All language subtitles for Wicked.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-GP-M-NLsubs_track3_[eng]-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,568 --> 00:00:30,530 Glinda, hoe dood is ze precies? 2 00:00:37,411 --> 00:00:40,915 Omdat dat zo is geweest zoveel geruchten en speculaties... 3 00:00:44,585 --> 00:00:46,921 Ik zal je het hele verhaal vertellen. 4 00:00:51,300 --> 00:00:53,718 Volgens de Time Dragon Clock... 5 00:00:54,971 --> 00:00:57,223 ...het smelten vond plaats op het 13e uur. 6 00:01:01,102 --> 00:01:04,689 Het directe resultaat van een emmer water gegooid door een vrouwelijk kind. 7 00:01:16,450 --> 00:01:19,787 Ja, de boze heks van het Westen is dood. 8 00:02:20,431 --> 00:02:22,641 Goed nieuws! De heks! Ze is dood! 9 00:02:22,642 --> 00:02:24,768 Kom naar buiten! Ze is weg! 10 00:02:24,769 --> 00:02:26,562 Ze is dood! 11 00:02:29,148 --> 00:02:30,815 Munchkins, word wakker! 12 00:02:30,816 --> 00:02:32,818 Pas op! Kom op! Kom op! 13 00:02:35,488 --> 00:02:38,114 Goed nieuws! De boze heks is dood! 14 00:02:38,115 --> 00:02:42,702 ♪ Goed nieuws ♪ 15 00:02:42,703 --> 00:02:45,622 ♪ Ze is dood ♪ 16 00:02:45,623 --> 00:02:47,208 ♪ De Heks van het Westen is dood ♪ 17 00:02:48,042 --> 00:02:50,335 ♪ De slechtste heks die er ooit was ♪ 18 00:02:50,336 --> 00:02:52,879 ♪ De vijand van ons allemaal hier in Oz ♪ 19 00:02:52,880 --> 00:02:56,467 ♪ Is dood ♪ 20 00:02:56,968 --> 00:03:05,101 ♪ Goed nieuws ♪ 21 00:03:07,645 --> 00:03:11,690 ♪ Laten we blij zijn ♪ 22 00:03:11,691 --> 00:03:14,734 Kijk! Het is Glinda! 23 00:03:14,735 --> 00:03:19,323 ♪ Laten we dankbaar zijn ♪ 24 00:03:21,200 --> 00:03:26,997 ♪ Laten we ons verheugen Die goedheid zou ♪ kunnen bedwingen 25 00:03:26,998 --> 00:03:34,087 ♪ De slechte werkingen van je-weet-wie ♪ 26 00:03:44,140 --> 00:03:45,766 - Hoi! - Glinda! 27 00:03:47,435 --> 00:03:49,352 Het is goed om mij te zien, nietwaar? 28 00:03:49,353 --> 00:03:51,646 Hè? 29 00:03:55,568 --> 00:03:59,070 Collega Ozia's... laat mij het verhaal rechtzetten. 30 00:04:00,907 --> 00:04:02,033 Ja... 31 00:04:04,452 --> 00:04:06,536 de boze heks van het Westen is dood! 32 00:04:10,374 --> 00:04:15,128 ♪ Is het niet leuk om te weten ♪ 33 00:04:15,129 --> 00:04:20,717 ♪ Dat het goede het kwade zal overwinnen? ♪ 34 00:04:20,718 --> 00:04:24,471 ♪ De waarheid waar we allemaal in geloven zal ♪ 35 00:04:24,472 --> 00:04:29,684 ♪ Langzaamaan ♪ 36 00:04:29,685 --> 00:04:34,940 ♪ Overleef een leugen ♪ 37 00:04:34,941 --> 00:04:38,109 ♪ Voor jou en-- ♪ 38 00:04:38,110 --> 00:04:41,446 ♪ Niemand rouwt om de goddelozen ♪ 39 00:04:41,447 --> 00:04:44,699 ♪ Niemand roept: "Ze komen niet terug" ♪ 40 00:04:44,700 --> 00:04:49,371 ♪ Niemand legt een lelie op zijn graf ♪ 41 00:04:49,372 --> 00:04:52,791 ♪ De goede man minacht de slechte ♪ 42 00:04:52,792 --> 00:04:56,086 ♪ Door hun leven Onze kinderen leren ♪ 43 00:04:56,087 --> 00:05:00,799 ♪ Wat we missen als we ons misdragen ♪ 44 00:05:00,800 --> 00:05:04,469 ♪ En de goedheid weet het ♪ 45 00:05:04,470 --> 00:05:08,640 ♪ De levens van de goddelozen zijn eenzaam ♪ 46 00:05:08,641 --> 00:05:11,184 ♪ De goedheid weet het ♪ 47 00:05:11,185 --> 00:05:15,647 ♪ De goddelozen sterven alleen ♪ 48 00:05:15,648 --> 00:05:19,067 ♪ Het laat alleen maar zien wanneer je slecht bent ♪ 49 00:05:19,068 --> 00:05:21,571 ♪ Er blijft alleen ♪ over 50 00:05:22,488 --> 00:05:24,155 ♪ Op eigen houtje ♪ 51 00:05:24,156 --> 00:05:28,410 ♪ Ja, God weet het ♪ 52 00:05:28,411 --> 00:05:32,831 ♪ De levens van de goddelozen zijn eenzaam ♪ 53 00:05:32,832 --> 00:05:35,333 ♪ De goedheid weet het ♪ 54 00:05:35,334 --> 00:05:39,255 ♪ De boze huilt alleen ♪ 55 00:05:39,755 --> 00:05:42,966 ♪ Er groeit niets voor de goddelozen ♪ 56 00:05:42,967 --> 00:05:44,676 ♪ Ze oogsten alleen... ♪ 57 00:05:46,179 --> 00:05:47,762 ♪ ...wat ze hebben gezaaid ♪ 58 00:05:47,763 --> 00:05:49,891 - Maar mevrouw Glinda? - Ja? 59 00:05:50,725 --> 00:05:52,810 Waarom gebeurt goddeloosheid? 60 00:05:55,980 --> 00:05:57,439 Dat is een goede vraag. 61 00:05:57,440 --> 00:06:00,817 Iets wat veel mensen verwarrend vinden. 62 00:06:00,818 --> 00:06:03,445 Worden mensen slecht geboren? 63 00:06:03,446 --> 00:06:06,032 Of hebben ze slechtheid? hen opgedrongen? 64 00:06:07,158 --> 00:06:08,241 Immers, 65 00:06:08,242 --> 00:06:10,328 de boze heks had een jeugd. 66 00:06:10,953 --> 00:06:11,953 Ze had een vader, 67 00:06:11,954 --> 00:06:15,165 die overigens benoemd was gouverneur van Munchkinland. 68 00:06:15,166 --> 00:06:16,541 Ik ga naar de Assembly, lieverd. 69 00:06:16,542 --> 00:06:19,002 En ze had een moeder, zoals zovelen. 70 00:06:19,003 --> 00:06:23,089 ♪ Wat haat ik het om te gaan en je eenzaam achter te laten ♪ 71 00:06:23,090 --> 00:06:26,844 ♪ Dat is in orde Het is maar één nacht ♪ 72 00:06:27,678 --> 00:06:30,805 ♪ Maar weet dat je hier in mijn hart bent ♪ 73 00:06:30,806 --> 00:06:37,896 ♪ Terwijl ik uit je zicht ben ♪ 74 00:06:38,981 --> 00:06:40,483 Zoals elk gezin 75 00:06:41,442 --> 00:06:43,319 ze hadden hun geheimen. 76 00:06:48,241 --> 00:06:50,367 Oh. 77 00:06:57,500 --> 00:07:00,710 ♪ Neem nog een drankje Mijn schoonheid met donkere ogen ♪ 78 00:07:00,711 --> 00:07:03,588 ♪ Ik heb nog één nacht te gaan Hier in de stad ♪ 79 00:07:03,589 --> 00:07:06,925 ♪ Neem dus nog een drankje groen elixer ♪ 80 00:07:06,926 --> 00:07:10,262 ♪ En we zullen onszelf hebben Een kleine mixer ♪ 81 00:07:10,263 --> 00:07:13,098 ♪ Neem nog een klein slikje Kleine dame ♪ 82 00:07:13,099 --> 00:07:16,561 ♪ En volg mij naar beneden ♪ 83 00:07:17,478 --> 00:07:19,438 En van het een kwam het ander, 84 00:07:20,106 --> 00:07:21,398 zoals dat zo vaak gebeurt. 85 00:07:23,568 --> 00:07:25,861 Maar vanaf het moment de Heks werd geboren, zij was... 86 00:07:25,862 --> 00:07:26,820 Dulcibeer! 87 00:07:26,821 --> 00:07:28,655 ...nou... 88 00:07:28,656 --> 00:07:29,573 ...anders. 89 00:07:29,574 --> 00:07:30,949 Het komt eraan! 90 00:07:30,950 --> 00:07:32,075 Nu? 91 00:07:32,076 --> 00:07:33,285 De baby komt eraan. 92 00:07:33,286 --> 00:07:34,703 Oh. En hoe! 93 00:07:34,704 --> 00:07:36,079 ♪ Ik zie een neus ♪ 94 00:07:36,080 --> 00:07:37,747 ♪ Ik zie een krul ♪ 95 00:07:37,748 --> 00:07:41,960 ♪ Het is een gezonde, perfecte Heerlijk, klein... ♪ 96 00:07:41,961 --> 00:07:44,337 Oh, lieve Oz! 97 00:07:44,338 --> 00:07:45,964 Wat is het? Wat is er mis? 98 00:07:45,965 --> 00:07:47,132 ♪ Hoe kan dat? ♪ 99 00:07:47,133 --> 00:07:49,468 ♪ Wat betekent het? ♪ 100 00:07:50,052 --> 00:07:51,261 ♪ Het is griezelig ♪ 101 00:07:51,262 --> 00:07:54,848 ♪ Het is obsceen ♪ 102 00:07:54,849 --> 00:07:57,475 ♪ Als een kikkerachtige, varenachtige kool ♪ 103 00:07:57,476 --> 00:08:00,187 ♪ De baby is onnatuurlijk... ♪ 104 00:08:02,857 --> 00:08:03,899 Groente. 105 00:08:15,161 --> 00:08:16,536 Haal het weg. 106 00:08:25,296 --> 00:08:26,506 Haal het weg! 107 00:08:35,181 --> 00:08:39,726 Het is in orde, kleintje. 108 00:08:39,727 --> 00:08:42,145 Wij zullen voor je zorgen. 109 00:08:45,274 --> 00:08:46,191 Oh. 110 00:08:46,192 --> 00:08:48,735 Dus, haar oppas, Dulcibear heeft haar opgevoed. 111 00:08:49,820 --> 00:08:53,074 En terwijl ze groeide, dat gold ook voor haar uitdagingen. 112 00:08:54,075 --> 00:08:55,200 Dulcibeer. 113 00:08:55,201 --> 00:08:56,744 Komende, gouverneur. 114 00:08:57,328 --> 00:09:00,873 Kleintje, let op je kleine zusje. Gewoon een kloktik. 115 00:09:03,000 --> 00:09:07,796 O, Nessarose. Maak je geen zorgen. Ik ben hier. 116 00:09:07,797 --> 00:09:10,382 Wil je nu iets geweldigs zien? 117 00:09:10,383 --> 00:09:11,299 Ja. 118 00:09:11,300 --> 00:09:15,096 Dit gaat allemaal over onze geweldige Tovenaar van Oz. 119 00:09:15,680 --> 00:09:17,430 Weet je hoe hij hier terecht is gekomen? 120 00:09:17,431 --> 00:09:18,766 Nee. 121 00:09:19,308 --> 00:09:22,603 Vanuit de lucht. In een ballon. Zien? 122 00:09:23,354 --> 00:09:26,648 Vervolgens bouwde hij een stad gemaakt van smaragden, 123 00:09:26,649 --> 00:09:28,776 omdat hij van smaragden houdt. 124 00:09:29,402 --> 00:09:31,278 Ook al zijn ze groen. 125 00:09:31,279 --> 00:09:34,031 En Nessa, wil jij een geheim weten? 126 00:09:34,532 --> 00:09:38,369 Als je hem tegenkomt, hij vervult de wens van je hart. 127 00:09:39,412 --> 00:09:42,163 Elphaba Thropp, groen bovenaan. 128 00:09:42,164 --> 00:09:45,876 Iemand rent weg en vertelt het haar dat iedereen haar kan ruiken. 129 00:09:45,877 --> 00:09:49,546 - Ew, groen en lelijk? - Ze is zo groen. 130 00:09:49,547 --> 00:09:52,716 Waar kom je vandaan? Je hoort hier niet. 131 00:09:56,137 --> 00:09:58,930 - Ze is zo groen als de bomen! - Dat vind ik niet leuk. 132 00:10:02,393 --> 00:10:07,981 Zo groen. 133 00:10:07,982 --> 00:10:09,191 Stop! 134 00:10:10,943 --> 00:10:12,527 - Elphaba. - Au! 135 00:10:12,528 --> 00:10:14,112 Elphaba Thropp. 136 00:10:14,113 --> 00:10:16,823 Wat heb je deze keer gedaan? 137 00:10:16,824 --> 00:10:18,617 Oh. Dat is oké. Kom naar papa. 138 00:10:18,618 --> 00:10:20,619 En nu heb je je zus aan het huilen gemaakt. 139 00:10:20,620 --> 00:10:22,621 Laten we een mooi stuk taart voor je gaan halen 140 00:10:22,622 --> 00:10:24,539 voor het mooie meisje. 141 00:10:24,540 --> 00:10:28,294 Het is in orde, kleintje. Hij had jou niet de schuld moeten geven. 142 00:10:29,295 --> 00:10:30,546 Dulcibeer. 143 00:10:31,172 --> 00:10:32,173 Hm. 144 00:10:36,886 --> 00:10:37,929 En dus... 145 00:10:38,721 --> 00:10:40,264 het kan niet gemakkelijk zijn geweest. 146 00:10:41,849 --> 00:10:47,103 ♪ Niemand rouwt om de goddelozen ♪ 147 00:10:47,104 --> 00:10:52,442 ♪ Nu is ze eindelijk dood en verdwenen ♪ 148 00:10:52,443 --> 00:10:57,697 ♪ Nu eindelijk Er heerst vreugde in het hele land ♪ 149 00:10:57,698 --> 00:11:04,538 - ♪ En God weet het ♪ - ♪ De goedheid weet het ♪ 150 00:11:04,539 --> 00:11:07,874 ♪ Wij weten wat goedheid is ♪ 151 00:11:07,875 --> 00:11:10,377 ♪ De goedheid weet het ♪ 152 00:11:10,378 --> 00:11:12,796 ♪ De goddelozen sterven alleen ♪ 153 00:11:12,797 --> 00:11:16,299 - ♪ Ze stierf alleen ♪ - ♪ Wee degenen ♪ 154 00:11:16,300 --> 00:11:18,635 ♪ Wee degenen ♪ 155 00:11:18,636 --> 00:11:21,346 ♪ Wie wijst welke goedheden af ​​♪ 156 00:11:21,347 --> 00:11:27,227 {\an8}♪ Ze worden getoond ♪ 157 00:11:27,228 --> 00:11:29,855 ♪ Niemand rouwt om de goddelozen ♪ 158 00:11:29,856 --> 00:11:33,192 ♪ Goed nieuws ♪ 159 00:11:33,943 --> 00:11:36,653 ♪ Niemand rouwt om de goddelozen ♪ 160 00:11:36,654 --> 00:11:39,282 ♪ Goed nieuws ♪ 161 00:11:40,575 --> 00:11:47,456 ♪ Niemand rouwt om de goddelozen ♪ 162 00:11:49,166 --> 00:11:51,878 ♪ Slecht ♪ 163 00:11:53,796 --> 00:12:00,803 ♪ Slecht ♪ 164 00:12:06,809 --> 00:12:08,603 Wauw! Ja. 165 00:12:10,396 --> 00:12:12,480 Nou, dit was leuk. 166 00:12:12,481 --> 00:12:13,565 Zoals je je kunt voorstellen, 167 00:12:13,566 --> 00:12:16,359 Ik heb veel te doen met het onverwachte vertrek van de tovenaar. 168 00:12:16,360 --> 00:12:20,239 Dus als er verder geen vragen zijn, Ik ga gaan. 169 00:12:21,616 --> 00:12:23,074 Glinda, 170 00:12:23,075 --> 00:12:25,076 Is het waar dat je haar vriend was? 171 00:12:25,077 --> 00:12:26,661 Wat? 172 00:12:26,662 --> 00:12:29,290 Sorry. Eén seconde. 173 00:12:30,082 --> 00:12:30,917 Wat? 174 00:12:31,542 --> 00:12:33,793 Is het waar dat je haar vriend was? 175 00:12:37,548 --> 00:12:38,549 Vriend? 176 00:12:41,636 --> 00:12:43,512 Ja. 177 00:12:43,513 --> 00:12:46,182 Ik bedoel, ik kende haar. 178 00:12:47,934 --> 00:12:49,018 Dat wil zeggen, 179 00:12:50,269 --> 00:12:52,021 onze paden kruisten elkaar. 180 00:13:03,115 --> 00:13:05,576 Op school. 181 00:13:08,704 --> 00:13:10,039 Maar je moet het begrijpen, 182 00:13:10,706 --> 00:13:11,916 het was lang geleden. 183 00:14:01,174 --> 00:14:02,007 Hoi. 184 00:14:02,008 --> 00:14:03,091 O, het is Galinda. 185 00:14:03,092 --> 00:14:05,052 Hoi! Galinda! 186 00:14:05,845 --> 00:14:07,637 {\an8}O, we zijn zo trots op je! 187 00:14:07,638 --> 00:14:10,390 Bedankt. Ik houd van je. Onthoud gewoon, 188 00:14:10,391 --> 00:14:12,767 - Het is geen vaarwel, het is afscheid. - Wij houden van je. 189 00:14:12,768 --> 00:14:13,977 - Heb je al je koffers? - Ja. 190 00:14:13,978 --> 00:14:15,312 - En jij gaat schrijven? - Ja. 191 00:14:15,313 --> 00:14:17,480 - Ik houd van je. Het is die tijd. - Mijn liefste. 192 00:14:17,481 --> 00:14:18,398 Ik mis je nu al. 193 00:14:18,399 --> 00:14:20,483 Ijslolly, ga aan boord van de boot. 194 00:14:20,484 --> 00:14:22,861 Ze zullen mij zo erg missen. 195 00:14:22,862 --> 00:14:25,572 Mijn ouders weten niet eens dat ik ben weggegaan. 196 00:14:25,573 --> 00:14:28,074 Eh-- Eh... 197 00:14:28,075 --> 00:14:28,993 Ik ben Boq. 198 00:14:30,119 --> 00:14:31,453 Ik kom uit Munchkinland. 199 00:14:32,747 --> 00:14:35,081 Ik weet dat we het niet echt weten elkaar nog... 200 00:14:35,082 --> 00:14:36,959 - Weet je wat ik geloof, Bick? - ...Maar-- 201 00:14:37,835 --> 00:14:39,003 Het is Bick. Het is Boq. 202 00:14:39,545 --> 00:14:41,088 Dat vreemden... 203 00:14:41,756 --> 00:14:43,382 het zijn gewoon mensen die ik nog nooit heb ontmoet. 204 00:14:47,303 --> 00:14:48,304 Doei. 205 00:14:49,347 --> 00:14:54,309 ♪ O heilige zalen En met wijnranken gedrapeerde muren ♪ 206 00:14:54,310 --> 00:14:59,481 - ♪ Het meest trotse gezicht dat er is ♪ - ♪ Zicht daar is ♪ 207 00:14:59,482 --> 00:15:04,319 ♪ Als het grijs en serer is Ons haar is ♪ geworden 208 00:15:04,320 --> 00:15:09,574 ♪ We zullen nog steeds eerbied hebben De geleerde lessen ♪ 209 00:15:09,575 --> 00:15:14,496 ♪ In onze dagen bij lieve oude Shiz ♪ 210 00:15:14,497 --> 00:15:19,085 ♪ Onze dagen als lieve oude... ♪ 211 00:15:21,087 --> 00:15:26,508 ♪ Oud... ♪ 212 00:15:27,426 --> 00:15:34,350 - ♪ Shiz ♪ - ♪ Lieve oude Shiz ♪ 213 00:15:35,685 --> 00:15:38,019 Oz. 214 00:15:38,020 --> 00:15:41,232 Wat? Waar staar je naar? 215 00:15:41,816 --> 00:15:43,276 Heb ik iets tussen mijn tanden? 216 00:15:44,068 --> 00:15:45,319 Nee, het is gewoon... 217 00:15:46,529 --> 00:15:47,529 Jij bent groen. 218 00:15:49,949 --> 00:15:51,324 Ik ben? 219 00:15:57,540 --> 00:16:00,208 Prima. Laten we dit achter de rug hebben. 220 00:16:00,209 --> 00:16:01,960 Nee, ik ben niet zeeziek. 221 00:16:01,961 --> 00:16:05,630 Nee, ik heb als kind geen gras gegeten. 222 00:16:05,631 --> 00:16:07,091 En ja, 223 00:16:07,592 --> 00:16:09,177 Ik ben altijd groen geweest. 224 00:16:10,344 --> 00:16:11,345 Goed, 225 00:16:12,430 --> 00:16:15,141 Het spijt me zo erg 226 00:16:15,725 --> 00:16:18,853 waarmee je gedwongen bent te leven... 227 00:16:20,271 --> 00:16:21,271 dit. 228 00:16:21,272 --> 00:16:22,355 Is dat zo? 229 00:16:22,356 --> 00:16:23,441 Ja. 230 00:16:25,359 --> 00:16:27,068 En het is mijn bedoeling 231 00:16:27,069 --> 00:16:28,987 tot hoofdvak in tovenarij. 232 00:16:28,988 --> 00:16:32,909 Dus als er op een gegeven moment Je wilde de, eh... 233 00:16:34,702 --> 00:16:35,703 probleem. 234 00:16:36,454 --> 00:16:37,455 Probleem. 235 00:16:38,164 --> 00:16:39,331 Misschien kon ik helpen. 236 00:16:39,332 --> 00:16:40,999 Oh. 237 00:16:41,000 --> 00:16:44,337 - Ze is zo goed. Ze is zo goed. - Je bent zo goed. Wij houden van je. 238 00:16:45,254 --> 00:16:48,966 Bedankt. 239 00:16:51,802 --> 00:16:53,470 Oké. 240 00:16:53,471 --> 00:16:56,014 Aanbieden om iemand te helpen dat je het niet weet 241 00:16:56,015 --> 00:16:57,642 met vaardigheden die jij niet hebt. 242 00:16:58,309 --> 00:17:00,727 Ik weet zeker dat iedereen behoorlijk onder de indruk is. 243 00:17:00,728 --> 00:17:02,562 Het kan mij niets schelen wat anderen denken. 244 00:17:02,563 --> 00:17:04,481 - Kon niet. - Wat? 245 00:17:04,482 --> 00:17:07,068 Het kan je "niet" schelen wat andere mensen denken. 246 00:17:07,568 --> 00:17:08,569 Hoewel, ik... 247 00:17:09,153 --> 00:17:10,154 Dat betwijfel ik. 248 00:17:10,946 --> 00:17:11,947 Elphaba. 249 00:17:11,948 --> 00:17:13,866 Elphaba Thropp. 250 00:17:15,367 --> 00:17:17,577 Ah. Dit is mijn jongere zus, Nessarose. 251 00:17:17,578 --> 00:17:19,997 Zoals je kunt zien, ze heeft een volkomen acceptabele kleur. 252 00:17:23,209 --> 00:17:25,920 - O, mijn God. - Hou op met het maken van een spektakel van jezelf. 253 00:17:26,546 --> 00:17:27,754 Ik probeerde aardig te zijn. 254 00:17:27,755 --> 00:17:29,881 - Je was zo aardig en goed en correct. - Heb ik iets slechts gedaan? 255 00:17:29,882 --> 00:17:30,799 - Ik was-- - Nee. 256 00:17:30,800 --> 00:17:33,010 - Hoe kwam dat over? - Ik zie geen kleur, maar... 257 00:17:34,679 --> 00:17:35,762 Mijn dierbare kleine meisje. 258 00:17:35,763 --> 00:17:37,223 Vader. 259 00:17:39,267 --> 00:17:40,810 Een afscheidscadeau. 260 00:17:46,566 --> 00:17:48,651 Moeders schoenen met juwelen. 261 00:17:49,318 --> 00:17:54,948 Zodat ze allemaal kunnen zien hoe mooi je bent tot aan je tenen. 262 00:17:54,949 --> 00:17:56,534 Bedankt. 263 00:17:57,368 --> 00:17:59,578 Ontzettend bedankt. Ik hou van ze. 264 00:17:59,579 --> 00:18:01,413 Laat me ze bij je dozen leggen. 265 00:18:01,414 --> 00:18:03,165 Natuurlijk. 266 00:18:06,502 --> 00:18:08,254 Ik had niet zo moeten ontkiemen. 267 00:18:09,630 --> 00:18:11,464 Nee, dat had je niet moeten doen. 268 00:18:13,217 --> 00:18:14,301 Vandaag is... 269 00:18:14,302 --> 00:18:16,095 Het begin van je nieuwe leven. 