:24:47,560 to recover an artwork stolen from them in the first place. 410 00:24:47,720 --> 00:24:51,930 Do we think we can trust her? Kelli? To pull off this last job? 411 00:24:52,080 --> 00:24:53,491 FINCH: I hear you, Mr. Reese, 412 00:24:53,640 --> 00:24:55,324 but we don't have another alternative. 413 00:24:55,480 --> 00:24:57,403 And just because we didn't receive Kai's number, 414 00:24:57,560 --> 00:24:59,289 doesn't mean we can't protect her too. 415 00:24:59,440 --> 00:25:01,602 If our plan is to get the book and save the girl, 416 00:25:01,760 --> 00:25:04,081 what happens if the Czechs pull out on their end of things? 417 00:25:04,240 --> 00:25:05,810 Working on that, Mr. Reese. 418 00:25:14,640 --> 00:25:15,368 (GRUNTING) 419 00:25:15,560 --> 00:25:17,050 Pardon. 420 00:25:21,120 --> 00:25:22,531 I finally found you. 421 00:25:23,880 --> 00:25:25,848 I don't know what you're talking about. 422 00:25:26,040 --> 00:25:27,087 Who are you? 423 00:25:28,120 --> 00:25:30,441 We both know exactly who each other are. 424 00:25:31,720 --> 00:25:34,326 You were good, I'll give you that. 425 00:25:34,480 --> 00:25:39,361 They laughed at me when I told them who I was after, at INTERPOL. 426 00:25:41,720 --> 00:25:44,405 I've bagged so many thieves in so many countries. 427 00:25:44,600 --> 00:25:48,730 But you, I thought I'd chase you forever. 428 00:25:50,760 --> 00:25:53,889 - You can't prove anything. - And yet, here we are. 429 00:25:54,040 --> 00:25:58,841 Trust me, whatever you cook up next, 430 00:25:59,000 --> 00:26:01,731 I'll be right behind you with a SWAT team 431 00:26:01,880 --> 00:26:04,326 and a set of shackles. 432 00:26:09,640 --> 00:26:12,962 Hook, line and sinker. 433 00:26:13,160 --> 00:26:15,288 (ELECTRONIC CHATTER) 434 00:26:15,480 --> 00:26:17,528 (PHONE RINGS) 435 00:26:17,800 --> 00:26:19,211 This is Supervisor Farrow. 436 00:26:19,360 --> 00:26:20,521 What can I do for you, Agent Bouchard? 437 00:26:20,720 --> 00:26:22,600 I have reason to believe an attempt will be made 438 00:26:22,624 --> 00:26:23,965 on an item at your location. 439 00:26:24,120 --> 00:26:27,522 A very old book, a Bible. You have to believe me. 440 00:26:27,680 --> 00:26:29,280 Your credentials have been authenticated. 441 00:26:29,429 --> 00:26:32,069 It's the only reason we're talking. What do you think we should do? 442 00:26:32,093 --> 00:26:34,724 Take the threat very, very seriously. 443 00:26:34,920 --> 00:26:37,571 FARROW: We'll initiate default security measure 202, 444 00:26:37,680 --> 00:26:39,840 which automatically moves an object to the central room 445 00:26:39,864 --> 00:26:42,047 of our secure floor for safer keeping. 446 00:26:42,240 --> 00:26:43,651 REESE: Jackpot, Finch. 447 00:26:43,800 --> 00:26:47,441 You can tell everyone we have an exact location for the Bible now. 448 00:26:47,600 --> 00:26:50,080 Then, it's time to go to work. 449 00:26:53,200 --> 00:26:55,089 (ELECTRONIC CHATTER) 450 00:27:05,480 --> 00:27:07,040 FINCH: Everything's in place, Mr. Reese. 451 00:27:07,064 --> 00:27:10,243 - We just need our man on the inside. - REESE: I'm on it. 452 00:27:10,440 --> 00:27:13,205 MAN: Let's just say I've worked in high-level security 453 00:27:13,400 --> 00:27:14,640 for the past 15 years. 454 00:27:14,800 --> 00:27:18,009 Do you know what a KN-2 krytron switch tube is? 455 00:27:18,160 --> 00:27:21,289 For argument's sake, let's say that I don't. 456 00:27:22,480 --> 00:27:25,165 But the United States Government requires me to say 457 00:27:25,320 --> 00:27:27,891 that transportation of any contraband or illegal substance... 458 00:27:28,080 --> 00:27:29,605 Drop the fine print, pal. 459 00:27:29,760 --> 00:27:32,331 From what I hear, there hasn't been a transport invented 460 00:27:32,480 --> 00:27:35,689 that your company, Symmetric Security, cannot handle, 461 00:27:35,880 --> 00:27:39,327 especially when money is no object. 