All language subtitles for mirti5
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,039 --> 00:00:07,574
[آنچه گذشت]
2
00:00:07,674 --> 00:00:12,145
این بلا گریبانگیر بردههایی که سرنوشتشون
رو قبول نمیکنـن، میشه
3
00:00:12,245 --> 00:00:14,647
بردههای تازه خریداریشده
کجا نگه داشته میشن؟
4
00:00:16,116 --> 00:00:17,283
تو پول لازم داری
5
00:00:17,384 --> 00:00:19,586
پول زیاد -
خودت رو وسط بازی خطرناکی انداختی -
6
00:00:19,686 --> 00:00:22,022
بهنظرت اسکورپوس میخواد ما رو ول کنه
و عضو یه تیم دیگه بشه؟
7
00:00:22,122 --> 00:00:23,690
داره یه کارهایی میکنه
8
00:00:23,790 --> 00:00:25,025
این یکی باکرهست
9
00:00:25,125 --> 00:00:27,660
سه هزار سسترشوس -
مادر -
10
00:00:28,495 --> 00:00:30,063
پونصد تا
11
00:00:30,163 --> 00:00:33,133
تو میخوای از این دختر بهعنوان واسطه
برای جاسوسی از دشمنت استفاده کنی
12
00:00:33,233 --> 00:00:35,068
من خودم واسطهت میشم
13
00:00:35,168 --> 00:00:38,538
تیتوس، تو امپراتور خواهی شد
14
00:00:38,562 --> 00:00:49,349
{\an8}ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
15
00:00:46,374 --> 00:00:50,374
[کوه وزوویوس]
16
00:00:54,587 --> 00:00:57,724
نباید از خاکستر زرد کوه وزوویوس
17
00:00:57,824 --> 00:00:59,492
بیش از اندازه استفاده کرد
18
00:00:59,592 --> 00:01:02,729
اگر بیش از اندازه باشه، پادزهر
از خود زهر هم بدتر میشه
19
00:01:02,829 --> 00:01:03,997
بیش از اندازه یعنی چهقدر؟
20
00:01:04,097 --> 00:01:05,365
اونش دیگه فوت کوزهگریه
21
00:01:05,389 --> 00:01:15,389
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
22
00:01:15,413 --> 00:01:25,413
«متـــرجم: امیــرحســیـن تـرکـاشــونـد»
Hiz3n
23
00:01:25,444 --> 00:01:35,600
{\an8}کانال تلگرام زیرنویسهای ما
@SubKio
24
00:01:30,056 --> 00:01:31,591
اونجا محل سکونت خدایانه
25
00:01:32,792 --> 00:01:34,260
دقیقا کجاش سکونت دارن؟
26
00:01:45,605 --> 00:01:48,877
باید جای دو تا اسب وسطیت رو عوض کنی
27
00:01:49,342 --> 00:01:51,811
اسب بزرگت رو گذاشتی وسط سمت چپ
28
00:01:51,911 --> 00:01:53,513
ولی باید وسط سمت راست باشه
29
00:01:54,748 --> 00:01:55,648
تا الان که خوب بوده
30
00:01:56,850 --> 00:01:59,285
البته، فقط خواستم نظرم رو بگم
31
00:02:01,087 --> 00:02:02,856
تو هم ارابهرانی میکنی، آندریا؟
32
00:02:02,956 --> 00:02:04,391
بیشتر ارابههای دو اسبه
33
00:02:04,491 --> 00:02:05,859
ولی خب ارابههای چهارتایی هم روندم
34
00:02:05,959 --> 00:02:07,560
و یه بار هم ارابه شیشتایی روندم
35
00:02:08,328 --> 00:02:09,496
تاثیرگذاره
36
00:02:10,130 --> 00:02:11,698
میدونم چیزهای زیادی مونده تا یاد بگیرم
37
00:02:12,766 --> 00:02:13,767
من یه پسر روستاییام
38
00:02:15,101 --> 00:02:16,970
همونطوری که تو یه زمان، بودی
39
00:02:17,070 --> 00:02:20,507
ولی تو یاد گرفتی
پس من هم یاد میگیرم
40
00:02:20,607 --> 00:02:23,410
و یه روز توی سیرک ماکسیموس
ارابهرانی خواهم کرد
41
00:02:24,277 --> 00:02:25,311
مثل تو
42
00:02:27,113 --> 00:02:28,615
هیچکس نمیتونه مثل من ارابهرانی کنه
43
00:02:30,250 --> 00:02:31,584
بیا برگردیم به روم
44
00:02:37,290 --> 00:02:41,661
الیا، اون خالداره مرد
45
00:02:43,930 --> 00:02:48,735
لنو. برادر فراکسه
یک فصل ازش جوونتره
46
00:02:53,406 --> 00:02:56,743
هیچوقت به سرعت فراکس نمیدوید
ولی دل شجاعی داشت
47
00:02:58,445 --> 00:03:00,580
تا نفس آخرش، میدوید
48
00:04:34,892 --> 00:04:39,048
«آنان که در شرف مرگاند»
49
00:04:41,147 --> 00:04:43,350
از این مرده، تناکس برام بگو
50
00:04:43,450 --> 00:04:47,220
از بعضیها بهتره
از بعضیها بدتر
51
00:04:47,320 --> 00:04:51,558
توی سیرک ماکسیموس تجارت و شرطبندی میکنه
52
00:04:51,658 --> 00:04:56,229
خرید و فروش میکنه
کارهایی میکنه که به چشم نمیبینم
53
00:04:56,329 --> 00:04:58,865
و اگر هم دیده بودم
حرفی ازشون نمیزدم
54
00:05:04,368 --> 00:05:08,038
اون رو به خونه کنسول مارسوس ببر
و مطمئن شو با دخترش ارتباط برقرار میکنه
55
00:05:09,851 --> 00:05:11,919
میخوام از امور مارسوس و آنتونیا
باخبر باشم
56
00:05:19,753 --> 00:05:22,789
خواهش میکنم
57
00:05:23,154 --> 00:05:26,024
یک لحظه، لطفا
58
00:05:49,482 --> 00:05:50,817
باکرهای؟
59
00:06:01,461 --> 00:06:02,695
بیا جلوتر
60
00:06:41,334 --> 00:06:45,004
خوبه. دروسیلا هر چیزی که باید بدونی
رو بهت یاد میده
61
00:06:49,742 --> 00:06:51,177
بگو
62
00:06:51,277 --> 00:06:54,781
نمیتونی فقط با لمس خالی
بفهمی باکرهست یا نه
63
00:06:54,881 --> 00:06:57,116
لمس من، تاییدش نکرد
64
00:06:57,717 --> 00:06:58,985
اشکهاش تاییدش کردن
65
00:07:09,562 --> 00:07:12,265
دروسیلا -
کلاودیا -
66
00:07:12,365 --> 00:07:15,301
این مادر دختر جدیدیه که توی خونهتونه
67
00:07:29,315 --> 00:07:30,950
برو توی آشپزخونه
68
00:07:41,127 --> 00:07:42,061
جولا
69
00:07:42,996 --> 00:07:45,465
چهطوری اومدی اینجا؟
چی کار باید بکنیم؟
70
00:07:45,565 --> 00:07:47,300
ساکت
71
00:07:47,400 --> 00:07:49,535
وقت زیادی نداریم