270 00:18:17,889 --> 00:18:19,557 Nieuwe vrienden. 271 00:18:20,057 --> 00:18:21,726 Nieuwe boeken. 272 00:18:23,603 --> 00:18:25,145 Ik ben opgewonden voor je. 273 00:18:25,146 --> 00:18:26,479 Ik zal je missen. 274 00:18:26,480 --> 00:18:28,232 Nee, dat doe je niet. 275 00:18:28,858 --> 00:18:30,233 Je zult het veel te leuk hebben. 276 00:18:35,907 --> 00:18:37,657 Alle nieuwe Shiz-studenten, 277 00:18:37,658 --> 00:18:39,367 meld je alsjeblieft bij de quad. 278 00:18:39,368 --> 00:18:40,870 - Help haar niet. - Help mij niet. 279 00:18:44,332 --> 00:18:45,583 Het komt wel goed met haar. 280 00:18:46,834 --> 00:18:51,422 Alle nieuwe Shiz-studenten, graag melden bij de quad. 281 00:18:55,635 --> 00:18:58,846 - Hoi. Aangenaam. - Hoi. Ook leuk jou te ontmoeten. 282 00:18:59,347 --> 00:19:00,430 We moeten teruggaan. 283 00:19:00,431 --> 00:19:02,641 - Ga met haar mee. - Wat? 284 00:19:02,642 --> 00:19:04,976 Gewoon totdat ze veilig gesetteld is in haar kamer. 285 00:19:04,977 --> 00:19:07,896 Zorg ervoor dat ze alles heeft wat ze nodig heeft. 286 00:19:07,897 --> 00:19:09,272 Vader, ze staat er nu alleen voor. 287 00:19:09,273 --> 00:19:10,774 - Ik kan niet zomaar... - Stop gewoon met praten. 288 00:19:10,775 --> 00:19:12,235 Doe gewoon wat ik zeg. 289 00:19:14,487 --> 00:19:16,864 Als er iets met haar zou gebeuren... 290 00:19:27,250 --> 00:19:30,168 Bedankt voor uw bijdrage aan onze universiteit. 291 00:19:30,169 --> 00:19:35,257 En om de rest van onze faculteit af te ronden, we hebben twee geleerden 292 00:19:35,258 --> 00:19:40,512 toonaangevend in hun respectievelijke vakgebieden van bosbouw en landbouw... 293 00:19:41,931 --> 00:19:45,308 ...en ook professor Mombi van de biologische kunsten, 294 00:19:45,309 --> 00:19:49,313 en natuurlijk het hoofd van onze Afdeling Geschiedenis, Dr. Dillamond. 295 00:19:51,816 --> 00:19:55,110 Weet je, behalve onze geweldige Tovenaar, 296 00:19:55,111 --> 00:19:58,113 echte magie is maar al te zeldzaam geworden, 297 00:19:58,114 --> 00:20:04,411 Daarom zijn wij bevoorrecht onze gewaardeerde decaan van tovenarijstudies, 298 00:20:04,412 --> 00:20:05,996 Mevrouw Morrible. 299 00:20:18,259 --> 00:20:19,260 Oh. 300 00:20:23,055 --> 00:20:24,056 Zou jij... 301 00:20:25,808 --> 00:20:27,225 ik niet-- 302 00:20:27,226 --> 00:20:29,561 Oh, mijn hemel. Het is echt zij. 303 00:20:38,613 --> 00:20:40,447 Welkom, nieuwe studenten. 304 00:20:40,448 --> 00:20:44,493 En gefeliciteerd omdat hij bij Shiz is toegelaten. 305 00:20:45,244 --> 00:20:49,624 Of je nu rechten studeert, logica of taalkunde, 306 00:20:50,208 --> 00:20:53,628 Ik weet dat ik voor spreek mijn collega-faculteitleden 307 00:20:54,378 --> 00:21:00,091 als ik zeg dat we dat hebben gedaan niets anders dan de hoogste verwachtingen 308 00:21:00,092 --> 00:21:02,135 voor sommigen van jullie. 309 00:21:04,847 --> 00:21:07,766 En nu, mevrouw Coddle, als u wilt. 310 00:21:07,767 --> 00:21:11,645 Ik ben Miss Coddle, hoofdshizstress. 311 00:21:11,646 --> 00:21:15,816 En dit zijn de namen van uw slaapzalen en kameropdrachten. 312 00:21:18,277 --> 00:21:21,821 {\an8}Veel succes en welkom bij Shiz. 313 00:21:32,792 --> 00:21:34,251 Mevrouw Morrible, hallo. 314 00:21:34,252 --> 00:21:38,880 Ik ben Galinda Upland, van de Upper Uplands. 315 00:21:38,881 --> 00:21:41,174 Als dit kamertoewijzingen betreft... 316 00:21:41,175 --> 00:21:44,469 Oh, heel erg bedankt, maar dat heb ik al gedaan een privésuite toegewezen gekregen. 317 00:21:44,470 --> 00:21:47,264 Dit gaat over mijn sollicitatie naar je tovenarij-seminarie. 318 00:21:47,265 --> 00:21:51,726 Misschien herinner je je mijn essay, "Toverstokjes, hebben ze een punt nodig?" 319 00:21:51,727 --> 00:21:55,647 Nou, lieverd, Ik geef mijn seminar niet elk semester. 320 00:21:55,648 --> 00:21:59,276 Natuurlijk, als iemand heel speciaal is zouden meekomen... 321 00:21:59,277 --> 00:22:02,613 Precies. Daarom wilde ik met je praten. Eh... 322 00:22:03,614 --> 00:22:04,866 We nemen contact met u op. 323 00:22:05,908 --> 00:22:08,661 Daar ben je. 324 00:22:09,161 --> 00:22:10,871 - Mevrouw Nessarose, nietwaar? - Ja. 325 00:22:10,872 --> 00:22:12,247 - De dochter van de gouverneur? - Mm-hmm. 326 00:22:12,248 --> 00:22:16,586 Wat ben je tragisch mooi. 327 00:22:17,170 --> 00:22:19,672 Het is zo'n eer om... 328 00:22:20,965 --> 00:22:22,174 Ik ben de andere dochter. 329 00:22:22,175 --> 00:22:23,884 Ik ben prachtig tragisch. 330 00:22:23,885 --> 00:22:26,511 De andere dochter? 331 00:22:26,512 --> 00:22:28,680 Elphaba. Wat ben je aan het doen? 332 00:22:28,681 --> 00:22:31,933 Nou... [stammelt] ...Ik was er niet van op de hoogte. 333 00:22:31,934 --> 00:22:34,269 - Ik weet. Ik was gewoon... - Maak je geen zorgen. 334 00:22:34,270 --> 00:22:36,522 Slechts een lichte kloof. 335 00:22:37,607 --> 00:22:40,108 We zullen een plek vinden om je te verstoppen. 336 00:22:40,109 --> 00:22:42,862 Ik bedoel, huis jou. 337 00:22:43,529 --> 00:22:45,655 Dat zal niet nodig zijn. 338 00:22:45,656 --> 00:22:47,617 - Ik ben niet ingeschreven. -O, goed. 339 00:22:48,242 --> 00:22:49,409 Waarom ben je nog hier? 340 00:22:49,410 --> 00:22:50,952 Het spijt me, Nessa. Vader stond erop... 341 00:22:50,953 --> 00:22:53,663 Oh, de gouverneur maakte zich zorgen voor je zus heel duidelijk. 342 00:22:53,664 --> 00:22:54,581 Wachten. 343 00:22:54,582 --> 00:22:57,292 Verzeker hem alstublieft Ik ben vereerd om haar te helpen. 344 00:22:57,293 --> 00:23:00,212 - Ze heeft jouw hulp niet nodig. - Stop. Ik moet alleen mijn kamer vinden. 345 00:23:00,213 --> 00:23:03,215 - Ik breng je er zelf heen. - Mevrouw Coddle, ik... 346 00:23:03,216 --> 00:23:06,009 - Nu heb je een hele staf... - Miss Coddle, ik heb het mijn vader beloofd. 347 00:23:06,010 --> 00:23:08,553 - ...24 uur per dag tot uw beschikking... - Stop gewoon, mevrouw Coddle... 348 00:23:08,554 --> 00:23:10,222 - ...zeven dagen per week... - Ze kan het alleen. 349 00:23:10,223 --> 00:23:11,806 - ...365 dagen-- - Alsjeblieft, je begrijpt het niet. 350 00:23:11,807 --> 00:23:12,974 Stop! 351 00:23:12,975 --> 00:23:14,809 Laat haar gaan! 352 00:23:27,031 --> 00:23:28,199 Nee! 353 00:23:52,473 --> 00:23:55,476 Dit was mijn kans, mijn nieuwe start. 354 00:23:56,394 --> 00:23:57,979 Het spijt me, Nessa. ik heb gewoon... 355 00:23:59,272 --> 00:24:00,355 Ik deed niet-- 356 00:24:00,356 --> 00:24:03,985 Magie is slechts een poging van de geest 357 00:24:04,569 --> 00:24:07,905 om zich rond het onmogelijke te wikkelen. 358 00:24:08,531 --> 00:24:11,575 Ja, dat was ik. 359 00:24:13,411 --> 00:24:20,000 Om je voor te bereiden op het verwachten het onverwachte hier bij Shiz. 360 00:24:26,841 --> 00:24:28,383 - Heb je dat visueel gezien? - Ja. 361 00:24:28,384 --> 00:24:30,135 Ik moet gewoon naar haar seminar komen. 362 00:24:30,136 --> 00:24:34,265 En spreken... ...van het onverwachte. 363 00:24:41,564 --> 00:24:43,315 Wie van jullie zou zich vrijwillig aanmelden 364 00:24:43,316 --> 00:24:45,525 -een kamer delen met-- - Ow. Ow. 365 00:24:46,611 --> 00:24:48,195 Mevrouw Morrible, eh... 366 00:24:48,196 --> 00:24:49,447 Dank je, lieverd. 367 00:24:50,323 --> 00:24:52,032 Dat is heel goed van je. 368 00:24:52,033 --> 00:24:53,117 Wat? 369 00:24:53,743 --> 00:24:55,953 - Missen? - Elphaba. 370 00:24:59,290 --> 00:25:00,291 Elphaba. 371 00:25:02,502 --> 00:25:04,211 Je kunt bij juffrouw Galinda logeren. 372 00:25:04,212 --> 00:25:06,546 Wat? Ik... Wat? 373 00:25:06,547 --> 00:25:09,133 Ga nu. Jullie allemaal, ga. 374 00:25:11,260 --> 00:25:12,261 Gaan. 375 00:25:13,054 --> 00:25:14,555 Jij ook. 376 00:25:15,473 --> 00:25:17,390 - Kom met mij mee. - Natuurlijk. 377 00:25:17,391 --> 00:25:18,684 Niet jij. 378 00:25:21,687 --> 00:25:22,855 Jij. 379 00:25:33,074 --> 00:25:37,285 Ik wil het je graag privé leren en neem geen andere studenten aan. 380 00:25:37,286 --> 00:25:39,455 Heel erg bedankt. 381 00:25:42,250 --> 00:25:43,875 - Wat is er gebeurd? - Wat is er gebeurd? 382 00:25:43,876 --> 00:25:46,545 Er is iets heel erg mis. 383 00:25:46,546 --> 00:25:48,880 Ik kreeg mijn zin niet. 384 00:25:48,881 --> 00:25:50,465 - Ik moet gaan liggen. - Ja. 385 00:25:50,466 --> 00:25:51,716 - Ik moet gaan liggen. - Pak haar. 386 00:25:51,717 --> 00:25:53,093 - Ga, ga, ga. - Haal haar gewoon. 387 00:25:53,094 --> 00:25:54,761 - Hoe? - We hebben gebak nodig. 388 00:25:54,762 --> 00:25:55,847 We hebben een gebakje nodig. 389 00:25:56,097 --> 00:25:57,848 Bedankt dat je mij hebt gedekt. 390 00:25:57,849 --> 00:26:00,308 En ik ben vernederd door je genereuze aanbod, 391 00:26:00,309 --> 00:26:02,102 maar mijn vader zou het nooit toestaan. 392 00:26:02,103 --> 00:26:05,606 Laat je vader aan mij over. Ik zal onmiddellijk met hem spreken. 393 00:26:06,107 --> 00:26:10,361 Hoe lang heb je dit talent al? 394 00:26:11,028 --> 00:26:12,529 Talent, uh... 395 00:26:12,530 --> 00:26:13,614 Nee, uh-- 396 00:26:14,407 --> 00:26:15,741 Iets gewoon-- 397 00:26:16,951 --> 00:26:19,203 Er is iets dat mij overneemt, en... 398 00:26:20,329 --> 00:26:21,831 Iets waar ik geen controle over heb. 399 00:26:22,498 --> 00:26:23,499 En wanneer dat gebeurt, 400 00:26:24,250 --> 00:26:25,626 er gebeuren slechte dingen. 401 00:26:31,549 --> 00:26:36,179 Als je kunt leren je krachten te gebruiken op de juiste manier... 402 00:26:38,723 --> 00:26:40,183 Mevrouw Elphaba... 403 00:26:41,475 --> 00:26:46,898 ♪ Vele jaren heb ik gewacht Om een ​​geschenk als dat van jou te laten verschijnen ♪ 404 00:26:47,648 --> 00:26:54,404 ♪ Ik voorspel dat de Tovenaar je misschien zal dwingen Zijn magische grootvizier ♪ 405 00:26:54,405 --> 00:26:55,947 De tovenaar? 406 00:26:55,948 --> 00:27:01,204 ♪ Mijn lief, mijn lief Ik zal onmiddellijk naar de Tovenaar schrijven ♪ 407 00:27:01,829 --> 00:27:05,248 ♪ Vertel hem van tevoren over jou ♪ 408 00:27:05,249 --> 00:27:11,296 ♪ Met een talent als dat van jou, lieverd Er is een definitieve kans ♪ 409 00:27:11,297 --> 00:27:15,676 ♪ Als je werkt zoals het hoort ♪ 410 00:27:16,302 --> 00:27:21,432 ♪ Je maakt een goede ♪ 411 00:27:24,852 --> 00:27:26,186 Welkom bij Shizz. 412 00:27:28,523 --> 00:27:31,108 Tot ziens in de klas. 413 00:27:37,990 --> 00:27:39,616 ♪ Is dat echt zomaar gebeurd? ♪ 414 00:27:40,910 --> 00:27:43,704 ♪ Heb ik het echt begrepen? ♪ 415 00:27:44,539 --> 00:27:49,210 ♪ Deze rare gril heb ik geprobeerd Om ♪ te onderdrukken of te verbergen 416 00:27:49,919 --> 00:27:56,926 ♪ Is een talent dat mij zou kunnen helpen Maak kennis met de Tovenaar ♪ 417 00:27:58,594 --> 00:28:03,682 ♪ Als ik een goede ♪ maak 418 00:28:03,683 --> 00:28:10,773 ♪ Dus ik zal het goedmaken... ♪ 419 00:28:14,402 --> 00:28:17,612 ♪ Als ik de Tovenaar ontmoet ♪ 420 00:28:17,613 --> 00:28:19,782 ♪ Zodra ik mijn waarde heb bewezen ♪ 421 00:28:20,658 --> 00:28:23,285 ♪ Dan ontmoet ik de Tovenaar ♪ 422 00:28:23,286 --> 00:28:26,496 ♪ Waar ik sindsdien op heb gewacht Sinds de geboorte ♪ 423 00:28:26,497 --> 00:28:29,791 ♪ En met al zijn tovenaarswijsheid ♪ 424 00:28:29,792 --> 00:28:33,420 ♪ Zo te zien zal hij niet verblind zijn ♪ 425 00:28:33,421 --> 00:28:36,756 ♪ Denk je dat de Tovenaar dom is? ♪ 426 00:28:36,757 --> 00:28:40,177 ♪ Of zoals Munchkins, zo kleingeestig? Nee ♪ 427 00:28:40,178 --> 00:28:43,722 ♪ Hij zal tegen mij zeggen "Ik zie wie je werkelijk bent ♪ 428 00:28:43,723 --> 00:28:46,600 ♪ Een meisje op wie ik kan vertrouwen!" ♪ 429 00:28:46,601 --> 00:28:49,519 ♪ En zo beginnen we ♪ 430 00:28:49,520 --> 00:28:53,816 ♪ De tovenaar en ik... ♪ 431 00:28:57,778 --> 00:29:04,075 ♪ Zodra ik bij de Tovenaar ben Mijn hele leven zal veranderen ♪ 432 00:29:04,076 --> 00:29:09,831 ♪ Want als je eenmaal bij de Tovenaar bent Niemand vindt je vreemd ♪ 433 00:29:09,832 --> 00:29:13,251 ♪ Geen enkele vader is niet trots op je ♪ 434 00:29:13,252 --> 00:29:17,047 ♪ Geen enkele zuster schaamt zich ♪ 435 00:29:17,048 --> 00:29:23,386 ♪ En heel Oz moet van je houden Wanneer je door de Tovenaar wordt geprezen ♪ 436 00:29:23,387 --> 00:29:27,224 ♪ En dit geschenk of deze vloek Ik heb binnen ♪ 437 00:29:27,225 --> 00:29:29,935 ♪ Misschien weet ik eindelijk waarom ♪ 438 00:29:29,936 --> 00:29:32,938 ♪ Terwijl we hand in hand werken ♪ 439 00:29:32,939 --> 00:29:37,025 ♪ De tovenaar en ik ♪ 440 00:29:37,026 --> 00:29:43,573 ♪ En op een dag zal hij tegen mij zeggen "Elphaba, een meisje dat zo superieur is ♪ 441 00:29:43,574 --> 00:29:49,538 ♪ Dat zou een meisje niet moeten zijn dat zo goed van binnen is Een bijpassende buitenkant? ♪ 442 00:29:49,539 --> 00:29:53,500 ♪ En aangezien mensen hier In absurde mate ♪ 443 00:29:53,501 --> 00:29:56,920 ♪ Lijk gefixeerd op je kopergroen ♪ 444 00:29:56,921 --> 00:30:01,091 ♪ Vind je het goed ♪ 445 00:30:01,092 --> 00:30:06,471 ♪ Als ik je groener maak?" ♪ 446 00:30:06,472 --> 00:30:09,891 ♪ En hoewel, natuurlijk Dat is voor mij niet belangrijk ♪ 447 00:30:09,892 --> 00:30:13,228 ♪ "Oké, waarom niet?" Ik zal antwoorden ♪ 448 00:30:13,229 --> 00:30:15,856 ♪ Oh, wat een paar zullen we zijn ♪ 449 00:30:15,857 --> 00:30:19,985 ♪ De tovenaar en ik ♪ 450 00:30:19,986 --> 00:30:22,779 ♪ Ja, wat een paar zullen we zijn ♪ 451 00:30:22,780 --> 00:30:24,448 ♪ De Tovenaar en... ♪ 452 00:30:36,544 --> 00:30:40,213 ♪ Onbeperkt ♪ 453 00:30:40,214 --> 00:30:45,177 ♪ Mijn toekomst is onbeperkt ♪ 454 00:30:45,178 --> 00:30:50,140 ♪ En ik heb net een visioen gehad Bijna als een profetie ♪ 455 00:30:50,141 --> 00:30:54,478 ♪ Ik weet het... Het klinkt echt gek ♪ 456 00:30:55,605 --> 00:30:58,940 ♪ En waar, het visioen is wazig ♪ 457 00:30:58,941 --> 00:31:06,031 ♪ Maar ik zweer dat dat ooit zal gebeuren Een feest in heel Oz ♪ 458 00:31:06,032 --> 00:31:08,201 ♪ Dat is alles wat je moet doen ♪ 459 00:31:09,076 --> 00:31:16,083 ♪ Met mij ♪ 460 00:31:16,751 --> 00:31:22,047 ♪ En ik zal daar staan ​​met de Tovenaar ♪ 461 00:31:22,048 --> 00:31:26,468 ♪ Dingen voelen die ik nog nooit heb gevoeld ♪ 462 00:31:26,469 --> 00:31:32,766 ♪ En hoewel ik het nooit zou laten zien Ik zou zo blij zijn, ik zou kunnen smelten ♪ 463 00:31:32,767 --> 00:31:36,102 ♪ En zo zal het ook zijn Voor de rest van mijn leven ♪ 464 00:31:36,103 --> 00:31:38,813 ♪ En ik wil niets anders tot ik sterf ♪ 465 00:31:38,814 --> 00:31:41,733 ♪ Wordt zo hoog gewaardeerd ♪ 466 00:31:43,694 --> 00:31:46,655 ♪ Als mensen mij zien, zullen ze schreeuwen ♪ 467 00:31:46,656 --> 00:31:53,037 ♪ Voor de helft van Oz's favoriete team ♪ 468 00:31:55,498 --> 00:31:57,416 ♪ De Tovenaar ♪ 469 00:31:58,292 --> 00:32:05,299 ♪ En ik ♪ 470 00:32:33,911 --> 00:32:35,246 Kom binnen. 471 00:32:42,420 --> 00:32:44,839 De rest van mijn tassen zou binnenkort moeten arriveren. 472 00:32:49,260 --> 00:32:51,094 Denk je echt dat dit eerlijk is? 473 00:32:51,095 --> 00:32:55,266 O, dat doe ik niet. Er was mij een privésuite beloofd. 474 00:32:56,017 --> 00:32:57,518 Maar bedankt voor het vragen. 475 00:32:59,437 --> 00:33:00,437 Hm. 476 00:33:00,438 --> 00:33:01,980 - Wachten. Eh-- - Wat? 477 00:33:01,981 --> 00:33:03,399 - Wat? - Ik was gewoon... 478 00:33:03,983 --> 00:33:06,235 Ik wilde net de deur sluiten. 479 00:33:08,446 --> 00:33:13,201 Oh, nou, zou je dat niet kunnen? Het spijt me. Ik hou gewoon van lucht. 480 00:33:16,495 --> 00:33:17,830 Weet je wat ik bedoel? 481 00:33:22,084 --> 00:33:23,794 Oh, ik heb je trouwens wat ruimte bespaard. 482 00:33:25,880 --> 00:33:28,256 ♪ Hier is het! ♪ 483 00:33:28,257 --> 00:33:29,675 Gewoon hier. 484 00:33:41,062 --> 00:33:42,146 Het is geweldig. 485 00:33:44,857 --> 00:33:46,691 Het was niets. 486 00:33:46,692 --> 00:33:48,860 Huisgenoten doen deze dingen voor elkaar. 487 00:33:48,861 --> 00:33:50,905 Dat is mij dus verteld. 488 00:33:55,243 --> 00:33:58,995 En in ruil daarvoor zou je misschien... 489 00:33:58,996 --> 00:34:00,121 Laten we eens kijken. 490 00:34:00,122 --> 00:34:03,376 Doe een goed woordje voor mij met Madame Morrible? Overeenkomst? 491 00:34:06,504 --> 00:34:08,880 Dat was jij daar beneden die dat allemaal heeft laten gebeuren. 492 00:34:08,881 --> 00:34:10,298 Ik weet dat het zo was. 493 00:34:10,299 --> 00:34:11,801 Je hebt Madame Morrible gehoord. 494 00:34:15,763 --> 00:34:16,722 Hoe heb je het gedaan? 495 00:34:17,431 --> 00:34:19,390 Vertel het me alsjeblieft. Ik kan een geheim bewaren. 496 00:34:21,310 --> 00:34:22,395 Prima. 497 00:34:23,396 --> 00:34:24,604 Wees zo. 498 00:34:24,605 --> 00:34:26,356 Maar het is echt zo nogal egoïstisch van jouw kant. 499 00:34:26,357 --> 00:34:28,899 Weet je, ik vroeg het heel vriendelijk, en ik heb deze hele la voor je bewaard... 500 00:34:28,900 --> 00:34:30,569 Ik weet het niet. Ik heb het nooit geweten! 501 00:34:40,996 --> 00:34:43,123 Daar. Geniet van de lucht. 502 00:34:48,462 --> 00:34:50,672 Liefste liefste Mama en ijslolly... 503 00:34:51,674 --> 00:34:52,924 Mijn lieve vader. 504 00:34:52,925 --> 00:34:55,593 Bedankt dat je ermee akkoord gaat dat ik mag blijven. 505 00:34:55,594 --> 00:34:57,262 Raad eens? 506 00:34:57,263 --> 00:35:01,016 Wat betreft ons verzoek dat ik bij Nessa intrek... 507 00:35:01,017 --> 00:35:07,857 Ik kan je gissingen niet horen omdat dit een brief is. 508 00:35:08,441 --> 00:35:11,027 Ik weet hoe graag ze wil zijn... 509 00:35:14,822 --> 00:35:16,282 Dus ik zal het je gewoon vertellen. 