Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,720 --> 00:00:40,735
Der har været så mange
rygter og spekulationer …
2
00:00:44,728 --> 00:00:46,736
… så lad mig fortælle
hele historien.
3
00:00:51,731 --> 00:00:53,751
Ifølge Tidsdragens ur -
4
00:00:54,750 --> 00:00:57,748
- indtraf nedsmeltningen
i den 13. time.
5
00:01:00,756 --> 00:01:04,751
Det direkte resultat af en spand
vand kastet af et hunkønsbarn.
6
00:01:16,755 --> 00:01:19,766
Ja. Den Onde
Heks fra Vest er død.
7
00:02:20,818 --> 00:02:22,827
Godt nyt! Heksen er død!
8
00:02:27,846 --> 00:02:30,831
Godt nyt. Munchkiner, vågn op!
9
00:02:30,833 --> 00:02:32,852
Kom ud! Hun er væk!
10
00:02:35,838 --> 00:02:37,852
Godt nyt! Den Onde Heks er død!
11
00:02:37,854 --> 00:02:42,849
Vi er fri.
12
00:02:42,851 --> 00:02:45,848
Fri igen.
13
00:02:45,850 --> 00:02:46,890
For heksen er endelig død.
14
00:02:47,860 --> 00:02:49,867
Hun gav os et liv i evig frygt.
15
00:02:49,869 --> 00:02:52,861
Men nu kan alle
folk i Oz leve trygt.
16
00:02:52,863 --> 00:02:56,865
Fri igen.
17
00:02:56,867 --> 00:03:01,861
Vi er fri.
18
00:03:01,863 --> 00:03:04,879
Fri igen.
19
00:03:07,870 --> 00:03:11,875
Nu er det tid …
20
00:03:11,877 --> 00:03:13,886
Se! Det er Glinda!
21
00:03:14,881 --> 00:03:18,882
… til at være glade.
22
00:03:21,885 --> 00:03:26,898
Glædificer jer over
at godheden igen -
23
00:03:26,900 --> 00:03:34,900
- har vundet og
besejret "I-ved-hvem".
24
00:03:43,920 --> 00:03:45,912
- Hej!
- Glinda!
25
00:03:47,905 --> 00:03:49,145
Det er dejligt at se mig, ikke?
26
00:03:55,915 --> 00:03:58,932
Kære med-ozianere,
lad mig fjerne enhver tvivl.
27
00:04:00,931 --> 00:04:01,934
Ja …
28
00:04:04,922 --> 00:04:06,927
Den Onde Heks fra Vest er død!
29
00:04:09,950 --> 00:04:14,948
Husk, det er troen på …
30
00:04:14,950 --> 00:04:20,944
… at ondskab aldrig vinder.
31
00:04:20,946 --> 00:04:24,942
Det gør, at håbet altid -
32
00:04:24,944 --> 00:04:29,952
- finder vej …
33
00:04:29,954 --> 00:04:34,963
… og planter sig …
34
00:04:34,965 --> 00:04:37,970
… i dig og …
35
00:04:37,972 --> 00:04:40,981
Fri os fra det onde.
36
00:04:41,960 --> 00:04:44,967
Fra et liv i mørkets favn.
37
00:04:44,969 --> 00:04:48,987
Fra den frygt,
vi alle fik i arv.
38
00:04:48,989 --> 00:04:52,977
Når døden tager de onde …
39
00:04:52,979 --> 00:04:55,988
… fyldes ingen sjæl af savn.
40
00:04:55,990 --> 00:05:00,986
Ingen blomst pryder deres grav.
41
00:05:00,988 --> 00:05:04,005
Husk altid på -
42
00:05:04,984 --> 00:05:08,990
- de onde dør alene.
43
00:05:08,992 --> 00:05:11,005
Og husk på -
44
00:05:11,007 --> 00:05:15,997
- de onde, som vi ved -
45
00:05:15,999 --> 00:05:19,010
- har den grumlige skæbne -
46
00:05:19,012 --> 00:05:24,017
- at fortjene ensomhed.
47
00:05:24,019 --> 00:05:28,027
Husk altid på -
48
00:05:28,029 --> 00:05:33,018
- de onde dør alene.
49
00:05:33,020 --> 00:05:35,032
For husk på -
50
00:05:35,034 --> 00:05:39,035
- når ondskab gør fortræd …
51
00:05:40,024 --> 00:05:43,032
… vil det så mørke frø -
52
00:05:43,034 --> 00:05:48,031
- forgrene sig til had.
53
00:05:48,033 --> 00:05:50,038
- Men frk. Glinda?
- Ja?
54
00:05:51,033 --> 00:05:53,038
Hvor kommer ondskaben fra?
55
00:05:56,044 --> 00:05:57,057
Det er et godt spørgsmål.
56
00:05:58,043 --> 00:06:01,046
Et, som mange
finder forvirreficerende.
57
00:06:01,059 --> 00:06:03,062
Er nogen født onde?
58
00:06:03,064 --> 00:06:06,051
Eller kommer
ondskaben til senere?
59
00:06:07,059 --> 00:06:11,059
Uanset hvad var hun barn engang.
60
00:06:11,061 --> 00:06:15,069
Hun havde en far, som i øvrigt
var guvernør for Munchkinland.
61
00:06:15,071 --> 00:06:19,067
- Jeg må til Forsamlingen, kære.
- Hun havde en mor som så mange.
62
00:06:19,069 --> 00:06:23,075
Bare jeg kunne blive,
blive fri for rejsen.
63
00:06:23,077 --> 00:06:27,075
Det er en enkelt
nat, så pyt, min ven.
64
00:06:28,071 --> 00:06:31,077
Men husk, jeg
kun tænker på dig -
65
00:06:31,079 --> 00:06:38,086
- til du ser mig igen.
66
00:06:39,095 --> 00:06:41,085
Som enhver anden familie -
67
00:06:42,081 --> 00:06:43,093
- havde de hemmeligheder.
68
00:06:57,119 --> 00:07:01,100
Tag at tage en tår,
min mørke skønhed.
69
00:07:01,102 --> 00:07:03,122
Det er mit sidste
døgn i byen, skat.
70
00:07:03,124 --> 00:07:07,112
Så tag at tage en
tår, de grønne dråber -
71
00:07:07,114 --> 00:07:10,122
- hjælper på, i nat
bliver alt, vi håber.
72
00:07:10,124 --> 00:07:13,119
Så tag en tår, og lad os
begge glemme verden -
73
00:07:13,121 --> 00:07:16,139
- og blive væk i nat.
74
00:07:18,118 --> 00:07:21,139
Det ene førte det andet
med sig, som det jo ofte gør.
75
00:07:24,123 --> 00:07:26,128
Men fra det øjeblik
heksen blev født …
76
00:07:26,130 --> 00:07:27,147
- Dulcibear!
- Tja …
77
00:07:29,131 --> 00:07:30,139
… var hun anderledes.
78
00:07:30,141 --> 00:07:32,141
- Det kommer!
- Nu?
79
00:07:32,143 --> 00:07:33,147
Barnet kommer.
80
00:07:33,149 --> 00:07:35,135
Kære du!
81
00:07:35,137 --> 00:07:36,145
Der er hendes hår.
82
00:07:36,147 --> 00:07:38,138
Så det vil sige -
83
00:07:38,140 --> 00:07:42,155
- det er en sund og
velskabt, yndig, lille …
84
00:07:42,157 --> 00:07:44,149
Du milde Oz!
85
00:07:44,161 --> 00:07:46,154
Hvad er der galt?
86
00:07:46,156 --> 00:07:49,169
- Så langt fra smuk.
- Så langt fra køn.
87
00:07:50,163 --> 00:07:55,159
- Det er uhyggeligt.
- Det er en synd!
88
00:07:55,161 --> 00:07:57,176
Som en frø, man ser i græsset -
89
00:07:57,178 --> 00:08:00,172
- er ungen så
usandsynlig tydelig …
90
00:08:03,171 --> 00:08:04,172
… grøn.
91
00:08:16,177 --> 00:08:17,177
Få den væk.
92
00:08:25,200 --> 00:08:26,206
Få den væk!
93
00:08:37,198 --> 00:08:38,278
Det skal nok gå, lille ven.
94
00:08:41,206 --> 00:08:42,216
Vi passer på dig.
95
00:08:46,216 --> 00:08:49,215
Så hendes barnepige,
Dulcibear, tog sig af hende.
96
00:08:50,214 --> 00:08:53,227
Jo større hun blev, jo større
blev også hendes udfordringer.
97
00:08:54,222 --> 00:08:57,218
- Dulcibear.
- Jeg kommer, hr. guvernør.
98
00:08:57,232 --> 00:09:01,225
Lille ven, pas på
lillesøster. Bare et øjeblik.
99
00:09:03,230 --> 00:09:06,229
Nessarose, bare rolig.
100
00:09:06,231 --> 00:09:07,241
Jeg er her.
101
00:09:08,231 --> 00:09:11,244
- Vil du se noget vidunderligt?
- Ja.
102
00:09:11,246 --> 00:09:15,256
Den her handler om vores
Vidunderlige Troldmand fra Oz.
103
00:09:15,258 --> 00:09:17,258
Ved du, hvordan han kom hertil?
104
00:09:17,260 --> 00:09:18,261
Nej.
105
00:09:19,254 --> 00:09:22,264
Oppe fra himlen i
en luftballon. Se?
106
00:09:23,258 --> 00:09:27,248
Så byggede han en
by lavet af smaragder.
107
00:09:27,250 --> 00:09:29,251
Han elsker nemlig smaragder.
108
00:09:29,264 --> 00:09:30,274
Selv om de er grønne.
109
00:09:31,266 --> 00:09:34,271
Og Nessa, vil du
høre en hemmelighed?
110
00:09:34,273 --> 00:09:38,274
Hvis man møder ham,
opfylder han ens inderste ønske.
111
00:09:39,274 --> 00:09:42,270
Elphaba Thropp,
grøn fra tå til top.
112
00:09:42,272 --> 00:09:45,282
Den grimme lugt af hende
kan aldrig helt forsvinde.
113
00:09:46,271 --> 00:09:47,287
Ad, grøn og grim?
114
00:09:47,289 --> 00:09:49,288
Hvorfor er hun så grøn?
115
00:09:49,290 --> 00:09:52,296
Hvor kom du fra?
Du hører ikke til her.
116
00:09:56,286 --> 00:09:58,283
Hun er lige så grøn som et træ!
117
00:10:08,296 --> 00:10:09,300
Stop!
118
00:10:11,304 --> 00:10:12,311
Elphaba.
119
00:10:12,313 --> 00:10:14,304
Elphaba Thropp.
120
00:10:15,298 --> 00:10:16,312
Hvad har du nu gjort?
121
00:10:17,301 --> 00:10:20,322
Så så, kom op til far. Nu har
du fået din søster til at græde.
122
00:10:20,324 --> 00:10:24,323
Lad os finde et smukt stykke
kage til den smukke pige.
123
00:10:24,325 --> 00:10:28,321
Det skal nok gå. Han burde
ikke have givet dig skylden.
124
00:10:29,321 --> 00:10:30,322
Dulcibear.
125
00:10:30,324 --> 00:10:31,327
HISTORIEN OM OZ
126
00:10:37,319 --> 00:10:38,326
Og derfor …
127
00:10:38,340 --> 00:10:40,334
Det kan ikke have været let.
128
00:10:42,323 --> 00:10:44,346
Fri os fra det onde.
129
00:10:44,348 --> 00:10:47,335
DRÆB HEKSEN!
130
00:10:47,337 --> 00:10:52,348
Nu er heksen endelig død.
131
00:10:52,350 --> 00:10:58,342
Nu har freden fundet vores land.
132
00:10:58,344 --> 00:11:04,362
- Husk altid på …
- Husk altid på …
133
00:11:04,364 --> 00:11:08,358
… det godes kærlighed.
134
00:11:08,360 --> 00:11:10,364
Og husk på -
135
00:11:10,366 --> 00:11:12,373
- det onde avler had.
136
00:11:12,375 --> 00:11:14,367
Og ensomhed.
137
00:11:14,369 --> 00:11:16,363
Og forstå …
138
00:11:16,365 --> 00:11:18,375
Ja, forstå …
139
00:11:18,377 --> 00:11:21,374
… at godhed altid er -
140
00:11:21,376 --> 00:11:27,377
- godhed værd.
141
00:11:27,379 --> 00:11:29,395
Fri os fra det onde.
142
00:11:30,374 --> 00:11:33,385
Vi er fri.
143
00:11:34,378 --> 00:11:36,392
Fri os fra det onde.
144
00:11:36,394 --> 00:11:39,401
Vi er fri.
145
00:11:41,388 --> 00:11:46,406
Fri os fra det onde!
146
00:11:49,398 --> 00:11:51,404
Det onde!
147
00:11:54,406 --> 00:12:01,407
Det onde!
148
00:12:08,413 --> 00:12:09,414
Ja.
149
00:12:10,425 --> 00:12:12,427
Nå, det var sjovt.
150
00:12:12,429 --> 00:12:16,442
I forstår vel, at jeg har nok at gøre,
nu Troldmanden pludselig er rejst.
151
00:12:17,421 --> 00:12:20,441
Hvis I ikke har flere
spørgsmål, må jeg sige farvel.
152
00:12:21,440 --> 00:12:25,431
Glinda, er det sandt,
at du var hendes ven?
153
00:12:25,433 --> 00:12:26,434
Hvad?
154
00:12:26,446 --> 00:12:28,435
Undskyld, øjeblik.
155
00:12:30,437 --> 00:12:31,434
Hvad?
156
00:12:31,447 --> 00:12:33,457
Er det sandt, at
du var hendes ven?
157
00:12:37,454 --> 00:12:38,455
Ven?
158
00:12:41,449 --> 00:12:42,450
Ja.
159
00:12:44,450 --> 00:12:45,463
Altså, jeg kendte hende.
160
00:12:48,453 --> 00:12:49,454
Det vil sige …
161
00:12:50,460 --> 00:12:51,476
… vores veje krydsedes.
162
00:13:03,470 --> 00:13:04,471
I skolen.
163
00:13:08,486 --> 00:13:10,480
Men I må forstå …
164
00:13:10,494 --> 00:13:12,484
… at det er længe siden.
165
00:13:42,526 --> 00:13:45,521
SHIZ UNIVERSITET
166
00:14:01,531 --> 00:14:03,530
- Hej!