72
00:07:49,636 --> 00:07:51,938
باید یه کارهایی انجام بدی
73
00:07:54,407 --> 00:07:56,009
حالا خوب گوش کن
74
00:07:58,778 --> 00:08:01,280
پسر من هم توی رومه
75
00:08:01,381 --> 00:08:03,082
اسیرش کردن تا گلادیاتورش کنـن
76
00:08:03,516 --> 00:08:05,051
کجا میتونم پیداش کنم؟
77
00:08:05,151 --> 00:08:08,021
توی لودوس مگنوس. بیا
78
00:08:11,991 --> 00:08:14,427
این دیوانگیه
79
00:08:14,527 --> 00:08:15,995
من نمیخوام توش نقشی داشته باشم
80
00:08:16,729 --> 00:08:19,432
پس برو -
چی؟ -
81
00:08:22,969 --> 00:08:24,937
وایسا. اون گفت میتونه اونها رو بکشه
82
00:08:25,538 --> 00:08:27,206
خب پس میگی چی کار کنیم؟
83
00:08:27,307 --> 00:08:31,311
کلاغ بذاریم توی اتاقکشون
با زنگوله ارواح رو بترسونیم؟
84
00:08:31,411 --> 00:08:32,845
گاوروس؟
85
00:08:32,945 --> 00:08:35,882
اگه هیچ کاری نکنیم
اونها میمیرن
86
00:08:35,982 --> 00:08:38,384
با این، شاید یه شانسی داشته باشن
87
00:08:40,820 --> 00:08:42,121
بذار من این کار رو بکنم
88
00:08:50,263 --> 00:08:54,467
آروم، آره
89
00:09:06,980 --> 00:09:09,148
نه. انتظارش رو داشتم
90
00:09:09,449 --> 00:09:11,017
از تور استفاده کن
91
00:09:11,117 --> 00:09:13,419
تا وقتی من با تور گیر نیفتادم
بیخیال نیزه شو
92
00:09:16,522 --> 00:09:17,757
نه
93
00:09:18,257 --> 00:09:19,926
باید گولم بزنی
94
00:09:20,026 --> 00:09:21,961
آدمها از حیوونها باهوشترن
95
00:09:29,902 --> 00:09:32,438
تازه داری یاد میگیری
96
00:09:33,006 --> 00:09:36,142
جاهاتون رو عوض کنید
مدافعها مهاجم بشن
97
00:09:43,082 --> 00:09:44,217
خوبه
98
00:09:48,588 --> 00:09:50,223
تکون بخور
99
00:09:50,323 --> 00:09:51,090
من رو گیج کن
100
00:09:51,190 --> 00:09:54,394
اگه تکون بخورم، حرکاتم رو یاد میگیری
101
00:09:55,895 --> 00:09:59,165
ولی اگه بایستم
مجبوری حدس بزنی
102
00:10:08,841 --> 00:10:10,209
میتونید آب بخورید
103
00:10:17,383 --> 00:10:19,352
شکار حیوونها رو کی بهت یاد داده؟
104
00:10:21,988 --> 00:10:23,189
حیوونها؟
105
00:10:26,526 --> 00:10:28,061
وقتی بچه بودم
106
00:10:28,161 --> 00:10:30,229
پدرم این رو میگفت و میخندید
107
00:10:32,365 --> 00:10:34,434
"از طعمه بیاموز، نه من"
108
00:10:35,768 --> 00:10:37,270
ولی همهش رو از اون یاد گرفتم
109
00:10:39,605 --> 00:10:41,040
اون اهل نوبه بود
110
00:10:42,075 --> 00:10:43,743
سرزمین فرعونهای سیاه
111
00:10:43,843 --> 00:10:47,780
جایی که از آغاز آفرینش
با پادشاهان شکار میکردیم
112
00:10:48,881 --> 00:10:53,386
وقتی چهار دست و پا راه میرفتم
بهم یاد داد چهطور موش بگیرم
113
00:10:53,486 --> 00:10:58,124
وقتی روی دو پام میایستادم بهم یاد داد
چهطور مارمولک و خرگوش و روباه شکار کنم
114
00:10:59,425 --> 00:11:02,261
وقتی به سنی رسیدم که کنارش بدوم
همه طعمههای بزرگ رو شکار میکردیم
115
00:11:05,765 --> 00:11:07,033
چهطوری مرد؟
116
00:11:11,938 --> 00:11:13,306
رومیها اون رو کشتن
117
00:11:13,406 --> 00:11:14,407
چرا؟
118
00:11:16,075 --> 00:11:17,443
چون اونها رومی هستن
119
00:11:20,446 --> 00:11:23,516
همون موقعی بود
که بهش میگن سال چهار امپراتور
120
00:11:23,616 --> 00:11:24,884
رومیها با رومیها میجنگیدن
121
00:11:25,585 --> 00:11:27,920
پدر من برای رومی اشتباه جنگید
122
00:11:28,021 --> 00:11:31,157
وسپاسیانوس برنده شد
و انتقامش رو از بازندهها گرفت
123
00:11:34,293 --> 00:11:36,429
اولین رومیها دوقلو بودن
124
00:11:37,597 --> 00:11:40,566
رمولوس و رموس رو مادرشون رها کرد تا بمیرن
125
00:11:41,868 --> 00:11:45,004
یه گرگ ماده اونها رو زیر بال و پر خودش
گرفت و توی یه غار روی تپهای
126
00:11:45,104 --> 00:11:47,407
به اسم پالاتین، اون ها رو بزرگ کرد
127
00:11:47,507 --> 00:11:51,611
جایی که حالا کاخ وسپاسیانوس و پسرانش
در اون بنا شده
128
00:11:51,711 --> 00:11:57,650
سگها، حتی سگهای وحشی مثل لاکونیها
و روباههای مکار هم فقط وقتی گرسنهن شکار میکنـن
129
00:11:59,952 --> 00:12:01,187
حتی کفتارها
130
00:12:02,422 --> 00:12:05,191
با این که حیوانات وحشی و پستی هستن
فقط وقتی که گرسنهن، جون بقیه رو میگیرن
131
00:12:08,594 --> 00:12:09,462
اما گرگها فرق دارن
132
00:12:12,131 --> 00:12:13,399
گرگها برای تفریح میکشن
133
00:12:15,234 --> 00:12:16,369
مثل رومیها
134
00:12:19,272 --> 00:12:20,340
تو چی؟
135
00:12:20,440 --> 00:12:21,941
تو رو هم از میدون جنگ آوردن؟
136
00:12:22,041 --> 00:12:27,280
نه، از دیوار بالای قلعه
زن و بچههامون هم پشت سرمون بودن
137
00:12:30,316 --> 00:12:33,820
شمال شرمنده و تسلیم شده
138
00:12:33,920 --> 00:12:37,223
اما تنها راهی که میتونستیم
جون خانوادههامون رو حفظ کنیم، همین بود
139
00:12:37,323 --> 00:12:39,559
همسر و پسر من اینجا توی روم هستن
140
00:12:39,659 --> 00:12:43,363
از صبح تا نصف شب براشون ریسندگی میکنه
141
00:12:45,598 --> 00:12:47,100
پسرم هفت سالشه
142
00:12:48,401 --> 00:12:53,306
دو سال اخیر رو مشغول بافتن قالیای بوده
143
00:12:53,406 --> 00:12:56,643
که قراره زیر پای رومیهای ثروتمند باشه