510 00:35:17,783 --> 00:35:22,120 ♪ Er is enige verwarring geweest Over kamer hier bij Shiz ♪ 511 00:35:22,121 --> 00:35:24,706 ♪ Maar natuurlijk zorg ik voor Nessa ♪ 512 00:35:24,707 --> 00:35:28,627 ♪ Maar natuurlijk zal ik erboven uitstijgen ♪ 513 00:35:28,628 --> 00:35:32,714 ♪ Want ik weet dat het zo is Je zou willen dat ik reageer ♪ 514 00:35:32,715 --> 00:35:36,426 ♪ Ja, er is enige verwarring geweest ♪ 515 00:35:36,427 --> 00:35:40,515 ♪ Want zie je, mijn kamergenoot is ♪ 516 00:35:42,058 --> 00:35:46,811 ♪ Ongebruikelijk en buitengewoon eigenaardig ♪ 517 00:35:46,812 --> 00:35:53,236 ♪ En helemaal Vrij onmogelijk om te beschrijven ♪ 518 00:35:54,695 --> 00:35:55,695 Blond. 519 00:36:03,913 --> 00:36:05,288 ♪ Wat is dit gevoel ♪ 520 00:36:05,289 --> 00:36:06,749 ♪ Zo plotseling en nieuw? ♪ 521 00:36:07,375 --> 00:36:10,001 ♪ Ik voelde het moment dat ik je zag ♪ 522 00:36:10,002 --> 00:36:11,586 ♪ Mijn hartslag gaat sneller ♪ 523 00:36:11,587 --> 00:36:12,921 ♪ Mijn hoofd tolt ♪ 524 00:36:12,922 --> 00:36:14,840 ♪ Ja, mijn gezicht wordt rood ♪ 525 00:36:14,841 --> 00:36:16,591 ♪ Wat is dit gevoel? ♪ 526 00:36:16,592 --> 00:36:19,678 ♪ Vurig als een vlam ♪ 527 00:36:19,679 --> 00:36:22,931 ♪ Heeft het een naam? ♪ 528 00:36:22,932 --> 00:36:29,229 ♪ Ja ♪ 529 00:36:29,230 --> 00:36:30,605 ♪ Walging ♪ 530 00:36:30,606 --> 00:36:33,733 ♪ Onvervalste walging ♪ 531 00:36:33,734 --> 00:36:34,860 ♪ Voor je gezicht ♪ 532 00:36:34,861 --> 00:36:36,903 - ♪ Jouw stem ♪ - ♪ Je kleding ♪ 533 00:36:36,904 --> 00:36:39,990 ♪ Laten we zeggen dat ik het allemaal verafschuw ♪ 534 00:36:40,992 --> 00:36:46,872 ♪ Elk klein kenmerk, hoe klein ook Mijn vlees begint te kruipen ♪ 535 00:36:46,873 --> 00:36:49,291 ♪ Met simpele volslagen walging ♪ 536 00:36:49,292 --> 00:36:55,423 ♪ Er heerst een vreemde opwinding In zo'n totale afschuw ♪ 537 00:36:56,340 --> 00:36:59,926 ♪ Het is zo puur, zo sterk ♪ 538 00:36:59,927 --> 00:37:03,054 ♪ Al moet ik toegeven dat het snel gebeurde ♪ 539 00:37:03,055 --> 00:37:06,224 ♪ Toch geloof ik dat het kan blijven duren ♪ 540 00:37:06,225 --> 00:37:08,435 ♪ En ik zal walgen van ♪ 541 00:37:08,436 --> 00:37:09,978 ♪ Ik heb een hekel aan jou ♪ 542 00:37:09,979 --> 00:37:13,857 ♪ Mijn hele leven ♪ 543 00:37:13,858 --> 00:37:16,902 ♪ Lieve Galinda, je bent gewoon te goed ♪ 544 00:37:16,903 --> 00:37:19,487 ♪ Hoe houd je het vol? Ik denk niet dat ik dat zou kunnen ♪ 545 00:37:19,488 --> 00:37:21,198 ♪ Ze is een verschrikking! Ze is een Tartaar! ♪ 546 00:37:21,199 --> 00:37:24,743 ♪ Het is niet onze bedoeling om vooroordelen te tonen Maar Galinda, je bent een martelaar ♪ 547 00:37:24,744 --> 00:37:26,453 ♪ Wel ♪ 548 00:37:26,454 --> 00:37:32,667 ♪ Deze dingen zijn verzonden om ons uit te proberen ♪ 549 00:37:32,668 --> 00:37:34,462 Ah. 550 00:37:41,427 --> 00:37:46,890 ♪ Arme Galinda, gedwongen te blijven wonen Met iemand die zo walgt ♪ 551 00:37:46,891 --> 00:37:52,270 ♪ We willen het je gewoon vertellen We staan ​​allemaal aan jouw kant ♪ 552 00:37:52,271 --> 00:37:55,232 - ♪ Wij delen uw afkeer ♪ - ♪ Wat is dit gevoel ♪ 553 00:37:55,233 --> 00:37:57,067 - ♪ Zo plotseling en nieuw? ♪ - ♪ Onvervalste walging ♪ 554 00:37:57,068 --> 00:37:59,569 - ♪ Ik voelde het moment dat ik je zag ♪ - ♪ Voor haar gezicht ♪ 555 00:37:59,570 --> 00:38:01,446 - ♪ Haar stem, haar kleding ♪ - ♪ Mijn hartslag gaat sneller ♪ 556 00:38:01,447 --> 00:38:03,240 - ♪ Mijn hoofd tolt ♪ - ♪ Laten we zeggen ♪ 557 00:38:03,241 --> 00:38:06,618 - ♪ We hebben er een hekel aan ♪ - ♪ Oh, wat is dit voor gevoel? ♪ 558 00:38:06,619 --> 00:38:09,621 - ♪ Elk klein kenmerk, hoe klein ook ♪ - ♪ Heeft het een naam? ♪ 559 00:38:09,622 --> 00:38:13,083 - ♪ Zorgt ervoor dat ons vlees begint te kruipen ♪ - ♪ Ja ♪ 560 00:38:13,084 --> 00:38:16,127 ♪ Ach... ♪ 561 00:38:16,128 --> 00:38:17,546 - ♪ Walging ♪ - ♪ Walging ♪ 562 00:38:17,547 --> 00:38:20,799 - ♪ Er is een vreemde opwinding ♪ - ♪ Walging ♪ 563 00:38:20,800 --> 00:38:24,219 - ♪ Met zo'n totale afkeer ♪ - ♪ Walging ♪ 564 00:38:24,220 --> 00:38:27,848 - ♪ Het is zo puur, zo sterk ♪ - ♪ Zo sterk ♪ 565 00:38:27,849 --> 00:38:30,475 ♪ Al moet ik toegeven dat het snel gebeurde ♪ 566 00:38:30,476 --> 00:38:34,020 ♪ Toch geloof ik dat het kan blijven duren ♪ 567 00:38:34,021 --> 00:38:38,108 - ♪ En ik zal voor altijd een hekel hebben aan ♪ - ♪ Walging ♪ 568 00:38:38,109 --> 00:38:41,194 - ♪ Echt een diepe walging ♪ - ♪ Walging ♪ 569 00:38:41,195 --> 00:38:46,366 - ♪ Ik heb een hekel aan jou ♪ - ♪ Ik heb een hekel aan jou ♪ 570 00:38:46,367 --> 00:38:51,497 - ♪ Mijn hele leven lang ♪ - ♪ Walging! Onvervalste walging ♪ 571 00:38:56,252 --> 00:38:59,129 Boe! 572 00:39:17,899 --> 00:39:20,692 Oké. Oké, iedereen. Ga zitten. 573 00:39:20,693 --> 00:39:22,986 Dames en heren, ga zitten. 574 00:39:22,987 --> 00:39:25,072 Rustig! Rustig allemaal. 575 00:39:26,073 --> 00:39:27,073 Nu dan, 576 00:39:27,074 --> 00:39:30,076 Ik heb je meest recente essays gelezen, 577 00:39:30,077 --> 00:39:33,580 en ik ben verbaasd dat ik enige vooruitgang kan melden. 578 00:39:33,581 --> 00:39:34,664 Bedankt. 579 00:39:34,665 --> 00:39:39,628 Hoewel sommigen van ons nog steeds de voorkeur geven vorm boven inhoud, juffrouw Glinda. 580 00:39:40,713 --> 00:39:44,592 Oh. Eigenlijk is het Galinda. Met een 'Ga'. 581 00:39:45,092 --> 00:39:47,303 Ja natuurlijk. 582 00:39:47,887 --> 00:39:49,638 Glinda. 583 00:39:49,639 --> 00:39:51,431 - Nee. - Niet eens in de buurt. 584 00:39:51,432 --> 00:39:53,141 Ik zie niet wat het probleem is. 585 00:39:53,142 --> 00:39:56,312 Je weet wel, elke andere professor weet mijn naam uit te spreken. 586 00:39:56,896 --> 00:39:59,147 Misschien de uitspraak van uw dierbare naam 587 00:39:59,148 --> 00:40:01,733 is niet de enige focus van het leven van Dr. Dillamond. 588 00:40:01,734 --> 00:40:04,904 Misschien dokter Dillamond is niet zoals iedere andere hoogleraar. 589 00:40:05,404 --> 00:40:07,907 Misschien zijn sommigen van ons gewoon anders. 590 00:40:09,200 --> 00:40:12,619 Het lijkt erop dat de artisjok gestoomd is. 591 00:40:12,620 --> 00:40:14,329 Oh, mijn-- 592 00:40:14,330 --> 00:40:17,332 De slechtste manier om een ​​artisjok te koken. 593 00:40:17,333 --> 00:40:19,627 Rustig, alsjeblieft. Alsjeblieft! 594 00:40:20,294 --> 00:40:23,713 Ja, wij geiten hebben geen bovenste voortanden, 595 00:40:23,714 --> 00:40:27,843 wat de verkeerde uitspraak verklaart, Mevrouw Glinda. 596 00:40:29,846 --> 00:40:32,515 Je ziet inderdaad 597 00:40:33,099 --> 00:40:34,684 sommigen van ons zijn anders. 598 00:40:36,102 --> 00:40:41,481 Nu is het je misschien opgevallen dat ik er één ben de laatste dierenprofessoren hier bij Shiz. 599 00:40:41,482 --> 00:40:46,027 En het wordt niet aangemoedigd om dit in onze lessen te bespreken, 600 00:40:46,028 --> 00:40:49,197 maar er zijn enkele grote veranderingen geweest in heel Oz 601 00:40:49,198 --> 00:40:51,909 met de afwijzing van de dierlijke cultuur. 602 00:40:52,910 --> 00:40:55,705 Er was echter een tijd, voordat je geboren werd, 603 00:40:56,247 --> 00:40:58,916 toen het leven in Oz anders was. 604 00:41:01,169 --> 00:41:02,919 Wanneer je door deze hallen kon lopen 605 00:41:02,920 --> 00:41:06,173 en hoor een sneeuwluipaard een vergelijking oplossen, 606 00:41:06,174 --> 00:41:09,176 of een antilope die een sonnet uitlegt. 607 00:41:09,177 --> 00:41:13,889 Wanneer en waarom veranderde dit? 608 00:41:13,890 --> 00:41:15,600 Van wat ik heb gelezen: de Grote Droogte. 609 00:41:16,601 --> 00:41:18,811 - Oké, excuseer mij. - Steek bijvoorbeeld uw hand op. 610 00:41:19,395 --> 00:41:20,396 Precies. 611 00:41:21,522 --> 00:41:22,689 Voedsel werd schaars. 612 00:41:22,690 --> 00:41:25,525 En als mensen hongerig en boos zijn, 613 00:41:25,526 --> 00:41:28,362 - Nou, dan beginnen ze te zoeken naar... - Iemand die de schuld krijgt. 614 00:41:29,739 --> 00:41:31,949 Helemaal gelijk, juffrouw Elphaba. 615 00:41:35,786 --> 00:41:38,496 Ja, mevrouw Glinda? 616 00:41:38,497 --> 00:41:40,916 Het is Galinda. 617 00:41:40,917 --> 00:41:43,210 Galinda. Galinda. 618 00:41:43,211 --> 00:41:45,378 En ik zie niet waarom Je kunt ons niet zomaar geschiedenis leren 619 00:41:45,379 --> 00:41:47,590 in plaats van altijd op het verleden te blijven hameren. 620 00:41:48,633 --> 00:41:51,135 Omdat we niet aan het verleden kunnen ontsnappen, 621 00:41:51,719 --> 00:41:54,096 en we negeren het op eigen risico. 622 00:41:55,097 --> 00:41:58,266 Het verleden helpt verklaren onze huidige omstandigheden. 623 00:41:58,267 --> 00:42:01,938 Bijvoorbeeld, als we deze tijdlijn onderzoeken... 624 00:42:17,662 --> 00:42:19,872 Wie is hiervoor verantwoordelijk? 625 00:42:26,087 --> 00:42:30,091 Ik vroeg: wie is hiervoor verantwoordelijk? 626 00:42:34,720 --> 00:42:37,014 Heel goed. Klasse afgewezen. 627 00:42:39,308 --> 00:42:41,477 Ik zei: de les is weg. 628 00:42:52,989 --> 00:42:53,990 Dr. Dillamond. 629 00:42:55,116 --> 00:42:56,367 Mevrouw Elphaba. 630 00:42:59,370 --> 00:43:01,080 Mevrouw Elphaba, u hoeft niet... 631 00:43:03,499 --> 00:43:05,793 Bedankt. Je bent erg aardig. 632 00:43:13,843 --> 00:43:14,844 Niet slecht. 633 00:43:19,724 --> 00:43:21,642 Klaprozen zijn mijn favoriet. 634 00:43:22,310 --> 00:43:23,352 De mijne ook. 635 00:43:24,770 --> 00:43:27,523 Ze houden mij vrolijk in deze donkere tijden. 636 00:43:30,109 --> 00:43:33,153 Mevrouw Elphaba, alstublieft. Ga en sluit je aan bij je vrienden. 637 00:43:33,154 --> 00:43:35,364 Dat is in orde. Ik heb geen vrienden. 638 00:43:35,865 --> 00:43:38,159 Nou ja, misschien één. 639 00:43:54,050 --> 00:43:55,384 Probeer het opnieuw. 640 00:43:57,178 --> 00:43:58,596 Ogen dicht. 641 00:43:59,472 --> 00:44:01,140 Tenen op elkaar geklemd. 642 00:44:02,892 --> 00:44:03,893 Nu... 643 00:44:05,436 --> 00:44:07,188 laat de munt zweven. 644 00:44:45,518 --> 00:44:47,270 Het is in orde. 645 00:44:48,145 --> 00:44:50,481 Het kost tijd. Hm? 646 00:44:57,280 --> 00:45:01,491 Ik hoor dat dat zo was een ongelukkige verstoring 647 00:45:01,492 --> 00:45:03,911 vandaag in de klas van Dr. Dillamond. 648 00:45:08,624 --> 00:45:10,960 Dat moet zo zijn geweest zo vervelend voor je. 649 00:45:11,669 --> 00:45:12,670 Goed, 650 00:45:13,379 --> 00:45:15,381 iemand schreef die vreselijke woorden, 651 00:45:16,132 --> 00:45:18,384 met opzet, zodat hij het kon zien. 652 00:45:21,804 --> 00:45:23,055 Ik wou dat ik kon... 653 00:45:23,598 --> 00:45:24,682 Wat? 654 00:45:25,391 --> 00:45:26,601 Wat wens je? 655 00:45:27,518 --> 00:45:30,145 Ik wou dat ik iets kon doen. Omdat niemand... 656 00:45:31,772 --> 00:45:34,358 Niemand... Wat doen? 657 00:45:38,529 --> 00:45:39,989 Niemand mag worden geminacht 658 00:45:41,365 --> 00:45:42,533 of er werd om gelachen. 659 00:45:45,745 --> 00:45:47,496 Of op neergekeken 660 00:45:49,332 --> 00:45:53,419 of verteld om te stoppen met brabbelen en stil te blijven. 661 00:45:59,634 --> 00:46:00,760 Opmerkelijk. 662 00:46:01,886 --> 00:46:03,721 Absoluut opmerkelijk. 663 00:46:05,598 --> 00:46:08,226 Als je eenmaal leert je emoties te benutten... 664 00:46:10,019 --> 00:46:11,521 de lucht is de limiet. 665 00:46:12,313 --> 00:46:15,024 Het kan je naar de Tovenaar zelf leiden. 666 00:46:23,616 --> 00:46:27,078 - Fijne avond, dokter Dillamond. - Tot ziens, dokter Dillamond. 667 00:46:33,209 --> 00:46:34,252 Dr. Dillamond. 668 00:46:35,586 --> 00:46:36,754 Heb je ontdekt wie... 669 00:46:46,180 --> 00:46:49,099 ...nog een incident hier bij Shiz. 670 00:46:49,100 --> 00:46:53,562 Wij dieren krijgen nu de schuld voor alles wat fout gaat. 671 00:46:53,563 --> 00:46:56,773 Gedwongen van onze banen, verteld om te zwijgen. 672 00:46:56,774 --> 00:47:00,569 Dit is veel groter dan alleen maar een paar woorden op een schoolbord. 673 00:47:00,570 --> 00:47:03,780 We kunnen nog steeds privé praten, dank Oz. 674 00:47:03,781 --> 00:47:05,365 Een dierbare vriend van mij... 675 00:47:05,366 --> 00:47:07,659 - Een hert? - Eigenlijk een koe. 676 00:47:07,660 --> 00:47:09,870 Ze heeft zich uitgesproken tijdens protesten. 677 00:47:09,871 --> 00:47:12,790 Onlangs schreef mij, vragen om elkaar te ontmoeten in een café. 678 00:47:13,457 --> 00:47:14,958 Ze zei dat het dringend was. 679 00:47:14,959 --> 00:47:16,501 Wat heeft ze je verteld? 680 00:47:16,502 --> 00:47:19,462 Ze kwam nooit opdagen. En sindsdien heeft niemand haar meer gezien. 681 00:47:19,463 --> 00:47:23,008 Veel dieren zijn verdwenen, of daadwerkelijk vertrekken. 682 00:47:23,009 --> 00:47:26,136 Gisteren, een dassenkennis, een advocaat, 683 00:47:26,137 --> 00:47:29,181 werd ontslagen, enkel omdat hij een zaak bepleitte. 684 00:47:29,182 --> 00:47:30,640 Hij kan tenminste nog argumenteren. 685 00:47:30,641 --> 00:47:32,018 Wat bedoel je? 686 00:47:32,560 --> 00:47:33,561 Laat me het je laten zien. 687 00:47:36,647 --> 00:47:37,647 ♪ Ik heb gehoord van een os ♪ 688 00:47:37,648 --> 00:47:39,232 ♪ Een professor uit Quox ♪ 689 00:47:39,233 --> 00:47:41,359 ♪ Het is niet langer toegestaan ​​les te geven ♪ 690 00:47:41,360 --> 00:47:43,570 ♪ Wie heeft alle spraakvermogen verloren ♪ 691 00:47:43,571 --> 00:47:45,363 - O nee. - Ik kan niet praten. 692 00:47:45,364 --> 00:47:47,574 ♪ En een uil in Munchkin Rock ♪ 693 00:47:47,575 --> 00:47:50,160 ♪ Een dominee met een bloeiende kudde ♪ 694 00:47:50,161 --> 00:47:51,328 ♪ Verboden te prediken ♪ 695 00:47:51,329 --> 00:47:52,621 - Oh! - Nee! 696 00:47:52,622 --> 00:47:54,624 ♪ Nu kan hij alleen maar krijsen ♪ 697 00:47:55,416 --> 00:47:58,126 ♪ Alleen geruchten Maar nog steeds genoeg om pauze te geven ♪ 698 00:47:58,127 --> 00:48:00,504 ♪ Voor iedereen met poten ♪ 699 00:48:00,505 --> 00:48:04,258 ♪ Er gebeurt iets ergs in Oz ♪ 700 00:48:05,301 --> 00:48:08,386 ♪ Iets ergs? Gebeurt in-- ♪ 701 00:48:08,387 --> 00:48:12,390 Dat is het. Ik verlaat Oz even Ik kan het woord 'tot ziens' nog steeds uitspreken. 702 00:48:12,391 --> 00:48:14,268 - Nee, dat kan niet. - Oz verlaten? 703 00:48:16,771 --> 00:48:17,771 Haal het weg! 704 00:48:17,772 --> 00:48:18,689 Stop met brabbelen. 705 00:48:23,778 --> 00:48:24,611 Er is iemand. 706 00:48:24,612 --> 00:48:25,904 Wat is het? 707 00:48:25,905 --> 00:48:28,407 Mevrouw Elphaba, wat doet u hier? 708 00:48:28,908 --> 00:48:30,117 Nou, ik was gewoon... 709 00:48:30,785 --> 00:48:31,952 Het is in orde. 710 00:48:31,953 --> 00:48:34,080 Kom snel naar binnen. 711 00:48:44,090 --> 00:48:45,258 Wees niet bang. 712 00:48:47,218 --> 00:48:48,719 Laat me wat thee voor je halen. 713 00:48:49,887 --> 00:48:52,265 Dr. Dillamond, wat je zojuist zei... 714 00:48:53,641 --> 00:48:55,101 zou dat echt kunnen gebeuren? 715 00:48:56,018 --> 00:48:57,353 Het gebeurt. 716 00:48:58,271 --> 00:49:01,398 Je zult het ontdekken als je het haalt ontmoedigend genoeg, 717 00:49:01,399 --> 00:49:04,277 je kunt iedereen stil houden. 718 00:49:12,827 --> 00:49:15,580 Maar als dieren verliezen het vermogen om te spreken, 719 00:49:16,163 --> 00:49:17,414 Oz verlaten, 720 00:49:17,415 --> 00:49:19,457 dan moet iemand het de tovenaar vertellen. 721 00:49:19,458 --> 00:49:21,126 Luister naar mij. 722 00:49:21,127 --> 00:49:23,920 Je mag het niet aan een andere ziel vertellen wat je hier vanavond hebt gehoord en gezien. 723 00:49:23,921 --> 00:49:25,798 Maar daarom hebben we een tovenaar. 724 00:49:26,841 --> 00:49:30,051 ♪ Dus niets ergs ♪ 725 00:49:30,052 --> 00:49:31,428 Misschien heb je gelijk. 726 00:49:31,429 --> 00:49:35,975 ♪ Niets zo ergs ♪ 727 00:49:36,559 --> 00:49:39,729 ♪ Niets echt slecht ♪ 728 00:49:42,648 --> 00:49:43,733 Sorry. 729 00:49:44,817 --> 00:49:45,818 Slecht. 730 00:49:46,527 --> 00:49:48,446 Ik ben vast verkouden. 731 00:49:52,575 --> 00:49:54,368 Oz zegene u, dokter Dillamond. 732 00:50:00,958 --> 00:50:03,586 Je kunt beter gaan. Neem de lamp. 733 00:50:19,227 --> 00:50:21,603 Wauw! Wauw! Wauw, daar. 734 00:50:22,522 --> 00:50:25,315 - Wauw! - Ik heb haar niet gezien. 735 00:50:25,316 --> 00:50:27,526 Ja, ik ook niet. 736 00:50:27,527 --> 00:50:31,614 - Eh, misschien wil je dat wel, eh, weet je. - Oké. Ja, laat het maar bij mij. 737 00:50:32,281 --> 00:50:35,368 Het spijt me zo, mevrouw. Wij hebben je daar niet gezien. Je moet... 738 00:50:37,203 --> 00:50:38,662 vermengd met het blad. 739 00:50:38,663 --> 00:50:40,455 Ga je zo door het leven, 740 00:50:40,456 --> 00:50:42,959 gewoon amok maken en iemand op je pad vertrappen? 741 00:50:43,793 --> 00:50:45,877 Nee. 742 00:50:45,878 --> 00:50:47,922 Nee. Soms slaap ik. 743 00:50:51,592 --> 00:50:52,802 Oké. 744 00:50:53,469 --> 00:50:55,762 Daar gaan we. Nee, ik ben niet zeeziek. 745 00:50:55,763 --> 00:50:56,930 Ik ook niet. 746 00:50:56,931 --> 00:50:58,640 Nee, ik heb als kind geen gras gegeten. 747 00:50:58,641 --> 00:50:59,724 Oh, dat deed je niet? Dat deed ik. 748 00:50:59,725 --> 00:51:02,478 En ja, ik ben altijd groen geweest. 749 00:51:03,145 --> 00:51:05,439 En de defensieve houding, Is dat een recente ontwikkeling? 750 00:51:09,777 --> 00:51:10,778 Hm. 751 00:51:16,534 --> 00:51:17,535 O nee, nee. 752 00:51:21,330 --> 00:51:23,707 Ik ga nog wat vertrappelen. Mogen wij u een rit aanbieden? 753 00:51:23,708 --> 00:51:25,835 Nee, bedankt. Word gevuld. 