- Det er Galinda!
167
00:14:06,534 --> 00:14:07,550
Vi er så stolte af dig!
168
00:14:07,552 --> 00:14:10,543
Tak, jeg elsker jer. Husk nu …
169
00:14:10,545 --> 00:14:12,553
- Det er bare farvel.
- Vi elsker dig.
170
00:14:12,555 --> 00:14:15,545
- Har du det hele? Og du skriver?
- Ja.
171
00:14:15,547 --> 00:14:16,707
- Jeg elsker jer. Så …
- Skat!
172
00:14:17,551 --> 00:14:19,564
Jeg savner jer allerede.
Om bord, fabsimand.
173
00:14:20,556 --> 00:14:22,552
De vil savne mig helt vildt.
174
00:14:22,566 --> 00:14:24,569
Mine ved end ikke, jeg er rejst.
175
00:14:27,575 --> 00:14:28,576
Jeg hedder Boq.
176
00:14:30,556 --> 00:14:31,566
Jeg er fra Munchkinland.
177
00:14:32,576 --> 00:14:35,565
Vi kender ikke rigtig
hinanden, men …
178
00:14:35,567 --> 00:14:36,687
Ved du, hvad jeg tror, Bick?
179
00:14:37,580 --> 00:14:39,573
Jeg hedder Bick … Boq.
180
00:14:39,575 --> 00:14:43,578
At fremmede bare er
folk, jeg aldrig har mødt.
181
00:14:47,580 --> 00:14:48,589
Farvel.
182
00:14:49,585 --> 00:14:54,584
Du gamle ven, du andet hjem.
183
00:14:54,586 --> 00:14:57,593
Du minder os om, at hvis …
184
00:14:57,595 --> 00:14:59,591
At hvis …
185
00:14:59,593 --> 00:15:04,588
… det liv, der venter,
bliver for svært -
186
00:15:04,590 --> 00:15:09,607
- har vi alle glemt,
hvad vi har lært -
187
00:15:09,609 --> 00:15:14,608
- på vort gamle gode Shiz.
188
00:15:14,610 --> 00:15:19,604
Vort gamle gode …
189
00:15:21,607 --> 00:15:26,616
Gode …
190
00:15:27,622 --> 00:15:31,619
- … Shiz.
- Gode Shiz.
191
00:15:36,624 --> 00:15:37,625
Åh, Oz!
192
00:15:38,624 --> 00:15:40,626
Hvad? Hvad stirrer I på?
193
00:15:41,642 --> 00:15:44,652
- Har jeg noget mellem tænderne?
- Nej, du er bare …
194
00:15:46,641 --> 00:15:47,642
Du er grøn.
195
00:15:49,654 --> 00:15:50,655
Det er jeg.
196
00:15:57,652 --> 00:16:00,649
Fint, lad os få det overstået.
197
00:16:00,651 --> 00:16:01,667
Nej, jeg er ikke søsyg.
198
00:16:02,657 --> 00:16:05,662
Nej, jeg spiste
ikke græs som lille.
199
00:16:05,664 --> 00:16:08,666
Og ja, jeg har altid været grøn.
200
00:16:10,662 --> 00:16:11,663
Nå …
201
00:16:12,665 --> 00:16:14,674
Jeg er i hvert fald ked af …
202
00:16:15,675 --> 00:16:18,675
… at du har været
tvunget til at leve med …
203
00:16:20,668 --> 00:16:21,669
… dette.
204
00:16:21,671 --> 00:16:23,675
- Er du?
- Ja.
205
00:16:25,674 --> 00:16:28,684
Og jeg har tænkt mig at tage
trolddomslære som hovedfag.
206
00:16:29,684 --> 00:16:32,697
Så hvis du på et tidspunkt
vil gøre noget ved …
207
00:16:34,689 --> 00:16:35,694
… problemet …
208
00:16:36,693 --> 00:16:39,689
- Problemet.
- … så kan jeg måske hjælpe.
209
00:16:40,709 --> 00:16:44,690
- Hun er så god.
- Vi elsker dig.
210
00:16:47,697 --> 00:16:48,698
Tak.
211
00:16:51,711 --> 00:16:52,712
Godt.
212
00:16:53,707 --> 00:16:57,715
Du tilbyder at hjælpe en, du ikke
kender, med færdigheder, du ikke har …
213
00:16:58,706 --> 00:17:02,716
- Alle er sikkert meget imponerede.
- Jeg er gladelig med, hvad andre synes.
214
00:17:02,718 --> 00:17:04,715
- Ligeglad.
- Hvad?
215
00:17:04,717 --> 00:17:06,733
Du er "ligeglad" med,
hvad andre synes.
216
00:17:07,723 --> 00:17:09,738
Men det tvivler jeg nu på.
217
00:17:10,736 --> 00:17:13,734
Elphaba. Elphaba Thropp.
218
00:17:15,742 --> 00:17:19,744
Det er min lillesøster, Nessarose.
Hun har en helt acceptabel farve.
219
00:17:22,752 --> 00:17:25,740
Lad være med at
gøre dig sådan til.
220
00:17:26,740 --> 00:17:28,746
- Jeg ville være flink.
- Du var så god.
221
00:17:28,748 --> 00:17:30,745
- Gjorde jeg noget slemt?
- Nej.
222
00:17:30,747 --> 00:17:32,757
- Hvordan lød det?
- Jeg ser ikke farve.
223
00:17:34,586 --> 00:17:35,591
Min søde lille pige.
224
00:17:35,593 --> 00:17:37,580
Far …
225
00:17:39,583 --> 00:17:40,598
En afskedsgave.
226
00:17:46,597 --> 00:17:48,602
Mors juvelbesatte sko.
227
00:17:49,594 --> 00:17:54,614
Så de alle kan se, hvor
smuk du er fra top til tå.
228
00:17:54,616 --> 00:17:56,606
Tak.
229
00:17:57,603 --> 00:17:59,612
Mange tak. Jeg
er så glad for dem.
230
00:17:59,614 --> 00:18:03,605
- Jeg stiller dem ved dine ting.
- Selvfølgelig.
231
00:18:06,618 --> 00:18:08,612
Jeg burde ikke være så ærlig.
232
00:18:09,620 --> 00:18:11,619
Nej, det burde du ikke.
233
00:18:13,617 --> 00:18:14,618
I dag er …
234
00:18:14,620 --> 00:18:16,616
Begyndelsen på dit nye liv.
235
00:18:17,635 --> 00:18:18,640
Nye venner.
236
00:18:19,641 --> 00:18:21,623
Nye bøger.
237
00:18:23,635 --> 00:18:26,634
- Jeg er spændt på dine vegne.
- Jeg vil savne dig.
238
00:18:27,627 --> 00:18:30,633
Nej, du vil ej. Du vil
more dig alt for meget.
239
00:18:35,655 --> 00:18:39,644
Alle nye Shiz-studerende
bedes gå til gården.
240
00:18:39,646 --> 00:18:40,658
Hjælp ikke.
241
00:18:44,648 --> 00:18:45,656
Hun kan godt.
242
00:18:46,662 --> 00:18:51,657
Alle nye Shiz-studerende
bedes gå til gården.
243
00:18:55,667 --> 00:18:58,675
- Hej, rart at møde dig.
- Hej, i lige måde.
244
00:18:59,666 --> 00:19:00,667
Vi må hjemad.
245
00:19:00,669 --> 00:19:02,674
- Gå med hende.
- Hvad?
246
00:19:02,676 --> 00:19:04,684
Bare til hun er
sikkert på værelset.
247
00:19:04,686 --> 00:19:07,685
Sørg for, at hun har
alt, hvad hun behøver.
248
00:19:07,687 --> 00:19:10,685
- Hun må klare sig selv …
- Stop med at plapre.
249
00:19:10,687 --> 00:19:12,674
Gør, som jeg siger.
250
00:19:14,684 --> 00:19:16,688
Hvis der skete hende noget …
251
00:19:26,706 --> 00:19:29,713
Jeg takker for jeres
bidrag til vores universitet.
252
00:19:30,692 --> 00:19:35,697
Og sidst, men ikke mindst, i vores
fine lærerstab har vi to videnskabsfolk -
253
00:19:35,699 --> 00:19:40,709
- som har udmærket sig på deres respektive
områder, nemlig skovbrug og landbrug …
254
00:19:41,722 --> 00:19:45,708
… professor Mombi fra
de biologiske kunster -
255
00:19:45,710 --> 00:19:49,713
- og selvfølgelig lederen af vores
historieafdeling, dr. Dillamond.
256
00:19:51,728 --> 00:19:54,736
Med undtagelse af vores
Vidunderlige Troldmand -
257
00:19:54,738 --> 00:19:57,737
- er sand magi blevet
kun alt for sjælden -
258
00:19:57,739 --> 00:20:04,729
- så vi føler os privilegerede ved at have
vores højt agtede dekan for trolddomslære:
259
00:20:04,731 --> 00:20:05,745
Madame Morrible.
260
00:20:22,761 --> 00:20:23,764
Kunne du …
261
00:20:26,750 --> 00:20:26,771
Jeg kan ikke …
262
00:20:27,750 --> 00:20:28,770
Du godeste, det er hende.
263
00:20:38,768 --> 00:20:40,766
Velkommen, nye studerende.
264
00:20:40,768 --> 00:20:44,772
Og stort tillykkelig med
jeres optagelse på Shiz.
265
00:20:44,789 --> 00:20:49,780
Hvad enten I skal læse jura,
logik eller sproglighedslære -
266
00:20:49,793 --> 00:20:53,784
- ved jeg, jeg taler på vegne af
alle medlemmer af lærerstaben -
267
00:20:54,778 --> 00:20:59,800
- når jeg siger: Vi håber
kun det allerbedste …
268
00:20:59,802 --> 00:21:01,804
… for nogle af jer.
269
00:21:04,799 --> 00:21:07,801
Og nu, frk. Coddle, hvis
du vil være så venlig …
270
00:21:07,803 --> 00:21:11,802
Jeg hedder frk. Coddle
og er forshizerinde.
271
00:21:11,804 --> 00:21:14,819
Her finder I jeres kollegier
og fordeling af værelser.
272
00:21:15,797 --> 00:21:16,799
VESTKOLLEGIUM
273
00:21:16,813 --> 00:21:17,820
ØSTKOLLEGIUM
274
00:21:17,822 --> 00:21:21,816
Held og lykke og
velkommen til Shiz.
275
00:21:32,825 --> 00:21:33,837
Madame Morrible, hej.
276
00:21:34,816 --> 00:21:38,833
Jeg er Galinda Opland
fra de Øverste Oplande.
277
00:21:38,835 --> 00:21:40,842
Hvis det handler om værelser …
278
00:21:40,844 --> 00:21:44,829
Tak, men jeg har allerede
fået tildelt en privat suite.
279
00:21:44,831 --> 00:21:46,850
Jeg har ansøgt om Deres
trolddomslæreseminar.
280
00:21:47,829 --> 00:21:51,843
Måske husker De mit essay:
"Tryllestave - magi sat på spidsen."
281
00:21:51,845 --> 00:21:55,845
Kære, jeg afholder ikke
mit seminar hvert semester.
282
00:21:55,847 --> 00:21:58,861
Men hvis et helt særligt
talent skulle vise sig …
283
00:21:59,859 --> 00:22:02,848
Det var derfor, jeg
ville tale med Dem.
284
00:22:03,852 --> 00:22:04,859
Vi tales ved.
285
00:22:05,861 --> 00:22:06,862
Der er du.
286
00:22:08,870 --> 00:22:10,865
- Frk. Nessarose, ikke?
- Jo.
287
00:22:10,867 --> 00:22:11,874
Guvernørens datter?
288
00:22:12,874 --> 00:22:16,865
Det er jo tragisk, så
helt bedårende du er.
289
00:22:16,878 --> 00:22:19,870
Det er en stor ære at …
290
00:22:20,877 --> 00:22:23,878
Jeg er den anden datter.
Jeg er bedårende tragisk.
291
00:22:23,880 --> 00:22:26,872
Den anden datter?
292
00:22:26,874 --> 00:22:28,878
Elphaba. Hvad laver du?
293
00:22:28,880 --> 00:22:31,887
Ingen har underrettet mig …
294
00:22:31,889 --> 00:22:33,897
- Nej, jeg skulle bare …
- Bare rolig.
295
00:22:33,899 --> 00:22:36,884
Bare et lille plump på vejen.
296
00:22:37,886 --> 00:22:39,900
Vi finder et sted at skjule dig.
297
00:22:39,902 --> 00:22:42,897
Jeg mener, huse dig.
298
00:22:43,890 --> 00:22:45,895
Det er ikke nødvendigt.
299
00:22:45,897 --> 00:22:47,896
- Jeg er ikke indskrevet.
- Godt.
300
00:22:47,910 --> 00:22:50,906
- Hvorfor er du her?
- Undskyld, far insisterede …
301
00:22:50,908 --> 00:22:54,901
- Guvernøren har udtrykt sig meget klart.
- Vent.
302
00:22:54,903 --> 00:22:56,920
Jeg er beæret over
at hjælpe hende.
303
00:22:56,922 --> 00:22:59,921
- Hun behøver ikke hjælp.
- Jeg skal finde værelset.
304
00:22:59,923 --> 00:23:02,924
- Jeg kører dig derhen selv.
- Frk. Coddle …
305
00:23:02,926 --> 00:23:05,922
- Du har en hel stab …
- Jeg lovede min far det.
306
00:23:05,924 --> 00:23:09,925
- … til rådighed 24 timer i døgnet.
- Stop. Hun kan selv.
307
00:23:09,927 --> 00:23:11,923
Du forstår det ikke.
308
00:23:11,925 --> 00:23:12,929
Stop!
309
00:23:13,921 --> 00:23:14,927
Slip hende!
310
00:23:26,944 --> 00:23:27,949
Nej!
311
00:23:52,956 --> 00:23:55,959
Det her var min chance
for at starte på en frisk.
312
00:23:55,981 --> 00:23:57,973
Undskyld, Nessa. Jeg …
313
00:23:58,981 --> 00:23:59,984
Jeg ville ikke …
314
00:23:59,986 --> 00:24:03,981
Magi er blot sindets forsøg på -
315
00:24:04,970 --> 00:24:07,983
- at vikle sig rundt
om det umulige.
316
00:24:08,974 --> 00:24:10,998
Ja, det var mig.