462 00:27:41,240 --> 00:27:43,846 A krytron is a cold cathode gas tube, 463 00:27:44,000 --> 00:27:47,402 commonly used in triggers on nuclear weapons. 464 00:27:47,600 --> 00:27:51,605 And if our company never looks inside the transport, 465 00:27:51,760 --> 00:27:54,206 we're never made aware of any illegal activity. 466 00:28:00,720 --> 00:28:02,643 Why don't I buy us another drink? 467 00:28:05,760 --> 00:28:08,604 (TYPING) 468 00:28:08,800 --> 00:28:13,601 Okay, let's make it just a little warmer around there. 469 00:28:35,800 --> 00:28:39,441 Your case will be safer here than Fort Knox, Mr. Wiley. 470 00:28:40,760 --> 00:28:42,285 Mr. Zappo, it's after hours. 471 00:28:42,440 --> 00:28:43,930 And I'm a property resource manager 472 00:28:44,080 --> 00:28:46,606 with a high-value client standing beside me. 473 00:28:46,760 --> 00:28:48,922 So, you'll stand aside. 474 00:28:49,120 --> 00:28:51,327 Well, you'll need to sign in. 475 00:29:05,160 --> 00:29:08,243 Do you really have nuclear triggers in that briefcase? 476 00:29:08,400 --> 00:29:10,641 (No. GRUNTS) 477 00:29:13,280 --> 00:29:15,760 I'm in, Finch. 478 00:29:24,840 --> 00:29:26,490 (ALARM BLARING) 479 00:29:32,960 --> 00:29:35,725 (GRUNTING) 480 00:29:41,200 --> 00:29:42,964 Can someone kill those alarms? 481 00:29:48,400 --> 00:29:50,402 Reset the alarms. 482 00:29:50,600 --> 00:29:53,410 And someone call the NYPD to come and collect our friend. 483 00:30:02,680 --> 00:30:04,887 FINCH: Ms. Shaw, I believe that's your cue. 484 00:30:10,920 --> 00:30:14,766 FINCH: You have 45 seconds until the alarms reset. 485 00:30:22,920 --> 00:30:25,605 Garage, there's a 5-0 at the gate. Here for the prisoner. 486 00:30:25,800 --> 00:30:27,006 He said he was in the area. 487 00:30:28,840 --> 00:30:30,888 (SIREN CHIRPS) 488 00:30:36,560 --> 00:30:40,167 - This the guy? - He's all yours. 489 00:30:40,320 --> 00:30:42,926 - They fell for it. - Where to next? 490 00:30:43,080 --> 00:30:45,367 Take me to JFK, private charter terminal. 491 00:30:45,520 --> 00:30:47,727 I should start charging fares. 492 00:30:52,960 --> 00:30:57,329 FINCH: Don't forget to give each finger a good lick before you scan them. 493 00:30:57,480 --> 00:30:58,481 Excuse me? 494 00:30:58,640 --> 00:31:01,883 Saliva will simulate sweat, fake out the body heat feature. 495 00:31:13,280 --> 00:31:14,770 (DOOR UNLOCKS) 496 00:31:17,120 --> 00:31:21,011 FINCH: Ms. Shaw, I created a three-minute surveillance loop on the camera feed. 497 00:31:21,160 --> 00:31:22,161 The rest is up to you. 498 00:31:22,320 --> 00:31:25,164 KELLI: Your guy is sure his computer trick killed the motion sensors? 499 00:31:27,040 --> 00:31:31,329 Yeah, something about turning up ambient air temperature 500 00:31:31,480 --> 00:31:32,891 to match our skin temperatures. 501 00:31:33,040 --> 00:31:34,530 Let's hope he's right. 502 00:31:36,520 --> 00:31:41,242 Well, he's always right. Damn, it's hot in here. 503 00:31:49,840 --> 00:31:51,888 Agent Bouchard, I see you took me up on the offer. 504 00:31:52,040 --> 00:31:53,400 Thank you for letting me check in. 505 00:31:53,424 --> 00:31:55,686 Would it be possible for me to actually see the Bible? 506 00:31:55,840 --> 00:31:58,491 No need. We already had someone make a run at the book tonight. 507 00:31:58,680 --> 00:32:01,923 - Did you arrest her? - It was a guy, a big guy. 508 00:32:02,080 --> 00:32:04,731 The thief INTERPOL is after is a woman, I'm sure of it. 509 00:32:06,000 --> 00:32:07,331 A woman who uses male decoys. 510 00:32:07,480 --> 00:32:09,960 Look, Frenchie, we handled it. 511 00:32:10,120 --> 00:32:11,849 I promise. Everything's under control. 