754 00:51:27,503 --> 00:51:28,504 Goed. 755 00:51:29,297 --> 00:51:31,506 Veldspoor, we zijn er net geweest afgewezen door een meisje. 756 00:51:31,507 --> 00:51:33,842 Hm, inderdaad. 757 00:51:33,843 --> 00:51:35,678 Ik denk dat dat zo is voor alles een eerste keer. 758 00:51:37,054 --> 00:51:38,889 Let op, studenten. 759 00:51:38,890 --> 00:51:40,557 Het is mij een eer dit aan te kondigen 760 00:51:40,558 --> 00:51:45,562 Prins Fiyero Tigelaar van Winkie Country zal onze studentenpopulatie invullen... 761 00:51:46,647 --> 00:51:49,775 ...overgeplaatst van de Koninklijke Winkie Academie. 762 00:51:51,485 --> 00:51:53,321 Help hem zich welkom te voelen 763 00:51:53,863 --> 00:51:55,990 zonder direct oogcontact te maken. 764 00:52:08,294 --> 00:52:10,212 - Hoi. - Hoi. 765 00:52:10,213 --> 00:52:11,297 Hoi. 766 00:52:13,132 --> 00:52:14,133 Hoi. 767 00:52:22,141 --> 00:52:23,892 Hier vaak inschrijven? 768 00:52:23,893 --> 00:52:25,603 Mag ik je vragen... 769 00:52:26,521 --> 00:52:28,731 Iets. Alles wat je maar wilt. 770 00:52:29,273 --> 00:52:30,398 ...gewoon om uit de weg te gaan? 771 00:52:30,399 --> 00:52:32,485 Absoluut... Ja, dat is alles. 772 00:52:33,528 --> 00:52:35,947 - Hoe is het met je? - Hoi. Ja. 773 00:52:42,787 --> 00:52:43,788 Mm. 774 00:52:47,875 --> 00:52:51,128 Bent u op zoek naar iets? Of... 775 00:52:52,922 --> 00:52:53,922 iemand? 776 00:52:53,923 --> 00:52:55,550 Nee, ik was... 777 00:52:58,386 --> 00:52:59,595 Wat was ik aan het doen? 778 00:53:00,847 --> 00:53:02,014 Hoe zou ik dat weten? 779 00:53:02,598 --> 00:53:03,975 Ons eerste gevecht. 780 00:53:11,816 --> 00:53:13,901 - Oh. Nog steeds hier. - Mm-hmm. 781 00:53:15,319 --> 00:53:19,073 Nou, ik heb beloofd een rondleiding te geven voor alle recent aangekomen studenten, dus... 782 00:53:19,574 --> 00:53:20,575 Hm. 783 00:53:21,909 --> 00:53:25,912 Wachten. Ben jij een recent aangekomen student? 784 00:53:25,913 --> 00:53:27,414 Dat ben ik, ja. 785 00:53:27,415 --> 00:53:29,207 Dat wist ik niet. 786 00:53:29,208 --> 00:53:33,212 Al weet ik niet zeker of ik het langer volhoud op deze school dan op welke andere school dan ook. 787 00:53:33,838 --> 00:53:37,341 Maar ik zat niet op een van je andere scholen. 788 00:54:07,538 --> 00:54:09,540 En dit is de, eh... 789 00:54:10,333 --> 00:54:11,417 de boekenplaats. 790 00:54:12,793 --> 00:54:16,546 Er is een verzameling zeldzame boeken hier ergens, 791 00:54:16,547 --> 00:54:18,382 en ook wat medium rood. 792 00:54:19,175 --> 00:54:20,967 Nou, er is zoveel om uit te kiezen. 793 00:54:20,968 --> 00:54:22,595 Rechts? 794 00:54:36,567 --> 00:54:38,401 Dus, wat doe je hier voor de lol? 795 00:54:38,402 --> 00:54:40,570 Nou ja, niets. 796 00:54:40,571 --> 00:54:41,821 Tot nu toe. 797 00:54:41,822 --> 00:54:43,490 Ben je ooit in de Ozdust Ballroom geweest? 798 00:54:43,491 --> 00:54:45,575 De Ozdust-balzaal? 799 00:54:45,576 --> 00:54:47,662 Ik bedoel, is die plek niet enigszins illegaal? 800 00:54:48,162 --> 00:54:49,621 En schandalig? 801 00:54:49,622 --> 00:54:51,915 - Ja, het zijn beide dingen. Ja. - Hm? 802 00:54:51,916 --> 00:54:54,835 Het is ook niet ver hier vandaan, dat is nog een pluspunt. 803 00:54:54,836 --> 00:54:56,254 Wauw! 804 00:54:57,880 --> 00:54:58,965 Alles goed met je? 805 00:55:00,424 --> 00:55:01,551 Ja. 806 00:55:03,719 --> 00:55:05,054 Ik ben Fiyero Tigelaar. 807 00:55:06,848 --> 00:55:07,889 Winkie-land. 808 00:55:07,890 --> 00:55:09,517 Oz. 809 00:55:10,101 --> 00:55:11,310 Boq Bosman... 810 00:55:13,396 --> 00:55:14,730 van Munchkinland. 811 00:55:16,858 --> 00:55:18,024 Geweldig. 812 00:55:18,025 --> 00:55:19,693 Pardon. Goed om te weten. 813 00:55:19,694 --> 00:55:21,236 Eh, wat zei je ook alweer 814 00:55:21,237 --> 00:55:25,282 over de Ozdust en plezier, en jij en ik? 815 00:55:25,283 --> 00:55:28,201 Helaas is het tegen de regels van Shiz om in het donker de stad in te gaan. 816 00:55:28,202 --> 00:55:31,162 Ik zie dat nogmaals, de verantwoordelijkheid om mijn medestudenten te corrumperen... 817 00:55:31,163 --> 00:55:32,874 ...valt op mij. 818 00:55:34,292 --> 00:55:35,668 Excuseer mij. 819 00:55:44,468 --> 00:55:46,469 Wauw. 820 00:55:46,470 --> 00:55:48,181 Het probleem met scholen is... 821 00:55:48,764 --> 00:55:52,143 ♪ Ze proberen het altijd Om de verkeerde les te leren ♪ 822 00:55:54,270 --> 00:55:55,479 Oh. 823 00:55:57,356 --> 00:55:58,857 ♪ Geloof me ♪ 824 00:55:58,858 --> 00:56:03,028 ♪ Ik ben eruit gezet Genoeg om te weten ♪ 825 00:56:04,697 --> 00:56:06,907 ♪ Ze willen dat je minder kalm wordt ♪ 826 00:56:06,908 --> 00:56:08,284 ♪ Minder ondiep ♪ 827 00:56:10,036 --> 00:56:14,456 ♪ Maar ik zeg: waarom zou je stress binnenhalen? ♪ 828 00:56:21,339 --> 00:56:23,758 ♪ Stop met het bestuderen van conflicten ♪ 829 00:56:26,761 --> 00:56:30,056 ♪ En leer leven ♪ 830 00:56:31,516 --> 00:56:38,522 ♪ Het niet-onderzochte leven ♪ 831 00:56:44,695 --> 00:56:46,571 ♪ Dansen door het leven ♪ 832 00:56:46,572 --> 00:56:48,323 ♪ Het oppervlak afromen ♪ 833 00:56:48,324 --> 00:56:52,661 ♪ Glijden op een gladde ondergrond ♪ 834 00:56:52,662 --> 00:56:54,829 ♪ Het leven is pijnlozer ♪ 835 00:56:54,830 --> 00:56:56,581 ♪ Voor de hersenlozen ♪ 836 00:56:56,582 --> 00:56:58,750 ♪ Waarom te hard nadenken ♪ 837 00:56:58,751 --> 00:57:00,669 ♪ Wanneer het zo rustgevend is? ♪ 838 00:57:00,670 --> 00:57:02,379 ♪ Dansen door het leven ♪ 839 00:57:02,380 --> 00:57:04,422 ♪ Je hoeft er niet moeilijk over te doen ♪ 840 00:57:04,423 --> 00:57:08,468 ♪ Als je het kunt afschudden zoals ik ♪ 841 00:57:08,469 --> 00:57:10,262 ♪ Niets doet ertoe ♪ 842 00:57:10,263 --> 00:57:12,889 ♪ Maar niets weten doet ertoe ♪ 843 00:57:12,890 --> 00:57:14,599 ♪ Het is gewoon het leven ♪ 844 00:57:14,600 --> 00:57:19,313 ♪ Blijf dus dansen ♪ 845 00:57:31,826 --> 00:57:33,827 ♪ Dansen door het leven ♪ 846 00:57:33,828 --> 00:57:35,453 ♪ Zwaaien en vegen ♪ 847 00:57:35,454 --> 00:57:39,791 ♪ En altijd koel blijven ♪ 848 00:57:39,792 --> 00:57:41,626 ♪ Het leven is beladen ♪ 849 00:57:41,627 --> 00:57:43,378 ♪ Als je gedachteloos bent ♪ 850 00:57:43,379 --> 00:57:44,964 ♪ Degenen die het niet proberen ♪ 851 00:57:45,548 --> 00:57:47,382 ♪ Zie er nooit dwaas uit ♪ 852 00:57:47,383 --> 00:57:49,176 ♪ Dansen door het leven ♪ 853 00:57:49,177 --> 00:57:51,178 ♪ Dwaas en onzorgvuldig ♪ 854 00:57:51,179 --> 00:57:54,598 ♪Zorg ervoor dat je waar bent Er zijn minder problemen ♪ 855 00:57:54,599 --> 00:57:56,766 ♪ De ellende is van voorbijgaande aard ♪ 856 00:57:56,767 --> 00:57:59,186 ♪ Er zijn klappen te zien ♪ 857 00:57:59,187 --> 00:58:06,277 ♪ Als je door het leven danst ♪ 858 00:58:12,992 --> 00:58:14,243 Hoi! 859 00:58:22,627 --> 00:58:24,629 Ik ga buiten studeren. Ik kan niet-- 860 00:58:36,057 --> 00:58:39,392 ♪ Laten we naar de Ozdust Ballroom gaan ♪ 861 00:58:39,393 --> 00:58:42,313 ♪ We ontmoeten elkaar daar later vanavond ♪ 862 00:58:43,523 --> 00:58:46,650 ♪ We kunnen dansen tot het licht is ♪ 863 00:58:46,651 --> 00:58:49,027 ♪ Vind het mooiste meisje ♪ 864 00:58:49,028 --> 00:58:51,238 ♪ Geef haar een draai ♪ 865 00:58:51,239 --> 00:58:55,659 ♪ Rechtdoor naar de Ozdust Ballroom ♪ 866 00:58:55,660 --> 00:58:59,120 ♪ Kom op, volg mij ♪ 867 00:58:59,121 --> 00:59:02,791 ♪ Je zult blij zijn om daar te zijn ♪ 868 00:59:02,792 --> 00:59:04,751 ♪ Dansen door het leven ♪ 869 00:59:04,752 --> 00:59:06,545 ♪ Beneden bij de Ozdust ♪ 870 00:59:06,546 --> 00:59:10,423 ♪ Al was het maar omdat Stof is waar we voor komen ♪ 871 00:59:10,424 --> 00:59:14,554 ♪Niets doet er toe Maar niets weten doet ertoe ♪ 872 00:59:15,346 --> 00:59:19,599 ♪ Het is gewoon het leven ♪ 873 00:59:20,935 --> 00:59:24,604 ♪ Het is gewoon het leven ♪ 874 00:59:24,605 --> 00:59:30,069 ♪ Blijf dus dansen ♪ 875 00:59:33,322 --> 00:59:34,990 Galinda. Galinda. 876 00:59:34,991 --> 00:59:36,158 - Hoi. Hier. - Oh. 877 00:59:37,159 --> 00:59:38,160 Oh. 878 00:59:38,828 --> 00:59:40,371 Hou het. 879 00:59:41,455 --> 00:59:42,706 Ik heb er veel. 880 00:59:42,707 --> 00:59:44,125 Ik huil veel. 881 00:59:44,876 --> 00:59:45,876 Nou, bedankt. 882 00:59:45,877 --> 00:59:48,628 Ik hoop dat je een dans redt voor mij vanavond. 883 00:59:48,629 --> 00:59:50,923 Ik zal daar zijn, wachtend. 884 00:59:51,507 --> 00:59:54,177 - De hele nacht. - Dat is zo vriendelijk. 885 00:59:54,760 --> 00:59:56,428 Maar weet je wat nog vriendelijker zou zijn? 886 00:59:56,429 --> 00:59:59,472 ♪ Zie je dat tragisch mooie meisje ♪ 887 00:59:59,473 --> 01:00:01,058 ♪ Die in de stoel ♪ 888 01:00:02,727 --> 01:00:04,394 ♪ Het lijkt zo oneerlijk ♪ 889 01:00:04,395 --> 01:00:06,563 ♪ We moeten op pad gaan ♪ 890 01:00:06,564 --> 01:00:08,899 ♪ En zij niet, goh ♪ 891 01:00:08,900 --> 01:00:11,818 ♪ Ik weet dat iemand mijn held zou zijn ♪ 892 01:00:11,819 --> 01:00:14,322 ♪ Als die iemand ♪ was 893 01:00:15,031 --> 01:00:17,909 ♪ Om haar uit te nodigen ♪ 894 01:00:18,993 --> 01:00:21,620 Misschien kan ik haar uitnodigen. 895 01:00:23,247 --> 01:00:24,874 Oh, Bick, echt waar? 896 01:00:25,541 --> 01:00:28,127 ♪ Zou je dat voor mij willen doen? ♪ 897 01:00:31,881 --> 01:00:33,758 Ik zou alles voor je doen. 898 01:00:34,342 --> 01:00:35,343 Goed? 899 01:00:36,052 --> 01:00:37,677 - O, nu meteen? - Waarom niet? 900 01:00:37,678 --> 01:00:38,970 Ga het haar nu vragen? 901 01:00:38,971 --> 01:00:40,431 Waarom niet? Ze is daar. 902 01:00:50,483 --> 01:00:53,736 - Eh, hé, Nessa. - Hoi. 903 01:00:57,073 --> 01:00:59,116 Je bent goed. 904 01:00:59,617 --> 01:01:01,994 Ik weet niet wat je bedoelt. 905 01:01:03,120 --> 01:01:04,455 Ik hou ervan om anderen te helpen. 906 01:01:05,706 --> 01:01:09,210 Oh, en ik ben vanavond vrij. Tenslotte... 907 01:01:10,211 --> 01:01:13,755 ♪ Nu we elkaar hebben ontmoet ♪ 908 01:01:13,756 --> 01:01:17,759 ♪ Het is duidelijk dat we elkaar verdienen ♪ 909 01:01:17,760 --> 01:01:19,344 - Je bent perfect. - Je bent perfect. 910 01:01:19,345 --> 01:01:22,389 ♪ Dus we zijn perfect samen ♪ 911 01:01:22,390 --> 01:01:25,517 ♪ Geboren om voor altijd te zijn ♪ 912 01:01:25,518 --> 01:01:29,814 ♪ Dansen door het leven ♪ 913 01:01:36,445 --> 01:01:38,363 Je raadt het nooit wat mij zojuist is overkomen. 914 01:01:38,364 --> 01:01:39,447 Wat? 915 01:01:39,448 --> 01:01:43,410 Die volkomen schattige Munchkin-jongen heeft mij net mee uit gevraagd. 916 01:01:43,411 --> 01:01:48,081 Hij zei dat hij in eerste instantie te verlegen was om mij te vragen: maar toen moedigde Galinda hem aan. 917 01:01:48,082 --> 01:01:50,168 - Wachten. Galinda? - Niet doen. 918 01:01:50,751 --> 01:01:53,588 Durf het niet te zeggen nog een woord tegen haar. 919 01:01:54,338 --> 01:01:57,466 Ik sta op het punt de gelukkigste nacht te hebben van mijn leven, 920 01:01:58,593 --> 01:02:00,178 met dank aan Galinda. 921 01:02:02,430 --> 01:02:04,931 ♪ Eindelijk voor deze ene nacht ♪ 922 01:02:04,932 --> 01:02:08,476 ♪ Ik sta op het punt een leuke avond te hebben ♪ 923 01:02:08,477 --> 01:02:13,315 ♪ Met deze Munchkin-jongen Galinda heeft voor mij ♪ gevonden 924 01:02:13,316 --> 01:02:16,067 ♪ En ik zou alleen willen dat er ♪ was 925 01:02:16,068 --> 01:02:22,116 ♪ Iets wat ik voor haar zou kunnen doen Om haar terug te betalen ♪ 926 01:02:22,617 --> 01:02:25,368 ♪ Elphaba, zie je? ♪ 927 01:02:25,369 --> 01:02:27,579 ♪ We verdienen elkaar ♪ 928 01:02:27,580 --> 01:02:31,083 ♪ En Galinda hielp het waar te maken ♪ 929 01:02:32,126 --> 01:02:35,755 ♪ We verdienen elkaar, ik en Boq ♪ 930 01:02:36,339 --> 01:02:39,299 Alsjeblieft, Elphaba, probeer het te begrijpen. 931 01:02:39,300 --> 01:02:42,719 ♪ Ik doe ♪ 932 01:02:43,930 --> 01:02:45,263 Eén, twee, drie! 933 01:02:45,264 --> 01:02:47,432 - Wauw! Dat was het. Dat was het. - We zijn binnen. 934 01:02:47,433 --> 01:02:48,850 - En het is perfect. - O, lieve Oz. 935 01:02:48,851 --> 01:02:49,768 Wauw. 936 01:02:49,769 --> 01:02:51,937 Ben ik niet de meest schandalige kleine visjes in de zee? 937 01:02:51,938 --> 01:02:53,813 Het meest. 938 01:02:53,814 --> 01:02:56,608 Fiyero gaat verliezen wat er nog over is van zijn geest. 939 01:02:56,609 --> 01:02:58,443 Ik bedoel, we hebben het gehaald. 940 01:02:58,444 --> 01:03:00,737 - Schiet nu op. - Oké, misschien moet ik... 941 01:03:00,738 --> 01:03:03,573 Ik kan niet geloven dat deze jongen het weet hoe je de Ozdust Ballroom binnenkomt. 942 01:03:03,574 --> 01:03:04,658 Ik weet. 943 01:03:04,659 --> 01:03:07,786 En dat is ons zomaar overkomen vandaag de dag elkaar kruisen. Heb ik gelijk? 944 01:03:07,787 --> 01:03:09,288 Eh... 945 01:03:09,789 --> 01:03:11,040 Ew. 946 01:03:11,666 --> 01:03:12,958 Wat is dat eigenlijk? 947 01:03:12,959 --> 01:03:14,168 - Galinda? - Hm? 948 01:03:16,003 --> 01:03:17,713 Wat is de reden? 949 01:03:18,422 --> 01:03:20,382 Ik weet. Het is mijn oma. 950 01:03:20,383 --> 01:03:22,635 Ze maakt mij altijd de meest afschuwelijke hoeden. 951 01:03:23,219 --> 01:03:26,848 Ik zou het weggeven, maar ik haat niemand zo erg. 952 01:03:29,809 --> 01:03:30,893 Ik kon het niet. 953 01:03:32,645 --> 01:03:33,728 Zou ik dat kunnen? 954 01:03:35,231 --> 01:03:36,565 Nee. 955 01:03:36,566 --> 01:03:37,817 Oh! 956 01:03:39,110 --> 01:03:40,611 - Hoi. - Hoi. 957 01:03:41,404 --> 01:03:42,487 Eh, we moeten gaan. 958 01:03:42,488 --> 01:03:44,281 Ja, we moeten onze knieën rouge. 959 01:03:44,282 --> 01:03:45,407 - Ik weet. - Doe het. 960 01:03:45,408 --> 01:03:46,324 - Ja. - Super rood. 961 01:03:46,325 --> 01:03:47,659 - Rechts. - Ik doe het elke dag. 962 01:03:47,660 --> 01:03:49,786 Dag Elphaba. Ik hou van je schouderstuk... 963 01:03:49,787 --> 01:03:52,455 Ja. Je kijkt altijd... Gewoon een genot... 964 01:03:52,456 --> 01:03:54,876 Zo goed en vrolijk. 965 01:03:57,670 --> 01:03:59,046 Galinda, eh, 966 01:03:59,755 --> 01:04:02,507 Nessa en ik hadden het over jou zojuist, en... 967 01:04:02,508 --> 01:04:04,260 Oh, nou, we hadden het net over jou, 968 01:04:04,844 --> 01:04:06,387 hoe je vanavond bij ons moet zijn. 969 01:04:07,847 --> 01:04:08,848 Ik volg niet. 970 01:04:09,515 --> 01:04:12,852 Je gaat met ons mee naar de Ozdust. 971 01:04:13,436 --> 01:04:14,603 Ik nodig je uit. 972 01:04:14,604 --> 01:04:15,687 Waarom? 973 01:04:15,688 --> 01:04:18,273 Nou, omdat iedereen er zal zijn. 974 01:04:18,274 --> 01:04:21,067 En vertel het mij niet je hebt niets om aan te trekken, 975 01:04:21,068 --> 01:04:22,653 omdat je dit zou kunnen dragen. 976 01:04:24,822 --> 01:04:27,867 Ik bedoel, het past bij alles wat je bezit. 977 01:04:29,118 --> 01:04:32,204 ♪ Het is echt scherp Denk je niet? ♪ 978 01:04:32,205 --> 01:04:34,790 ♪ Weet je, zwart is de roze van dit jaar ♪ 979 01:04:35,541 --> 01:04:39,002 ♪ Jullie verdienen elkaar Deze hoed en jij ♪ 980 01:04:39,003 --> 01:04:41,005 ♪ Jullie zijn allebei zo slim ♪ 981 01:04:41,839 --> 01:04:45,133 ♪ Jullie verdienen elkaar, dus hier ♪ 982 01:04:45,134 --> 01:04:48,638 ♪ Uit de goedheid van mijn hart ♪ 983 01:05:04,987 --> 01:05:07,280 We worden gearresteerd. 984 01:05:07,281 --> 01:05:08,783 Er is te veel licht. 985 01:05:09,575 --> 01:05:11,743 Beweging. Kom op, kom op, kom op, kom op. 986 01:05:16,791 --> 01:05:20,670 Sorry dat ik u stoor, mevrouw Morrible, maar ik moet je om een ​​gunst vragen. 987 01:05:59,750 --> 01:06:01,585 Daar gaan we. Gaan. Klaar? 988 01:06:01,586 --> 01:06:02,670 Ja! 989 01:06:05,173 --> 01:06:06,798 Hé, hé! 990 01:06:06,799 --> 01:06:08,092 Ja! Kom op! 991 01:06:39,457 --> 01:06:40,290 ♪ Luister, Nessa ♪ 992 01:06:40,291 --> 01:06:41,458 Ja? 993 01:06:41,459 --> 01:06:42,542 ♪ Eh, Nessa ♪ 994 01:06:42,543 --> 01:06:45,128 ♪ Ik heb iets te bekennen ♪ 995 01:06:45,129 --> 01:06:47,964 ♪ Een reden waarom, nou ja ♪ 996 01:06:47,965 --> 01:06:50,634 ♪ Waarom ik je hier vanavond heb gevraagd ♪ 997 01:06:50,635 --> 01:06:53,261 ♪ En ik weet dat het niet eerlijk is ♪ 998 01:06:53,262 --> 01:06:54,888 Boq, ik weet waarom. 999 01:06:54,889 --> 01:06:56,390 Jij wel? 1000 01:06:57,058 --> 01:07:00,143 ♪ Het is omdat ik in deze stoel zit ♪ 1001 01:07:00,144 --> 01:07:02,146 ♪ En je had medelijden met mij ♪ 1002 01:07:03,689 --> 01:07:04,731 Nou, klopt dat niet? 1003 01:07:04,732 --> 01:07:06,816 Nee. Wauw. Nee, nee. 1004 01:07:06,817 --> 01:07:08,735 Ik heb geen medelijden met je. 1005 01:07:08,736 --> 01:07:10,905 Je bent geweldig. Ik vroeg het je omdat... 1006 01:07:12,365 --> 01:07:13,366 omdat-- 1007 01:07:15,451 --> 01:07:18,787 ♪ Omdat je zo mooi bent ♪ 1008 01:07:18,788 --> 01:07:22,249 ♪ Oh, Boq, ik vind je geweldig ♪ 1009 01:07:22,250 --> 01:07:24,626 ♪ En we verdienen elkaar ♪ 1010 01:07:24,627 --> 01:07:27,922 ♪ Zie je het niet, dit is onze kans? ♪ 1011 01:07:29,006 --> 01:07:31,091 ♪ We verdienen elkaar ♪ 1012 01:07:31,092 --> 01:07:32,593 ♪ Niet waar, Boq? ♪ 1013 01:07:33,511 --> 01:07:34,761 Weet je wat? 1014 01:07:34,762 --> 01:07:36,347 ♪ Laten we dansen ♪ 1015 01:07:37,223 --> 01:07:38,057 Wat? 1016 01:07:38,933 --> 01:07:42,979 ♪ Laten we dansen ♪ 1017 01:07:53,322 --> 01:07:54,949 - Oeh. - Ja! 1018 01:08:08,880 --> 01:08:11,382 Zijn alle Tigelaars zo lenig? 1019 01:08:12,049 --> 01:08:13,383 Jij. 1020 01:08:13,384 --> 01:08:14,467 Mij? 1021 01:08:14,468 --> 01:08:17,804 En je kunt teruggaan om te doen wat dit ook is. 1022 01:08:18,890 --> 01:08:20,933 Gaan. 1023 01:08:22,768 --> 01:08:24,812 Mevrouw Morrible, u bent... 1024 01:08:25,563 --> 01:08:28,191 - Serieus, ik bewonder je zo... - Genoeg. 