144
00:13:01,114 --> 00:13:06,119
روز اول و بعضیاوقات روز هفتم یا پنجم
هر ماه میتونم اونها رو ببینم
145
00:13:10,156 --> 00:13:14,227
پس از خداته شمشیر چوبی رو به دست بیاری
[شمشیر چوبی: نماد آزادی بردهها]
146
00:13:17,797 --> 00:13:19,098
شاید یه روز تونستی
147
00:13:19,198 --> 00:13:22,602
کولون، فلاما، بیاید اینجا
148
00:13:26,773 --> 00:13:31,044
کولون، دو روز دیگه در سیرک ماکسیموس
قبل از مسابقه ارابهها
149
00:13:31,144 --> 00:13:32,712
با فلاما مبارزه میکنی
150
00:13:33,613 --> 00:13:34,714
ویگو
151
00:13:34,814 --> 00:13:38,017
مسئولیت جسد کولون با تو و کوامهست
152
00:13:38,117 --> 00:13:41,220
قیمت مناسبی برای جسدش پیدا کنید
153
00:14:10,383 --> 00:14:12,251
راهی برای ورود هست؟
154
00:14:12,352 --> 00:14:16,856
چرا که نه. یه مرد با هیکل مناسب که حاضره
به افتخار روم سلاخی بشه، باش
155
00:14:16,956 --> 00:14:18,291
برو دیگه
156
00:14:19,225 --> 00:14:20,493
تو رومی نیستی
157
00:14:21,227 --> 00:14:22,628
تو سوریهای هستی
158
00:14:24,790 --> 00:14:26,821
تو توی وطنت یه مادر داشتی
159
00:14:27,758 --> 00:14:30,602
انشالا که زندهست و مطمئنم دلتنگته
160
00:14:31,658 --> 00:14:34,187
اگه هم زنده نیست
161
00:14:34,212 --> 00:14:35,875
انشالا روحش در آرامش باشه
162
00:14:37,010 --> 00:14:37,877
خواهش میکنم
163
00:14:41,014 --> 00:14:42,582
پسرم اونجاست
164
00:15:25,024 --> 00:15:26,492
هی، صبر کن
165
00:15:29,128 --> 00:15:30,463
کوامه
166
00:15:37,603 --> 00:15:39,172
جولا و آورا چی شدن؟
167
00:15:39,272 --> 00:15:40,974
جولا یه برده توی خونه کنسول مارسوسه
168
00:15:41,074 --> 00:15:44,744
آورا هم برده یه جنایتکار به اسم تناکسه
169
00:15:44,844 --> 00:15:46,446
حالشون خوبه؟
170
00:15:46,980 --> 00:15:47,947
زندهن
171
00:15:50,650 --> 00:15:53,886
مواظب باش -
خشمت رو کنترل کن -
172
00:15:53,987 --> 00:15:54,988
دردسر درست نکن
173
00:15:55,088 --> 00:15:56,122
من از اینجا آزادت میکنم
174
00:15:56,222 --> 00:15:58,624
فکر نمیکنم بتونی -
میکنم. قول میدم -
175
00:15:58,725 --> 00:15:59,692
باید بری
176
00:16:02,195 --> 00:16:03,596
چی کار میکنید؟
177
00:16:13,406 --> 00:16:15,341
چرا اینقدر از برادرت متنفری؟
178
00:16:15,441 --> 00:16:18,711
نمیدونم علیرغم حماقتـت دوستـت دارم
یا بهخاطر همون دوستـت دارم
179
00:16:19,512 --> 00:16:21,414
سوال احمقانهای نیست
180
00:16:21,514 --> 00:16:23,182
چرا میخوای امپراتور بشی؟
181
00:16:23,282 --> 00:16:26,285
بدون امپراتوری هم میتونی هر چیزی
که میخوای رو داشته باشی
182
00:16:26,386 --> 00:16:28,655
من برای تیتوس یه تهدید حساب میشم
183
00:16:28,755 --> 00:16:32,458
برای همین پدرم رو متقاعد کرد
فرماندهی نظامی رو از من دریغ کنه
184
00:16:32,558 --> 00:16:35,128
برای همین اینقدر بهم سخت میگیرن
185
00:16:35,228 --> 00:16:37,130
به زور پول خورد و خوراکم رو میدن
186
00:16:37,230 --> 00:16:39,232
انگار نه انگار با چاپلوسی کردن
برای مجلس سنا
187
00:16:39,332 --> 00:16:41,167
راضیشون کردم از پدرم حمایت کنـن
188
00:16:41,267 --> 00:16:42,835
و نشوندمش روی کرسی کورولی
189
00:16:44,003 --> 00:16:44,904
اون چی بهم داده؟
190
00:16:45,972 --> 00:16:47,774
من رو ادیل لودی کرده؟
191
00:16:47,874 --> 00:16:50,977
ادیل لودی جایگاه قابلاحترامیه -
من یه نمایشگرم -
192
00:16:52,478 --> 00:16:56,049
به برادرم که سربازه، احترام میذارن
193
00:16:57,583 --> 00:16:59,552
وقتی بچه بودم
من رو عذاب میداد
194
00:17:00,920 --> 00:17:02,722
براش سرگرمی بود
195
00:17:02,822 --> 00:17:05,925
جلوی رفقای سربازش من رو میزد
و گریهم رو در میآورد
196
00:17:07,160 --> 00:17:08,561
توی زمین تمرین
197
00:17:08,661 --> 00:17:10,897
یه شمشیر میذاشت دستم و میگفت
اگه جرات داری بهم حمله کن
198
00:17:10,997 --> 00:17:13,733
و وقتی این کار رو میکردم
دوباره و دوباره من رو میزد
199
00:17:15,134 --> 00:17:17,003
و میخندید
200
00:17:17,103 --> 00:17:19,973
من رو جلوی همهشون تحقیر میکرد -
اون اون موقع جوون و کمعقل بود -
201
00:17:20,073 --> 00:17:21,007
اون ظالم بود
202
00:17:25,845 --> 00:17:29,682
کمکم، دست از عذاب دادنم برداشت
و فقط تحملم میکرد
203
00:17:31,651 --> 00:17:34,887
ولی وقتی پدرم بمیره، اون تحمل کردنش
تبدیل به ترس میشه
204
00:17:36,055 --> 00:17:36,990
و من رو میکشه
205
00:17:37,857 --> 00:17:40,593
و اگه تا اون موقع از پیشم نرفته باشی
206
00:17:42,228 --> 00:17:43,696
تو رو هم با من میکشه
207
00:17:46,232 --> 00:17:49,068
اگه جاهطلب نباشم، تیکه بزرگم گوشمه
208
00:18:07,186 --> 00:18:08,121
متاسفم
209
00:18:23,369 --> 00:18:25,071
گمونم دیگه دلیلی برای اینجا موندن، نیست
210
00:18:54,968 --> 00:18:56,002
الیا
211
00:18:57,036 --> 00:18:57,971
بیا
212
00:18:59,472 --> 00:19:01,274
عجله کن
213
00:19:01,374 --> 00:19:02,942
بدو
214
00:19:08,548 --> 00:19:10,883
فراکس
215
00:19:13,186 --> 00:19:14,620
پسر خوب
216
00:19:39,479 --> 00:19:40,847
غذای آفریقاییه
217