317
00:24:13,978 --> 00:24:19,997
For at forberede jer på at
forvente det uventede her på Shiz.
318
00:24:26,998 --> 00:24:28,012
- Så du visuelt det?
- Ja.
319
00:24:28,014 --> 00:24:30,008
Jeg må ind på hendes seminar.
320
00:24:30,010 --> 00:24:34,016
Og nu vi taler om det uventede …
321
00:24:42,006 --> 00:24:45,021
Hvem af jer melder jer
frivilligt til at dele værelse med …
322
00:24:47,015 --> 00:24:48,028
Madame Morrible …
323
00:24:48,030 --> 00:24:49,036
Tak, min kære.
324
00:24:50,033 --> 00:24:52,028
Det er meget godt af dig.
325
00:24:52,030 --> 00:24:53,031
Hvad?
326
00:24:54,023 --> 00:24:56,031
- Frøken …
- Elphaba.
327
00:24:59,042 --> 00:25:00,043
Elphaba.
328
00:25:02,049 --> 00:25:04,048
Du kan bo med frk. Galinda.
329
00:25:04,050 --> 00:25:07,031
Hvad? Jeg … hvad?
330
00:25:07,033 --> 00:25:09,048
Så, af sted med jer.
Alle sammen, af sted.
331
00:25:11,052 --> 00:25:12,054
Af sted.
332
00:25:13,049 --> 00:25:15,040
Og du.
333
00:25:15,061 --> 00:25:17,061
- Følg med mig.
- Selvfølgelig.
334
00:25:17,063 --> 00:25:19,047
Ikke dig.
335
00:25:22,049 --> 00:25:23,054
Dig.
336
00:25:33,070 --> 00:25:37,082
Jeg vil gerne undervise
dig privat og ingen andre.
337
00:25:38,071 --> 00:25:39,085
Mange tak.
338
00:25:42,083 --> 00:25:44,087
- Hvad skete der?
- Hvad skete der?
339
00:25:44,089 --> 00:25:46,094
Der er noget helt galt.
340
00:25:47,073 --> 00:25:48,087
Jeg fik ikke min vilje.
341
00:25:49,083 --> 00:25:52,080
- Jeg må ligge ned.
- Ja. Tag fat.
342
00:25:52,082 --> 00:25:53,090
- Så …
- Tag fat.
343
00:25:53,092 --> 00:25:56,087
- Hvordan …
- En kage. Vi skal have en kage.
344
00:25:56,089 --> 00:25:58,088
Tak, fordi De dækkede over mig.
345
00:25:58,090 --> 00:26:02,098
Jeg er beæret over Deres gavmilde
tilbud, men far vil aldrig tillade det.
346
00:26:02,100 --> 00:26:06,090
Overlad din far til mig.
Jeg taler med ham straks.
347
00:26:06,102 --> 00:26:10,112
Hvor længe har
du haft dette talent?
348
00:26:11,105 --> 00:26:12,118
Talent?
349
00:26:13,097 --> 00:26:14,098
Nej.
350
00:26:14,118 --> 00:26:16,104
Noget …
351
00:26:17,110 --> 00:26:19,116
Noget overtager mig bare og …
352
00:26:20,122 --> 00:26:23,129
… jeg kan ikke kontrollere
det. Når det sker …
353
00:26:24,124 --> 00:26:26,112
… går det altid galt.
354
00:26:31,138 --> 00:26:36,131
Hvis du kan lære at
bruge dine kræfter rigtigt …
355
00:26:39,128 --> 00:26:40,139
Frk. Elphaba …
356
00:26:41,146 --> 00:26:47,139
Mange år har jeg ventet
på så rent og klart et talent.
357
00:26:48,133 --> 00:26:54,157
Jeg tør godt forudsige, du en
dag kan blive troldmandsassistent.
358
00:26:54,159 --> 00:26:56,148
Troldmanden?
359
00:26:56,150 --> 00:27:01,160
Bare vent, bare vent. Jeg
skriver til ham i morgen -
360
00:27:02,152 --> 00:27:05,165
- om hvad der er sket her i dag.
361
00:27:05,167 --> 00:27:11,172
Med de kræfter, du har,
skal vi slet ikke se os tilbage.
362
00:27:11,174 --> 00:27:16,162
Det bliver en flyvende start.
363
00:27:16,177 --> 00:27:21,185
Du bliver snart parat.
364
00:27:25,177 --> 00:27:26,184
Velkommen til Shiz.
365
00:27:29,196 --> 00:27:31,186
Vi ses til timen.
366
00:27:38,190 --> 00:27:40,191
Skete alt det her virkelig?
367
00:27:41,193 --> 00:27:44,190
Kan det passe, jeg åbenbart …
368
00:27:44,210 --> 00:27:49,207
… ikke bare er sær,
men måske kan være …
369
00:27:50,201 --> 00:27:57,208
… noget særligt, og snart
møder vores troldmand.
370
00:27:58,225 --> 00:28:03,232
Når jeg er parat …
371
00:28:04,211 --> 00:28:11,218
Så jeg bliver parat.
372
00:28:14,236 --> 00:28:17,244
Jeg skal se vores troldmand.
373
00:28:17,246 --> 00:28:20,227
Altså, når jeg er klar.
374
00:28:20,248 --> 00:28:23,242
Jeg skal stå hos
vores troldmand -
375
00:28:23,244 --> 00:28:26,251
- med de evner,
jeg får … ja, og har!
376
00:28:26,253 --> 00:28:30,238
Og hans store troldmandsvisdom -
377
00:28:30,240 --> 00:28:33,256
- flyder ud i stride strømme.
378
00:28:33,258 --> 00:28:37,244
Og han ser mig for den, jeg er.
379
00:28:37,246 --> 00:28:40,257
Han ser igennem
alt det grønne, ja.
380
00:28:40,259 --> 00:28:46,273
Han siger: "Jeg har savnet noget ganske
specielt, og det har jeg fundet i dig."
381
00:28:46,275 --> 00:28:49,274
Sådan mødes vi en dag …
382
00:28:49,276 --> 00:28:54,273
Vores troldmand og jeg.
383
00:28:58,265 --> 00:29:04,277
Hos den store troldmand
bliver mit liv en drøm.
384
00:29:04,279 --> 00:29:10,278
For hos den store troldmand
er man mere end "grøn!"
385
00:29:10,280 --> 00:29:13,291
Og der skuffer man ingen fædre -
386
00:29:13,293 --> 00:29:17,290
- og er ikke den
pinlige søster mere -
387
00:29:17,292 --> 00:29:23,304
- for hele landet vil hædre
det fænomen, jeg pludselig er.
388
00:29:23,306 --> 00:29:30,300
Den gave jeg fik, dengang jeg
blev født, endelig viser det sig -
389
00:29:30,302 --> 00:29:33,303
- hvor god den bliver for os …
390
00:29:33,305 --> 00:29:37,309
Vores troldmand og mig.
391
00:29:37,311 --> 00:29:43,328
Og lige pludselig siger han så: "Elphaba,
skal vi få gjort noget ved din hud?
392
00:29:43,330 --> 00:29:49,334
En med så yndigt og godt et
sind bør da også se yndig ud.
393
00:29:50,319 --> 00:29:57,327
Og da folk åbenbart hænger
sig meget i farver, anbefaler jeg …
394
00:29:57,329 --> 00:30:01,335
Ja, hvis du da vil lade mig -
395
00:30:01,337 --> 00:30:06,349
- tage alt det grønne af dig."
396
00:30:06,351 --> 00:30:10,339
Og selv om jeg slet
ikke går op i den slags -
397
00:30:10,341 --> 00:30:13,350
- siger jeg: "Okay,
fint med mig!"
398
00:30:13,352 --> 00:30:16,344
Vi bliver det bedste par …
399
00:30:16,346 --> 00:30:20,351
Vores troldmand og jeg.
400
00:30:20,353 --> 00:30:22,372
Vi bliver det bedste par …
401
00:30:23,351 --> 00:30:24,366
Vores troldmand og …
402
00:30:36,379 --> 00:30:40,376
Uendelig …
403
00:30:40,378 --> 00:30:45,380
Min fremtid er uendelig.
404
00:30:45,382 --> 00:30:50,384
Lige nu kan jeg skimte
den som i en profeti.
405
00:30:50,386 --> 00:30:54,396
Ja, det lyder nok lidt fjoget.
406
00:30:55,400 --> 00:30:59,388
Måske en smule tåget.
407
00:30:59,390 --> 00:31:06,397
Men jeg ved, der snart vil
blive en tid, hvor alle stemmer i -
408
00:31:06,399 --> 00:31:08,404
- og fejrer mig …
409
00:31:09,401 --> 00:31:14,423
… fordi …
410
00:31:16,423 --> 00:31:22,414
Og jeg står der med
vores troldmand -
411
00:31:22,416 --> 00:31:26,428
- og kan knapt få ørenlyd.
412
00:31:26,430 --> 00:31:32,441
Og der i jublens torden
kunne jeg smelte af ren fryd.
413
00:31:32,443 --> 00:31:36,429
Tænk, at jeg, der blev
født til at være til grin …
414
00:31:36,431 --> 00:31:41,436
Alle så kun en særling, men
nu synes ingen, jeg er sær …
415
00:31:43,452 --> 00:31:46,452
… men nærmere sært spektakulær.
416
00:31:46,454 --> 00:31:53,445
For alles yndlingsduo er …
417
00:31:55,457 --> 00:31:57,457
Vores troldmand …
418
00:31:58,455 --> 00:32:06,455
… og mig!
419
00:32:34,490 --> 00:32:35,491
Kom ind.
420
00:32:42,501 --> 00:32:44,509
Resten af mine
tasker ankommer snart.
421
00:32:49,504 --> 00:32:51,503
Synes du virkelig, det er fair?
422
00:32:51,519 --> 00:32:55,511
Nej, jeg blev lovet
en privat suite.
423
00:32:56,506 --> 00:32:57,546
Men tak, fordi du spørger.
424
00:33:00,530 --> 00:33:01,534
- Vent.
- Hvad?
425
00:33:02,513 --> 00:33:03,523
- Hvad?
- Jeg ville …
426
00:33:03,536 --> 00:33:06,521
Jeg ville bare lukke døren.
427
00:33:09,523 --> 00:33:13,527
Vil du ikke nok lade
være? Jeg er så glad for luft.
428
00:33:16,536 --> 00:33:17,547
Forstår du?
429
00:33:22,535 --> 00:33:23,655
Jeg har lavet plads til dig.
430
00:33:25,555 --> 00:33:28,543
Her er det!
431
00:33:28,545 --> 00:33:29,554
Lige her.
432
00:33:36,554 --> 00:33:38,569
DET ER FANTASTISK!
433
00:33:41,551 --> 00:33:42,554
Det er fantastisk.
434
00:33:44,573 --> 00:33:46,571
Det var ingenting.
435
00:33:46,573 --> 00:33:48,578
Bofæller gør den
slags for hinanden.
436
00:33:49,571 --> 00:33:50,581
Det har jeg hørt.
437
00:33:55,577 --> 00:33:58,590
Til gengæld kunne du måske …
438
00:33:59,569 --> 00:34:00,571
Lad mig se …
439
00:34:00,573 --> 00:34:03,581
… lægge et godt ord ind for
mig hos Madame Morrible?
440
00:34:06,586 --> 00:34:08,597
Det var dig, der
gjorde alt det dernede.
441
00:34:08,599 --> 00:34:11,598
- Det ved jeg.
- Du hørte Madame Morrible.
442
00:34:15,601 --> 00:34:19,598
Hvordan gjorde du det? Sig det.
Jeg kan holde på en hemmelighed.
443
00:34:21,597 --> 00:34:22,600
Fint.
444
00:34:23,601 --> 00:34:26,603
Vær bare sådan, men
det er nu ret selvisk af dig.
445
00:34:26,605 --> 00:34:28,618
Jeg spurgte pænt og
gav dig en hel skuf …
446
00:34:28,620 --> 00:34:30,613
Jeg ved det ikke!
447
00:34:40,632 --> 00:34:43,615
Sådan, nyd luften.
448
00:34:48,627 --> 00:34:50,635
Kæreste sødeste
mamse og fabsimand …
449
00:34:51,635 --> 00:34:52,642
Min kære far.
450
00:34:52,644 --> 00:34:55,637
Tak, fordi du lod mig blive her.
451
00:34:55,639 --> 00:34:57,631
Gæt lige engang …
452
00:34:57,633 --> 00:35:00,653
I forhold til anmodningen om
at lade mig flytte ind til Nessa …
453
00:35:00,655 --> 00:35:07,657
Jeg kan ikke høre jeres
gæt, for det her er jo et brev.
454
00:35:08,647 --> 00:35:10,662
Jeg ved, hvor højt
hun ønsker at …
455
00:35:14,661 --> 00:35:16,651
Så jeg siger det bare.
456
00:35:17,663 --> 00:35:21,675
Der er sket en fejl med
vores værelser desværre.
457
00:35:22,654 --> 00:35:24,668
Men mit fokus er på Nessa.
458
00:35:24,670 --> 00:35:28,670
Den slags småting driver over.
459
00:35:28,672 --> 00:35:32,676
Bag ved regnen
er en skyfri horisont.
460
00:35:32,678 --> 00:35:36,673
Ja, men jeg skal dele værelse -
461
00:35:36,675 --> 00:35:40,679
- med en, der altså er …
462
00:35:41,693 --> 00:35:46,693
Helt ualmindeligt
uforklarligt usædvanlig …
463
00:35:46,695 --> 00:35:53,687
Ja, faktisk nærmest
umulig at skulle beskrive.
464
00:35:54,699 --> 00:35:55,700
Blond.
465
00:36:03,712 --> 00:36:06,712
Hvad er den følelse,
der brænder i mig?
466
00:36:07,703 --> 00:36:09,720
Den, der kom snigende,
da jeg mødte dig?
467
00:36:09,722 --> 00:36:11,712
Den gør mig dårlig.
468
00:36:11,714 --> 00:36:12,721
Som en forkølelse.
469
00:36:12,723 --> 00:36:14,721
Bare mere alvorlig.
470
00:36:14,723 --> 00:36:16,717
Hvad er den følelse?
471
00:36:16,719 --> 00:36:19,722
Den forgifter alt.
472
00:36:19,724 --> 00:36:22,731
Men hvad bliver den kaldt?