1025 01:08:30,568 --> 01:08:32,486 Een toverstaf? 1026 01:08:33,196 --> 01:08:34,528 Het is een trainingsstaf. 1027 01:08:34,529 --> 01:08:37,490 Een trainingsstaf? Voor mij? 1028 01:08:37,491 --> 01:08:40,286 Mevrouw Morrible, hoe kan ik mijn dankbaarheid uiten? 1029 01:08:41,120 --> 01:08:43,455 Het is de wens van mijn hart een tovenares worden. 1030 01:08:43,456 --> 01:08:46,875 Bedankt dat je vertrouwen in mij hebt. 1031 01:08:46,876 --> 01:08:49,504 Eigenlijk heb ik geen vertrouwen in je. 1032 01:08:50,296 --> 01:08:53,508 Dit is het idee van je kamergenoot, niet de mijne. 1033 01:08:55,134 --> 01:08:56,301 Ik ben in de war. 1034 01:08:56,801 --> 01:09:01,848 Mevrouw Elphaba heeft erom gevraagd dat ik je betrek bij ons tovenarijseminarie 1035 01:09:01,849 --> 01:09:05,977 en stond erop dat ik het je vertelde deze nacht nog, anders zou ze ermee ophouden. 1036 01:09:05,978 --> 01:09:07,062 Heeft Elphaba dat gedaan? 1037 01:09:07,063 --> 01:09:08,605 Mm-hmm. 1038 01:09:08,606 --> 01:09:10,274 Maar waarom? 1039 01:09:10,774 --> 01:09:14,611 Ik ben een tovenares, geen gedachtenlezer. Ik heb geen idee waarom. 1040 01:09:14,612 --> 01:09:17,072 Maar ik kan het risico niet nemen haar te verliezen, 1041 01:09:17,073 --> 01:09:18,365 dus hier ben ik. 1042 01:09:19,450 --> 01:09:23,996 Mijn persoonlijke mening, beste, is dat je niet hebt wat nodig is. 1043 01:09:24,580 --> 01:09:26,165 Ik hoop dat je mijn ongelijk bewijst. 1044 01:09:27,291 --> 01:09:28,542 Ik betwijfel of je dat zult doen. 1045 01:09:30,294 --> 01:09:33,256 Misschien wil je haar bedanken. Ze is net hier. 1046 01:09:33,965 --> 01:09:34,966 Wat? 1047 01:10:14,797 --> 01:10:16,674 Wat draagt ​​ze? 1048 01:10:20,678 --> 01:10:22,263 Wat een belachelijke hoed. 1049 01:11:12,146 --> 01:11:14,315 Haar hoed is walgelijk. 1050 01:11:18,361 --> 01:11:19,737 Oh, kijk haar eens gaan. 1051 01:11:22,698 --> 01:11:24,449 Wat denkt ze dat ze doet? 1052 01:11:24,450 --> 01:11:25,952 Is ze aan het dansen? 1053 01:11:43,469 --> 01:11:44,470 Wauw. 1054 01:12:23,759 --> 01:12:24,968 Ik zal dit vaak zeggen, 1055 01:12:24,969 --> 01:12:27,221 ze geeft geen takje wat iemand denkt. 1056 01:12:27,805 --> 01:12:28,848 Natuurlijk doet ze dat. 1057 01:12:30,516 --> 01:12:32,018 Ze doet gewoon alsof het niet zo is. 1058 01:12:40,109 --> 01:12:41,485 Ik kan niet kijken. 1059 01:12:44,113 --> 01:12:45,281 Ik voel me vreselijk. 1060 01:12:45,823 --> 01:12:46,908 Waarom? 1061 01:12:47,575 --> 01:12:49,160 Het is niet alsof het jouw schuld is. 1062 01:12:59,295 --> 01:13:00,296 Pardon. 1063 01:13:53,391 --> 01:13:54,934 - Wat ben je aan het doen? - Stop. 1064 01:13:59,230 --> 01:14:00,231 Nee. 1065 01:15:15,431 --> 01:15:16,724 Het is in orde. 1066 01:15:30,780 --> 01:15:31,781 Mm. 1067 01:16:13,114 --> 01:16:14,906 ♪ Dansen door het leven ♪ 1068 01:16:14,907 --> 01:16:16,783 ♪ Hier bij de Ozdust ♪ 1069 01:16:16,784 --> 01:16:21,288 ♪ Al was het maar omdat Stof is waar we voor komen ♪ 1070 01:16:21,289 --> 01:16:23,123 ♪ En hier is iets vreemds ♪ 1071 01:16:23,124 --> 01:16:25,293 ♪ Je leven zou uiteindelijk kunnen veranderen ♪ 1072 01:16:25,877 --> 01:16:29,629 ♪ Terwijl je danst ♪ 1073 01:16:29,630 --> 01:16:35,178 ♪ Via ♪ 1074 01:16:42,351 --> 01:16:44,477 Wacht even. 1075 01:16:44,478 --> 01:16:48,190 Je vertelt het mij Dat was je eerste feestje ooit? 1076 01:16:48,191 --> 01:16:49,609 Tellen begrafenissen mee? 1077 01:16:50,443 --> 01:16:53,320 Dat was grappig. 1078 01:16:53,321 --> 01:16:54,405 Bedankt. 1079 01:16:55,072 --> 01:16:57,908 - Ik kon niet eens slapen. - Ik ook niet. 1080 01:16:57,909 --> 01:17:01,953 Ik weet. Laten we het elkaar vertellen iets wat we nog nooit eerder aan iemand hebben verteld. 1081 01:17:01,954 --> 01:17:03,623 Oké, prima. Ik ga eerst. 1082 01:17:06,667 --> 01:17:08,336 Fiyero en ik gaan trouwen. 1083 01:17:08,836 --> 01:17:10,463 O, mijn God. 1084 01:17:11,797 --> 01:17:12,881 Heeft hij je al gevraagd? 1085 01:17:12,882 --> 01:17:14,300 O, dat weet hij nog niet. 1086 01:17:15,051 --> 01:17:16,636 Oh oké. 1087 01:17:17,386 --> 01:17:18,929 Oké, nu vertel je me een geheim. 1088 01:17:18,930 --> 01:17:20,973 - Zoals wat? - Leuk vinden-- 1089 01:17:22,308 --> 01:17:23,476 Leuk vinden... 1090 01:17:24,310 --> 01:17:27,354 waarom slaap je hiermee grappig klein groen flesje onder je kussen? 1091 01:17:27,355 --> 01:17:29,314 - Nee, alsjeblieft, geef dat terug. - Wat is dit? Ik wil het weten. 1092 01:17:29,315 --> 01:17:30,899 - Geef het terug, alsjeblieft. - Ik wil het weten. 1093 01:17:30,900 --> 01:17:32,527 - Serieus... Oh. - Geef het terug! 1094 01:17:35,530 --> 01:17:37,198 Het was van mijn moeder. Dat is alles. 1095 01:17:40,117 --> 01:17:41,535 Nou, dat is niet eerlijk. 1096 01:17:41,536 --> 01:17:43,287 Ik heb je een hele goede verteld. 1097 01:18:05,893 --> 01:18:07,018 Mijn vader haat mij. 1098 01:18:07,019 --> 01:18:08,604 Wat? 1099 01:18:09,105 --> 01:18:10,565 Dat is niet het geheim. 1100 01:18:11,148 --> 01:18:12,315 Oh. 1101 01:18:12,316 --> 01:18:14,527 Het geheim is dat, eh, 1102 01:18:15,403 --> 01:18:16,696 hij heeft een goede reden. 1103 01:18:26,497 --> 01:18:27,999 Het is mijn schuld. 1104 01:18:29,166 --> 01:18:30,418 Wat is? 1105 01:18:34,672 --> 01:18:36,424 Dat mijn zus is zoals ze is. 1106 01:18:40,511 --> 01:18:42,179 Toen mijn moeder Nessa droeg, 1107 01:18:42,180 --> 01:18:45,390 mijn vader begon zich zorgen te maken dat ze eruit zou komen... 1108 01:18:45,391 --> 01:18:46,726 - Groente. - ...groente. 1109 01:18:49,020 --> 01:18:53,441 Hij was zo bezorgd dat hij mijn moeder maakte dag en nacht melkbloemen kauwen. 1110 01:18:55,860 --> 01:18:56,861 Alleen, 1111 01:18:58,154 --> 01:19:00,781 de melkbloemen maakten Nessa kom te vroeg, en... 1112 01:19:03,117 --> 01:19:04,785 en haar kleine beentjes, ze... 1113 01:19:08,122 --> 01:19:09,457 En mijn moeder... 1114 01:19:13,002 --> 01:19:14,504 Nou, ze is nooit wakker geworden. 1115 01:19:16,005 --> 01:19:18,341 Niets van dit alles zou ooit gebeurd zijn als het niet voor... 1116 01:19:20,676 --> 01:19:21,677 voor mij. 1117 01:19:23,554 --> 01:19:24,555 Dus... 1118 01:19:25,973 --> 01:19:27,141 het is mijn schuld. 1119 01:19:28,768 --> 01:19:30,436 Wat? Nee. 1120 01:19:31,437 --> 01:19:35,566 Dat was de schuld van de melkbloemen, niet de jouwe. 1121 01:19:37,652 --> 01:19:40,530 Dat zou jouw geheim kunnen zijn, Elphaba, maar dat maakt het nog niet waar. 1122 01:19:44,367 --> 01:19:46,160 Kijk. 1123 01:19:46,994 --> 01:19:48,371 Het is morgen. 1124 01:19:53,292 --> 01:19:54,584 En Elphie... 1125 01:19:54,585 --> 01:19:57,921 - Mag ik je "Elphie" noemen? - Nou, het is een beetje parmantig. 1126 01:19:57,922 --> 01:20:01,091 - Ik weet. Ik weet. Ik ga je zo noemen. - Ik weet niet echt... 1127 01:20:02,218 --> 01:20:04,219 En je kunt mij bellen... 1128 01:20:04,220 --> 01:20:05,303 Galinda. 1129 01:20:05,304 --> 01:20:06,555 Dat is jouw naam. 1130 01:20:06,556 --> 01:20:08,599 Laten we geen ruzie maken. 1131 01:20:09,392 --> 01:20:10,393 - Elphie? - Hm? 1132 01:20:11,269 --> 01:20:12,477 Nu we vrienden zijn... 1133 01:20:13,813 --> 01:20:16,147 ...Ik heb besloten om van jou mijn nieuwe project te maken. 1134 01:20:16,148 --> 01:20:17,858 O, dat hoef je echt niet te doen. 1135 01:20:17,859 --> 01:20:19,193 Ik weet. 1136 01:20:19,694 --> 01:20:21,362 Dat maakt mij zo aardig. 1137 01:20:23,364 --> 01:20:28,034 ♪ Wanneer ik iemand zie Minder gelukkig dan ik ♪ 1138 01:20:28,035 --> 01:20:29,661 ♪ En laten we eerlijk zijn, toch ♪ 1139 01:20:29,662 --> 01:20:32,915 ♪ Wie heeft niet minder geluk dan ik? ♪ 1140 01:20:33,499 --> 01:20:37,085 ♪ Mijn tedere hart Heeft de neiging te gaan bloeden ♪ 1141 01:20:37,086 --> 01:20:38,795 ♪ En als iemand een make-over nodig heeft ♪ 1142 01:20:38,796 --> 01:20:40,839 ♪ Ik moet het gewoon overnemen ♪ 1143 01:20:40,840 --> 01:20:43,551 ♪ Ik weet het, ik weet het ♪ 1144 01:20:46,179 --> 01:20:51,224 ♪ Precies wat ze nodig hebben ♪ 1145 01:20:51,225 --> 01:20:54,395 ♪ En zelfs in jouw geval ♪ 1146 01:20:56,981 --> 01:20:57,982 Hm. 1147 01:21:01,235 --> 01:21:02,236 Laat maar zitten. 1148 01:21:02,820 --> 01:21:05,990 - Ik zou... Oké. - Ja. Ik zal je deze meteen teruggeven. 1149 01:21:08,034 --> 01:21:11,078 ♪ Hoewel dit het moeilijkste geval is ♪ 1150 01:21:11,662 --> 01:21:14,080 ♪ Ik moet nog ♪ onder ogen zien 1151 01:21:14,081 --> 01:21:18,127 ♪ Maak je geen zorgen Ik ben vastbesloten om te slagen ♪ 1152 01:21:18,961 --> 01:21:22,797 ♪ Volg mijn voorbeeld ♪ 1153 01:21:22,798 --> 01:21:25,760 ♪ En ja, inderdaad ♪ 1154 01:21:26,636 --> 01:21:28,053 ♪ Jij ♪ 1155 01:21:28,054 --> 01:21:29,679 ♪ Wil ♪ 1156 01:21:29,680 --> 01:21:32,099 ♪ Wees ♪ 1157 01:21:41,359 --> 01:21:42,902 ♪ Populair ♪ 1158 01:21:43,402 --> 01:21:46,196 ♪ Je wordt populair ♪ 1159 01:21:46,197 --> 01:21:48,114 ♪ Ik leer je de juiste trucjes ♪ 1160 01:21:48,115 --> 01:21:49,658 ♪ Als je met jongens praat ♪ 1161 01:21:49,659 --> 01:21:51,743 ♪ Kleine manieren om te flirten en te flirten, ew ♪ 1162 01:21:51,744 --> 01:21:55,038 ♪ Ik zal je laten zien welke schoenen je moet dragen Hoe je je haar kunt fixeren ♪ 1163 01:21:55,039 --> 01:21:57,916 ♪ Alles wat er echt toe doet, is ♪ 1164 01:21:57,917 --> 01:21:59,334 ♪ Populair ♪ 1165 01:21:59,335 --> 01:22:02,295 ♪ Ik zal je helpen populair te zijn ♪ 1166 01:22:02,296 --> 01:22:05,674 ♪ Je blijft bij de juiste cohorten Je zult goed zijn in sport ♪ 1167 01:22:05,675 --> 01:22:08,343 ♪ Ken het jargon dat je moet kennen ♪ 1168 01:22:08,344 --> 01:22:09,553 ♪ Dus laten we beginnen ♪ 1169 01:22:09,554 --> 01:22:13,723 ♪ Omdat je het hebt Een ontzettend lange weg te gaan ♪ 1170 01:22:17,019 --> 01:22:19,688 ♪ Wees niet beledigd Volgens mijn openhartige analyse ♪ 1171 01:22:19,689 --> 01:22:22,440 ♪ Zie het als persoonlijkheidsdialyse ♪ 1172 01:22:22,441 --> 01:22:26,027 ♪ Nu ik ervoor heb gekozen een vriend te worden Een zus en adviseur ♪ 1173 01:22:26,028 --> 01:22:27,696 ♪ Niemand is wijzer ♪ 1174 01:22:27,697 --> 01:22:29,239 ♪ Niet als het om ♪ gaat 1175 01:22:29,240 --> 01:22:30,324 ♪ Populair ♪ 1176 01:22:30,867 --> 01:22:33,410 ♪ Ik weet wat populaire ♪ is 1177 01:22:33,411 --> 01:22:35,453 ♪ En met een assist van mij ♪ 1178 01:22:35,454 --> 01:22:36,830 ♪ Om te zijn wie je zult zijn ♪ 1179 01:22:36,831 --> 01:22:39,708 ♪ In plaats van somber wie-je-was Nou, zijn ♪ 1180 01:22:39,709 --> 01:22:43,003 ♪ Er is niets dat je kan tegenhouden Van popu-ler worden ♪ 1181 01:22:44,172 --> 01:22:45,256 ♪ Lar ♪ 1182 01:22:46,007 --> 01:22:51,386 ♪ La, la, la, la ♪ 1183 01:22:51,387 --> 01:22:54,514 ♪ We gaan je populair maken ♪ 1184 01:22:56,767 --> 01:22:58,101 Dit gaat nooit werken. 1185 01:22:58,102 --> 01:22:59,936 Wat? 1186 01:22:59,937 --> 01:23:03,356 Elphie, zo moet je niet denken. 1187 01:23:03,357 --> 01:23:07,695 Je hele leven gaat veranderen, en het komt allemaal door mij. 1188 01:23:08,654 --> 01:23:10,280 Kom op. 1189 01:23:10,281 --> 01:23:12,574 ♪ Als ik deprimerende wezens zie ♪ 1190 01:23:12,575 --> 01:23:15,702 ♪ Met onopvallende eigenschappen ♪ 1191 01:23:15,703 --> 01:23:18,413 ♪ Ik herinner ze er namens hen aan ♪ 1192 01:23:18,414 --> 01:23:20,707 - Ga naar beneden. - ♪ Om aan ♪ te denken 1193 01:23:20,708 --> 01:23:26,755 ♪ Gevierde staatshoofden Of vooral goede communicatoren ♪ 1194 01:23:26,756 --> 01:23:28,924 ♪ Hadden ze hersens of kennis? ♪ 1195 01:23:28,925 --> 01:23:31,384 - Nou, eigenlijk... - Laat me niet lachen! 1196 01:23:31,385 --> 01:23:32,844 - Ze waren-- - Populair. 1197 01:23:32,845 --> 01:23:33,762 Rechts! 1198 01:23:33,763 --> 01:23:36,223 ♪ Het draait allemaal om populair ♪ 1199 01:23:36,224 --> 01:23:39,809 ♪ Het gaat niet om geschiktheid Het is de manier waarop je wordt bekeken ♪ 1200 01:23:39,810 --> 01:23:42,521 ♪ Het is dus erg slim om ♪ te zijn 1201 01:23:42,522 --> 01:23:44,731 ♪ Heel erg populair ♪ 1202 01:23:44,732 --> 01:23:46,067 ♪ Net als ik ♪ 1203 01:23:49,487 --> 01:23:50,612 Kom hier. 1204 01:23:50,613 --> 01:23:52,448 Ten eerste, haar. 1205 01:23:53,157 --> 01:23:54,742 We gooien ons haar. 1206 01:23:55,368 --> 01:23:56,536 Klaar? 1207 01:23:57,119 --> 01:23:59,121 Gooi, gooi. 1208 01:24:01,541 --> 01:24:03,543 Gooi, gooi. 1209 01:24:05,795 --> 01:24:06,796 Dat is een keuze. 1210 01:24:08,256 --> 01:24:12,133 Vervolgens ga ik transformeren deze eenvoudige japon/jas, 1211 01:24:12,134 --> 01:24:15,638 deze simpele "froat"-- boop-- tot een prachtige baljurk. 1212 01:24:17,807 --> 01:24:18,808 Baljurk. 1213 01:24:23,479 --> 01:24:24,480 Baljurk. 1214 01:24:25,147 --> 01:24:26,148 Baljurk. 1215 01:24:26,649 --> 01:24:27,650 Kom op! 1216 01:24:28,234 --> 01:24:30,068 Kom op. Ik reken op je. 1217 01:24:40,788 --> 01:24:42,206 Baljurk. 1218 01:24:44,125 --> 01:24:45,667 - Serieus? - Heb je mijn hulp nodig? 1219 01:24:45,668 --> 01:24:47,879 Nee! Draag gewoon de 'fraat'. Het is mooi. 1220 01:24:50,590 --> 01:24:53,008 Laten we gewoon wat kleiner beginnen. 1221 01:24:53,009 --> 01:24:55,302 Na u, mevrouw. 1222 01:24:55,303 --> 01:24:56,429 - Laten we eens kijken. - Bedankt. 1223 01:24:59,140 --> 01:25:00,808 Oh. 1224 01:25:01,976 --> 01:25:02,977 Misschien... 1225 01:25:04,687 --> 01:25:06,105 alleen dit. 1226 01:25:11,235 --> 01:25:12,820 Roze past goed bij groen. 1227 01:25:13,404 --> 01:25:14,863 Gaat "goed" met groen. 1228 01:25:14,864 --> 01:25:16,908 Dat is zo. 1229 01:25:32,965 --> 01:25:34,467 Waarom, juffrouw Elphaba... 1230 01:25:37,303 --> 01:25:38,554 kijk naar jou. 1231 01:25:42,266 --> 01:25:43,518 Je bent mooi. 1232 01:25:47,647 --> 01:25:48,814 Ik moet gaan. 1233 01:25:49,398 --> 01:25:50,525 Wat-- 1234 01:25:57,573 --> 01:25:58,658 Graag gedaan. 1235 01:26:00,368 --> 01:26:02,495 Hallo, hallo. 1236 01:26:03,454 --> 01:26:05,206 Wauw. 1237 01:26:07,750 --> 01:26:10,586 ♪ En ook al protesteer je ♪ 1238 01:26:11,462 --> 01:26:15,423 ♪ Je desinteresse ♪ 1239 01:26:15,424 --> 01:26:22,515 ♪ Ik weet het clandestien ♪ 1240 01:26:24,350 --> 01:26:26,434 ♪ Je zult grijnzen en het verdragen ♪ 1241 01:26:26,435 --> 01:26:29,020 ♪ Je hernieuwde populariteit ♪ 1242 01:26:30,189 --> 01:26:40,323 ♪ La, la, la, la ♪ 1243 01:26:40,324 --> 01:26:42,952 ♪ La, la ♪ 1244 01:26:48,124 --> 01:26:50,877 ♪ Je zult populair zijn ♪ 1245 01:26:54,130 --> 01:27:01,137 ♪ Gewoon niet zo populair als ik ♪ 1246 01:27:11,022 --> 01:27:12,856 - Hoi, Elphaba. - Hoi. 1247 01:27:12,857 --> 01:27:14,192 Hé, Elphaba. 1248 01:27:20,948 --> 01:27:22,617 Gooi, gooi. 1249 01:27:23,284 --> 01:27:24,285 Nee. 1250 01:27:36,130 --> 01:27:37,548 Je bent Galinda-fied. 1251 01:27:41,761 --> 01:27:44,055 Dat hoef je niet te doen, weet je. 1252 01:27:46,933 --> 01:27:48,768 Kom op. Laten we naar de les gaan. 1253 01:27:50,394 --> 01:27:52,646 - Dr. Dilly. - Dr. Dilly, omdat u niet... 1254 01:27:52,647 --> 01:27:54,314 - Nou, hij noemt mij... - Dr. Dillamond. 1255 01:27:54,315 --> 01:27:55,982 - Het is niet zijn schuld. - Hij moet het accepteren. 1256 01:27:55,983 --> 01:27:57,443 Hij heeft geen bovenste voortanden. 1257 01:27:59,320 --> 01:28:01,530 Eh, dokter Dillamond, Ik heb wat klaprozen voor je geplukt. 1258 01:28:01,531 --> 01:28:03,449 Niet nu, juffrouw Elphaba. 1259 01:28:04,033 --> 01:28:06,868 Alsjeblieft, iedereen, ga zitten. 1260 01:28:06,869 --> 01:28:09,372 Ik heb iets te zeggen en heel weinig tijd. 1261 01:28:11,415 --> 01:28:13,250 Mijn lieve studenten, 1262 01:28:13,251 --> 01:28:16,545 dit zal mijn laatste dag hier bij Shiz zijn. 1263 01:28:16,546 --> 01:28:20,298 Zie je, dieren mogen niet langer lesgeven. 1264 01:28:20,299 --> 01:28:21,383 Wat? 1265 01:28:21,384 --> 01:28:24,511 Het is in orde, juffrouw Elphaba. Het komt wel goed met mij. I-- 1266 01:28:32,395 --> 01:28:36,064 Studenten, blijf kalm, alstublieft. Er is geen reden tot ongerustheid. 1267 01:28:36,065 --> 01:28:37,566 Wat is dit? Wat gebeurt er? 1268 01:28:37,567 --> 01:28:38,817 Kom op, geit. 1269 01:28:41,028 --> 01:28:41,945 Hoi! 1270 01:28:41,946 --> 01:28:43,029 Je kunt dit niet toestaan. 1271 01:28:43,030 --> 01:28:45,198 Mevrouw Elphaba, Ik ben bang dat het buiten onze handen ligt. 1272 01:28:45,199 --> 01:28:46,783 Ze kunnen mijn baan afpakken, 1273 01:28:46,784 --> 01:28:49,286 – maar ik zal me blijven uitspreken! - Dr. Dillamond. 1274 01:28:49,287 --> 01:28:53,373 Luister naar mij! Je krijgt niet het hele verhaal te horen! 1275 01:28:57,795 --> 01:29:00,006 Gaan we hier allemaal gewoon in stilte zitten? 1276 01:29:02,300 --> 01:29:05,720 Dat is voldoende, juffrouw Elphaba. 1277 01:29:07,805 --> 01:29:08,890 Neem plaats. 1278 01:29:25,698 --> 01:29:26,699 Studenten... 1279 01:29:27,283 --> 01:29:28,283 Alles goed met je? 1280 01:29:28,284 --> 01:29:32,663 ...uw nieuwe geschiedenisprofessor heeft een speciale presentatie voorbereid. 1281 01:29:48,804 --> 01:29:51,349 Goedemiddag, studenten. 1282 01:29:54,519 --> 01:29:56,937 - Goedemiddag. - Goedemiddag. 1283 01:29:56,938 --> 01:29:58,688 In tijden als deze, 1284 01:29:58,689 --> 01:30:03,193 het betaamt ons allemaal niet alleen om het verleden te bestuderen, 1285 01:30:03,194 --> 01:30:06,113 maar om naar de toekomst te kijken. 