00:19:44,951 --> 00:19:45,885
من کار
218
00:19:46,552 --> 00:19:47,887
و حقوق میخوام
219
00:19:50,423 --> 00:19:53,626
من یه غرفه شرطبندی توی سیرک ماکسیموس دارم
220
00:19:53,726 --> 00:19:55,628
شما دو تا میتونید اونجا کار کنید
221
00:19:56,062 --> 00:19:57,296
حقوق چی؟
222
00:19:57,397 --> 00:19:59,198
بعدا درباره اون حرف میزنیم -
اسبها -
223
00:20:11,244 --> 00:20:12,178
از اون دنیا برگشتن؟
224
00:20:13,479 --> 00:20:16,082
به نپتون[خدای دریاها] یه قربانی بدهکارم
225
00:20:16,182 --> 00:20:18,451
اونها ضعیفن -
ولی دارن قویتر میشن -
226
00:20:18,551 --> 00:20:20,520
چهقدر قویتر؟
فردا مسابقه داریم
227
00:20:20,620 --> 00:20:22,555
از این اسبهای پیری که خریدیم، قویترن
228
00:20:22,655 --> 00:20:24,524
یه ارابهچی دیگه برام پیدا کردی؟
229
00:20:24,624 --> 00:20:26,426
هیچکس اندازه من و تو دیوونه نیست
230
00:20:26,526 --> 00:20:27,827
هیچکس نمیخواد سنت رو زیرپا بذاره
231
00:20:27,927 --> 00:20:30,763
و به یه تیم پنجم ملحق بشه
232
00:20:33,599 --> 00:20:36,169
فقط ارابه دو اسبه روندی؟ -
چهار اسبه هم روندم -
233
00:20:42,075 --> 00:20:43,209
قراره باهام بیای
234
00:21:07,233 --> 00:21:08,201
بیا
235
00:21:19,912 --> 00:21:23,016
تظاهر کن
اینطوری آسونتر میشه
236
00:21:31,991 --> 00:21:35,161
تاحالا بهت گفتم چهقدر به عنوان یه شوهر
تحسینت میکنم؟
237
00:21:35,261 --> 00:21:37,830
نه، من که یادم نمیاد
جدی تاحالا این کار رو کردی؟
238
00:21:37,930 --> 00:21:39,832
بیشتر از چیزی که فکرش رو بکنی
239
00:21:41,200 --> 00:21:43,970
اسکورپوس گفت داره
برای همیشه از تیم آبی میره
240
00:21:44,070 --> 00:21:46,906
ولی اون اصلا خبر نداشت من بودم
که دستور دادم
241
00:21:47,006 --> 00:21:49,008
اسبهاش رو مسموم کنـن
242
00:21:49,108 --> 00:21:51,611
چی؟ کار تو بود؟ -
البته -
243
00:21:51,711 --> 00:21:55,014
تو کنترل جناحمون رو دوباره بهدست بگیر
من هم ازش محافظت میکنم
244
00:21:55,114 --> 00:21:57,150
الان یادم اومد چرا باهات ازدواج کردم
245
00:21:57,250 --> 00:22:00,219
چه چیزی در قبالش میخوای؟ -
احترام -
246
00:22:00,753 --> 00:22:02,455
و عشق؟ -
عه؟ عشق هم میخوای؟ -
247
00:22:08,194 --> 00:22:11,864
اسکورپوس ارابهچی خیلی ماهریه
نباید بذاریم مقابلمون مسابقه بده
248
00:22:13,666 --> 00:22:15,068
اشکالی نداره ترتیب قتلش رو بدم؟
249
00:22:15,168 --> 00:22:17,270
البته که نداره
250
00:22:18,304 --> 00:22:19,305
بیا
251
00:22:27,413 --> 00:22:28,448
این چیه؟
252
00:22:28,548 --> 00:22:29,682
یه هدیه
253
00:22:32,585 --> 00:22:33,987
اون باکرهست
254
00:22:35,822 --> 00:22:36,856
همون عطریه که تو میزدی
255
00:22:36,956 --> 00:22:38,891
گفتم شاید خوشت بیاد
256
00:22:48,501 --> 00:22:50,036
برو
257
00:22:50,892 --> 00:22:53,446
فـیـلـمـکـیـو رو توی گوگل سرچ کن :)
258
00:23:20,767 --> 00:23:22,035
اون کجاست
259
00:23:25,405 --> 00:23:26,339
جولا اینجاست
260
00:23:26,739 --> 00:23:28,174
بیا
261
00:23:29,842 --> 00:23:31,044
کسی ندیدت؟
262
00:23:31,144 --> 00:23:33,079
نه -
خوبه. چی آوردی برام؟ -
263
00:23:33,179 --> 00:23:35,014
گفتن میخوان یکی رو بکشه -
کی رو؟ -
264
00:23:35,114 --> 00:23:37,383
یه اسمی که با س شروع میشد -
اسکورپوس؟ -
265
00:23:37,917 --> 00:23:39,485
آره. اسکورپوس
266
00:23:41,321 --> 00:23:43,456
برگردونیدش
حواستون باشه کسی نبینهتش
267
00:23:46,492 --> 00:23:48,094
جولا
268
00:23:49,162 --> 00:23:51,397
چهطوری؟ درست باهات رفتار میکنـن؟
269
00:23:51,497 --> 00:23:52,498
من خوبم
270
00:23:52,865 --> 00:23:54,534
بیا. بدو
271
00:24:16,489 --> 00:24:19,325
میخواستم زمین مسابقه رو ببینم
272
00:24:19,425 --> 00:24:23,129
آره، روی پیچها ماسههای دونه درشتتر
گذاشتن
273
00:24:23,229 --> 00:24:25,431
برای موندن توی مسیر باید به چپ بپیچیم
274
00:24:29,402 --> 00:24:31,337
مردم فکر میکنـن من یه احمق پاتیل استثناییم
275
00:24:31,437 --> 00:24:36,542
فکر میکنـن دلیل برنده شدنم اینه که وقتی
توی رحم مادرم بودم، فورتونا من رو لمس کرده
276
00:24:38,478 --> 00:24:41,514
مادر من یه فاحشه بود
فورتونا ما رو نگاه هم نمیکرد
277
00:24:41,614 --> 00:24:43,149
دلیل برنده شدن من، اینه که مثل تو
278
00:24:43,249 --> 00:24:47,320
شب قبل از مسابقه، به زمین مسابقه میام
و ماسه رو چک میکنم
279
00:25:09,409 --> 00:25:10,476
من فردا میمیرم
280
00:25:11,577 --> 00:25:12,545
آره
281
00:25:15,214 --> 00:25:17,216
وقتی فلاما گالها رو کشت
282
00:25:17,317 --> 00:25:20,853
من کمک کردم جسدشون رو ببریم
به آغل حیوونها
283
00:25:21,754 --> 00:25:23,856
هیچکس نیومد جسدشون رو ببره
284
00:25:23,956 --> 00:25:27,327
و آتیکوس 20سسترشوس واسه گوشتشون گرفت
285
00:25:28,961 --> 00:25:33,733
من یه جنگجوئم، پسر یک جنگجوئم
286
00:25:33,833 --> 00:25:36,269
آخرین بازمانده مردم سیمبری
287
00:25:36,369 --> 00:25:40,073
و نمیخوام جسدم، عن یه ببر بشه
288
00:25:40,173 --> 00:25:43,776
میخوام مثل پدر و پدربزرگم بشه
289
00:25:43,876 --> 00:25:48,614