473
00:36:22,733 --> 00:36:29,722
Jo …
474
00:36:29,724 --> 00:36:30,732
Afsky.
475
00:36:30,734 --> 00:36:33,738
Alting ved dig vækker afsky.
476
00:36:33,740 --> 00:36:34,742
Dag og nat.
477
00:36:34,744 --> 00:36:36,745
- Aften.
- Og daggry.
478
00:36:36,747 --> 00:36:39,753
Sagen er, jeg afskyr dig.
479
00:36:40,751 --> 00:36:46,753
Selv dit tøj kan give mig myrekryb,
og dit ansigt fylder mig med dyb -
480
00:36:46,755 --> 00:36:49,742
- og kvalmeagtig afsky.
481
00:36:49,744 --> 00:36:55,752
Alting ændres øjeblikkeligt,
når man afskyr så oprigtigt.
482
00:36:56,750 --> 00:36:59,767
Man bliver næsten skør.
483
00:36:59,769 --> 00:37:05,780
Følelsen kom så pludseligt, men
den vil næppe slippe mig igen.
484
00:37:06,759 --> 00:37:08,764
Jeg vil føle afsky …
485
00:37:08,766 --> 00:37:09,778
… afsky dig …
486
00:37:09,780 --> 00:37:13,776
… indtil jeg dør!
487
00:37:13,778 --> 00:37:16,784
Åh, Galinda, du er alt for god.
488
00:37:16,786 --> 00:37:19,777
Du er endnu mere
standhaftig, end vi troede.
489
00:37:19,779 --> 00:37:20,899
Tænk at bo sammen med hende.
490
00:37:21,774 --> 00:37:24,788
Det ville kun du kunne klare.
Du er en martyr, en heltinde.
491
00:37:24,790 --> 00:37:26,783
Tja …
492
00:37:26,785 --> 00:37:33,792
Livet tester mig vel bare.
493
00:37:41,797 --> 00:37:46,813
Åh, Galinda, det sådan en skam,
at du skal tackle en, der er så klam.
494
00:37:46,815 --> 00:37:51,827
Vi står alle sammen,
sammen med dig nu.
495
00:37:52,806 --> 00:37:54,829
- Vi føler afsky.
- Hvad er den følelse?
496
00:37:55,808 --> 00:37:56,828
- Den brænder i mig.
- Ren afsky.
497
00:37:56,830 --> 00:37:59,833
- Den kom, da jeg mødte dig.
- Dag, nat, aften og daggry.
498
00:37:59,835 --> 00:38:02,838
- Den gør mig dårlig som en forkølelse.
- Sagen er …
499
00:38:03,817 --> 00:38:06,827
- Vi afskyr alt!
- Åh, hvad er den følelse?
500
00:38:06,829 --> 00:38:09,830
- Hendes tøj giver myrekryb.
- Hvad bliver den kaldt?
501
00:38:09,832 --> 00:38:12,845
- Hendes ansigt fylder os med dyb …
- Jo …
502
00:38:15,849 --> 00:38:17,835
- Afsky.
- Afsky.
503
00:38:17,837 --> 00:38:20,844
- Alting ændres øjeblikkeligt …
- Afsky.
504
00:38:20,846 --> 00:38:23,857
- … når man afskyr så oprigtigt.
- Afsky.
505
00:38:23,859 --> 00:38:27,852
- Man bliver næsten skør.
- Næsten skør.
506
00:38:27,854 --> 00:38:33,862
Følelsen kom så pludseligt, men
jeg ved, den ikke slipper mig igen.
507
00:38:33,864 --> 00:38:37,868
- Jeg vil føle afsky nu og altid.
- Afsky.
508
00:38:37,870 --> 00:38:40,874
- Jeg ved jeg vil afsky dig …
- Afsky.
509
00:38:40,876 --> 00:38:46,860
- Afsky dig …
- Afsky, afsky dig …
510
00:38:46,862 --> 00:38:51,869
- … indtil jeg dør.
- Afsky! Alting ved dig vækker afsky.
511
00:38:56,878 --> 00:38:57,879
Bøh!
512
00:39:18,069 --> 00:39:21,065
Godt så, alle
sammen. Sæt jer ned.
513
00:39:21,067 --> 00:39:23,074
D'damer og herrer, sæt jer ned.
514
00:39:23,076 --> 00:39:25,078
Stille, alle sammen.
515
00:39:26,079 --> 00:39:27,080
Godt så.
516
00:39:27,082 --> 00:39:30,083
Jeg har læst
jeres seneste stile -
517
00:39:30,085 --> 00:39:34,075
- og jeg må med forbløffelse
notere et lille fremskridt.
518
00:39:34,077 --> 00:39:35,078
Tak.
519
00:39:35,080 --> 00:39:40,082
Selv om visse stadig synes at prioritere
form frem for indhold, frk. Glinda.
520
00:39:41,099 --> 00:39:45,086
Jeg hedder faktisk
Galinda, med et "Ga".
521
00:39:45,098 --> 00:39:47,106
Ja, selvfølgelig.
522
00:39:48,096 --> 00:39:50,091
Glinda.
523
00:39:50,093 --> 00:39:51,111
- Nej.
- Langt fra.
524
00:39:51,113 --> 00:39:53,106
Jeg forstår ikke problemet.
525
00:39:53,108 --> 00:39:56,113
Alle de andre lærere
kan udtalerere mit navn.
526
00:39:57,104 --> 00:40:02,106
Måske er udtalereringen af dit fine navn
ikke det vigtigste i dr. Dillamonds liv.
527
00:40:02,108 --> 00:40:05,113
Måske er dr. Dillamond
ikke som alle andre lærere.
528
00:40:05,125 --> 00:40:08,116
Måske er nogle af
os bare anderledes.
529
00:40:09,124 --> 00:40:13,114
Nå da, nu koger
artiskokken vist snart over.
530
00:40:13,128 --> 00:40:17,135
- Hold da …
- Man bør bare ikke koge artiskokker.
531
00:40:17,137 --> 00:40:20,122
Kan vi så få ro?
532
00:40:20,137 --> 00:40:24,127
Ja, vi geder har
ingen øvre fortænder -
533
00:40:24,129 --> 00:40:28,135
- hvilket er årsagen til den
forkerte udtale, frk. Glinda.
534
00:40:30,138 --> 00:40:32,155
For så sandelig …
535
00:40:33,145 --> 00:40:35,138
… er nogle af os anderledes.
536
00:40:36,148 --> 00:40:41,162
I har måske bemærket, at jeg er en
af de sidste dyrelærere her på Shiz.
537
00:40:41,164 --> 00:40:45,166
Der opfordres ikke til at
tale om dette i timerne -
538
00:40:45,168 --> 00:40:49,164
- men der er sket store
forandringer overalt i Oz -
539
00:40:49,166 --> 00:40:52,160
- hvor dyrekultur forvises.
540
00:40:53,161 --> 00:40:56,160
Der var dog en
tid, før I blev født -
541
00:40:56,172 --> 00:40:59,168
- hvor livet i Oz
var anderledes.
542
00:41:01,175 --> 00:41:03,171
Man kunne gå rundt her -
543
00:41:03,173 --> 00:41:06,180
- og høre en sneleopard
løse en ligning -
544
00:41:06,182 --> 00:41:09,183
- eller en antilope
udlægge en sonet.
545
00:41:09,185 --> 00:41:14,181
Så hvornår og hvorfor
forandrede dette sig?
546
00:41:14,183 --> 00:41:15,263
Den Store Tørke, læste jeg.
547
00:41:16,200 --> 00:41:19,185
- Undskyld mig …
- Ræk hånden op.
548
00:41:19,198 --> 00:41:20,199
Nemlig.
549
00:41:21,202 --> 00:41:23,184
Maden blev knap.
550
00:41:23,186 --> 00:41:25,206
Når folk er sultne og vrede …
551
00:41:25,208 --> 00:41:28,206
- … begynder de at søge …
- En at skyde skylden på.
552
00:41:30,193 --> 00:41:32,201
Korrekt, frk. Elphaba.
553
00:41:36,200 --> 00:41:38,219
Ja, frk. Glinda?
554
00:41:38,221 --> 00:41:41,208
Det er Galinda.
555
00:41:41,210 --> 00:41:43,217
Galinda.
556
00:41:43,219 --> 00:41:47,231
Kan De ikke bare lære os historie
i stedet for at køre rundt i fortiden?
557
00:41:48,232 --> 00:41:51,224
Fordi vi ikke kan
undslippe fortiden -
558
00:41:52,214 --> 00:41:54,226
- og det er farligt
at ignorere den.
559
00:41:55,226 --> 00:41:58,233
Fortiden hjælper os til
at forstå nutidens forhold.
560
00:41:58,235 --> 00:42:02,229
Hvis vi for eksempel
undersøger denne tidslinje …
561
00:42:03,243 --> 00:42:05,236
DYR BØR SES, IKKE HØRES
562
00:42:17,262 --> 00:42:20,246
Hvem er ansvarlig for det her?
563
00:42:26,257 --> 00:42:30,261
Jeg spurgte, hvem er
ansvarlig for det her?
564
00:42:34,280 --> 00:42:37,266
Udmærket, I kan gå.
565
00:42:39,277 --> 00:42:41,281
Jeg sagde, I kan gå!
566
00:42:53,281 --> 00:42:54,281
Dr. Dillamond.
567
00:42:55,285 --> 00:42:56,292
Frk. Elphaba.
568
00:42:59,296 --> 00:43:01,292
Du behøver ikke …
569
00:43:03,303 --> 00:43:06,289
Tak. Du er meget venlig.
570
00:43:14,298 --> 00:43:15,299
Ikke dårligt.
571
00:43:19,324 --> 00:43:21,324
Valmuen er min yndlingsblomst.
572
00:43:22,317 --> 00:43:23,319
Også min.
573
00:43:24,330 --> 00:43:27,320
De muntrer mig op
i disse dystre tider.
574
00:43:30,320 --> 00:43:33,324
Frk. Elphaba, gå
ud til dine venner.
575
00:43:33,326 --> 00:43:35,331
Det er fint. Jeg
har ingen venner.
576
00:43:36,320 --> 00:43:38,329
Jo, måske en.
577
00:43:54,343 --> 00:43:55,344
Prøv igen.
578
00:43:57,349 --> 00:43:58,360
Luk øjnene.
579
00:43:59,358 --> 00:44:01,352
Klem tæerne sammen.
580
00:44:03,348 --> 00:44:04,349
Og så …
581
00:44:05,363 --> 00:44:07,359
… få mønten til at svæve.
582
00:44:34,385 --> 00:44:36,387
TROLDDOMSLÆRE
583
00:44:45,406 --> 00:44:47,400
Det er helt fint.
584
00:44:48,398 --> 00:44:49,411
Det tager tid.
585
00:44:57,410 --> 00:45:01,419
Jeg hørte, at der var
en uheldig hændelse -
586
00:45:01,421 --> 00:45:04,409
- i dr. Dillamonds time i dag.
587
00:45:08,430 --> 00:45:11,418
Det må have været
så ubehageligt for dig.
588
00:45:11,434 --> 00:45:12,435
Ja …
589
00:45:13,429 --> 00:45:15,431
Nogen skrev de
forfærdsomme ord …
590
00:45:16,426 --> 00:45:18,435
… med vilje, så
han kunne se dem.
591
00:45:21,447 --> 00:45:22,450
Jeg ville ønske …
592
00:45:23,444 --> 00:45:24,447
Hvad?
593
00:45:25,441 --> 00:45:26,448
Hvad ønsker du?
594
00:45:27,442 --> 00:45:29,454
At jeg kunne gøre
noget, for ingen …
595
00:45:31,458 --> 00:45:34,449
Ingen … Gøre hvad?
596
00:45:38,457 --> 00:45:40,447
Ingen bør hånes …
597
00:45:41,456 --> 00:45:42,461
… grines ad …
598
00:45:46,457 --> 00:45:47,466
… ses ned på …
599
00:45:49,463 --> 00:45:53,470
… eller få at vide, at de skal
stoppe med at plapre og tie stille.
600
00:45:59,482 --> 00:46:00,485
Utroligt.
601
00:46:01,488 --> 00:46:03,486
Helt igennem utroligt.
602
00:46:05,485 --> 00:46:08,479
Når du lærer at
tøjle dine følelser …
603
00:46:10,476 --> 00:46:11,490
… er der ingen grænser.
604
00:46:12,485 --> 00:46:15,481
Det kan føre dig til
selveste Troldmanden.
605
00:46:23,503 --> 00:46:27,495
- Godaften, dr. Dillamond.
- Farvel, dr. Dillamond.
606
00:46:29,497 --> 00:46:31,499
SHIZ UNIVERSITET
607
00:46:33,503 --> 00:46:34,506
Dr. Dillamond.
608
00:46:35,514 --> 00:46:36,520
Fandt De ud af …
609
00:46:46,516 --> 00:46:48,528
… endnu en hændelse her på Shiz.
610
00:46:49,517 --> 00:46:53,532
Vi dyr får efterhånden skylden,
uanset hvad der går galt.
611
00:46:53,534 --> 00:46:56,540
Vi tvinges ud af vores
stillinger og skal tie stille.
612
00:46:56,542 --> 00:47:00,539
Det her er meget større
end nogle få ord på en tavle.
613
00:47:00,541 --> 00:47:03,547
Vi kan stadig tale
privat, Ozskelov.
614
00:47:03,549 --> 00:47:05,539
En elsket ven …
615
00:47:05,541 --> 00:47:07,537
- Et æsel?
- En ko faktisk.
616
00:47:07,550 --> 00:47:09,555
Hun har talt ved protester.
617
00:47:09,557 --> 00:47:12,556
Hun skrev og bad mig om
at møde hende på en cafe.
618
00:47:13,549 --> 00:47:16,553
- Hun skrev, at det var vigtigt.
- Hvad sagde hun?
619
00:47:16,555 --> 00:47:19,555
Hun kom aldrig, og
ingen har set hende siden.
620
00:47:19,557 --> 00:47:22,572
Mange dyr er forsvundet
eller rejser rent faktisk.
621
00:47:23,551 --> 00:47:26,555
I går blev en grævlingesagfører,
jeg kender, fyret -
622
00:47:26,557 --> 00:47:29,559
- blot fordi han
talte sin klients sag.
623
00:47:29,561 --> 00:47:32,558
- Han kan da stadig tale.
- Hvad mener du?
624
00:47:32,571 --> 00:47:33,572
Lad mig vise jer.