1286 01:30:10,034 --> 01:30:13,788 Dit heet een kooi. 1287 01:30:19,710 --> 01:30:22,712 Deze opmerkelijke innovatie is voor het welzijn van heel Oz, 1288 01:30:22,713 --> 01:30:25,173 maar ook voor het eigen bestwil van het dier. Zie je-- 1289 01:30:25,174 --> 01:30:27,260 Als het zo goed is, waarom beeft hij dan? 1290 01:30:32,056 --> 01:30:34,141 Hij is gewoon blij om hier te zijn. 1291 01:30:35,893 --> 01:30:38,728 Nu één voordeel van het kooien van een dier dat zo jong is 1292 01:30:38,729 --> 01:30:41,649 is dat naar alle waarschijnlijkheid hij zal nooit leren praten. 1293 01:30:42,275 --> 01:30:43,275 O nee. 1294 01:30:43,276 --> 01:30:46,152 De afmetingen van de kooi zal variëren afhankelijk van de grootte van het dier, 1295 01:30:46,153 --> 01:30:48,488 maar het basisontwerp blijft hetzelfde. 1296 01:30:48,489 --> 01:30:50,198 Laat me het je laten zien. 1297 01:30:53,244 --> 01:30:55,662 Kun je je een wereld voorstellen waar dieren in kooien worden gehouden 1298 01:30:55,663 --> 01:30:57,330 en ze leren nooit praten? 1299 01:30:57,331 --> 01:30:59,041 Deze arme leeuwenwelp lijkt zo bang. 1300 01:30:59,750 --> 01:31:00,917 Wat gaan we doen? 1301 01:31:00,918 --> 01:31:02,586 Pardon, "wij"? 1302 01:31:02,587 --> 01:31:05,506 Nou ja, iemand moet iets doen. 1303 01:31:36,412 --> 01:31:39,207 Hoi. Hé, hé. Hé, kom hier. 1304 01:31:41,751 --> 01:31:42,752 Wat gebeurt er? 1305 01:31:44,045 --> 01:31:45,880 Ik weet het niet. Ik werd boos en... 1306 01:31:48,132 --> 01:31:49,717 Fiyero, wat ben je aan het doen? 1307 01:31:51,636 --> 01:31:53,471 Nou, kom je? 1308 01:31:54,263 --> 01:31:55,389 Kom op. 1309 01:32:00,520 --> 01:32:01,520 Kijk. 1310 01:32:01,521 --> 01:32:02,605 Kom op. 1311 01:32:04,524 --> 01:32:06,192 Kom, vriend. Dat is het. 1312 01:32:06,817 --> 01:32:09,445 - Daar gaan we. Daar gaan we. - Ja. Oké. 1313 01:32:34,345 --> 01:32:35,638 Wat in de naam van Oz? 1314 01:33:12,425 --> 01:33:14,218 Het was niet mijn bedoeling om je bang te maken. 1315 01:33:16,554 --> 01:33:19,389 Waarom veroorzaak jij het altijd? een soort commotie? 1316 01:33:19,390 --> 01:33:21,558 Ik veroorzaak geen opschudding. Ik ben één. 1317 01:33:21,559 --> 01:33:23,602 Ja. Nou, dat is zeker. 1318 01:33:23,603 --> 01:33:26,688 Dus jij denkt dat ik mijn account gewoon moet houden mond dicht? Is dat wat je zegt? 1319 01:33:26,689 --> 01:33:28,231 Wat? Nee. Nee, ik zeg... 1320 01:33:28,232 --> 01:33:30,025 - Denk je dat ik zo wil zijn? - I-- 1321 01:33:30,026 --> 01:33:32,235 - Denk je dat het mij zoveel kan schelen? - Nee, ik bedoel... 1322 01:33:32,236 --> 01:33:34,279 Ik weet dat mijn leven veel gemakkelijker zou zijn als het mij niet kon schelen, maar... 1323 01:33:34,280 --> 01:33:36,115 Laat jij wel eens iemand anders praten? 1324 01:33:38,409 --> 01:33:39,410 Sorry. 1325 01:33:41,204 --> 01:33:43,122 - Ik was gewoon... - Maar mag ik nog één ding zeggen? 1326 01:33:45,041 --> 01:33:46,876 Je had daar weg kunnen lopen. 1327 01:33:47,460 --> 01:33:48,460 Dus? 1328 01:33:48,461 --> 01:33:51,838 Dus hoe oppervlakkig en egocentrisch het ook is je doet alsof je... 1329 01:33:51,839 --> 01:33:54,007 Excuseer mij. Er is hier geen sprake van schijn. 1330 01:33:54,008 --> 01:33:56,176 Ik ben toevallig echt egocentrisch en diep ondiep. 1331 01:33:56,177 --> 01:33:58,220 O, alsjeblieft. Nee, dat ben je niet. 1332 01:33:58,221 --> 01:33:59,972 Anders zou je niet zo ongelukkig zijn. 1333 01:34:09,482 --> 01:34:10,483 Prima. 1334 01:34:12,902 --> 01:34:15,238 - Nou, als je mijn hulp niet wilt... - Nee, dat doe ik. 1335 01:35:03,160 --> 01:35:04,912 Wat wilde je daar doen? 1336 01:35:07,665 --> 01:35:09,917 En waarom was ik de enige je hebt het niet gedaan? 1337 01:35:16,591 --> 01:35:17,592 Je bloedt. 1338 01:35:18,926 --> 01:35:19,927 Ben ik? 1339 01:35:20,720 --> 01:35:21,721 Mm-hmm. 1340 01:35:36,027 --> 01:35:37,028 Daar. 1341 01:35:42,033 --> 01:35:43,825 Het moet je gekrast hebben. 1342 01:35:43,826 --> 01:35:44,911 Ja. 1343 01:35:48,247 --> 01:35:50,374 Of misschien heeft het mij gekrast of zoiets. 1344 01:35:53,669 --> 01:35:54,795 Ik kan beter in veiligheid komen. 1345 01:35:55,963 --> 01:35:57,423 - De welp. - Mm-hmm. 1346 01:35:58,132 --> 01:35:59,341 - Ik kan beter de... - Natuurlijk. 1347 01:35:59,342 --> 01:36:01,177 - ...de welp in veiligheid brengen. - Mm-hmm. 1348 01:36:07,850 --> 01:36:08,851 Fiyero. 1349 01:36:19,779 --> 01:36:21,864 ♪ Handen raken elkaar ♪ 1350 01:36:24,825 --> 01:36:27,245 ♪ Ogen ontmoeten elkaar ♪ 1351 01:36:30,122 --> 01:36:33,292 ♪ Plotselinge stilte ♪ 1352 01:36:34,043 --> 01:36:37,046 ♪ Plotselinge hitte ♪ 1353 01:36:38,548 --> 01:36:45,388 ♪ Harten springen in een duizelingwekkende werveling ♪ 1354 01:36:46,097 --> 01:36:52,436 ♪ Hij zou die jongen kunnen zijn ♪ 1355 01:36:53,729 --> 01:36:59,443 ♪ Maar ik ben niet dat meisje ♪ 1356 01:37:00,152 --> 01:37:06,075 ♪ Droom niet te ver ♪ 1357 01:37:06,784 --> 01:37:12,581 ♪ Verlies niet uit het oog wie je bent ♪ 1358 01:37:12,582 --> 01:37:19,254 ♪ Herinner je die golf van vreugde niet ♪ 1359 01:37:19,255 --> 01:37:25,719 ♪ Hij zou die jongen kunnen zijn ♪ 1360 01:37:25,720 --> 01:37:31,099 ♪ Ik ben niet dat meisje ♪ 1361 01:37:31,100 --> 01:37:35,228 ♪ Zo nu en dan verlangen we ernaar om te stelen ♪ 1362 01:37:35,229 --> 01:37:39,566 ♪ Naar het land van wat-had kunnen zijn ♪ 1363 01:37:39,567 --> 01:37:44,613 ♪ Maar dat verzacht niet De pijn die we voelen ♪ 1364 01:37:44,614 --> 01:37:50,369 ♪ Als de realiteit terugkeert in ♪ 1365 01:37:52,205 --> 01:37:58,336 ♪ Vrolijke glimlach, lenige ledematen ♪ 1366 01:37:58,961 --> 01:38:04,425 ♪ Zij die aantrekkelijk is, zij wint hem ♪ 1367 01:38:05,134 --> 01:38:11,264 ♪ Goudkleurig haar met een zachte krul ♪ 1368 01:38:11,265 --> 01:38:16,979 ♪ Dat is het meisje dat hij koos ♪ 1369 01:38:17,605 --> 01:38:22,944 ♪ En de hemel weet het ♪ 1370 01:38:23,945 --> 01:38:29,784 ♪ Ik ben niet dat meisje ♪ 1371 01:38:33,746 --> 01:38:34,747 Liefste! 1372 01:38:35,581 --> 01:38:37,708 Oh, mijn hemel. Ik maakte me zorgen. 1373 01:38:39,335 --> 01:38:43,798 ♪ Niet wensen, begin niet ♪ 1374 01:38:45,591 --> 01:38:50,805 ♪ Wensen verwondt alleen het hart ♪ 1375 01:38:51,597 --> 01:38:58,604 ♪ Ik ben niet geboren voor de roos en de parel ♪ 1376 01:39:00,314 --> 01:39:06,320 ♪ Er is een meisje dat ik ken ♪ 1377 01:39:06,863 --> 01:39:11,200 ♪ Hij houdt zoveel van haar ♪ 1378 01:39:18,958 --> 01:39:25,381 ♪ Ik ben niet dat meisje ♪ 1379 01:39:38,519 --> 01:39:40,104 Mevrouw Elphaba! 1380 01:39:40,688 --> 01:39:41,772 Kom onmiddellijk! 1381 01:39:48,529 --> 01:39:49,779 Daar! 1382 01:39:52,241 --> 01:39:54,744 Elphie, je moet daarheen gaan. Kom op. 1383 01:39:59,332 --> 01:40:02,667 Mevrouw Elphaba, Ik hoorde eindelijk iets van de Tovenaar. 1384 01:40:02,668 --> 01:40:04,044 Kijk! 1385 01:40:11,427 --> 01:40:14,012 - Oh. Stop. - Ik weet. 1386 01:40:14,013 --> 01:40:16,849 Ik... Ik kan het gewoon niet. 1387 01:40:28,277 --> 01:40:30,071 Het is van jou. Open het. 1388 01:40:36,869 --> 01:40:40,372 "Zijn Koninklijke Ozness, de wonderbaarlijke tovenaar van Oz..." 1389 01:40:41,707 --> 01:40:43,875 "...roept je zeer ceremonieel op 1390 01:40:43,876 --> 01:40:47,045 naar zijn persoonlijke paleis in de Smaragdgroene Stad.” 1391 01:40:47,046 --> 01:40:48,965 Eh, wacht. Eh, wacht. 1392 01:40:49,549 --> 01:40:51,092 "Deze uitnodiging is niet overdraagbaar." 1393 01:41:02,562 --> 01:41:05,523 Dit is je kans om het goed te maken. 1394 01:41:06,858 --> 01:41:10,110 Natuurlijk zul je wel moeten bewijs jezelf eerst. 1395 01:41:10,111 --> 01:41:11,361 Mezelf bewijzen? 1396 01:41:11,362 --> 01:41:13,029 Bewijs dat je het waard bent. 1397 01:41:13,030 --> 01:41:16,784 Dearie, dit is de Tovenaar van Oz. 1398 01:41:17,577 --> 01:41:19,744 Als hij je hartenwens wil vervullen... 1399 01:41:19,745 --> 01:41:21,914 Maar mezelf bewijzen, hoe? I-- 1400 01:41:22,707 --> 01:41:24,541 Ik ben niet klaar. Het is te vroeg. 1401 01:41:24,542 --> 01:41:26,293 Wees niet zo pessi-mystiek. 1402 01:41:26,294 --> 01:41:29,630 Ook ik moest mijn krachten bewijzen toen ik de Tovenaar ontmoette. 1403 01:41:30,214 --> 01:41:32,925 Je zult een manier vinden. Ik heb vertrouwen in jou. 1404 01:41:37,930 --> 01:41:41,142 Niet om je zorgen over te maken. Het weer is mijn specialiteit. 1405 01:41:44,187 --> 01:41:45,688 Ik mag je niet nat laten worden. 1406 01:41:46,397 --> 01:41:47,939 Oké. Ik ga een handparaplu maken. 1407 01:41:47,940 --> 01:41:50,067 Mijn haar. Bedankt. 1408 01:41:58,492 --> 01:42:02,245 Niet als je op de drempel van grootsheid staat. 1409 01:42:32,610 --> 01:42:36,196 Iedereen aan boord voor de Emerald City! 1410 01:42:36,197 --> 01:42:38,907 Vader, dit is Boq, de jongen waarover ik je schreef. 1411 01:42:38,908 --> 01:42:42,994 O ja. Gouverneur Throp, goed je te ontmoeten. 1412 01:42:42,995 --> 01:42:45,288 O, ik heb zoveel over je gehoord. 1413 01:42:45,289 --> 01:42:48,375 Mijn Nessarose is mij zeer dierbaar, 1414 01:42:48,376 --> 01:42:50,920 Zo zie je maar dat je goed voor haar zorgt. 1415 01:42:53,214 --> 01:42:54,549 Ik-ik begrijp het. 1416 01:42:55,675 --> 01:42:56,676 Goed. 1417 01:42:58,553 --> 01:42:59,928 Elphie! 1418 01:42:59,929 --> 01:43:01,388 Elphie, de trein is er. 1419 01:43:01,389 --> 01:43:04,474 En het kwam met de schattigste kleine man met een snor. Je moet hem zien. 1420 01:43:04,475 --> 01:43:07,228 O, Elphie. Hoe gaan we het redden zonder jou? 1421 01:43:07,812 --> 01:43:09,229 Je zult niet eens merken dat ik weg ben. 1422 01:43:09,230 --> 01:43:11,147 - Eh, je hebt Fiyero. - Oh. 1423 01:43:11,148 --> 01:43:12,941 Eh, Over Fiyero gesproken, waar is hij? 1424 01:43:12,942 --> 01:43:15,026 Niet dat ik hem verwachtte om afscheid te komen nemen, maar... 1425 01:43:15,027 --> 01:43:17,529 Ik bedoel, we kennen elkaar nauwelijks. 1426 01:43:17,530 --> 01:43:19,781 Nou ja, ik ken hem ook nauwelijks meer. 1427 01:43:19,782 --> 01:43:21,284 Hij is anders geweest. 1428 01:43:22,493 --> 01:43:24,495 Hij is afstandelijk en humeurig. 1429 01:43:26,080 --> 01:43:27,789 En hij heeft nagedacht, 1430 01:43:27,790 --> 01:43:30,293 wat mij echt zorgen baart. 1431 01:43:31,210 --> 01:43:33,044 Het begon allemaal de dag dat Dr. Dillamond werd ontslagen. 1432 01:43:33,045 --> 01:43:35,672 Ik bedoel, wie wist dat het hem zoveel kon schelen over die oude geit? 1433 01:43:35,673 --> 01:43:38,341 Kijk. Hij kwam. 1434 01:43:38,342 --> 01:43:39,593 Liefste. 1435 01:43:39,594 --> 01:43:42,680 We zijn er, lieverd. [grinnikt] Kom. 1436 01:43:43,264 --> 01:43:45,308 Hoi. 1437 01:43:46,184 --> 01:43:48,269 - Elphaba. -Fiyero. 1438 01:43:50,146 --> 01:43:51,314 Ik ben blij voor je. 1439 01:43:51,898 --> 01:43:52,899 Bedankt. 1440 01:43:53,524 --> 01:43:56,359 Ja. We zijn allebei zo blij. 1441 01:43:56,360 --> 01:43:59,738 - Ik heb nagedacht... - Ja. Ik hoorde het. 1442 01:43:59,739 --> 01:44:02,700 ...over de leeuwenwelp en Dr. Dillamond. 1443 01:44:04,619 --> 01:44:06,078 Ik denk veel aan die dag. 1444 01:44:07,246 --> 01:44:08,497 Ik ook. 1445 01:44:15,254 --> 01:44:16,422 O, ik ook. 1446 01:44:17,298 --> 01:44:19,633 O, ik ook. Ik ook. Mm-hmm. 1447 01:44:19,634 --> 01:44:21,302 Ik denk er voortdurend aan. 1448 01:44:21,802 --> 01:44:23,554 Ik bedoel, arme dokter Dillamond. 1449 01:44:24,472 --> 01:44:26,349 Het zorgt ervoor dat je wilt... 1450 01:44:28,226 --> 01:44:29,560 ...een standpunt innemen. 1451 01:44:31,145 --> 01:44:33,396 Excuseert u mij eigenlijk. 1452 01:44:33,397 --> 01:44:37,068 Iedereen. Alsjeblieft, ik heb een mededeling. 1453 01:44:41,531 --> 01:44:43,615 Ik verander mijn naam. 1454 01:44:44,825 --> 01:44:45,910 - Wat? - Wat? 1455 01:44:46,661 --> 01:44:48,286 - Jouw naam? - Ja. 1456 01:44:48,287 --> 01:44:50,121 - Weet je het zeker? - Ja. 1457 01:44:50,122 --> 01:44:54,960 Sinds Dr. Dillamond zijn eigen had geitachtige manier om mijn naam uit te spreken, 1458 01:44:54,961 --> 01:44:56,461 uit solidariteit 1459 01:44:56,462 --> 01:44:59,965 en om mijn verontwaardiging te uiten, 1460 01:44:59,966 --> 01:45:03,761 Ik zal voortaan bekend zijn niet langer als 'Galinda', 1461 01:45:05,263 --> 01:45:06,430 maar gewoon... 1462 01:45:09,475 --> 01:45:10,600 Glinda. 1463 01:45:10,601 --> 01:45:13,103 Klappen! 1464 01:45:13,104 --> 01:45:15,272 - Ze is zo goed. - Oh. Dat is zij ook. 1465 01:45:15,273 --> 01:45:17,441 Wat een braverisme. 1466 01:45:20,319 --> 01:45:21,153 Glinda! 1467 01:45:22,530 --> 01:45:26,032 Galinda niet meer, Glinda voortaan! 1468 01:45:26,033 --> 01:45:27,869 Glinda, je bent geweldig! 1469 01:45:30,413 --> 01:45:31,414 Glinda! 1470 01:45:45,386 --> 01:45:46,554 Succes. 1471 01:45:54,020 --> 01:45:55,938 Zien? Daar. 1472 01:45:56,856 --> 01:45:58,190 Wat is dat? 1473 01:45:58,191 --> 01:45:59,274 Wees niet boos, Galinda. 1474 01:45:59,275 --> 01:46:02,194 Het is nu "Glinda". Dom. Ik weet niet eens waarom ik het zei. 1475 01:46:02,195 --> 01:46:03,570 Het maakt niet eens uit hoe je heet. 1476 01:46:03,571 --> 01:46:05,822 - Iedereen houdt van je. - Het maakt mij niet uit. 1477 01:46:05,823 --> 01:46:07,074 Ik wil hem. 1478 01:46:08,242 --> 01:46:10,828 Ik denk niet eens meer dat hij perfect is, en ik wil hem nog steeds. 1479 01:46:11,621 --> 01:46:13,706 Dit moet zijn hoe andere mensen zich voelen. 1480 01:46:14,790 --> 01:46:16,417 Hoe verdragen ze het? 1481 01:46:17,460 --> 01:46:20,712 Iedereen aan boord voor de Emerald City! 1482 01:46:20,713 --> 01:46:22,631 De snorman. 1483 01:46:22,632 --> 01:46:24,467 Hé, kom op. De trein. 1484 01:46:27,762 --> 01:46:28,763 Bedankt. 1485 01:46:34,936 --> 01:46:36,771 Ja! Wij houden van je! 1486 01:46:50,576 --> 01:46:52,870 - Blijf uit de buurt van de deuren! - Tot ziens! 1487 01:46:58,000 --> 01:47:00,126 Oh. Wachten. 1488 01:47:00,127 --> 01:47:01,796 O, excuseer mij. Eh... 1489 01:47:02,421 --> 01:47:05,466 Elphie, hier. Ik vergat je dit te geven. Oh. 1490 01:47:06,926 --> 01:47:08,135 Doei. 1491 01:47:17,061 --> 01:47:18,979 - Kom met mij mee. - Wat? 1492 01:47:18,980 --> 01:47:20,063 Om de Tovenaar te ontmoeten. 1493 01:47:20,064 --> 01:47:21,606 Wat zeg je? 1494 01:47:21,607 --> 01:47:23,692 Stap in de trein. Je zult het missen. 1495 01:47:23,693 --> 01:47:24,985 Ik zou het niet willen opleggen. 1496 01:47:24,986 --> 01:47:26,778 Het maakt niet uit. Kom gewoon met mij mee. 1497 01:47:26,779 --> 01:47:29,155 Dat zou ik onmogelijk kunnen. Dit is jouw moment. Ik kom. 1498 01:47:31,951 --> 01:47:33,744 Oh. Ow. Ow. 1499 01:47:47,675 --> 01:47:50,468 ♪ Eén korte dag ♪ 1500 01:47:50,469 --> 01:47:54,723 ♪ Als je maar ♪ hebt 1501 01:47:54,724 --> 01:48:00,646 ♪ Eén korte dag ♪ 1502 01:48:01,564 --> 01:48:06,319 ♪ Een korte dag in de Emerald City ♪ 1503 01:48:07,278 --> 01:48:09,446 Nu aankomen bij Emerald City Station. 1504 01:48:09,447 --> 01:48:15,785 ♪ Een korte dag in de Emerald City ♪ 1505 01:48:15,786 --> 01:48:17,412 - ♪ Eén korte dag ♪ - ♪ Eén korte dag ♪ 1506 01:48:17,413 --> 01:48:19,540 - ♪ Eén korte dag ♪ - ♪ Eén korte... ♪ 1507 01:48:20,124 --> 01:48:22,126 ♪ Dag ♪ 1508 01:48:22,710 --> 01:48:29,591 ♪ In de Smaragdgroene Stad ♪ 1509 01:48:29,592 --> 01:48:34,513 ♪ Smaragdgroene stad ♪ 1510 01:48:34,514 --> 01:48:38,475 ♪ Een korte dag in de Emerald City ♪ 1511 01:48:38,476 --> 01:48:42,437 ♪ Een korte dag vol met zoveel te doen ♪ 1512 01:48:42,438 --> 01:48:46,191 ♪ Hoe je het ook bekijkt in deze stad ♪ 1513 01:48:46,192 --> 01:48:50,153 ♪ Er is iets voortreffelijks Je zult ♪ willen bezoeken 1514 01:48:50,154 --> 01:48:52,490 ♪ Voordat de dag voorbij is ♪ 1515 01:48:53,991 --> 01:48:56,159 ♪ Er zijn gebouwen Zo groot als Quoxwood-bomen ♪ 1516 01:48:56,160 --> 01:48:58,370 - ♪ Kleedsalons ♪ - ♪ En bibliotheken ♪ 1517 01:48:58,371 --> 01:48:59,871 - ♪ Paleizen ♪ - ♪ Musea ♪ 1518 01:48:59,872 --> 01:49:02,207 ♪ Honderd man sterk ♪ 1519 01:49:02,208 --> 01:49:04,584 ♪ Er zijn wonderen Zoals ik nog nooit ♪ heb gezien 1520 01:49:04,585 --> 01:49:06,461 - ♪ Het is allemaal groots ♪ - ♪ En het is allemaal groen ♪ 1521 01:49:06,462 --> 01:49:09,673 ♪ Ik denk dat we de plek hebben gevonden Waar wij thuishoren ♪ 1522 01:49:09,674 --> 01:49:14,469 ♪ Ik wil bij deze hoi polloi zijn ♪ 1523 01:49:14,470 --> 01:49:16,513 ♪ Dus ik kom ooit voorgoed terug ♪ 1524 01:49:16,514 --> 01:49:18,598 ♪ Om mijn leven te maken en mijn weg te vinden ♪ 1525 01:49:18,599 --> 01:49:24,813 ♪ Maar vandaag gaan we ronddwalen en genieten ♪ 1526 01:49:24,814 --> 01:49:28,817 ♪ Een korte dag in de Emerald City ♪ 1527 01:49:28,818 --> 01:49:32,654 ♪ Eén korte dag Om een ​​leven lang plezier te hebben ♪ 1528 01:49:32,655 --> 01:49:34,155 ♪ Eén korte dag ♪ 1529 01:49:34,156 --> 01:49:36,700 ♪ En we waarschuwen de stad ♪ 1530 01:49:36,701 --> 01:49:40,412 ♪ Nu we hier toch zijn Je weet dat we hier zijn geweest ♪ 1531 01:49:40,413 --> 01:49:43,540 ♪ Voordat we klaar zijn ♪ 1532 01:49:43,541 --> 01:49:46,501 Het absolute feitelijke verhaal presenteren 1533 01:49:46,502 --> 01:49:48,461 van onze Geweldige Tovenaar van Oz, 1534 01:49:48,462 --> 01:49:50,840 met de Emerald City-spelers in de hoofdrol. 