512 00:32:18,080 --> 00:32:20,162 (GRUNTING) 513 00:32:46,240 --> 00:32:48,925 - My hands are sweating. - Well, make them stop. 514 00:32:50,320 --> 00:32:53,290 Farrow, have you been up on the 70th since we nailed that guy? 515 00:32:53,440 --> 00:32:55,966 What? No, I've been here with you the entire time since. 516 00:32:56,160 --> 00:32:57,605 Well, the computer's saying 517 00:32:57,760 --> 00:32:59,520 your fingerprints were used three minutes ago 518 00:32:59,544 --> 00:33:00,830 to open a secure room up there. 519 00:33:01,840 --> 00:33:04,411 All security teams, converge on the 70th floor. 520 00:33:04,560 --> 00:33:06,961 This is not a drill! Let's go! 521 00:33:15,360 --> 00:33:17,761 (GRUNTING) (ELECTRICAL FIZZLING) 522 00:34:10,680 --> 00:34:11,886 BOUCHARD: We're too late. 523 00:34:17,760 --> 00:34:19,842 (ELECTRONIC CHATTER) 524 00:34:21,480 --> 00:34:22,720 (BOUCHARD SPEAKING FRENCH) 525 00:34:22,920 --> 00:34:24,160 I liaised with the NYPD. 526 00:34:24,320 --> 00:34:26,527 They're using every able resource to track. 527 00:34:27,640 --> 00:34:31,042 Yes, sir. Oui. I'll be on a plane tonight. 528 00:34:32,200 --> 00:34:35,443 Hang up the phone and get in the car. 529 00:34:45,200 --> 00:34:47,009 We didn't steal the Bible, Agent Bouchard. 530 00:34:47,160 --> 00:34:49,447 We merely borrowed it, a bit. 531 00:34:56,680 --> 00:34:59,524 Services rendered. No more jobs. 532 00:35:03,640 --> 00:35:08,407 Did you hear me, Cyril? I'm out. 533 00:35:14,920 --> 00:35:19,403 My debt is paid to you and your Prague friends. 534 00:35:19,560 --> 00:35:21,722 I want my daughter. 535 00:35:21,880 --> 00:35:26,602 I'm done with this life and I'm done with you. 536 00:35:26,760 --> 00:35:30,606 CYRIL: You've brought us millions over the years, Jiao. 537 00:35:30,760 --> 00:35:31,966 Tens of millions. 538 00:35:32,920 --> 00:35:34,968 Why end such a good thing? 539 00:35:35,120 --> 00:35:39,489 You see, you stop working for us when I say you do. 540 00:35:40,840 --> 00:35:43,047 And if you ever try to run on me, 541 00:35:43,240 --> 00:35:47,131 I'll get my money's worth, out of you or out of your daughter. 542 00:35:47,280 --> 00:35:48,805 Don't you touch her. 543 00:35:49,000 --> 00:35:52,641 CYRIL: Kai? She's in a luxury spa compared to where I could send her. 544 00:35:53,680 --> 00:35:54,806 You want to know? 545 00:35:56,000 --> 00:35:59,083 Do what you must, but I thought you should hear the truth. 546 00:36:02,000 --> 00:36:03,889 (PHONE DIALING) 547 00:36:05,640 --> 00:36:09,201 This is Agent Bouchard, INTERPOL Special Crimes Directorate. 548 00:36:09,360 --> 00:36:12,842 I need to speak with my NYPD liaison. 549 00:36:13,000 --> 00:36:18,211 - How about a little reminder? - Can you just let her be, Cyril? 550 00:36:18,400 --> 00:36:23,770 You have to realize, you're property, and your daughter's property. 551 00:36:23,920 --> 00:36:25,365 And you will be, as long as... 552 00:36:25,560 --> 00:36:26,721 (GUNFIRE ON PHONE) 553 00:36:26,920 --> 00:36:29,605 What the hell is going on? 554 00:36:30,840 --> 00:36:33,161 (GRUNTING) 555 00:36:39,960 --> 00:36:41,644 Slight change of plans, Cyril. 556 00:36:43,040 --> 00:36:46,203 Kai, I'm a friend of your mother's. 557 00:36:46,360 --> 00:36:50,081 I'm here to take you home. You're safe now. 558 00:36:57,120 --> 00:37:00,363 - Who was that in the video? - A friend. 559 00:37:00,520 --> 00:37:04,320 I wanted to kill you a long time ago. But they said you were too useful. 560 00:37:05,680 --> 00:37:07,444 Not anymore! Ah! (GUNFIRE) 561 00:37:09,640 --> 00:37:13,122 NYPD! Down on the ground! 562 00:37:13,280 --> 00:37:17,171 - Get your hands up. - Hey, officer, I got this one. 563 00:37:30,240 --> 00:37:35,690 I used to hate those colors. Usually meant I needed to run. 564 00:37:35,840 --> 00:37:39,640 - Well, Kelli can't run anymore. - What do you think happens next? 565 00:37:41,160 --> 00:37:43,925 Mr. Reese will be bringing Kai back safely to the US, 566 00:37:44,080 --> 00:37:47,368 and a very wealthy alias of mine is sponsoring her citizenship 567 00:37:47,520 --> 00:37:48,851 to help speed things along. 