625
00:47:36,576 --> 00:47:39,569
De står nærmest i kø.
Jeg har hørt om en frø.
626
00:47:39,571 --> 00:47:41,574
En lærer, man bare sendte væk.
627
00:47:41,576 --> 00:47:43,581
For hans ord var
blevet til kvæk.
628
00:47:43,583 --> 00:47:45,578
- Åh nej.
- Ingen ord.
629
00:47:45,580 --> 00:47:47,585
Og en krage fra en by -
630
00:47:47,587 --> 00:47:51,588
- hvor han havde fået et
nydeligt ry, blev bortvist derfra …
631
00:47:51,590 --> 00:47:52,591
Nej!
632
00:47:52,593 --> 00:47:54,591
… da han kun kunne sige "kra".
633
00:47:55,589 --> 00:47:58,585
Det er rygter og dog,
hvis alt det her sker -
634
00:47:58,587 --> 00:48:00,596
- så sker det nok snart her.
635
00:48:00,598 --> 00:48:04,595
Hvem står bag de
ting, der sker her i Oz?
636
00:48:05,597 --> 00:48:08,602
Hvem står bag? Det, der sker i …
637
00:48:08,604 --> 00:48:12,606
Så er det nok. Jeg forlader Oz,
mens jeg stadig kan sige "farvel".
638
00:48:12,608 --> 00:48:14,605
- Det må du ikke!
- Forlade Oz?
639
00:48:16,619 --> 00:48:18,620
- Få den væk!
- Stop med at plapre!
640
00:48:23,626 --> 00:48:24,623
Der er nogen.
641
00:48:24,625 --> 00:48:25,631
Hvad er det?
642
00:48:25,633 --> 00:48:28,622
Frk. Elphaba, hvad laver du her?
643
00:48:28,634 --> 00:48:30,617
Jo, jeg …
644
00:48:30,637 --> 00:48:31,638
Det er helt fint.
645
00:48:31,640 --> 00:48:34,621
Kom hurtigt med ind.
646
00:48:43,653 --> 00:48:45,635
Vær ikke bange.
647
00:48:47,636 --> 00:48:48,651
Lad mig finde en kop te.
648
00:48:49,655 --> 00:48:52,644
Det, De lige sagde,
dr. Dillamond …
649
00:48:53,653 --> 00:48:55,643
… kan det virkelig ske?
650
00:48:55,664 --> 00:48:57,647
Det sker allerede.
651
00:48:58,649 --> 00:49:01,655
Du vil se, at hvis
man afskrækker nok -
652
00:49:01,657 --> 00:49:04,655
- kan man lukke
munden på enhver.
653
00:49:12,675 --> 00:49:15,672
Jamen hvis dyr
mister evnen til at tale -
654
00:49:16,663 --> 00:49:19,673
- og forlader Oz, må nogen
fortælle Troldmanden det.
655
00:49:19,675 --> 00:49:20,690
Hør på mig.
656
00:49:21,669 --> 00:49:25,687
- Du må ikke fortælle nogen om det her.
- Men det er derfor, vi har en troldmand.
657
00:49:26,689 --> 00:49:28,676
Hvem der står bag …
658
00:49:28,678 --> 00:49:29,698
SAVNET TUNNEL UD AF OZ
659
00:49:30,677 --> 00:49:31,684
Måske har du ret.
660
00:49:31,687 --> 00:49:33,694
Hvem der end står bag …
661
00:49:33,696 --> 00:49:35,703
SAFIRBYEN, HINSIDES OZ, ØRKEN
662
00:49:36,693 --> 00:49:39,701
Hvem der end står baaa …
663
00:49:42,703 --> 00:49:43,704
Undskyld.
664
00:49:44,707 --> 00:49:45,708
Bag.
665
00:49:46,702 --> 00:49:48,702
Jeg er nok ved
at blive forkølet.
666
00:49:52,709 --> 00:49:54,706
Oz velsigne Dem, dr. Dillamond.
667
00:50:00,726 --> 00:50:03,720
Du må hellere gå. Tag lampen.
668
00:50:18,749 --> 00:50:21,740
Så, så … rolig.
669
00:50:22,736 --> 00:50:25,736
- Rolig!
- Jeg så hende ikke.
670
00:50:25,738 --> 00:50:26,746
Nej, heller ikke jeg.
671
00:50:27,758 --> 00:50:31,749
- Du bør måske … du ved.
- Okay. Ja, lad mig om det.
672
00:50:32,742 --> 00:50:35,747
Det må du undskylde. Vi
så dig ikke. Du må være …
673
00:50:36,768 --> 00:50:38,756
… gået i et med skoven.
674
00:50:38,758 --> 00:50:40,753
Er det sådan, du lever livet?
675
00:50:40,755 --> 00:50:42,768
Går du bare amok
og tramper alle ned?
676
00:50:43,764 --> 00:50:44,766
Nej.
677
00:50:45,770 --> 00:50:47,771
Nej, jeg sover indimellem.
678
00:50:51,770 --> 00:50:52,774
Godt så.
679
00:50:53,766 --> 00:50:55,775
En gang til: Nej,
jeg er ikke søsyg.
680
00:50:55,777 --> 00:50:56,780
Heller ikke jeg.
681
00:50:56,782 --> 00:50:59,779
- Jeg spiste ikke græs som barn.
- Jeg gjorde.
682
00:50:59,781 --> 00:51:02,777
Og ja, jeg har altid været grøn.
683
00:51:02,792 --> 00:51:05,778
Og paraderne … er det noget nyt?
684
00:51:16,791 --> 00:51:17,792
Åh nej.
685
00:51:21,791 --> 00:51:23,802
Jeg tramper videre.
Vil du have et lift?
686
00:51:23,804 --> 00:51:25,807
Nej tak. Skrid bare.
687
00:51:27,801 --> 00:51:31,813
Nå da … Gamle dreng, vi er
lige blevet afvist af en pige.
688
00:51:32,805 --> 00:51:33,815
Så sandelig.
689
00:51:33,817 --> 00:51:35,814
En gang må jo være den første.
690
00:51:37,810 --> 00:51:40,815
Alle studerende. Det er
mig en ære at meddele jer -
691
00:51:40,817 --> 00:51:45,829
- at prins Fiyero Tigelaar af Winkieland
slutter sig til jer som studerende …
692
00:51:46,826 --> 00:51:49,830
… fra Det Kongelige
Winkie Akademi.
693
00:51:51,825 --> 00:51:53,823
Byd ham velkommen …
694
00:51:53,836 --> 00:51:55,841
… uden direkte øjenkontakt.
695
00:52:08,839 --> 00:52:09,860
- Hej.
- Hej.
696
00:52:09,862 --> 00:52:10,862
Hej.
697
00:52:12,860 --> 00:52:13,861
Hej.
698
00:52:21,869 --> 00:52:23,865
Indskriver du dig tit her?
699
00:52:23,867 --> 00:52:25,861
Må jeg bede dig om …
700
00:52:26,859 --> 00:52:28,867
Hvad som helst.
Lige hvad du vil.
701
00:52:28,880 --> 00:52:30,861
… at flytte dig?
702
00:52:30,863 --> 00:52:32,865
Bestemt. Det er hvad som helst.
703
00:52:33,867 --> 00:52:35,879
- Hvordan går det?
- Hej. Ja.
704
00:52:48,882 --> 00:52:50,898
Leder du efter noget? Eller …
705
00:52:52,895 --> 00:52:53,896
… nogen?
706
00:52:53,898 --> 00:52:55,890
Nej, jeg …
707
00:52:58,888 --> 00:53:01,907
- Hvad var jeg ved?
- Hvor skulle jeg vide det fra?
708
00:53:02,897 --> 00:53:03,908
Vores første skænderi.
709
00:53:11,924 --> 00:53:12,925
Du er her stadig.
710
00:53:14,927 --> 00:53:18,926
Jeg har lovet at vise nyligt
ankomne studerende rundt, så …
711
00:53:21,924 --> 00:53:25,928
Vent, er du en nyligt
ankommen studerende?
712
00:53:25,930 --> 00:53:27,918
Det er jeg.
713
00:53:27,920 --> 00:53:28,938
Det vidste jeg ikke.
714
00:53:28,940 --> 00:53:32,942
Men jeg ved ikke, om jeg holder
længere her end på de andre skoler.
715
00:53:33,934 --> 00:53:36,949
Jeg var ikke på nogen
af dine andre skoler.
716
00:54:07,960 --> 00:54:09,962
Og det her er …
717
00:54:09,981 --> 00:54:10,984
… bogstedet.
718
00:54:12,971 --> 00:54:16,969
Der er en samling
sjældne bøger her et sted.
719
00:54:16,971 --> 00:54:17,990
Og nogle halvsjældne.
720
00:54:18,986 --> 00:54:22,976
- Der er så mange at vælge imellem.
- Ja, ikke sandt?
721
00:54:36,994 --> 00:54:38,994
Hvad morer man sig så med her?
722
00:54:39,007 --> 00:54:40,994
Ingenting.
723
00:54:40,996 --> 00:54:42,001
Før nu.
724
00:54:42,003 --> 00:54:45,999
- Har du været i Ozdust Ballroom?
- Ozdust Ballroom?
725
00:54:46,001 --> 00:54:48,003
Er det ikke ret så ulovligt?
726
00:54:48,015 --> 00:54:50,004
Og skandaløseligt?
727
00:54:50,006 --> 00:54:51,025
Jo, det er begge dele.
728
00:54:52,015 --> 00:54:55,011
Det er også tæt på,
så det er endnu et plus.
729
00:54:58,020 --> 00:54:59,021
Er du okay?
730
00:55:01,053 --> 00:55:02,054
Ja.
731
00:55:04,060 --> 00:55:05,070
Fiyero Tigelaar.
732
00:55:07,066 --> 00:55:08,068
Winkieland.
733
00:55:08,070 --> 00:55:10,062
Åh Oz.
734
00:55:10,075 --> 00:55:11,081
Boq Woodsman.
735
00:55:13,085 --> 00:55:15,071
Fra Munchkinland.
736
00:55:17,075 --> 00:55:18,080
Fantastisk.
737
00:55:18,082 --> 00:55:20,085
Undskyld mig. Godt at vide.
738
00:55:20,087 --> 00:55:25,094
Hvad var det, du sagde om
Ozdust og morskab og dig og mig?
739
00:55:25,096 --> 00:55:28,095
Vi må ikke tage til
byen efter solnedgang.
740
00:55:28,097 --> 00:55:33,092
Endnu engang tilfalder ansvaret for at
fordærve mine medstuderende altså mig.
741
00:55:34,103 --> 00:55:36,091
Undskyld mig.
742
00:55:46,121 --> 00:55:48,115
Problemet med skoler er …
743
00:55:49,105 --> 00:55:52,117
… at det, de lærer
folk, er ubrugeligt.
744
00:55:57,127 --> 00:55:59,117
Jeg ved det.
745
00:55:59,119 --> 00:56:02,131
Jeg er blevet sparket
ud af snart en del.
746
00:56:05,119 --> 00:56:08,138
De mener, at et liv, der
er festligt bliver hæsligt.
747
00:56:10,133 --> 00:56:15,135
Men jeg siger, hvis
det sker, så sker det.
748
00:56:21,151 --> 00:56:24,140
Lidt sjov skal der til.
749
00:56:27,143 --> 00:56:30,154
Så slap nu af.
750
00:56:31,165 --> 00:56:39,165
Og uddan dig i det.
751
00:56:45,159 --> 00:56:46,181
Danser af sted.
752
00:56:47,160 --> 00:56:48,177
Flyder med livet.
753
00:56:48,179 --> 00:56:53,166
Håbløs, men fri med stil.
754
00:56:53,168 --> 00:56:55,172
Lever gerne.
755
00:56:55,174 --> 00:56:56,191
Uden hjerne.
756
00:56:57,170 --> 00:57:01,174
Det er der bare
langt flere smil i.
757
00:57:01,176 --> 00:57:02,192
Danser af sted.
758
00:57:02,194 --> 00:57:08,200
Lad de belæste kalde mig
blæst. Jeg er pænt ligeglad.
759
00:57:08,202 --> 00:57:10,197
Det er bare livet.
760
00:57:10,199 --> 00:57:13,191
Husk på, det bare er livet.
761
00:57:13,193 --> 00:57:14,209
Du har tid -
762
00:57:15,188 --> 00:57:19,208
- til at danse med.
763
00:57:32,208 --> 00:57:34,211
Danser af sted.
764
00:57:34,213 --> 00:57:40,216
Flyder med strømmen
og fanger drømme ind.
765
00:57:40,218 --> 00:57:41,237
Alt bliver nemmere -
766
00:57:42,216 --> 00:57:45,226
- hvis man glemmer
det, der gør ondt -
767
00:57:45,239 --> 00:57:47,237
- til det forsvinder.
768
00:57:47,239 --> 00:57:49,234
Danser af sted.
769
00:57:49,236 --> 00:57:54,249
Find den vej, hvor ingen
siger nej og ikke gider med.
770
00:57:54,251 --> 00:57:57,232
Bliver den taber -
771
00:57:57,234 --> 00:57:59,244
- ingen kan standse.
772
00:57:59,246 --> 00:58:07,246
Lær at danse af sted.
773
00:58:22,277 --> 00:58:24,280
Jeg læser udenfor.
Jeg kan ikke …
774
00:58:36,277 --> 00:58:39,288
Der er fest nede
på Ozdust Ballroom.
775
00:58:39,290 --> 00:58:42,289
I aften tager vi derhen.
776
00:58:43,295 --> 00:58:46,301
Glem alt om at tage hjem.
777
00:58:46,303 --> 00:58:49,289
Mand, en nat, det kan blive -
778
00:58:49,291 --> 00:58:51,296
- fyldt med magi.
779
00:58:51,298 --> 00:58:55,310
Vi skal feste på
Ozdust Ballroom.
780
00:58:55,312 --> 00:58:59,301
I nat går det ned.
781
00:58:59,303 --> 00:59:03,298
Følg mig, hvis du vil med …
782
00:59:03,300 --> 00:59:04,322
Vi danser af sted.
783
00:59:05,301 --> 00:59:06,319
Glemmer i morgen -
784
00:59:06,321 --> 00:59:10,320
- så månen og
stjernerne smiler herned.
785
00:59:10,322 --> 00:59:14,328
Det er bare livet. Husk
på, det bare er livet.