1535 01:49:51,424 --> 01:49:56,720 ♪ Lang, lang geleden Lang voordat we ons ♪ kunnen herinneren 1536 01:49:56,721 --> 01:50:02,684 ♪ Ze woonden hier in Oz De magische Wijzen ♪ 1537 01:50:04,395 --> 01:50:07,439 ♪ De magische Wijzen ♪ 1538 01:50:07,440 --> 01:50:13,821 - ♪ De wijste van allemaal ♪ - ♪ De wijste van allemaal ♪ 1539 01:50:18,743 --> 01:50:23,330 ♪ We zullen niet eeuwig leven Dat ik ♪ kan voorzien 1540 01:50:23,331 --> 01:50:26,833 ♪ Laten we dus al onze magie neerleggen ♪ 1541 01:50:26,834 --> 01:50:29,211 ♪ In een vreemde en geheime taal ♪ 1542 01:50:29,212 --> 01:50:30,879 ♪ In een boek ♪ 1543 01:50:30,880 --> 01:50:37,427 ♪ De Grimmerie ♪ 1544 01:50:37,428 --> 01:50:42,307 ♪ Maar de tijd tikte steeds verder Dag na dag ♪ 1545 01:50:42,308 --> 01:50:47,312 ♪ En al diegenen die het konden lezen Overleden ♪ 1546 01:50:47,313 --> 01:50:51,776 ♪ Tot op een dag kon niemand ♪ 1547 01:50:52,652 --> 01:50:56,405 Maar de Wijzen lieten een profetie achter. 1548 01:50:58,824 --> 01:51:01,327 ♪ In het donkerste uur van Oz ♪ 1549 01:51:01,911 --> 01:51:04,412 ♪ Hoewel we niet kunnen zeggen wanneer ♪ 1550 01:51:04,413 --> 01:51:08,083 ♪ Er zal er een komen met een kracht ♪ 1551 01:51:08,084 --> 01:51:12,629 ♪ Om de Grimmerie nog eens te lezen ♪ 1552 01:51:12,630 --> 01:51:16,132 ♪ En Oz, die verdrietig en blah was geweest ♪ 1553 01:51:16,133 --> 01:51:19,135 ♪ Er zal nog eens een vreugdevolle ♪ zingen 1554 01:51:19,136 --> 01:51:23,099 ♪ Ach ♪ 1555 01:51:23,933 --> 01:51:25,059 Kijk. 1556 01:51:27,603 --> 01:51:31,190 Een man in een ballon die uit de lucht komt. 1557 01:51:31,899 --> 01:51:34,609 Misschien is hij hier om de profetie te vervullen, 1558 01:51:34,610 --> 01:51:37,153 maar kan hij de Grimmerie lezen? 1559 01:51:37,154 --> 01:51:42,285 ♪ Deze man komt uit het niets Is hij de profetie? ♪ 1560 01:51:43,035 --> 01:51:46,413 ♪ Er is één manier waarop we het zullen weten Als het waar is ♪ 1561 01:51:46,414 --> 01:51:50,293 ♪ Haal de Grimmerie ♪ 1562 01:51:54,547 --> 01:52:01,094 "Omaha. Omaha." 1563 01:52:01,095 --> 01:52:04,432 Hij kan het lezen! Hij moet... 1564 01:52:05,516 --> 01:52:06,934 een tovenaar. 1565 01:52:07,518 --> 01:52:10,729 ♪ De profetie is vervuld ♪ 1566 01:52:10,730 --> 01:52:14,107 ♪ Wat een vrolijkheid zal hij brengen ♪ 1567 01:52:14,108 --> 01:52:19,362 ♪ Nu elke Ozian Verhef uw stem en zing ♪ 1568 01:52:19,363 --> 01:52:25,703 ♪ En zing en zing ♪ 1569 01:52:27,121 --> 01:52:28,830 ♪ Wie is de magiër ♪ 1570 01:52:28,831 --> 01:52:33,126 ♪ Wiens belangrijkste route Maakt heel Oz vrolijker? ♪ 1571 01:52:33,127 --> 01:52:35,003 ♪ Wie is de wijze ♪ 1572 01:52:35,004 --> 01:52:39,508 ♪ Die wijselijk naar binnen zeilde Om ons achterwerk te redden? ♪ 1573 01:52:39,509 --> 01:52:43,136 ♪ Wiens enthousiasme voor ballonvaren ♪ 1574 01:52:43,137 --> 01:52:45,973 ♪ Is heel Oz op huwelijksreis? ♪ 1575 01:52:48,434 --> 01:52:52,437 ♪ Is hij niet geweldig? Onze geweldige tovenaar? ♪ 1576 01:52:52,438 --> 01:52:55,065 - ♪ Eén korte dag ♪ - ♪ Wie is de magiër wiens majoor ♪ is 1577 01:52:55,066 --> 01:52:59,027 - ♪ In de Smaragdgroene Stad ♪ - ♪ Maakt het reisplan heel Oz vrolijker? ♪ 1578 01:52:59,028 --> 01:53:02,280 - ♪ Eén korte dag ♪ - ♪ Wie is de wijze die wijs is ♪ 1579 01:53:02,281 --> 01:53:05,825 - ♪ Om een ​​leven lang plezier te hebben ♪ - ♪ Binnengezeild om onze achtersten te redden? ♪ 1580 01:53:05,826 --> 01:53:11,665 ♪ Wat een manier om de stad te zien ♪ 1581 01:53:11,666 --> 01:53:13,751 ♪ Waar zovelen naartoe gaan ♪ 1582 01:53:16,045 --> 01:53:18,631 ♪ Wij noemen het ook thuis ♪ 1583 01:53:19,924 --> 01:53:24,761 ♪ En dan kunnen we, net als nu, ♪ zeggen 1584 01:53:24,762 --> 01:53:27,556 ♪ We zijn maar twee vrienden ♪ 1585 01:53:27,557 --> 01:53:30,100 ♪ Twee goede vrienden ♪ 1586 01:53:30,101 --> 01:53:33,646 ♪ Twee beste vrienden ♪ 1587 01:53:36,691 --> 01:53:38,733 ♪ Ik deel een prachtige ♪ 1588 01:53:38,734 --> 01:53:42,446 ♪ Eén korte... ♪ 1589 01:53:54,458 --> 01:53:56,627 De tovenaar zal je nu zien. 1590 01:53:57,211 --> 01:54:00,798 ♪ Dag ♪ 1591 01:54:51,516 --> 01:54:52,350 Hallo. 1592 01:55:17,208 --> 01:55:18,209 Elphaba Thropp. 1593 01:55:18,876 --> 01:55:20,335 Luister naar mij. 1594 01:55:20,336 --> 01:55:21,921 Je kunt dit doen. 1595 01:55:22,797 --> 01:55:25,842 Je kunt alles doen. 1596 01:56:03,337 --> 01:56:05,338 - Wat is dat voor geluid? - O, ik weet het niet. 1597 01:56:07,842 --> 01:56:09,843 - Nee. - Nee. Ga... Ga, ga, ga. 1598 01:56:09,844 --> 01:56:12,180 - Gaan. Elphaba. Gaan. - Ik niet-- 1599 01:56:16,642 --> 01:56:20,854 Ik ben Oz. 1600 01:56:20,855 --> 01:56:22,272 O, Elphie. 1601 01:56:22,273 --> 01:56:27,069 Ik ben Oz, de Grote en Verschrikkelijke. 1602 01:56:28,404 --> 01:56:30,030 Wie ben je? 1603 01:56:30,031 --> 01:56:34,367 En waarom zoek je mij? 1604 01:56:34,368 --> 01:56:36,912 Elphie. Zeg iets. Zeg iets. 1605 01:56:36,913 --> 01:56:38,455 - Wat moet ik zeggen? - Iets. 1606 01:56:38,456 --> 01:56:40,666 - Zeg iets. - Eh... 1607 01:56:41,250 --> 01:56:43,377 Zeg iets. 1608 01:56:44,754 --> 01:56:46,297 Mijn naam is Elphaba Thropp, 1609 01:56:47,465 --> 01:56:48,465 Jouw Ozness. 1610 01:56:48,466 --> 01:56:49,841 En-En dit is-- 1611 01:56:49,842 --> 01:56:51,801 Elphaba, ben jij dat? 1612 01:56:55,932 --> 01:56:57,015 Elphaba Thropp? 1613 01:56:57,016 --> 01:56:58,433 Een man. 1614 01:56:58,434 --> 01:57:00,185 Elphaba Thropp? 1615 01:57:00,186 --> 01:57:01,604 Ik wist niet dat jij het was. 1616 01:57:02,188 --> 01:57:03,689 Je hebt het gehaald. 1617 01:57:04,690 --> 01:57:09,444 Eh. Sorry voor dat alles. Het was niet mijn bedoeling om je te laten schrikken. 1618 01:57:11,072 --> 01:57:14,659 Weet je, als ik daar terug ben, Ik kan de gezichten van mensen niet onderscheiden. 1619 01:57:15,952 --> 01:57:16,994 Nou, het is gewoon zo... 1620 01:57:17,828 --> 01:57:19,288 Het is zo geweldig je te ontmoeten... 1621 01:57:23,543 --> 01:57:25,710 - Het is zo geweldig om... Wacht even. Wat is dat? - Wat? 1622 01:57:25,711 --> 01:57:27,879 - Het spijt me zo. Mag ik? - Zeker. Ja. 1623 01:57:27,880 --> 01:57:29,173 Nu, gewoon... Het is oké. 1624 01:57:32,844 --> 01:57:35,095 Voor jou. Mijn speciale gast. 1625 01:57:35,096 --> 01:57:38,849 Dat is een aandenken die je moet koesteren voor al je dagen. 1626 01:57:38,850 --> 01:57:42,395 Heel aardig van je, Ozness. Bedankt. 1627 01:57:43,187 --> 01:57:47,357 En dit is, uh, nog een onverwachte... 1628 01:57:47,358 --> 01:57:48,733 Hoi. Wat is je naam? 1629 01:57:48,734 --> 01:57:50,111 Glinda. 1630 01:57:51,237 --> 01:57:52,488 De "Ga" zwijgt. 1631 01:57:53,072 --> 01:57:54,699 Hallo, Belinda. 1632 01:57:55,283 --> 01:57:58,159 Eh, waar kijk je daar naar? O ja. 1633 01:57:58,160 --> 01:58:01,330 Uhm. Nou, ik weet het niet. Ik denk dat het een beetje veel is. 1634 01:58:01,831 --> 01:58:04,541 Maar mensen zijn het gaan verwachten dat soort dingen. 1635 01:58:04,542 --> 01:58:06,836 ♪ En je moet de mensen ♪ geven 1636 01:58:07,879 --> 01:58:09,880 ♪ Wat ze willen ♪ 1637 01:58:09,881 --> 01:58:11,715 Dat is goed. Bedankt. Bedankt. 1638 01:58:11,716 --> 01:58:16,219 Maar als je denkt dat dit iets is om te zien, wacht tot je dit ziet. 1639 01:58:16,220 --> 01:58:20,641 Ik geef je de Oz van morgen. 1640 01:58:26,147 --> 01:58:28,524 Ja. Ja. 1641 01:58:30,151 --> 01:58:32,360 Nu weet ik het niet als je ogen er al op zijn gevallen 1642 01:58:32,361 --> 01:58:34,571 dit lange en kronkelige pad. 1643 01:58:34,572 --> 01:58:35,655 - Zie je dat? - Mm-hmm. 1644 01:58:35,656 --> 01:58:37,824 - Ik denk dat mensen leiding nodig hebben. - Hm. 1645 01:58:37,825 --> 01:58:40,243 Als dit ding gebouwd wordt, iedereen, altijd, 1646 01:58:40,244 --> 01:58:43,246 gaat onthouden dat als je gewoon de weg volgt... 1647 01:58:43,247 --> 01:58:44,873 Volg de weg. 1648 01:58:44,874 --> 01:58:47,584 Het zal je rechtstreeks naar mij leiden. 1649 01:58:49,086 --> 01:58:50,462 De laatste tijd loop ik een beetje vast 1650 01:58:50,463 --> 01:58:53,715 proberen te achterhalen welke kleur de stenen van die weg zouden dat moeten zijn. 1651 01:58:53,716 --> 01:58:56,218 Dus ik heb dit ding opgetuigd, 1652 01:58:56,219 --> 01:58:58,638 - die dat doet. - Oh. 1653 01:58:59,138 --> 01:59:01,932 Eh, Elphaba, probeer dat eens. 1654 01:59:01,933 --> 01:59:03,559 Zeker. Laten we het proberen. 1655 01:59:07,021 --> 01:59:09,064 Hoe zit het met groen? 1656 01:59:09,065 --> 01:59:11,024 - Hmm. - Eh. 1657 01:59:11,025 --> 01:59:12,693 Geel. 1658 01:59:13,277 --> 01:59:14,779 Misschien paars? 1659 01:59:15,696 --> 01:59:18,323 Wachten. Ga er gewoon één terug, alsjeblieft. 1660 01:59:18,324 --> 01:59:19,783 De gele, echt? 1661 01:59:19,784 --> 01:59:21,576 - Ja. - Hé. 1662 01:59:21,577 --> 01:59:23,119 Er staat bij mij alleen maar 'weg'. 1663 01:59:23,120 --> 01:59:25,080 Laat me eens kijken. Hé. 1664 01:59:25,081 --> 01:59:27,040 En... O. 1665 01:59:27,041 --> 01:59:29,501 Gele stenen weg? 1666 01:59:29,502 --> 01:59:30,919 Ik weet het niet. 1667 01:59:30,920 --> 01:59:32,712 - O, hé. Kom hierheen. - Oh. 1668 01:59:32,713 --> 01:59:35,590 Kom hier met mij naar boven in mijn zandbak. 1669 01:59:35,591 --> 01:59:37,342 Stap meteen op. Bekijk dit. 1670 01:59:37,343 --> 01:59:42,723 Dus hier zijn we, en als we het openmaken, van binnen... 1671 01:59:43,599 --> 01:59:44,599 Dat ben jij. 1672 01:59:44,600 --> 01:59:45,809 Nou, ik ben het. 1673 01:59:45,810 --> 01:59:47,269 Ja, ik ben het. 1674 01:59:47,270 --> 01:59:48,520 Ik vind het leuk. Dat zou ik niet moeten doen. 1675 01:59:48,521 --> 01:59:49,980 Ik ben hier veel alleen. 1676 01:59:49,981 --> 01:59:52,066 Hoe dan ook. Ik niet, uh... Oh. 1677 01:59:53,234 --> 01:59:54,234 Ik vergat het. 1678 01:59:54,235 --> 01:59:56,403 Als mijn hoofd er niet aan vastzat, zou het... 1679 01:59:56,404 --> 01:59:59,447 Ik zou het in Munchkinland achterlaten. 1680 01:59:59,448 --> 02:00:01,742 Hé, weet je wat ik had gemaakt? Kijk. Speciaal. 1681 02:00:05,663 --> 02:00:07,080 Houd dat. 1682 02:00:07,081 --> 02:00:09,332 Ik... Nee, ik meen het. Bewaar het... Bewaar het voor altijd. 1683 02:00:09,333 --> 02:00:12,377 Want wie weet, op een gegeven moment? 1684 02:00:12,378 --> 02:00:17,632 Misschien zetten we je kleine artefact erin daar vlak naast de mijne. 1685 02:00:17,633 --> 02:00:18,842 Want misschien ooit, 1686 02:00:18,843 --> 02:00:23,097 je gaat bellen deze hele stapel stenen jouw huis. 1687 02:00:26,100 --> 02:00:27,101 Elphie. 1688 02:00:29,562 --> 02:00:31,104 Ze is groen. 1689 02:00:31,105 --> 02:00:32,356 Ach, nou... 1690 02:00:32,982 --> 02:00:34,900 dat hoeft ze niet te zijn. 1691 02:00:34,901 --> 02:00:37,737 Zou dat uw hartenwens zijn? 1692 02:00:47,997 --> 02:00:48,998 Nee. 1693 02:00:52,502 --> 02:00:53,503 Nee. 1694 02:00:55,755 --> 02:00:58,132 Het verlangen van mijn hart is dat jij de dieren helpt. 1695 02:00:58,841 --> 02:01:01,260 Er gebeurt iets ergs met hen, en ze hebben je nodig. 1696 02:01:02,053 --> 02:01:04,346 Ik had al het gevoel dat je dat ging zeggen. 1697 02:01:04,347 --> 02:01:06,389 En ik ben het er van harte mee eens. 1698 02:01:06,390 --> 02:01:08,767 Ja. Wauw, dat is het verdomdste. 1699 02:01:08,768 --> 02:01:12,522 Het is bijna alsof ik, uh... Ik ken je al. 1700 02:01:13,231 --> 02:01:15,358 Ik wist dat je het zou begrijpen. 1701 02:01:16,609 --> 02:01:19,110 Dat maakt me... Dat maakt me zo blij. 1702 02:01:19,111 --> 02:01:23,491 Nou, dat vind ik het leukst. Mensen blij maken. 1703 02:01:26,202 --> 02:01:28,663 ♪ Ik ben een sentimentele man ♪ 1704 02:01:29,580 --> 02:01:34,126 ♪ Die er altijd naar verlangde vader te worden ♪ 1705 02:01:35,378 --> 02:01:39,047 ♪ Daarom doe ik mijn best ♪ 1706 02:01:39,048 --> 02:01:44,345 ♪ Om elke burger van Oz als zoon te behandelen ♪ 1707 02:01:45,179 --> 02:01:46,389 ♪ Of dochter ♪ 1708 02:01:47,890 --> 02:01:53,436 ♪ Dus Elphaba Ik zou je graag hoog willen verhogen ♪ 1709 02:01:53,437 --> 02:02:00,528 ♪ Omdat ik denk dat iedereen Verdient de kans om te vliegen ♪ 1710 02:02:05,324 --> 02:02:08,994 ♪ En je helpen met je beklimming ♪ 1711 02:02:08,995 --> 02:02:12,748 ♪ Zorgt ervoor dat ik me zo voel... ♪ 1712 02:02:14,792 --> 02:02:16,042 ♪ Ouderlijk toezicht ♪ 1713 02:02:19,589 --> 02:02:25,219 ♪ Want ik ben... ♪ 1714 02:02:26,596 --> 02:02:30,933 ♪ Een sentimentele... ♪ 1715 02:02:34,145 --> 02:02:37,315 ♪ Mens ♪ 1716 02:03:04,217 --> 02:03:06,551 Dat is genoeg. Oké. 1717 02:03:06,552 --> 02:03:08,471 Weg met de maan. 1718 02:03:10,097 --> 02:03:11,724 - Hé. - Is dat... 1719 02:03:13,518 --> 02:03:15,393 - O, dat is zo. - Het is. 1720 02:03:15,394 --> 02:03:18,439 Mevrouw Morrible, wat doe jij hier? 1721 02:03:19,023 --> 02:03:21,691 Oh, lieverd. 1722 02:03:21,692 --> 02:03:23,736 Ik kon je grote moment niet missen. 1723 02:03:29,408 --> 02:03:32,244 Jij ook niet, zie ik. Hm. 1724 02:03:32,245 --> 02:03:33,329 I-- 1725 02:03:42,713 --> 02:03:44,882 Ik geloof het niet. 1726 02:03:45,508 --> 02:03:47,009 Is dat de Grimmerie? 1727 02:03:47,844 --> 02:03:48,845 Ja. 1728 02:03:50,471 --> 02:03:55,268 Dat is het oude boek van wijsheid, thaumaturgie en betoveringen. 1729 02:04:07,321 --> 02:04:08,656 Mag ik het aanraken? 1730 02:04:10,074 --> 02:04:11,075 Nee. 1731 02:04:12,869 --> 02:04:14,870 Wacht even. Wacht even. Wacht even. 1732 02:04:14,871 --> 02:04:16,538 Het kan zijn dat ze er niet klaar voor is. 1733 02:04:16,539 --> 02:04:21,169 Een spreuk uitspreken met de Grimmerie, dat is een hele opgave. 1734 02:04:21,961 --> 02:04:23,253 Ik... Weet je, ik zou het moeten weten. 1735 02:04:23,254 --> 02:04:25,297 Je hebt gelijk. We moeten haar niet opjagen. 1736 02:04:25,298 --> 02:04:27,257 Misschien was het vandaag te overweldigend. 1737 02:04:27,258 --> 02:04:28,675 Nee. 1738 02:04:28,676 --> 02:04:29,760 Alsjeblieft. 1739 02:04:30,887 --> 02:04:32,054 Laat mij het proberen. 1740 02:04:33,264 --> 02:04:34,682 Laat mij mezelf bewijzen. 1741 02:04:35,850 --> 02:04:36,684 Goed... 1742 02:04:59,582 --> 02:05:01,750 Zoete Oz. 1743 02:05:01,751 --> 02:05:03,628 Het ging voor haar open. 1744 02:05:17,308 --> 02:05:19,809 Met welke spreuk ga je beginnen? 1745 02:05:19,810 --> 02:05:22,562 We hebben gewerkt aan levitatie. 1746 02:05:22,563 --> 02:05:26,316 Levitatie? Dat is interessant. 1747 02:05:26,317 --> 02:05:29,904 Weet je dat, eh, Chistery hier... 1748 02:05:30,613 --> 02:05:33,615 Ha-- Hebben jullie dames Ch-Chistery ontmoet, 1749 02:05:33,616 --> 02:05:36,494 de leider van mijn... mijn Emerald Guards? 1750 02:05:37,078 --> 02:05:38,370 Ik ben blij je te ontmoeten. 1751 02:05:38,371 --> 02:05:40,205 Hij zou dit niet graag toegeven. 1752 02:05:40,206 --> 02:05:41,916 Houdt er niet van om over zichzelf te praten. 1753 02:05:42,667 --> 02:05:47,587 Maar hij kijkt zo verlangend naar de vogels 1754 02:05:47,588 --> 02:05:49,214 elke ochtend. 1755 02:05:49,215 --> 02:05:50,591 Vogels? 1756 02:05:52,218 --> 02:05:54,762 - Hoe kan ik hem helpen? Ik-ik niet-- - Elphie, kijk. 1757 02:06:02,103 --> 02:06:03,896 Zijn dat woorden? 1758 02:06:06,440 --> 02:06:08,358 De verloren taal. 1759 02:06:08,359 --> 02:06:11,237 Onze verloren taal van spreuken. 1760 02:06:11,821 --> 02:06:15,199 Wees niet ontmoedigd als je het niet kunt ontcijferen. 1761 02:06:16,033 --> 02:06:20,036 Beste, ikzelf, kan maar een paar woorden lezen, 1762 02:06:20,037 --> 02:06:21,788 en dat duurde jaren. 1763 02:06:27,461 --> 02:06:29,130 -O, Elphie. - Prijs Oz. 1764 02:06:48,774 --> 02:06:49,942 Wat heb ik je verteld? 1765 02:07:04,457 --> 02:07:05,707 Chistery, alles goed met je? 1766 02:07:05,708 --> 02:07:07,502 Chisterie? 1767 02:07:10,838 --> 02:07:12,756 Het is gewoon de overgang, lieverd. 1768 02:07:12,757 --> 02:07:14,467 Het is gewoon de transitie. 1769 02:07:25,019 --> 02:07:26,229 Oh. 1770 02:07:29,815 --> 02:07:31,150 Maar het doet hem pijn. 1771 02:07:32,318 --> 02:07:33,193 Chisterie. 1772 02:07:33,194 --> 02:07:34,779 Bijt niet. Bijt niet. 1773 02:08:04,976 --> 02:08:06,351 Glorie-osky. 1774 02:08:06,352 --> 02:08:09,438 Jij hebt het gedaan. [hijgt naar adem] Je hebt het echt gedaan. 1775 02:08:20,491 --> 02:08:21,825 Hij heeft pijn. 1776 02:08:21,826 --> 02:08:23,410 Snel. Hoe kan ik het omkeren? 1777 02:08:23,411 --> 02:08:25,453 - Achteruit-- - Hoe kan ik het omkeren? 1778 02:08:25,454 --> 02:08:28,082 Een spreuk van de Grimmerie kan nooit worden teruggedraaid. 1779 02:08:32,503 --> 02:08:35,172 Elphaba. Elphaba. 1780 02:08:35,173 --> 02:08:36,632 Nee. Nee! 1781 02:08:54,150 --> 02:08:57,152 Ik wist dat zij de macht had. Ik heb het je verteld. 1782 02:08:57,153 --> 02:08:58,904 Elphie, dit is verbazingwekkend. 1783 02:08:58,905 --> 02:09:01,239 Het is precies waar we op hoopten. Ogen in de lucht. 1784 02:09:01,240 --> 02:09:04,451 Ja. Ze zullen perfecte spionnen zijn. 1785 02:09:04,452 --> 02:09:05,536 Spionnen? 1786 02:09:07,371 --> 02:09:09,748 - Elphaba? Elphaba? - Oh, eh, nee. Nee. Eh-- 1787 02:09:09,749 --> 02:09:12,126 Elphie? Elphie? 1788 02:09:14,170 --> 02:09:15,545 Je hebt gelijk. Dat is een heel hard woord. 1789 02:09:15,546 --> 02:09:18,423 O, "verkenners." Hoe zit het met "verkenners"? Omdat ze rond Oz gaan vliegen 1790 02:09:18,424 --> 02:09:20,258 terugrapporteren op elke opruiende dierlijke activiteit... 1791 02:09:20,259 --> 02:09:22,135 Opruiende dierenactiviteit? Wat betekent dat? 1792 02:09:22,136 --> 02:09:25,181 Elphie. Ik ben er zeker van dat het de tovenaar is heeft een goede reden. 