میخوام توی توده هیزم گذاشته بشم
و دود آتیش جسدم تا ستارهها بره
290
00:25:51,084 --> 00:25:52,618
من توده هیزمت رو درست میکنم
291
00:25:53,553 --> 00:25:54,487
ممنون
292
00:25:58,358 --> 00:26:01,094
من هم نمیخوام عن یه ببر بشم
293
00:26:01,194 --> 00:26:04,697
اگه زنده بودم، ترتیبش رو میدم
294
00:26:04,797 --> 00:26:05,898
تو چی؟
295
00:26:05,999 --> 00:26:07,600
کی میخواد توده هیزم جسد تو رو درست کنه؟
296
00:26:10,536 --> 00:26:12,372
من ببرها رو دوست دارم
297
00:26:12,472 --> 00:26:16,442
بدم نمیاد عن بشم و از کون یه ببر بیام بیرون
298
00:26:22,715 --> 00:26:24,117
اسکورپوس -
خانمها -
299
00:26:28,855 --> 00:26:30,156
چیه؟
300
00:26:30,957 --> 00:26:33,926
ها؟
301
00:26:36,929 --> 00:26:39,198
ها؟
302
00:26:39,298 --> 00:26:40,933
چی کار میکنـن؟
303
00:26:41,034 --> 00:26:43,303
اسکورپوسه -
اسکورپوسه -
304
00:26:58,318 --> 00:27:00,353
دارن به اسکورپوس حمله میکنـن
305
00:27:10,596 --> 00:27:11,497
برو بیرون
306
00:27:15,635 --> 00:27:17,770
واقعا من رو به وجد میاری
307
00:27:17,870 --> 00:27:18,972
چی میگی؟
308
00:27:19,072 --> 00:27:21,407
کل روم میدونه
اسکورپوس مرده
309
00:27:21,507 --> 00:27:24,477
یه جنایت خیابونی هیچ نشونی
هم از این که کار کیه، نیست
310
00:27:24,777 --> 00:27:25,912
آفرین
311
00:27:26,012 --> 00:27:27,447
کار من نبوده
312
00:27:27,547 --> 00:27:30,049
چی؟ -
من میخواستم صبح زود بکشمش -
313
00:27:30,149 --> 00:27:32,018
که وقت برای جایگزین کردنش نباشه
314
00:27:32,118 --> 00:27:34,087
پس خوش به حال ما
315
00:27:34,187 --> 00:27:35,321
خونی رو دستمون نیست
316
00:27:35,421 --> 00:27:36,622
تازه، اسبهای تیم جدید
317
00:27:36,723 --> 00:27:39,092
هم به زور میدون و ارابهچیهاشون
رو هم هیچکس نمیشناسه
318
00:27:39,192 --> 00:27:40,326
دو تا مهتر اسپانیاییان
319
00:27:40,426 --> 00:27:42,662
ولی یه کاری مونده که باید انجام بدیم
320
00:27:43,963 --> 00:27:45,498
یه ارابهچی جدید لازم داریم
321
00:27:46,699 --> 00:27:47,600
کسی رو سراغ داری؟
322
00:27:48,568 --> 00:27:49,502
آره
323
00:27:55,566 --> 00:27:59,051
[ائراریوم]
[خزانه امپراتوری]
324
00:28:02,615 --> 00:28:04,517
برای محاسبه حسابهای امپراتوری اومدیم
325
00:28:09,922 --> 00:28:11,024
یهکم نور لطفا
326
00:28:13,092 --> 00:28:14,560
در رو ببندید
327
00:28:24,103 --> 00:28:25,738
نفری پنج تا بردارید
328
00:28:29,442 --> 00:28:31,311
چرا این کار رو میکنی؟
مال خودتونه
329
00:28:32,812 --> 00:28:33,780
...خب
330
00:28:34,947 --> 00:28:36,082
تا حدودی درسته
331
00:28:45,925 --> 00:28:47,060
بسه
332
00:28:53,866 --> 00:28:55,702
لوسیوس
333
00:28:55,802 --> 00:28:59,605
شرطبندیها رو تقسیم کن
هر کدوم ده هزار سسترشوس باشه
334
00:28:59,973 --> 00:29:02,041
کاری کن همهشون ببازن
335
00:29:02,141 --> 00:29:05,645
اعلیحضرت، با کمال احترام
این کار اصلا منطقی نیست
336
00:29:05,745 --> 00:29:07,647
نمیتونید با شرطبندی روی باخت همه
پولی ببرید
337
00:29:07,747 --> 00:29:08,781
کاری که میگم رو بکن
338
00:29:09,882 --> 00:29:11,985
همه اینها رو بی سر و صدا
339
00:29:12,085 --> 00:29:15,355
روی باخت تیم سبز، قرمز، آبی
و سفید شرطبندی میکنی
340
00:29:17,924 --> 00:29:19,625
انتظار موفقیت بالایی دارم
341
00:29:20,727 --> 00:29:21,728
هرمس
342
00:29:38,911 --> 00:29:40,113
ملکه من
343
00:29:41,648 --> 00:29:44,384
چی برام آوردی، زرگر؟
344
00:29:44,484 --> 00:29:46,686
علامت خزانه امپراتوری
345
00:29:46,786 --> 00:29:49,889
چهل شمش طلا رو برای دومیتیان ذوب کردیم
346
00:30:09,575 --> 00:30:11,411
داری به خدای یکتا و تنهات دعا میکنی؟
347
00:30:12,211 --> 00:30:14,714
بله -
چی ازش میخوای؟ -
348
00:30:15,248 --> 00:30:16,549
بخشش
349
00:30:18,818 --> 00:30:21,387
چیزهایی هست که فقط خدا میتونه
اونها رو ببخشه
350
00:30:21,487 --> 00:30:22,855
بگو ببینم
351
00:30:22,955 --> 00:30:23,823
برای خانوادهم دعا میکنم
352
00:30:24,457 --> 00:30:26,192
خانوادهها خطرناکن
353
00:30:26,292 --> 00:30:29,796
از ریتاریوست توی سیرک بهتر میتونـن
توی دام بندازنت
354
00:30:31,097 --> 00:30:33,299
پس منظورت خانواده منه
355
00:30:33,399 --> 00:30:37,603
دومیتیان یه پسربچهست
و من یه سربازم
356
00:30:37,704 --> 00:30:39,839
فکر میکنی شمشیرت میتونه ازت محافظت کنه؟
357
00:30:40,807 --> 00:30:43,109
اون و گارد گارد پرتورین میتونـن، بله
358
00:30:46,479 --> 00:30:48,781
پدربزرگم، هرود بزرگ همیشه میگفت
359
00:30:48,881 --> 00:30:52,452
"کشتن یه عقرب با شمشیر، کار سختیه"
360
00:30:56,756 --> 00:31:00,727
برادرت داره جاهطلبتر میشه
361
00:31:06,366 --> 00:31:08,401
این چیه؟
362
00:31:08,501 --> 00:31:11,604
ظاهرا یه شمش طلا با علامت امپراتوریه
363
00:31:11,704 --> 00:31:14,474
از کجا آوردیش؟ -
نه، سوال اصلی اینه که تو از کجا آوردیش؟ -
364
00:31:14,574 --> 00:31:17,877
فعلا که دست توئه، نه من -
سر به سر من نذار -
365
00:31:20,346 --> 00:31:21,914