786
00:59:15,323 --> 00:59:21,319
Du har tid …
787
00:59:21,321 --> 00:59:24,338
Du har tid …
788
00:59:24,340 --> 00:59:30,331
… til at danse med.
789
00:59:33,340 --> 00:59:35,334
Galinda.
790
00:59:35,336 --> 00:59:36,340
Her.
791
00:59:39,357 --> 00:59:41,339
Behold det.
792
00:59:41,351 --> 00:59:42,358
Jeg har mange.
793
00:59:42,360 --> 00:59:44,346
Jeg græder meget.
794
00:59:45,342 --> 00:59:46,343
Jamen tak.
795
00:59:46,345 --> 00:59:48,363
Jeg håber, at du vil
gemme en dans til mig.
796
00:59:48,365 --> 00:59:51,350
Jeg venter på dig.
797
00:59:51,363 --> 00:59:54,359
- Hele aftenen.
- Hvor sødt af dig.
798
00:59:54,372 --> 00:59:56,365
Ved du, hvad der er sødere?
799
00:59:56,367 --> 00:59:59,369
Se den tragisk
fortryllende pige -
800
00:59:59,371 --> 01:00:01,362
- som ikke kommer med …
801
01:00:02,378 --> 01:00:04,372
… når vi skal af sted.
802
01:00:04,374 --> 01:00:06,378
Hun skal sidde i den -
803
01:00:06,380 --> 01:00:09,365
- ikke derhen, men …
804
01:00:09,367 --> 01:00:11,389
Hvis nu nogen inviterer hende -
805
01:00:12,368 --> 01:00:14,380
- vil han officielt …
806
01:00:15,374 --> 01:00:18,374
… blive min største helt.
807
01:00:19,377 --> 01:00:21,395
Måske kunne jeg
invitere hende med.
808
01:00:23,387 --> 01:00:25,381
Åh, Bick, vil du?
809
01:00:25,396 --> 01:00:28,389
Du er den dejligste ven.
810
01:00:32,388 --> 01:00:33,411
Jeg vil gøre alt for dig.
811
01:00:34,401 --> 01:00:35,402
Nå?
812
01:00:36,404 --> 01:00:37,412
- Nu?
- Hvorfor ikke?
813
01:00:37,414 --> 01:00:39,397
Skal jeg spørge nu?
814
01:00:39,399 --> 01:00:40,410
Ja, hun er jo lige der.
815
01:00:51,421 --> 01:00:53,430
- Hej, Nessa.
- Hej.
816
01:00:57,432 --> 01:00:58,435
Du er dygtig.
817
01:01:00,434 --> 01:01:04,433
Jeg ved ikke, hvad du mener.
Jeg elsker at hjælpe andre.
818
01:01:06,443 --> 01:01:09,432
Jeg skal faktisk ikke
noget i aften, og …
819
01:01:10,433 --> 01:01:13,450
Vi er måske fra forstanden.
820
01:01:13,452 --> 01:01:17,454
Men vi har fortjent hinanden.
821
01:01:17,456 --> 01:01:19,446
Du er perfekt.
822
01:01:19,448 --> 01:01:22,450
Sammen er vi perfekte.
823
01:01:22,452 --> 01:01:25,456
Det kan ingen nægte.
824
01:01:25,458 --> 01:01:29,466
Danser af sted.
825
01:01:36,464 --> 01:01:39,467
- Du gætter aldrig, hvad der lige skete.
- Hvad?
826
01:01:39,469 --> 01:01:43,470
Den perfekt bedårende
Munchkin-dreng inviterede mig ud.
827
01:01:43,472 --> 01:01:48,467
Han sagde, at han var for genert til at
spørge, men så indgød Galinda ham mod.
828
01:01:48,469 --> 01:01:50,472
- Vent, Galinda?
- Lad være.
829
01:01:50,482 --> 01:01:53,484
Du vover ikke at sige
mere grimt om hende.
830
01:01:54,479 --> 01:01:57,486
Jeg får mit livs
lykkeligste aften …
831
01:01:58,490 --> 01:02:00,483
… takket være Galinda.
832
01:02:02,490 --> 01:02:04,504
Jeg har endelig haft en dag -
833
01:02:05,483 --> 01:02:08,497
- der bliver en magisk aften.
834
01:02:08,499 --> 01:02:13,498
Tænk, Galinda fandt en
dreng, der er vild med mig.
835
01:02:13,500 --> 01:02:16,495
Han er så vidunderlig.
836
01:02:16,497 --> 01:02:22,502
Bare jeg havde noget
at give hende til gengæld.
837
01:02:22,514 --> 01:02:27,518
Elphaba, jeg tror,
vi hører sammen.
838
01:02:27,520 --> 01:02:31,510
Og Galinda byggede den bro -
839
01:02:32,512 --> 01:02:35,531
- der har ført os
sammen, Boq og jeg.
840
01:02:36,521 --> 01:02:39,523
Kom nu, Elphaba, kan
du ikke godt forstå det?
841
01:02:39,525 --> 01:02:42,538
Jeg forstår.
842
01:02:44,522 --> 01:02:45,529
En, to, tre!
843
01:02:45,531 --> 01:02:47,535
- Der var den.
- Vi er inde.
844
01:02:47,537 --> 01:02:49,533
- Den er perfekt.
- Sødeste Oz.
845
01:02:49,535 --> 01:02:51,551
Er jeg ikke bare den
mest skandaløselige?
846
01:02:52,530 --> 01:02:56,548
Mon ikke! Fiyero mister den
smule forstand, han har tilbage.
847
01:02:56,550 --> 01:02:58,546
Den sidder lige i skabet.
848
01:02:58,548 --> 01:03:00,554
- Skynd jer så.
- Okay, jeg må måske …
849
01:03:00,556 --> 01:03:03,553
Tænk, at han kan komme
ind på Ozdust Ballroom.
850
01:03:03,555 --> 01:03:04,556
Ja.
851
01:03:04,558 --> 01:03:07,562
Og at vi tilfældigvis
mødte hinanden i dag, ikke?
852
01:03:11,563 --> 01:03:12,571
Hvad er det?
853
01:03:13,550 --> 01:03:14,554
Galinda?
854
01:03:16,554 --> 01:03:17,571
Hvorfor?
855
01:03:18,564 --> 01:03:22,574
Ja, det er min bedste. Hun laver
de mest skrækhæslige hatte til mig.
856
01:03:23,564 --> 01:03:26,583
Jeg ville give den væk, men
jeg hader ingen så meget.
857
01:03:29,585 --> 01:03:30,588
Det kan jeg ikke.
858
01:03:32,584 --> 01:03:33,587
Kan jeg?
859
01:03:35,579 --> 01:03:36,586
Nej.
860
01:03:39,578 --> 01:03:40,592
- Hej.
- Hej.
861
01:03:41,591 --> 01:03:44,587
- Vi bør gå.
- Ja, vi skal have rouge på knæene.
862
01:03:44,589 --> 01:03:45,591
- Ja.
- Gør det.
863
01:03:45,593 --> 01:03:49,604
- Superrouge. Jeg gør det hver dag.
- Hej, Elphaba. Jeg elsker skulderpud …
864
01:03:49,606 --> 01:03:52,599
Ja, du ser altid så
… En ren fornøjelse.
865
01:03:52,601 --> 01:03:54,597
Så fin og glad.
866
01:03:57,609 --> 01:03:58,619
Galinda …
867
01:03:59,598 --> 01:04:00,598
TROLDDOMSLÆRE
868
01:04:00,600 --> 01:04:02,610
Nessa og jeg talte om dig og …
869
01:04:02,612 --> 01:04:04,607
Vi talte lige om dig.
870
01:04:04,620 --> 01:04:06,611
At du bør tage med os.
871
01:04:07,625 --> 01:04:08,626
Jeg er ikke med.
872
01:04:09,618 --> 01:04:12,630
Du bør tage med os til Ozdust.
873
01:04:13,620 --> 01:04:15,628
- Jeg inviterer dig.
- Hvorfor?
874
01:04:15,630 --> 01:04:18,621
Fordi alle kommer.
875
01:04:18,623 --> 01:04:22,634
Og sig ikke, at du intet har at tage
på, for du kunne tage den her på.
876
01:04:24,640 --> 01:04:27,645
Den passer jo til
alt, hvad du ejer.
877
01:04:29,628 --> 01:04:32,633
Den er da … smart,
synes du ikke?
878
01:04:32,635 --> 01:04:34,648
Sort er klart det nye pink.
879
01:04:35,643 --> 01:04:38,657
Og I hører sammen,
den er lidt spids -
880
01:04:38,659 --> 01:04:40,659
- præcis som dig.
881
01:04:41,656 --> 01:04:45,643
Ja, I hører sammen, værsgo.
882
01:04:45,645 --> 01:04:48,658
Hvor er det
egentlig pænt af mig.
883
01:05:04,680 --> 01:05:06,666
Vi bliver anholdt.
884
01:05:07,669 --> 01:05:08,683
Der er for meget lys.
885
01:05:09,678 --> 01:05:11,684
Hurtigt. Kom nu, kom nu …
886
01:05:16,690 --> 01:05:20,692
Undskyld, jeg forstyrrer, Madame
Morrible, men må jeg bede om noget?
887
01:05:59,732 --> 01:06:01,730
Så er det nu. Er I klar?
888
01:06:01,732 --> 01:06:02,733
Ja!
889
01:06:06,741 --> 01:06:07,748
Ja! Kom så!
890
01:06:39,764 --> 01:06:41,766
- Hør her, Nessa.
- Ja?
891
01:06:41,768 --> 01:06:44,785
Der er lige noget, jeg
er nødt til lige at sige.
892
01:06:44,787 --> 01:06:47,784
Om hvorfor jeg …
893
01:06:47,786 --> 01:06:50,779
… altså inviterede dig.
894
01:06:50,781 --> 01:06:53,773
Og jeg ved, det ikke er fair.
895
01:06:53,775 --> 01:06:56,780
- Boq, jeg ved godt hvorfor.
- Gør du?
896
01:06:56,795 --> 01:06:59,800
Alting handler om den her.
897
01:06:59,802 --> 01:07:01,803
Og du fik ondt af en pige.
898
01:07:03,794 --> 01:07:04,796
Ikke sandt?
899
01:07:04,798 --> 01:07:06,800
Nej. Nej, nej.
900
01:07:06,802 --> 01:07:10,806
Jeg har ikke spor ondt af dig.
Du er skøn. Jeg spurgte dig, fordi …
901
01:07:12,795 --> 01:07:13,796
… fordi …
902
01:07:15,800 --> 01:07:18,811
Jeg synes, du er vidunderlig.
903
01:07:18,813 --> 01:07:24,813
Åh Boq, det er så perfekt,
for vi to hører sammen.
904
01:07:24,815 --> 01:07:27,823
Og nu ved jeg, du også ved …
905
01:07:28,826 --> 01:07:30,830
… at vi hører sammen.
906
01:07:30,832 --> 01:07:32,820
Gør vi ikke?
907
01:07:33,819 --> 01:07:34,826
Ved du hvad?
908
01:07:34,828 --> 01:07:36,818
Kom med.
909
01:07:36,839 --> 01:07:37,839
Hvad?
910
01:07:38,833 --> 01:07:42,839
Kom med.
911
01:07:53,854 --> 01:07:54,854
Ja!
912
01:08:08,862 --> 01:08:10,873
Er alle i familien
Tigelaar så adrætte?
913
01:08:11,869 --> 01:08:13,855
Du.
914
01:08:13,857 --> 01:08:14,858
Mig?
915
01:08:14,860 --> 01:08:17,870
Og du kan fortsætte
med, hvad end det her er.
916
01:08:18,874 --> 01:08:19,875
Gå.
917
01:08:19,877 --> 01:08:20,877
Gå.
918
01:08:22,873 --> 01:08:24,877
Madame Morrible, De er …
919
01:08:25,871 --> 01:08:27,889
- Seriøst, jeg beundrer Dem så …
- Stop.
920
01:08:30,889 --> 01:08:32,877
En tryllestav?
921
01:08:32,894 --> 01:08:34,880
Det er en træningsstav.
922
01:08:34,882 --> 01:08:37,882
En træningsstav? Til mig?
923
01:08:37,884 --> 01:08:39,903
Hvordan kan jeg udtrykke
min takkenemmelighed?
924
01:08:40,900 --> 01:08:46,900
At være troldkvinde er mit inderste
ønske. Mange tak for Deres tiltro.
925
01:08:46,902 --> 01:08:49,895
Faktisk har jeg
ingen tiltro til dig.
926
01:08:49,913 --> 01:08:53,899
Det er din bofælles
idé. Ikke min.
927
01:08:54,914 --> 01:08:55,919
Jeg er forvirret.
928
01:08:56,908 --> 01:09:01,914
Frk. Elphaba bad mig om at inkludere
dig i vores trolddomslæreseminar -
929
01:09:01,916 --> 01:09:05,922
- og jeg skulle fortælle dig det i
aften, for ellers ville hun stoppe.
930
01:09:05,924 --> 01:09:06,925
Elphaba?
931
01:09:08,917 --> 01:09:09,932
Men hvorfor?
932
01:09:10,921 --> 01:09:14,920
Jeg er troldkvinde, ikke
tankelæser. Jeg aner ikke hvorfor.
933
01:09:14,922 --> 01:09:18,920
Men jeg kan ikke risikere
at miste hende, så her er jeg.
934
01:09:19,924 --> 01:09:23,940
Efter min personlige mening,
kæreste, har du ikke det, der skal til.
935
01:09:24,930 --> 01:09:28,934
Jeg håber, at du overrasker
mig. Men det tvivler jeg på.
936
01:09:30,946 --> 01:09:32,954
Du bør takke hende.
Hun er lige kommet.
937
01:09:33,949 --> 01:09:34,950
Hvad?
938
01:10:14,985 --> 01:10:16,985
Hvad er det, hun har på?
939
01:10:20,988 --> 01:10:22,004
Sikken latterlig hat.
940
01:11:12,049 --> 01:11:14,055
Hendes hat er ulækkerlig.
941
01:11:19,044 --> 01:11:20,047
Se hende lige.
942
01:11:23,057 --> 01:11:24,068
Hvad har hun gang i?
943
01:11:25,047 --> 01:11:26,058
Danser hun?
944
01:12:24,111 --> 01:12:27,125
Man må give hende, hun er
pivligeglad med, hvad folk synes.