1793 02:09:29,852 --> 02:09:30,978 Jij bent het. 1794 02:09:32,438 --> 02:09:33,773 Jij zit achter dit alles. 1795 02:09:35,191 --> 02:09:37,567 Jij bent de reden waarom mensen keren zich tegen de dieren. 1796 02:09:37,568 --> 02:09:38,945 Jij... Het komt allemaal door jou. 1797 02:09:40,613 --> 02:09:42,405 We doen dit om mensen veilig te houden. 1798 02:09:42,406 --> 02:09:44,408 Heel Oz zal hiervan profiteren. 1799 02:09:44,992 --> 02:09:46,077 En je wist het al die tijd. 1800 02:09:47,787 --> 02:09:49,247 Sinds de dag dat je mij ontmoette. 1801 02:09:49,830 --> 02:09:52,499 Jij zult er ook van profiteren, lieverd. 1802 02:09:52,500 --> 02:09:54,751 - Je moet mij vertrouwen. - Niet doen. Niet doen. 1803 02:09:54,752 --> 02:09:56,253 El-Elphaba. 1804 02:09:56,254 --> 02:09:59,798 Toen ik hier voor het eerst kwam, nou, er was onenigheid. 1805 02:09:59,799 --> 02:10:01,091 Er was onvrede. 1806 02:10:01,092 --> 02:10:03,176 En terug waar ik vandaan kom, 1807 02:10:03,177 --> 02:10:07,682 iedereen weet dat de beste manier om mensen bij elkaar te brengen 1808 02:10:08,349 --> 02:10:11,811 is om ze een echt goede vijand te geven. 1809 02:10:12,812 --> 02:10:15,397 Als je spionnen wilde, Waarom zou je niet gewoon... 1810 02:10:15,398 --> 02:10:17,441 waarom zou je niet gewoon maak ze zelf? Jij-- 1811 02:10:26,617 --> 02:10:27,702 Elphaba. 1812 02:10:28,619 --> 02:10:29,704 Elphaba. 1813 02:10:30,454 --> 02:10:32,665 Je praat met de Tovenaar van Oz. 1814 02:10:35,251 --> 02:10:36,168 Lees het. 1815 02:10:36,169 --> 02:10:38,211 Spreek een spreuk uit. 1816 02:10:38,212 --> 02:10:40,088 Lees het! 1817 02:10:40,089 --> 02:10:41,507 - Elphaba. - Doe niet... 1818 02:10:46,304 --> 02:10:47,930 Dat kun je niet, toch? 1819 02:10:50,266 --> 02:10:51,601 Kun je? 1820 02:10:58,357 --> 02:10:59,983 Daarom heb je dit allemaal nodig. 1821 02:10:59,984 --> 02:11:03,778 En je hebt spionnen nodig en-en dieren in kooien en een vijand. 1822 02:11:03,779 --> 02:11:05,238 Jij-- 1823 02:11:05,239 --> 02:11:06,824 Je hebt geen echte macht. 1824 02:11:07,617 --> 02:11:09,326 Precies. 1825 02:11:09,327 --> 02:11:10,869 Daarom heb ik je nodig. 1826 02:11:10,870 --> 02:11:14,915 Denk aan je toekomst, lieverd. 1827 02:11:14,916 --> 02:11:16,209 Blijf achter. 1828 02:11:18,961 --> 02:11:20,379 Elphie, luister naar ze. 1829 02:11:22,590 --> 02:11:23,758 Alsjeblieft. 1830 02:11:24,425 --> 02:11:25,842 Goed advies, jongedame. 1831 02:11:25,843 --> 02:11:27,385 Luister, Elphaba, 1832 02:11:27,386 --> 02:11:32,098 als je dit kunt opbrengen eerste scheur uit de doos-- 1833 02:11:32,099 --> 02:11:36,102 Oh. Oh, mijn god. Ik kan het me niet eens voorstellen... 1834 02:11:36,103 --> 02:11:39,523 En ik meende elk woord dat je hier een huis hebt. 1835 02:11:39,524 --> 02:11:41,983 Het zullen jij en ik zijn 1836 02:11:41,984 --> 02:11:45,153 en, hé, als het je gelukkig zou maken, 1837 02:11:45,154 --> 02:11:48,240 eventueel je vriend. 1838 02:11:48,241 --> 02:11:49,492 Echt? 1839 02:11:50,868 --> 02:11:52,078 Waarom niet? 1840 02:11:53,829 --> 02:11:55,373 Nee. 1841 02:11:57,416 --> 02:11:59,376 Elphaba. 1842 02:11:59,377 --> 02:12:02,171 Wil je jezelf iets goeds doen? Haal haar terug. 1843 02:12:05,424 --> 02:12:07,718 Elphie. Elphie! 1844 02:12:14,475 --> 02:12:15,476 Luisteren. 1845 02:12:20,231 --> 02:12:21,566 Luisteren! 1846 02:12:23,109 --> 02:12:25,902 Als u uw gezin veilig wilt houden, 1847 02:12:25,903 --> 02:12:28,739 je blijft trouw aan onze Tovenaar. 1848 02:12:29,323 --> 02:12:32,200 Zij heeft dit gedaan! De groene. 1849 02:12:32,201 --> 02:12:34,495 Laat haar niet ontsnappen! 1850 02:13:21,709 --> 02:13:23,210 Elphie, waar ga je heen? 1851 02:13:23,211 --> 02:13:25,295 Elphie, wat ben je aan het doen? 1852 02:13:25,296 --> 02:13:27,089 Oh. Oh! Nee. 1853 02:13:27,798 --> 02:13:30,301 Elphaba, alstublieft. Kom terug. Laten we gewoon even met ze praten. 1854 02:13:31,260 --> 02:13:32,677 Elphie. Elphie. 1855 02:13:32,678 --> 02:13:33,845 Wat ben je aan het doen? 1856 02:13:35,431 --> 02:13:36,599 Te veel. 1857 02:13:39,644 --> 02:13:40,644 Neem het. 1858 02:13:42,605 --> 02:13:44,649 Elphie! Oh! Nee-- 1859 02:13:59,622 --> 02:14:04,042 Bewakers. Bewakers. Bewakers. 1860 02:14:04,043 --> 02:14:08,338 Er loopt een voortvluchtige rond hier in het paleis. 1861 02:14:08,339 --> 02:14:11,843 Breng haar naar mij. 1862 02:14:17,098 --> 02:14:18,099 Laten we gaan. 1863 02:14:18,975 --> 02:14:21,268 - Elphaba, wat ben je aan het doen? - Volg mij gewoon. Volg mij. 1864 02:14:21,269 --> 02:14:23,937 Waar? Wat? Ben je gek geworden? 1865 02:14:23,938 --> 02:14:25,689 Goedheid, Elphaba, Je bent belachelijk. 1866 02:14:25,690 --> 02:14:27,942 - Kom maar. - Waar ga je heen? 1867 02:14:28,818 --> 02:14:29,819 Omhoog. 1868 02:14:33,322 --> 02:14:35,198 - Ze zijn hier! - Daar is ze! De groene. 1869 02:14:37,076 --> 02:14:39,161 - Kom snel binnen. - Absoluut ontdoen van... 1870 02:14:41,914 --> 02:14:43,373 Snel. Springen. 1871 02:14:43,374 --> 02:14:45,167 Springen? Ik, springen? 1872 02:14:45,168 --> 02:14:47,961 Snel. Spring, Glinda. Spring nu! 1873 02:14:47,962 --> 02:14:50,255 Uitglijden-- 1874 02:14:50,256 --> 02:14:51,966 Pak gewoon mijn hand. Kom op! 1875 02:14:58,973 --> 02:15:00,975 Kom op. Grijp aan! 1876 02:15:02,226 --> 02:15:03,853 Ga weg! 1877 02:15:04,437 --> 02:15:05,813 Geef mij mijn been. 1878 02:15:06,689 --> 02:15:07,899 Geef mij mijn been. 1879 02:15:10,943 --> 02:15:12,528 Iedereen, wacht! 1880 02:15:34,759 --> 02:15:36,343 - Beweging! - Sneller! 1881 02:15:36,344 --> 02:15:37,552 - Duw! - Help mij hierbij! 1882 02:15:37,553 --> 02:15:38,971 Hoi! Nee! 1883 02:15:44,977 --> 02:15:46,062 O nee, nee. 1884 02:15:49,190 --> 02:15:50,525 Elphie, Elphie, Elphie. 1885 02:15:52,276 --> 02:15:53,736 Sneller! Kijk uit! 1886 02:16:03,996 --> 02:16:05,080 Snel! Ga weg. 1887 02:16:05,081 --> 02:16:06,541 Auw, au! 1888 02:16:09,877 --> 02:16:11,378 Kijk niet achterom! 1889 02:16:11,379 --> 02:16:14,048 - Ga uit de weg! Beweging! - Pas op! 1890 02:16:17,301 --> 02:16:20,762 Dit is niet goed. Dit is niet goed. Dit is niet goed. 1891 02:16:20,763 --> 02:16:22,180 Elphie. 1892 02:16:22,181 --> 02:16:23,349 Elphie! 1893 02:16:23,933 --> 02:16:26,268 Kalmeren. Je moet het hem laten uitleggen. 1894 02:16:26,269 --> 02:16:27,520 Over mijn lijk. 1895 02:16:28,229 --> 02:16:29,814 Dit is alles waar je van gedroomd hebt. 1896 02:16:37,154 --> 02:16:40,365 Elphaba, dit is zoveel groter dan wij. 1897 02:16:40,366 --> 02:16:42,492 Waarom kon je niet kalm blijven? voor één keer, 1898 02:16:42,493 --> 02:16:44,451 in plaats van uit het handvat te vliegen? 1899 02:16:44,452 --> 02:16:45,829 Ik hoop dat je gelukkig bent! 1900 02:16:45,830 --> 02:16:47,247 ♪ Ik hoop dat je nu gelukkig bent ♪ 1901 02:16:47,248 --> 02:16:50,333 ♪ Ik hoop dat je er blij mee bent Je hebt je zaak voor altijd geschaad ♪ 1902 02:16:50,334 --> 02:16:52,502 ♪ Ik hoop dat je denkt dat je slim bent ♪ 1903 02:16:52,503 --> 02:16:53,462 Ik hoop dat je gelukkig bent. 1904 02:16:54,046 --> 02:16:55,422 ♪ Ik hoop dat jij ook gelukkig bent ♪ 1905 02:16:55,423 --> 02:16:58,967 ♪ Ik hoop dat je trots bent op hoe je Zou kruipen in onderwerping ♪ 1906 02:16:58,968 --> 02:17:01,468 ♪ Om je eigen ambitie te voeden ♪ 1907 02:17:01,469 --> 02:17:05,974 ♪ Dus hoewel ik me niet kan voorstellen hoe ♪ 1908 02:17:05,975 --> 02:17:08,686 ♪ Ik hoop dat je gelukkig bent ♪ 1909 02:17:09,270 --> 02:17:13,647 ♪ Nu meteen ♪ 1910 02:17:13,648 --> 02:17:15,984 Burgers van Oz, 1911 02:17:15,985 --> 02:17:21,865 er is een vijand die gevonden moet worden en gevangen genomen. 1912 02:17:21,866 --> 02:17:25,201 Geloof niets wat ze zegt. 1913 02:17:25,202 --> 02:17:28,581 Ze heeft onze Grimmerie gestolen. 1914 02:17:29,165 --> 02:17:31,917 Ze is slecht, 1915 02:17:31,918 --> 02:17:37,589 verantwoordelijk voor de verminking van deze arme, onschuldige apen. 1916 02:17:37,590 --> 02:17:38,757 O nee. 1917 02:17:38,758 --> 02:17:42,052 Haar groene huid 1918 02:17:42,053 --> 02:17:47,892 is slechts een uiterlijk manifestorium van haar verwrongen karakter. 1919 02:17:49,352 --> 02:17:51,895 Deze vervorming 1920 02:17:51,896 --> 02:17:54,897 deze afstoting, 1921 02:17:54,898 --> 02:17:56,316 dit... 1922 02:17:57,985 --> 02:18:01,072 Slechte heks. 1923 02:18:16,754 --> 02:18:18,464 Wees niet bang. 1924 02:18:21,174 --> 02:18:22,385 Ik ben niet bang. 1925 02:18:25,179 --> 02:18:27,222 Het is de tovenaar wie zou er bang voor mij moeten zijn. 1926 02:18:30,726 --> 02:18:31,769 Elphie, luister naar mij. 1927 02:18:32,853 --> 02:18:36,147 Luister naar mij. Zojuist-- Zeg gewoon dat het je spijt. 1928 02:18:37,608 --> 02:18:41,861 ♪ Je kunt nog steeds bij de Tovenaar zijn ♪ 1929 02:18:41,862 --> 02:18:46,658 ♪ Waar je aan hebt gewerkt en waarop je hebt gewacht ♪ 1930 02:18:46,659 --> 02:18:52,373 ♪ Je kunt alles krijgen wat je ooit wilde ♪ 1931 02:18:56,169 --> 02:18:57,335 Ik weet. 1932 02:18:59,422 --> 02:19:01,465 ♪ Maar ik wil het niet ♪ 1933 02:19:03,467 --> 02:19:04,552 Nee. 1934 02:19:05,636 --> 02:19:08,931 ♪ Ik kan het niet willen ♪ 1935 02:19:10,474 --> 02:19:17,356 ♪ Nog meer ♪ 1936 02:19:22,445 --> 02:19:27,157 ♪ Er is iets in mij veranderd ♪ 1937 02:19:29,201 --> 02:19:32,580 ♪ Iets is niet hetzelfde ♪ 1938 02:19:34,457 --> 02:19:39,503 ♪ Ik ben klaar met het spelen volgens de regels ♪ 1939 02:19:39,504 --> 02:19:43,382 ♪ Van het spel van iemand anders ♪ 1940 02:19:44,424 --> 02:19:47,678 ♪ Te laat voor twijfel ♪ 1941 02:19:48,513 --> 02:19:53,517 ♪ Te laat om weer te gaan slapen ♪ 1942 02:19:53,518 --> 02:19:57,687 ♪ Het is tijd om op mijn instinct te vertrouwen ♪ 1943 02:19:57,688 --> 02:20:00,942 ♪ Sluit mijn ogen... ♪ 1944 02:20:04,111 --> 02:20:06,821 ♪ En spring ♪ 1945 02:20:06,822 --> 02:20:12,869 ♪ Het is tijd om te proberen de zwaartekracht te trotseren ♪ 1946 02:20:12,870 --> 02:20:19,000 ♪ Ik denk dat ik zal proberen de zwaartekracht te trotseren ♪ 1947 02:20:19,001 --> 02:20:22,337 ♪ En je kunt mij niet naar beneden trekken ♪ 1948 02:20:22,338 --> 02:20:27,259 ♪ Kan ik het je niet duidelijk maken? Heeft u grootheidswaanzin? ♪ 1949 02:20:27,260 --> 02:20:30,388 ♪ Ik ben klaar met het accepteren van grenzen ♪ 1950 02:20:30,972 --> 02:20:33,307 ♪ Omdat iemand zegt dat hij zo ♪ is 1951 02:20:34,058 --> 02:20:36,393 ♪ Sommige dingen kan ik niet veranderen ♪ 1952 02:20:36,394 --> 02:20:40,313 ♪ Maar totdat ik het probeer, zal ik het nooit weten ♪ 1953 02:20:40,314 --> 02:20:43,149 ♪ Te lang ben ik bang geweest voor ♪ 1954 02:20:43,150 --> 02:20:46,695 ♪ Liefde verliezen Ik denk dat ik ♪ heb verloren 1955 02:20:46,696 --> 02:20:48,530 ♪ Nou, als dat liefde is ♪ 1956 02:20:48,531 --> 02:20:53,118 ♪ Er zijn veel te hoge kosten aan verbonden ♪ 1957 02:20:53,119 --> 02:20:59,416 ♪ Ik zou eerder kopen als ik de zwaartekracht tart ♪ 1958 02:20:59,417 --> 02:21:05,213 ♪ Kus me vaarwel, ik trotseer de zwaartekracht ♪ 1959 02:21:05,214 --> 02:21:10,343 ♪ En je kunt mij niet naar beneden trekken ♪ 1960 02:21:10,344 --> 02:21:12,804 - Ze zijn daarboven! - Jullie twee! Kom naar beneden! 1961 02:21:15,850 --> 02:21:18,435 Elphie, wat ben je aan het doen? 1962 02:21:18,436 --> 02:21:19,604 Elphaba, alstublieft. 1963 02:21:20,855 --> 02:21:22,522 Luister naar mij. Stop. 1964 02:21:26,194 --> 02:21:28,653 Niet zo afschuwelijk levitatie spreuk. Elphaba, alstublieft. 1965 02:21:28,654 --> 02:21:31,156 Je weet niet wat je doet daarmee. Alsjeblieft. 1966 02:21:31,157 --> 02:21:34,242 Stop! Stop! 1967 02:21:34,243 --> 02:21:35,953 Stop! 1968 02:21:41,751 --> 02:21:42,793 Goed... 1969 02:21:45,546 --> 02:21:46,797 waar zijn je vleugels? 1970 02:21:50,468 --> 02:21:53,304 Misschien ben je niet zo krachtig zoals je denkt dat je bent. 1971 02:22:07,568 --> 02:22:08,986 Zoete Oz. 1972 02:22:54,407 --> 02:22:55,407 Aanval! 1973 02:22:55,408 --> 02:22:56,450 Hef! 1974 02:23:00,121 --> 02:23:01,122 Snel. 1975 02:23:02,915 --> 02:23:05,041 - Ga verder. - Wat? 1976 02:23:05,042 --> 02:23:07,461 Hef! 1977 02:23:08,004 --> 02:23:09,130 Hef! 1978 02:23:09,922 --> 02:23:11,548 Kom met mij mee. 1979 02:23:11,549 --> 02:23:14,719 Bedenk wat we samen zouden kunnen doen. 1980 02:23:17,847 --> 02:23:21,516 ♪ Onbeperkt ♪ 1981 02:23:21,517 --> 02:23:26,521 ♪ Samen zijn we onbeperkt ♪ 1982 02:23:26,522 --> 02:23:31,318 ♪ Samen zullen we het beste team zijn Er is ooit ♪ geweest 1983 02:23:31,319 --> 02:23:33,403 ♪ Glinda ♪ 1984 02:23:33,404 --> 02:23:36,199 ♪ Dromen zoals we ze gepland hebben ♪ 1985 02:23:36,782 --> 02:23:39,743 ♪ Als we samenwerken ♪ 1986 02:23:39,744 --> 02:23:44,581 ♪ Er is geen gevecht dat we niet kunnen winnen ♪ 1987 02:23:44,582 --> 02:23:51,546 ♪ Alleen jij en ik trotseren de zwaartekracht ♪ 1988 02:23:51,547 --> 02:23:57,719 ♪ Terwijl jij en ik de zwaartekracht trotseren ♪ 1989 02:23:57,720 --> 02:24:02,642 ♪ Ze zullen ons nooit neerhalen ♪ 1990 02:24:06,312 --> 02:24:07,647 Kom je? 1991 02:24:21,869 --> 02:24:23,371 Elphie, je beeft. 1992 02:24:43,099 --> 02:24:44,100 Hm. 1993 02:24:45,184 --> 02:24:46,185 Hier. 1994 02:24:47,395 --> 02:24:49,605 Leg dit om je heen. 1995 02:25:50,708 --> 02:25:52,668 ♪ Ik hoop dat je gelukkig bent ♪ 1996 02:25:54,295 --> 02:25:57,047 ♪ Nu je dit kiest ♪ 1997 02:25:57,048 --> 02:25:58,299 Jij ook. 1998 02:25:59,175 --> 02:26:01,676 ♪ Ik hoop dat het je geluk brengt ♪ 1999 02:26:01,677 --> 02:26:04,137 ♪ Ik hoop echt dat je het begrijpt ♪ 2000 02:26:04,138 --> 02:26:07,390 ♪ En je zult er geen spijt van krijgen ♪ 2001 02:26:07,391 --> 02:26:14,147 ♪ Ik hoop dat je uiteindelijk gelukkig bent ♪ 2002 02:26:14,148 --> 02:26:17,401 ♪ Ik hoop dat je gelukkig bent ♪ 2003 02:26:17,985 --> 02:26:22,990 ♪ Mijn vriend ♪ 2004 02:26:25,493 --> 02:26:26,535 Beweging! 2005 02:26:26,536 --> 02:26:27,662 - Daar zijn ze! - Pak ze! 2006 02:26:31,457 --> 02:26:32,457 Pak haar! 2007 02:26:32,458 --> 02:26:34,042 Nee. Laat haar met rust. 2008 02:26:34,043 --> 02:26:36,253 - Ze heeft niets verkeerds gedaan. - Ga weg van mij. 2009 02:26:36,254 --> 02:26:37,629 - Nee! - Vang ze nu! 2010 02:26:37,630 --> 02:26:38,880 Elphie! 2011 02:26:40,800 --> 02:26:43,176 Nee! Ga achteruit. Trek je terug! 2012 02:26:43,177 --> 02:26:45,136 - Elphie! Elphie, stop, nee! - Ik ben degene die je zoekt. 2013 02:26:45,137 --> 02:26:47,306 - Ik ben degene die je zoekt! Ik ben het! - Nee! 2014 02:26:48,808 --> 02:26:50,351 Ik ben het! 2015 02:27:00,486 --> 02:27:01,945 Wat heb je deze keer gedaan? 2016 02:27:01,946 --> 02:27:03,446 Elphaba Thropp, groen bovenaan. 2017 02:27:03,447 --> 02:27:06,157 Iemand rent weg en vertelt het haar dat iedereen haar kan ruiken. 2018 02:27:06,158 --> 02:27:08,703 Houd gewoon op met brabbelen. Doe gewoon wat ik zeg. 2019 02:27:09,203 --> 02:27:12,831 Denk aan je toekomst, lieverd. 2020 02:27:12,832 --> 02:27:14,666 Haal het weg! 2021 02:27:47,992 --> 02:27:52,245 ♪ Ik ben het! ♪ 2022 02:27:52,246 --> 02:27:55,373 ♪ Dus als je mij wilt vinden ♪ 2023 02:27:55,374 --> 02:27:58,502 ♪ Kijk naar de westelijke hemel! ♪ 2024 02:27:58,503 --> 02:28:00,962 ♪ Zoals iemand mij onlangs vertelde: ♪ 2025 02:28:00,963 --> 02:28:06,635 ♪ "Iedereen verdient de kans om te vliegen" ♪ 2026 02:28:06,636 --> 02:28:09,471 ♪ En als ik solo vlieg ♪ 2027 02:28:09,472 --> 02:28:12,390 ♪ Ik vlieg tenminste vrij ♪ 2028 02:28:12,391 --> 02:28:15,101 ♪ Aan degenen die mij huisarrest hadden gegeven ♪ 2029 02:28:15,102 --> 02:28:19,189 ♪ Neem een ​​bericht van mij terug ♪ 2030 02:28:19,190 --> 02:28:25,029 ♪ Vertel ze hoe ik de zwaartekracht trotseer ♪ 2031 02:28:25,696 --> 02:28:30,992 ♪ Ik vlieg hoog en trotseer de zwaartekracht ♪ 2032 02:28:30,993 --> 02:28:36,332 ♪ En binnenkort zal ik ze evenaren in bekendheid ♪ 2033 02:28:47,593 --> 02:28:53,432 ♪ Onbeperkt ♪ 2034 02:28:54,016 --> 02:28:55,768 Burgers van Oz, 2035 02:28:56,686 --> 02:29:01,607 er is een vijand die gevonden moet worden en gevangen. 2036 02:29:03,860 --> 02:29:06,403 Geloof niets wat ze zegt. 2037 02:29:06,404 --> 02:29:08,989 Ze heeft onze Grimmerie gestolen. 2038 02:29:08,990 --> 02:29:09,948 Gouverneur? 2039 02:29:09,949 --> 02:29:12,285 Ze is slecht. 2040 02:29:13,119 --> 02:29:18,498 ♪ Onbeperkt ♪ 2041 02:29:21,252 --> 02:29:23,462 Haar groene huid... 2042 02:29:24,213 --> 02:29:29,427 is slechts een uiterlijk manifestorium van haar verwrongen karakter. 2043 02:29:30,970 --> 02:29:33,263 Deze vervorming 2044 02:29:33,264 --> 02:29:36,224 deze afstoting, 2045 02:29:36,225 --> 02:29:37,434 - dit... - Kom op! 2046 02:29:37,435 --> 02:29:39,978 ♪ Onbeperkt ♪ 2047 02:29:39,979 --> 02:29:42,565 ...Slechte heks. 2048 02:29:46,444 --> 02:29:49,363 ♪ En niemand in heel Oz ♪ 2049 02:29:50,406 --> 02:29:54,242 ♪ Geen tovenaar die er is of was ♪ 2050 02:29:54,243 --> 02:29:58,539 ♪ Zal ooit ♪ brengen 2051 02:29:59,123 --> 02:30:01,583 ♪ Ik naar beneden! ♪ 2052 02:30:01,584 --> 02:30:06,880 - ♪ Ik hoop dat je gelukkig bent ♪ - ♪ Kijk naar haar! Ze is slecht! Dood haar! ♪ 2053 02:30:06,881 --> 02:30:10,342 - ♪ Breng me naar beneden ♪ - ♪ Niemand rouwt om de goddelozen ♪ 2054 02:30:10,343 --> 02:30:16,349 ♪ Dus we moeten haar brengen... ♪ 2055 02:30:23,689 --> 02:30:30,738 ♪ Naar beneden! ♪ 2056 02:30:37,954 --> 02:30:44,252 ♪ Naar beneden! ♪ 155417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.