تو از خزانه امپراتوری برداشتیش
366
00:31:22,015 --> 00:31:23,082
من همچین کاری نکردم
367
00:31:23,182 --> 00:31:25,051
و هر کی این رو بهت گفته
دروغ گفته
368
00:31:25,151 --> 00:31:27,220
چرا باید این کار رو بکنـن؟
369
00:31:27,320 --> 00:31:30,757
اشخاص زیادی هستن که با ایجاد دشمنی
بین ما، سود میبرن
370
00:31:33,259 --> 00:31:34,360
اگه بخوای، پیگیری میکنم
371
00:31:34,460 --> 00:31:35,762
خودم این کار رو کردم
372
00:31:36,629 --> 00:31:38,598
دستور حسابداری خزانه رو دادم
373
00:31:38,698 --> 00:31:40,767
ببخشید ولی این حیطه کاری منه
374
00:31:42,335 --> 00:31:43,636
به زودی دیگه نخواهد بود
375
00:31:54,314 --> 00:31:55,581
اون تو رو میکشه
376
00:31:59,919 --> 00:32:00,920
شاید
377
00:32:01,421 --> 00:32:02,889
میخوای چی کار کنی؟
378
00:32:07,026 --> 00:32:10,296
خزانه بزرگه، محاسبه موجودیش طول میکشه
379
00:32:12,165 --> 00:32:16,235
وقتی امروز برنده بشم، هر چی قرض گرفته بودم
رو میذارم سرجاش
380
00:32:16,336 --> 00:32:17,937
امیدوارم اونقدری اضافه بیاد
که بشه باهاش به چند تا پرتورین رشوه داد
381
00:32:19,939 --> 00:32:23,543
پرتورینها گرونـن -
اگه برنده نشی، چی؟ -
382
00:32:26,546 --> 00:32:28,548
پس گمونم بمیرم
383
00:32:30,817 --> 00:32:32,585
تو هم میتونی با من بمیری
384
00:32:37,290 --> 00:32:40,393
دیوونه شدید؟
نمیتونم برای تیم آبی مسابقه بدم
385
00:32:40,493 --> 00:32:41,627
تیم سفید پول زیادی به من میده
386
00:32:41,728 --> 00:32:44,263
تازه، لتو من رو میکشه
387
00:32:44,364 --> 00:32:45,698
میتونه سعی خودش رو بکنه
388
00:32:47,300 --> 00:32:48,768
ما ازت محافظت میکنیم
389
00:32:50,670 --> 00:32:52,805
الان لتو چهقدر بهت پول میده؟
390
00:32:54,040 --> 00:32:55,742
کل روم میدونـن
391
00:32:55,842 --> 00:32:59,545
هر فصل 600,000سسترشوس
همون اندازهای که به اسکورپوس میدادید
392
00:32:59,646 --> 00:33:01,748
ما سه برابرش رو میدیم -
...آنتونیا -
393
00:33:04,283 --> 00:33:06,319
یعنی هر فصل 1,600,000تا؟
394
00:33:06,419 --> 00:33:11,991
فکر کنم درستش هر فصل 1,800,000تا باشه
395
00:33:14,594 --> 00:33:16,429
یعنی همینالان، برای مسابقه امروز؟
396
00:33:16,529 --> 00:33:18,297
یا همینالان قبول میکنی
یا معامله بیمعامله
397
00:33:18,398 --> 00:33:20,066
یعنی میتونم اینچیتاتوس رو برونم؟
398
00:33:20,166 --> 00:33:21,334
البته
399
00:33:25,605 --> 00:33:26,873
من براتون مسابقه میدم
400
00:33:28,541 --> 00:33:30,576
ولی نباید بذارید لتو من رو بکشه
401
00:33:30,677 --> 00:33:32,011
سعی خودمون رو میکنیم
402
00:33:49,162 --> 00:33:50,029
پدر، آماده نشدی که
403
00:33:55,168 --> 00:33:56,669
پدر؟ -
ها؟ -
404
00:33:58,538 --> 00:33:59,906
من مرتکب یه اشتباه شدم
405
00:34:00,440 --> 00:34:02,041
من مرتکب یه اشتباه بزرگ شدم
406
00:34:03,943 --> 00:34:05,812
اشتباه؟ -
آره -
407
00:34:07,347 --> 00:34:09,749
پیاده نظاممون خیلی دوره
408
00:34:09,849 --> 00:34:13,052
باید شیش تا گروه پیادهنظام نگه میداشتم
409
00:34:13,619 --> 00:34:15,388
بهتره استراحت کنی -
ها؟ -
410
00:34:15,488 --> 00:34:17,323
بهتره استراحت کنی -
کی؟ -
411
00:34:17,423 --> 00:34:19,926
بیا
412
00:34:28,968 --> 00:34:29,902
ممنون
413
00:34:30,670 --> 00:34:35,074
میدونم که میتونم همیشه روت حساب کنم
414
00:34:39,012 --> 00:34:40,079
تیتوس
415
00:34:44,183 --> 00:34:45,952
تیتوس
416
00:34:47,220 --> 00:34:48,154
بله، پدر
417
00:34:51,424 --> 00:34:52,825
کاری که لازمه رو انجام میدم
418
00:35:31,964 --> 00:35:33,599
باید بیشتر بهم اعتماد کنی، برادر
419
00:35:33,700 --> 00:35:35,935
من هم همین رو میخوام
420
00:35:36,035 --> 00:35:38,471
تا موقع محاسبه موجودی خزانه صبر میکنم
تا ببینم میتونم یا نه
421
00:35:38,571 --> 00:35:40,940
وقتش که رسید عذرخواهیت رو قبول میکنم
422
00:35:42,375 --> 00:35:45,345
پدر یهکم مریضحاله
423
00:35:45,445 --> 00:35:47,013
امروز بهمون ملحق نمیشه
424
00:36:02,528 --> 00:36:04,130
پناه بر خدایان، همهشون رو میکشم
425
00:36:04,731 --> 00:36:08,334
مارسوس، آنتونیا،کالتونیا
426
00:36:08,434 --> 00:36:09,836
مخصوصا اون زنون عوضی
427
00:36:14,807 --> 00:36:16,576
ارابههای مخصوص جدید از لنتولس کو؟
428
00:36:16,676 --> 00:36:20,213
ادعا میکنه دزدیده شدن
429
00:36:20,313 --> 00:36:22,749
دزدیده شدن؟ -
بله -
430
00:36:22,849 --> 00:36:25,051
چی کار باید بکنم؟
431
00:36:27,153 --> 00:36:28,955
یه ارابهچی ذخیره رو بیار
432
00:36:30,590 --> 00:36:32,925
و از ارابههای قدیمی استفاده کنید
433
00:36:33,026 --> 00:36:36,596
خدایا -
شما سه تا، این ارابه رو آماده کنید -
434
00:36:37,463 --> 00:36:38,998
شما، اسبها رو آماده کنید
435
00:36:39,098 --> 00:36:40,066
یالا
436
00:36:44,470 --> 00:36:48,508
شهروندان روم
437
00:36:48,608 --> 00:36:54,080
اولین مبارزه امروز رو تقدیم حضورتون میکنم
438
00:36:57,817 --> 00:37:02,088
فلامای عظیم، قاتل قاتلان
439
00:37:04,490 --> 00:37:08,227
غولپیکر با کولون پرتوان
440