945
01:12:28,116 --> 01:12:29,119
Selvfølgelig ikke.
946
01:12:30,135 --> 01:12:32,125
Hun lader bare som om.
947
01:12:40,143 --> 01:12:41,146
Jeg kan ikke.
948
01:12:44,139 --> 01:12:47,137
- Jeg har det forfærdeligt.
- Hvorfor?
949
01:12:47,153 --> 01:12:49,145
Det er jo ikke din skyld.
950
01:12:59,159 --> 01:13:00,160
Undskyld mig.
951
01:13:53,214 --> 01:13:55,206
- Hvad laver du?
- Stop.
952
01:13:59,216 --> 01:14:00,217
Nej.
953
01:15:15,297 --> 01:15:16,298
Det er okay.
954
01:16:13,346 --> 01:16:15,343
Danser af sted.
955
01:16:15,345 --> 01:16:16,365
Glemmer i morgen -
956
01:16:17,344 --> 01:16:21,358
- så månen og
stjernerne smiler herned.
957
01:16:21,360 --> 01:16:25,363
Det kan være, der er noget,
der virkelig er værd at lære -
958
01:16:26,353 --> 01:16:29,374
- mens du danser …
959
01:16:29,376 --> 01:16:35,370
… af sted …
960
01:16:42,381 --> 01:16:44,386
Vent lige lidt.
961
01:16:45,081 --> 01:16:48,099
Siger du, at det var din
første fest nogensinde?
962
01:16:48,101 --> 01:16:50,087
Tæller begravelser?
963
01:16:52,101 --> 01:16:53,107
Det var sjovt.
964
01:16:53,109 --> 01:16:54,110
Tak.
965
01:16:55,112 --> 01:16:58,108
- Jeg falder aldrig i søvn.
- Heller ikke jeg.
966
01:16:58,110 --> 01:17:02,106
Lad os fortælle hinanden
noget, vi aldrig har sagt til nogen.
967
01:17:02,108 --> 01:17:04,100
Fint, jeg starter.
968
01:17:07,104 --> 01:17:08,144
Fiyero og jeg skal giftes.
969
01:17:12,112 --> 01:17:14,127
- Har han spurgt?
- Han ved det ikke endnu.
970
01:17:16,112 --> 01:17:17,113
Okay.
971
01:17:17,131 --> 01:17:19,122
Nu fortæller du mig noget.
972
01:17:19,124 --> 01:17:21,125
- Såsom?
- Såsom …
973
01:17:22,134 --> 01:17:23,139
Såsom …
974
01:17:24,136 --> 01:17:27,140
Hvorfor sover du med den
grønne flaske under puden?
975
01:17:27,142 --> 01:17:29,141
- Giv mig den.
- Hvad er det?
976
01:17:29,143 --> 01:17:31,134
- Kom nu.
- Jeg vil vide det.
977
01:17:31,136 --> 01:17:32,151
- Seriøst …
- Giv mig den!
978
01:17:35,153 --> 01:17:37,148
Den var bare min mors.
979
01:17:40,148 --> 01:17:41,159
Det er ikke fair.
980
01:17:42,138 --> 01:17:43,258
Jeg fortalte dig noget godt.
981
01:18:06,168 --> 01:18:07,173
Min far hader mig.
982
01:18:08,172 --> 01:18:09,174
Hvad?
983
01:18:09,176 --> 01:18:10,216
Det er ikke hemmeligheden.
984
01:18:12,187 --> 01:18:17,176
Hemmeligheden er … at
han har god grund til det.
985
01:18:26,203 --> 01:18:28,193
Det er min skyld.
986
01:18:29,197 --> 01:18:30,204
Hvad?
987
01:18:35,191 --> 01:18:36,351
At min søster er, som hun er.
988
01:18:40,216 --> 01:18:45,218
Da min mor var gravid med Nessa,
var far bekymret for, at hun ville være …
989
01:18:45,220 --> 01:18:47,204
- Grøn.
- … grøn.
990
01:18:49,213 --> 01:18:53,227
Han var så bekymret, at han fik mor til
at tygge på mælkeblomster dag og nat.
991
01:18:56,216 --> 01:18:57,217
Men …
992
01:18:58,225 --> 01:19:01,220
… på grund af dem
fødte mor for tidligt …
993
01:19:03,230 --> 01:19:04,243
… og Nessas små ben …
994
01:19:08,235 --> 01:19:09,244
Og min mor …
995
01:19:13,237 --> 01:19:14,251
… vågnede aldrig igen.
996
01:19:16,240 --> 01:19:18,251
Intet af det var
sket, hvis ikke jeg …
997
01:19:20,260 --> 01:19:21,261
… var til.
998
01:19:23,260 --> 01:19:24,261
Så …
999
01:19:26,249 --> 01:19:27,254
Det er min skyld.
1000
01:19:29,247 --> 01:19:30,264
Hvad? Nej.
1001
01:19:31,265 --> 01:19:35,273
Det var mælkeblomsternes
skyld, ikke din.
1002
01:19:37,276 --> 01:19:40,277
Det er måske din hemmelighed,
men det er ikke sandt.
1003
01:19:45,280 --> 01:19:47,269
Se.
1004
01:19:47,271 --> 01:19:48,282
Det er i morgen.
1005
01:19:53,284 --> 01:19:54,293
Og Elphie …
1006
01:19:55,291 --> 01:19:58,280
- Må jeg kalde dig det?
- Det er lidt kækt.
1007
01:19:58,282 --> 01:20:01,280
- Det ved jeg. Det kalder jeg dig.
- Jeg er lidt …
1008
01:20:02,292 --> 01:20:04,292
Og du må kalde mig …
1009
01:20:04,294 --> 01:20:05,295
Galinda.
1010
01:20:05,297 --> 01:20:07,305
- Det er dit navn.
- Lad os ikke skændes.
1011
01:20:09,301 --> 01:20:10,302
Elphie?
1012
01:20:11,300 --> 01:20:12,307
Nu vi er venner …
1013
01:20:14,294 --> 01:20:18,297
- … skal du være mit nye projekt.
- Det behøver du virkelig ikke.
1014
01:20:18,299 --> 01:20:21,313
Det ved jeg. Det er
det, der gør mig så sød.
1015
01:20:23,314 --> 01:20:28,312
Det sekund, hvor jeg møder
nogen, der er mindre chik end jeg.
1016
01:20:28,314 --> 01:20:29,328
Og helt ærligt, ikke?
1017
01:20:29,330 --> 01:20:33,314
De er alle langt
mindre chik end jeg.
1018
01:20:33,328 --> 01:20:37,322
Så slår mit hjerte
smertefulde slag.
1019
01:20:37,324 --> 01:20:41,320
For jeg ved, at de har brug
for mig til alt fra hår til sko.
1020
01:20:41,322 --> 01:20:43,340
Så jeg står klar, jeg er klar …
1021
01:20:46,333 --> 01:20:51,339
… og redder deres dag.
1022
01:20:51,341 --> 01:20:54,347
Selv når det gælder dig …
1023
01:21:01,350 --> 01:21:02,351
Glem det.
1024
01:21:03,341 --> 01:21:06,349
- Jeg bør … okay.
- Ja, dem får du på igen.
1025
01:21:08,351 --> 01:21:14,359
Skønt du er en vanskelig
sag, ja, selv for mig -
1026
01:21:14,361 --> 01:21:18,365
- bliver det, der er
så kikset, skrællet af …
1027
01:21:19,361 --> 01:21:22,384
… lag efter lag.
1028
01:21:23,363 --> 01:21:25,386
Det, der er tilbage …
1029
01:21:26,384 --> 01:21:28,372
… bliver …
1030
01:21:28,374 --> 01:21:29,388
… pludse …
1031
01:21:29,390 --> 01:21:32,377
… lig …
1032
01:21:41,401 --> 01:21:43,382
… populær.
1033
01:21:43,394 --> 01:21:46,392
Nu skal du være populær.
1034
01:21:46,394 --> 01:21:49,406
Jeg ved, hvad en dreng kan
lide, hvad der er klogt at sige.
1035
01:21:49,408 --> 01:21:51,410
Intet klogt, det
siger sig selv. Ad.
1036
01:21:51,412 --> 01:21:55,398
Vi finder det rigtige
skørt til en rigtig flirt.
1037
01:21:55,400 --> 01:21:59,409
Alt, der virkelig tæller
for at blive populær.
1038
01:21:59,411 --> 01:22:02,411
Du ender som populær.
1039
01:22:02,413 --> 01:22:05,423
Og selv om det ikke bliver
nemt, tænker jeg bestemt -
1040
01:22:05,425 --> 01:22:09,424
- vi vil lykkes med
det, men vi har travlt -
1041
01:22:09,426 --> 01:22:15,414
- for du har ufattelig
lang vej igen.
1042
01:22:17,419 --> 01:22:19,437
Bliv ikke forskrækket
af min analyse.
1043
01:22:19,439 --> 01:22:22,434
Tænk på det som
nørdefjernerdialyse.
1044
01:22:22,436 --> 01:22:26,428
Det kan kureres ligesom det
at nyse, når man for eksempel -
1045
01:22:26,430 --> 01:22:27,445
- følger et eksempel -
1046
01:22:27,447 --> 01:22:30,439
- som er utroligt populær.
1047
01:22:30,452 --> 01:22:33,444
Jeg er sygt god til populær.
1048
01:22:33,446 --> 01:22:36,457
Og hvis du bare gør
som jeg, får vi fikset dig.
1049
01:22:37,436 --> 01:22:39,458
Og alt det kiksede,
du er … eller var?
1050
01:22:39,460 --> 01:22:43,445
For siden vi nu er venner,
ender du som popu-lar …
1051
01:22:44,452 --> 01:22:45,453
… lær.
1052
01:22:51,464 --> 01:22:54,468
Vi skal nok få
gjort dig populær.
1053
01:22:56,478 --> 01:22:58,462
Det vil aldrig gå.
1054
01:22:59,463 --> 01:23:00,460
Hvad?
1055
01:23:00,462 --> 01:23:03,473
Elphie, sådan må
du altså ikke tænke.
1056
01:23:03,475 --> 01:23:07,479
Dit liv vil forandre sig radikalt,
og det er kun på grund af mig.
1057
01:23:08,484 --> 01:23:09,485
Kom nu.
1058
01:23:10,479 --> 01:23:15,492
Når jeg møder folk, hvis ydre
ikke ligefrem kan kaldes en fryd -
1059
01:23:15,494 --> 01:23:18,488
- foreslår jeg en
særlig medicin …
1060
01:23:18,490 --> 01:23:20,497
- Kom ned!
- … man kan se …
1061
01:23:20,499 --> 01:23:26,505
… på store præsidenter
eller de dygtigste regenter.
1062
01:23:26,507 --> 01:23:28,511
Nogen siger, det skyldes visdom.
1063
01:23:29,490 --> 01:23:31,501
- Faktisk …
- Jeg dør af grin!
1064
01:23:31,503 --> 01:23:32,513
- De var …
- Populære.
1065
01:23:32,515 --> 01:23:33,512
Jeps!
1066
01:23:33,514 --> 01:23:36,502
Det hjalp at være populær.
1067
01:23:36,504 --> 01:23:39,519
Det er altså ærlig
talt nærmest genialt.
1068
01:23:39,521 --> 01:23:42,515
Som det straks betaler sig -
1069
01:23:42,517 --> 01:23:44,522
- når man er så populær -
1070
01:23:44,524 --> 01:23:46,508
- som jeg.
1071
01:23:49,521 --> 01:23:50,525
Kom her.
1072
01:23:50,527 --> 01:23:52,524
Først håret.
1073
01:23:53,517 --> 01:23:54,533
Vi kaster med håret.
1074
01:23:55,524 --> 01:23:56,530
Parat?
1075
01:23:57,520 --> 01:23:58,523
Kast, kast.
1076
01:24:01,534 --> 01:24:02,537
Kast, kast.
1077
01:24:05,546 --> 01:24:06,547
Det er da et bud.
1078
01:24:08,535 --> 01:24:12,536
Nu vil jeg forvandle
denne enkle frakke/kappe …
1079
01:24:12,538 --> 01:24:15,552
… denne enkle frappe …
til en overdådig balkjole.
1080
01:24:17,557 --> 01:24:18,558
Balkjole.
1081
01:24:23,556 --> 01:24:24,557
Balkjole.
1082
01:24:25,550 --> 01:24:26,551
Balkjole.
1083
01:24:26,563 --> 01:24:27,564
Kom nu!
1084
01:24:28,554 --> 01:24:30,553
Kom nu, jeg regner med dig.
1085
01:24:40,580 --> 01:24:42,566
Balkjole.
1086
01:24:44,568 --> 01:24:45,580
- Seriøst?
- Skal jeg?
1087
01:24:45,582 --> 01:24:47,588
Nej, bare gå med
frappen. Den er fin.
1088
01:24:50,584 --> 01:24:52,596
Lad os starte med noget mindre.
1089
01:24:53,575 --> 01:24:54,586
Efter Dem, madame.
1090
01:24:55,584 --> 01:24:56,587
- Lad os se.
- Tak.
1091
01:25:01,605 --> 01:25:02,606
Måske …
1092
01:25:04,600 --> 01:25:06,588
Bare sådan.
1093
01:25:11,596 --> 01:25:12,612
Pink står godt med grønt.
1094
01:25:13,602 --> 01:25:14,614
Står godt "til" grønt.
1095
01:25:14,616 --> 01:25:16,613
Det gør det virkelig.
1096
01:25:32,634 --> 01:25:34,625
Jamen frk. Elphaba …
1097
01:25:37,624 --> 01:25:38,631
Se nu der.
1098
01:25:42,628 --> 01:25:43,635
Du er smuk.
1099
01:25:47,642 --> 01:25:48,647
Jeg må af sted.
1100
01:25:49,638 --> 01:25:50,643
Hvad …
1101
01:25:57,650 --> 01:25:58,653
Det var så lidt.
1102
01:26:00,663 --> 01:26:02,653
Jamen goddag.
1103
01:26:07,666 --> 01:26:10,663
Du gør modstand, men …
1104
01:26:11,661 --> 01:26:15,663
Hvis den modstand, den …
1105
01:26:15,665 --> 01:26:22,673
Hvis den bliver
vendt, så lover jeg …
1106
01:26:24,671 --> 01:26:28,691
… du meget snart vil
være parat til populære dig.