568 00:37:49,000 --> 00:37:53,403 - And Kelli? - Kelli broke the law, repeatedly. 569 00:37:53,560 --> 00:37:55,960 And to end this situation, we had to bring in Agent Bouchard. 570 00:37:55,984 --> 00:37:59,750 So for better or worse, her fate is in his hands now. 571 00:38:03,440 --> 00:38:05,727 (ELECTRONIC CHATTER) 572 00:38:10,880 --> 00:38:12,848 FUSCO: You got five minutes. 573 00:38:20,920 --> 00:38:23,366 Unfortunately, since you are a legal US citizen, 574 00:38:23,520 --> 00:38:28,082 I can't do what I really want and extradite you back to Europe. 575 00:38:28,280 --> 00:38:30,886 And there is so much I have you on. 576 00:38:32,320 --> 00:38:34,641 Forty counts of art and antiquities theft 577 00:38:34,800 --> 00:38:38,566 and illicit trafficking in 20 countries. 578 00:38:38,720 --> 00:38:42,964 I could put you away for a lifetime on half the continents in the world, 579 00:38:43,120 --> 00:38:46,169 regardless of the duress you were under at the time. 580 00:38:47,520 --> 00:38:49,887 I'm a hero with INTERPOL now. 581 00:38:50,040 --> 00:38:52,202 I recovered the Bible 582 00:38:52,360 --> 00:38:55,807 and took down a cell of Czech extortionists in Prague. 583 00:38:55,960 --> 00:38:59,521 I don't know how I did that, but I'll take credit. 584 00:39:00,880 --> 00:39:01,880 (LAUGHS) 585 00:39:01,920 --> 00:39:04,366 I couldn't do anything wrong now if I tried. 586 00:39:06,600 --> 00:39:08,284 I always thought it was a shame. 587 00:39:08,440 --> 00:39:10,920 - My life of crime? - No. 588 00:39:13,920 --> 00:39:15,126 Your life before that. 589 00:39:20,640 --> 00:39:22,927 I always thought you deserved the gold. 590 00:39:33,560 --> 00:39:35,927 (DOOR SLAMS) 591 00:39:36,080 --> 00:39:38,162 (ELECTRONIC CHATTER) 592 00:39:43,480 --> 00:39:46,768 Please, thank your friends for helping to get Kai to safety. 593 00:39:46,920 --> 00:39:48,365 You're both safe, 594 00:39:48,520 --> 00:39:51,126 now that Cyril and his thugs ended up in jail 595 00:39:51,320 --> 00:39:53,288 or the Emergency Room. 596 00:39:57,080 --> 00:39:59,845 I wonder if I'll make it in the real world. 597 00:40:00,040 --> 00:40:03,681 The only thing I was good at was gymnastics and stealing. 598 00:40:06,240 --> 00:40:08,120 The only thing I was good at was killing people, 599 00:40:08,144 --> 00:40:11,034 but I'm working on it. 600 00:40:13,720 --> 00:40:17,088 How about you just try being a mom? 601 00:40:21,920 --> 00:40:26,608 - Oh, my... Kai! - Mommy! 602 00:40:26,760 --> 00:40:28,171 Oh, my God, my baby. 603 00:40:32,840 --> 00:40:36,208 I missed you so much. How are you? Are you okay? 604 00:40:38,400 --> 00:40:41,051 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 605 00:40:41,200 --> 00:40:45,524 We're gonna go home. Yes, we are. 606 00:40:46,800 --> 00:40:48,529 (ELECTRONIC CHATTER) 607 00:40:51,440 --> 00:40:57,527 How about Fort Knox? You think we could take Fort Knox? 608 00:40:57,720 --> 00:40:59,800 You thinking about doing this professionally, Lionel? 609 00:40:59,824 --> 00:41:01,728 - You never know. - I don't know, Detective. 610 00:41:01,880 --> 00:41:03,689 Gold is difficult to move efficiently 611 00:41:03,840 --> 00:41:05,808 and not worth its weight in untrustworthy markets. 612 00:41:05,960 --> 00:41:07,769 Now, diamonds... 613 00:41:07,920 --> 00:41:11,208 All I'm saying is, we all make a pretty good team. 614 00:41:22,120 --> 00:41:25,488 There's one team-mate missing. 615 00:41:32,640 --> 00:41:35,803 How about the Crown Jewels? 616 00:41:35,960 --> 00:41:37,564 (CHUCKLES) 617 00:42:09,240 --> 00:42:10,924 (English US - SDH) 49315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.