00:37:09,629 --> 00:37:12,231
خواهد جنگید
441
00:37:24,010 --> 00:37:26,045
ما که در شرف مرگ هستیم
442
00:37:26,412 --> 00:37:27,880
به شما درود میفرستیم
443
00:37:31,951 --> 00:37:35,588
گلادیاتورها، آماده باشید
444
00:37:38,458 --> 00:37:41,361
شروع کنید
445
00:38:25,872 --> 00:38:28,708
تو که یه سربازی از خون بدت میاد؟
446
00:38:28,808 --> 00:38:30,643
بدم نمیاد
447
00:38:32,345 --> 00:38:33,279
بهنظرم غیر ضروریه
448
00:38:40,920 --> 00:38:44,057
اگر برای دفاع یا گسترش مرزهامون
ریخته بشه
449
00:38:44,157 --> 00:38:46,125
اون موقعست که خون هدفمنده
450
00:38:46,225 --> 00:38:47,994
اینجا هم هدفمنده، برادر
451
00:39:10,083 --> 00:39:11,884
فلاما
452
00:39:16,022 --> 00:39:19,125
فلاما
453
00:40:12,278 --> 00:40:14,147
عجله کن. بیا
454
00:40:24,023 --> 00:40:26,192
...حساسه -
این چیه؟ -
455
00:40:27,193 --> 00:40:28,861
کالتونیا
456
00:40:28,961 --> 00:40:30,596
متاسفم. فکر کردم میدونی
457
00:40:30,697 --> 00:40:32,298
ما 500سهام دیگه به گرفتیم
458
00:40:32,398 --> 00:40:34,500
الان دیگه سهامدار اصلی محسوب میشیم
459
00:40:34,600 --> 00:40:37,136
مطمئنم از اون کرسیها خوشت میاد
460
00:40:40,840 --> 00:40:42,909
راستی، با این که همهمون
461
00:40:43,009 --> 00:40:44,677
عزادار اسکوپوس عزیز هستیم
462
00:40:44,777 --> 00:40:47,780
اقدام به استخدام زنون کردیم
463
00:40:47,880 --> 00:40:49,349
اون قراره امروز برای ما مسابقه بده
464
00:40:49,449 --> 00:40:52,885
مارسوس، چهطور جرات میکنی؟
465
00:40:52,986 --> 00:40:54,620
زنون ارابهچی منه
466
00:40:54,721 --> 00:40:57,557
پس باید بیشتر به افرادت پول بدی، سناتور
از مسابقه لذت ببرید
467
00:41:23,383 --> 00:41:26,486
پناه بر اترگتیس، من کجام؟
468
00:41:26,586 --> 00:41:29,922
تف توش، داره ازم خون میره
469
00:41:30,023 --> 00:41:31,691
باید کاری میکردیم واقعی بهنظر برسه
470
00:41:32,025 --> 00:41:33,359
کار تو بود؟
471
00:41:33,826 --> 00:41:35,328
ای رومی کثیف
472
00:41:38,531 --> 00:41:41,000
پس تو سعی کردی اسکورپوس کبیر رو بکشی، ها؟
473
00:41:41,100 --> 00:41:42,502
نه، البته که نه
474
00:41:42,602 --> 00:41:44,270
آنتونیا دستور قتلت رو داده بود
475
00:41:44,370 --> 00:41:46,272
چی؟ -
من دارم ازت محافظت میکنم -
476
00:41:46,372 --> 00:41:48,541
اگه مرده باشی
کسی سعی نمیکنه به قتلت برسونه
477
00:41:49,676 --> 00:41:50,877
آنتونیا؟
478
00:41:52,912 --> 00:41:54,847
نه، اون من رو دوست داره
479
00:41:54,947 --> 00:41:57,250
روش عجیبی برای ابراز علاقه داره
480
00:41:58,384 --> 00:41:59,852
و یه چیز دیگه
481
00:42:01,187 --> 00:42:03,222
یه بسته از خیاطته
482
00:42:21,708 --> 00:42:27,480
امروز، فقط چهار تیم برای پیروزی
رقابت نخواهند کرد
483
00:42:27,580 --> 00:42:32,051
بلکه برای اولین بار در تاریخ
...معرفی میکنیم
484
00:42:37,790 --> 00:42:39,759
تیم طلایی
485
00:42:45,832 --> 00:42:48,935
با حضور ارابهچی معروف
486
00:42:49,035 --> 00:42:51,471
اسکورپوس کبیر
487
00:42:51,571 --> 00:42:53,006
فکر کردم اون مرده
488
00:43:00,380 --> 00:43:01,581
اونها مال ما هستن
489
00:43:02,615 --> 00:43:03,549
مال ما
490
00:43:05,952 --> 00:43:08,221
اسکورپوس زندهست؟ -
از اون بدتر -
491
00:43:08,321 --> 00:43:10,590
ببین، زنون توی تیم آبیه
492
00:43:16,529 --> 00:43:17,897
اسکورپوس زندهست
493
00:43:17,997 --> 00:43:20,967
سیصد تا روی برد اسکورپوس
494
00:43:30,777 --> 00:43:34,580
یه پلبی به اسم تناکس موفق شده
اونقدری پول جمع کنه
495
00:43:34,681 --> 00:43:37,383
که یه تیم جدید تشکیل بده و اسکورپوس
رو از تیم آبی بیرون بکشه و استخدام کنه
496
00:43:38,017 --> 00:43:40,019
اوناهاش، اونجاست
497
00:43:40,119 --> 00:43:41,821
به عنوان ادیل لودی
498
00:43:41,921 --> 00:43:44,324
گفتم مردم خوشحال میشن
یکی از طبقه خودشون رو این بالا ببینـن
499
00:43:46,092 --> 00:43:47,527
ظاهرا، درست فکر میکردم
500
00:43:58,738 --> 00:44:00,273
یادت نره، شلاق نزن
501
00:44:00,373 --> 00:44:01,874
فقط یه سیلی کافیه، اون کجاست؟ -
پسر -
502
00:44:02,208 --> 00:44:03,576
بیا این طرف
503
00:44:08,181 --> 00:44:11,017
ارابهها
504
00:44:11,718 --> 00:44:13,653
آماده باشید
505
00:44:16,956 --> 00:44:18,057
وایسا
506
00:44:18,758 --> 00:44:19,993
روی اسکورپوس
507
00:44:41,080 --> 00:44:42,382
یالا
508
00:44:45,118 --> 00:44:47,153
آره
509
00:44:55,695 --> 00:44:57,397
من روی اسکورپوس شرطبندی کردم
510
00:45:02,402 --> 00:45:03,803
یالا -
یالا -
511
00:45:04,437 --> 00:45:05,638
بدو
512
00:45:05,738 --> 00:45:06,739
آره
513
00:45:17,717 --> 00:45:21,821
یالا، مسابقه شروع شده
514
00:45:23,022 --> 00:45:24,424
مادر
515
00:45:26,926 --> 00:45:28,127
یالا
516
00:45:54,420 --> 00:45:55,521
حالا
517
00:46:22,148 --> 00:46:23,483
چهقدر شرطبندی کردیم؟
518
00:46:23,950 --> 00:46:24,884
زیاد
519
00:46:27,153 --> 00:46:28,388
دور آخره! برو
520
00:46:37,930 --> 00:46:38,898
یالا
521
00:46:40,800 --> 00:46:41,768
یالا
522
00:46:44,504 --> 00:46:45,738
بدو
523
00:47:00,086 --> 00:47:01,754
یالا، بدو
524
00:47:03,222 --> 00:47:06,159
برو
525
00:47:06,259 --> 00:47:07,927
یالا، سریعتر
526
00:47:08,019 --> 00:47:10,655
سریعتر، سریعتر برای اسکورپوس بدو
527
00:47:14,434 --> 00:47:16,102
قوی بمون، فراکس
528
00:47:19,339 --> 00:47:21,941
اینچیتاتوس، دوام بیار
529
00:47:23,643 --> 00:47:25,678
وایسا. اینچیتاتوس -
چی کار میکنی؟ -
530
00:47:26,913 --> 00:47:27,880
یالا
531
00:47:33,987 --> 00:47:34,988
آره
532
00:47:37,023 --> 00:47:38,558
ممنون
533
00:47:52,572 --> 00:47:54,307
نمیخوای بمونی و تاج گلها رو اعطا کنی؟
534
00:47:55,141 --> 00:47:56,843
نه
535
00:47:56,943 --> 00:47:59,712
چون باید
به حساب موجودی خزانه امپراتوری برسم
536
00:48:07,453 --> 00:48:08,888
عجب روزی
537
00:48:08,988 --> 00:48:12,859
خدا میدونه با نظارت شما قراره دیگه
چه بلایی سر تیممون بیاد
538
00:48:14,160 --> 00:48:15,695
فکرش به تنم لرزه میاره
539
00:48:26,906 --> 00:48:29,175
لعنت به تیم طلایی -
برید به جهنم -
540
00:48:29,275 --> 00:48:31,544
همیشه فقط چهار تیم بوده
541
00:48:31,644 --> 00:48:34,247
قرنهاست همین بوده
542
00:48:34,347 --> 00:48:36,949
اسکورپوس! اون حرومزاده کجاست؟
543
00:48:39,786 --> 00:48:42,221
هر کاری که کردی رو به صاحبان تیمها
گزارش میدم
544
00:48:42,322 --> 00:48:43,690
دست از سر اینچیتاتوس بردار
545
00:48:43,790 --> 00:48:48,361
من و اینچیتاتوس، دوستان قدیمی هستیم
546
00:48:49,095 --> 00:48:51,164
گمشو بابا
547
00:48:51,264 --> 00:48:53,499
دست از سرش بردار
اینقدر هم جرزنی نکن
548
00:49:01,207 --> 00:49:02,375
برو
549
00:49:02,475 --> 00:49:03,776
اسمت چی بود؟
550
00:49:03,876 --> 00:49:05,178
سوفیا
551
00:49:05,278 --> 00:49:06,913
باز هم پیش ما بیا
552
00:49:13,586 --> 00:49:15,621
نمیتونید همینطوری یه تیم دیگه اضافه کنید
553
00:49:15,722 --> 00:49:17,390
واقعا مسخرهست
554
00:50:16,649 --> 00:50:20,620
دویست سسترشوس برای آزادی دخترم، آورا
555
00:50:22,488 --> 00:50:23,456
این از کجا اومده؟
556
00:50:23,556 --> 00:50:24,824
همینجا شرطبندی کردم و بردم
557
00:50:25,358 --> 00:50:26,526
از خودت
558
00:50:29,462 --> 00:50:31,264
ما توافق کرده بودیم
559
00:50:31,364 --> 00:50:33,633
وقتی دردسرهام تموم بشه
قیمت رو مشخص میکنم
560
00:50:33,733 --> 00:50:38,071
از چیزی تاحالا دیدم
دردسرهات هیچوقت تموم نمیشن
561
00:50:39,439 --> 00:50:41,007
هزار تا
562
00:50:41,107 --> 00:50:44,677
تو بهخاطر رازهایی که از جولا باهات
درمیون گذاشتم بهم مدیونی
563
00:50:48,214 --> 00:50:50,650
هزار و پونصد تا -
هزار تا -
564
00:51:01,260 --> 00:51:02,428
باشه
565
00:51:06,299 --> 00:51:07,400
تو آزادی
566
00:51:09,902 --> 00:51:11,270
چرا من؟
567
00:51:11,371 --> 00:51:13,006
مادر، پس جولا و کوامه چی؟
568
00:51:13,106 --> 00:51:14,574
قدم به قدم، دخترم
569
00:51:17,310 --> 00:51:18,478
تناکس
570
00:51:20,413 --> 00:51:23,516
باید چهار تا تیم باشه
میشنوی؟
571
00:51:23,616 --> 00:51:24,817
این سنت ماست
572
00:51:24,917 --> 00:51:27,253
تو کی باشی که همهچی رو عوض کنی؟
573
00:51:29,489 --> 00:51:32,659
پسرها، باید تعطیل کنیم و بریم
574
00:51:32,759 --> 00:51:35,728
فقط چهار تا تیم باید باشه -
قوانین زیرپا گذاشته شدن -
575
00:53:06,219 --> 00:53:08,087
صداش رو میشنوم، امپراتوره
576
00:53:11,324 --> 00:53:12,792
چرا اینقدر طولش دادید؟
577
00:53:13,559 --> 00:53:14,727
ها؟
578
00:53:18,031 --> 00:53:19,132
دارم میمیرم
579
00:53:25,772 --> 00:53:27,640
بعد از محاسبه موجودی
580
00:53:27,740 --> 00:53:29,475
نیروهای بیشتری بفرستید
تا جلوی اعتراضات رو بگیرن
581
00:53:29,575 --> 00:53:30,677
بله، سرورم
582
00:53:39,886 --> 00:53:42,655
تا آخرین دینارش، همینجاست
583
00:53:42,755 --> 00:53:44,290
پس اون فریبم داد
584
00:53:46,526 --> 00:53:47,627
ژنرال تیتوس
585
00:53:48,361 --> 00:53:49,595
امپراتور
586
00:53:51,130 --> 00:53:52,165
بلندم کنید
587
00:53:54,033 --> 00:53:55,234
آره
588
00:53:58,104 --> 00:53:59,806
من رو ببرید وسط اتاق
589
00:54:01,908 --> 00:54:03,142
بوسا -
بله -
590
00:54:03,242 --> 00:54:04,310
تاج گل من رو بیار
591
00:54:11,617 --> 00:54:13,619
یک امپراتور روم
592
00:54:14,954 --> 00:54:16,356
باید در حالی بمیره
593
00:54:17,323 --> 00:54:19,058
که برای الهی شدن
594
00:54:20,660 --> 00:54:22,228
ایستاده باشه
595
00:54:26,332 --> 00:54:27,300
آره
596
00:54:30,503 --> 00:54:32,238
حالا آمادهام
597
00:54:36,042 --> 00:54:37,610
تا تبدیل
598
00:54:39,579 --> 00:54:41,214
به یک خدا بشم
599
00:54:44,984 --> 00:54:46,352
یک خدا
600
00:55:09,208 --> 00:55:10,310
پدرت
601
00:55:30,330 --> 00:55:31,431
ببریدش روی تخت
602
00:55:31,455 --> 00:55:43,455
«متـــرجم: امیــرحســیـن تـرکـاشــونـد»
Hiz3n
603
00:55:43,479 --> 00:55:55,479
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
53118