1107
01:26:47,712 --> 01:26:50,709
Du bliver populær …
1108
01:26:53,718 --> 01:27:01,718
Bare ikke nær så
populær som mig.
1109
01:27:10,733 --> 01:27:12,731
- Hej, Elphaba.
- Hej.
1110
01:27:12,733 --> 01:27:14,717
Hej, Elphaba.
1111
01:27:20,741 --> 01:27:22,735
Kast, kast.
1112
01:27:23,728 --> 01:27:24,729
Nej.
1113
01:27:35,760 --> 01:27:37,748
Du er Galindaficeret.
1114
01:27:41,757 --> 01:27:43,754
Det behøver du altså ikke.
1115
01:27:46,766 --> 01:27:48,764
Kom, lad os komme til time.
1116
01:27:50,757 --> 01:27:52,765
- Dr. Dilly.
- Det må du ikke …
1117
01:27:52,767 --> 01:27:54,759
- Han siger da …
- Dillamond.
1118
01:27:54,761 --> 01:27:57,765
- Han kan ikke gøre for det.
- Han må acceptere det.
1119
01:27:59,777 --> 01:28:03,772
- Jeg har plukket valmuer til Dem.
- Ikke nu, frk. Elphaba.
1120
01:28:03,785 --> 01:28:06,784
Sæt jer ned, alle sammen.
1121
01:28:06,786 --> 01:28:09,775
Jeg har noget at
sige og kun kort tid.
1122
01:28:11,778 --> 01:28:13,776
Kære studerende.
1123
01:28:13,778 --> 01:28:15,796
Dette bliver min
sidste dag på Shiz.
1124
01:28:16,788 --> 01:28:20,784
Forstår I, dyr må ikke
længere undervise.
1125
01:28:20,786 --> 01:28:21,787
Hvad?
1126
01:28:21,789 --> 01:28:24,793
Bare rolig, frk. Elphaba.
Jeg skal nok klare mig. Jeg …
1127
01:28:32,799 --> 01:28:35,818
Hold jer i ro, studerende.
Der er ingen grund til alarm.
1128
01:28:35,820 --> 01:28:37,808
Hvad foregår der?
1129
01:28:37,810 --> 01:28:38,815
Kom så, ged.
1130
01:28:41,823 --> 01:28:44,830
- Det kan I ikke tillade.
- Det er ikke op til os.
1131
01:28:45,809 --> 01:28:46,822
De kan tage mit job.
1132
01:28:46,824 --> 01:28:49,813
- Jeg vil stadig råbe højt!
- Dr. Dillamond.
1133
01:28:49,815 --> 01:28:53,819
Lyt til mig! De fortæller
jer ikke det hele!
1134
01:28:57,833 --> 01:28:59,841
Skal vi bare være
tavse og passive?
1135
01:29:02,826 --> 01:29:05,839
Så er det nok, frk. Elphaba.
1136
01:29:07,843 --> 01:29:08,846
Sæt dig.
1137
01:29:25,858 --> 01:29:26,859
Studerende …
1138
01:29:26,873 --> 01:29:27,874
Er du okay?
1139
01:29:28,853 --> 01:29:32,864
Jeres nye historielærer har
forberedt en særlig præsentation.
1140
01:29:48,883 --> 01:29:51,876
Goddag, studerende.
1141
01:29:54,882 --> 01:29:56,895
- Goddag.
- Goddag.
1142
01:29:56,897 --> 01:29:58,891
I tider som vores -
1143
01:29:58,893 --> 01:30:02,907
- sømmer det sig for os alle
ikke blot at studere fortiden -
1144
01:30:02,909 --> 01:30:05,908
- men at se mod fremtiden.
1145
01:30:09,912 --> 01:30:13,908
Dette kaldes et bur.
1146
01:30:19,912 --> 01:30:22,915
Denne utrolige opfindelse
er til gavn for hele Oz -
1147
01:30:22,917 --> 01:30:24,928
- og til dyrenes eget
bedste. Forstår I …
1148
01:30:24,930 --> 01:30:26,932
Hvorfor ryster han så?
1149
01:30:31,932 --> 01:30:33,936
Han er bare glad
for at være her.
1150
01:30:35,932 --> 01:30:38,931
Én fordel ved at sætte
et dyr i bur så ungt er -
1151
01:30:38,933 --> 01:30:41,934
- at han med al sandsynlighed
aldrig lærer at tale.
1152
01:30:41,948 --> 01:30:42,949
Åh nej.
1153
01:30:42,951 --> 01:30:45,949
Burets dimensioner
varierer med dyrets størrelse -
1154
01:30:45,951 --> 01:30:48,936
- men designet
forbliver det samme.
1155
01:30:48,938 --> 01:30:49,955
Jeg viser jer det.
1156
01:30:52,957 --> 01:30:56,963
Kan I forestille jer en verden,
hvor dyr holdes i bur og aldrig taler?
1157
01:30:57,942 --> 01:31:00,957
Den stakkels løveunge virker
så bange. Hvad skal vi gøre?
1158
01:31:00,959 --> 01:31:02,951
Undskyld, "vi"?
1159
01:31:02,953 --> 01:31:04,951
Nogen må da gøre noget.
1160
01:31:36,004 --> 01:31:39,003
Hov, kom her.
1161
01:31:41,995 --> 01:31:46,001
- Hvad sker der?
- Jeg ved det ikke. Jeg blev vred …
1162
01:31:48,009 --> 01:31:50,001
Fiyero, hvad laver du?
1163
01:31:52,001 --> 01:31:54,000
Nå, kommer du?
1164
01:31:54,018 --> 01:31:55,023
Kom nu.
1165
01:31:58,008 --> 01:32:00,006
SHIZ UNIVERSITET
1166
01:32:01,007 --> 01:32:02,008
Se.
1167
01:32:02,010 --> 01:32:03,011
Kom nu.
1168
01:32:05,011 --> 01:32:06,028
Kom så, ven. Sådan.
1169
01:32:07,020 --> 01:32:10,016
- Sådan.
- Ja. Godt.
1170
01:32:34,059 --> 01:32:36,045
Hvad i hele Oz …
1171
01:33:00,082 --> 01:33:02,068
VIGTIGT
1172
01:33:02,070 --> 01:33:05,073
TROLDMANDEN AF
OZ C/O SMARAGDBYEN
1173
01:33:12,099 --> 01:33:14,096
Jeg ville ikke skræmme dig.
1174
01:33:17,083 --> 01:33:19,105
Hvorfor skaber du altid kaos?
1175
01:33:19,107 --> 01:33:22,088
Jeg skaber ikke
kaos. Jeg er kaos.
1176
01:33:22,090 --> 01:33:24,091
Ja, det må du nok sige.
1177
01:33:24,093 --> 01:33:27,096
Synes du, at jeg
bare skal holde mund?
1178
01:33:27,098 --> 01:33:30,107
- Nej, jeg …
- Tror du, jeg har lyst til at være sådan?
1179
01:33:30,109 --> 01:33:34,117
At jeg vil føle, alt er mit ansvar?
Det var da lettere at være ligeglad …
1180
01:33:34,119 --> 01:33:36,115
Lader du aldrig andre tale?
1181
01:33:38,126 --> 01:33:39,127
Undskyld.
1182
01:33:41,123 --> 01:33:43,124
- Jeg v …
- Må jeg sige én ting til?
1183
01:33:45,123 --> 01:33:47,122
Du kunne være gået.
1184
01:33:47,135 --> 01:33:48,136
Hvad så?
1185
01:33:48,138 --> 01:33:52,125
Uanset hvor overfladisk og
selvisk du lader, som om …
1186
01:33:52,127 --> 01:33:56,136
Jeg lader ikke som om. Jeg er
oprigtigt selvoptaget og dybt overfladisk.
1187
01:33:56,138 --> 01:33:58,139
Nej, du er ej.
1188
01:33:58,141 --> 01:34:00,136
Så var du ikke så ulykkelig.
1189
01:34:09,156 --> 01:34:10,157
Fint.
1190
01:34:13,146 --> 01:34:15,156
- Vil du ikke have hjælp …
- Det vil jeg.
1191
01:35:03,202 --> 01:35:05,199
Hvad var din intention?
1192
01:35:08,196 --> 01:35:10,204
Hvorfor gjorde du
det ikke ved mig?
1193
01:35:16,227 --> 01:35:17,228
Du bløder.
1194
01:35:19,214 --> 01:35:20,215
Gør jeg?
1195
01:35:36,231 --> 01:35:37,232
Sådan.
1196
01:35:42,237 --> 01:35:44,234
Du må have revet dig.
1197
01:35:44,236 --> 01:35:45,237
Ja.
1198
01:35:48,249 --> 01:35:50,255
Eller måske rev
den mig eller noget.
1199
01:35:53,264 --> 01:35:55,246
Jeg må i sikkerhed.
1200
01:35:56,250 --> 01:35:57,251
Ungen.
1201
01:35:58,256 --> 01:36:00,267
- Jeg må få ungen i sikkerhed.
- Klart.
1202
01:36:07,974 --> 01:36:08,975
Fiyero.
1203
01:36:19,984 --> 01:36:21,988
Små tegn.
1204
01:36:24,990 --> 01:36:27,002
Små ord.
1205
01:36:30,002 --> 01:36:33,009
Let berøring.
1206
01:36:34,004 --> 01:36:37,007
Dybe spor.
1207
01:36:38,997 --> 01:36:45,024
Tanker finder pludselig vej.
1208
01:36:46,018 --> 01:36:52,032
Det, han tænker på …
1209
01:36:54,017 --> 01:37:00,017
Det kan ikke være mig.
1210
01:37:00,033 --> 01:37:06,036
To smil, et til hver …
1211
01:37:07,030 --> 01:37:13,031
… til du pludselig
husker, hvem du er.
1212
01:37:13,033 --> 01:37:19,053
Bag den dør, jeg
lader stå på klem …
1213
01:37:19,055 --> 01:37:26,047
… er der plads til ham …
1214
01:37:26,049 --> 01:37:31,062
… men ikke til mig.
1215
01:37:31,064 --> 01:37:35,069
Af og til lader vi os rive med -
1216
01:37:35,071 --> 01:37:40,058
- af en rosenrød fantasi.
1217
01:37:40,060 --> 01:37:45,064
Men det fjerner
ikke den elendighed -
1218
01:37:45,066 --> 01:37:50,087
- der er tilbage,
når der er forbi.
1219
01:37:52,085 --> 01:37:58,094
Smukt hår, smukt alt.
1220
01:37:59,086 --> 01:38:04,102
Hun vil aldrig blive fravalgt.
1221
01:38:05,096 --> 01:38:11,105
Hvad mere skulle han ønske sig?
1222
01:38:11,107 --> 01:38:17,105
Den perfekte pige.
1223
01:38:18,097 --> 01:38:23,110
Og det vil sige …
1224
01:38:24,111 --> 01:38:30,113
… hun ikke er mig.
1225
01:38:34,116 --> 01:38:35,116
Kæreste!
1226
01:38:36,113 --> 01:38:38,118
Du godeste, hvor
var jeg bekymret.
1227
01:38:39,134 --> 01:38:44,126
Giv slip, bare glem.
1228
01:38:46,123 --> 01:38:51,133
Det gør smerten mindre slem.
1229
01:38:52,129 --> 01:38:59,137
En smuk historie
bliver født, men nej …
1230
01:39:00,155 --> 01:39:06,161
Den her pige, som …
1231
01:39:07,151 --> 01:39:11,163
… den handler om …
1232
01:39:19,165 --> 01:39:25,182
… er bare ikke mig.
1233
01:39:38,197 --> 01:39:40,188
Frk. Elphaba!
1234
01:39:41,181 --> 01:39:42,182
Kom straks!
1235
01:39:48,210 --> 01:39:50,192
Der!
1236
01:39:52,207 --> 01:39:55,196
Elphie, du må derned. Kom så.
1237
01:39:59,214 --> 01:40:03,202
Frk. Elphaba. Jeg har
endelig hørt fra Troldmanden.
1238
01:40:03,204 --> 01:40:04,212
Se!
1239
01:40:12,230 --> 01:40:14,220
- Stop.
- Ja!
1240
01:40:14,222 --> 01:40:17,219
Det er … helt utroligt.
1241
01:40:26,234 --> 01:40:27,240
FRK. ELPHABA THROPP
1242
01:40:28,241 --> 01:40:30,239
Det er til dig. Åbn det.
1243
01:40:37,240 --> 01:40:40,256
"Hans Kongelige Ozhed, Den
Vidunderlige Troldmand fra Oz …
1244
01:40:41,257 --> 01:40:44,247
… inviterer dig
helt ceremonistisk -
1245
01:40:44,249 --> 01:40:47,254
- til sit private palads
i Smaragdbyen."
1246
01:40:47,269 --> 01:40:51,260
Vent. "Invitationen
kan ikke videregives."
1247
01:41:02,283 --> 01:41:05,284
Dette er din chance
til at være parat.
1248
01:41:07,269 --> 01:41:10,279
Du må jo først bevise,
at du kan noget.
1249
01:41:10,281 --> 01:41:11,286
Bevise?
1250
01:41:11,288 --> 01:41:13,280
Bevise dit værd.
1251
01:41:13,282 --> 01:41:17,279
Kæreste, det er
Troldmanden fra Oz.
1252
01:41:17,297 --> 01:41:20,280
Skal han opfylde
dit inderste ønske …
1253
01:41:20,282 --> 01:41:22,286
Men hvordan
beviser jeg mit værd?
1254
01:41:22,305 --> 01:41:24,303
Jeg er ikke klar.
1255
01:41:24,305 --> 01:41:26,299
Vær ikke så pessimystisk.
1256
01:41:26,301 --> 01:41:29,311
Jeg måtte også vise mine
evner, da jeg mødte Troldmanden.
1257
01:41:30,301 --> 01:41:33,298
Du finder ud af
det. Jeg tror på dig.
1258
01:41:38,302 --> 01:41:41,309
Bare rolig. Vejret
er mit speciale.
1259
01:41:44,313 --> 01:41:45,327
Du må ikke blive våd.
1260
01:41:46,320 --> 01:41:48,311
Jeg laver en håndparaply.
1261
01:41:48,313 --> 01:41:50,317
Mit hår. Tak.
1262
01:41:58,335 --> 01:42:01,332
Nu hvor du står på
tærsklen til storhed.
1263
01:42:32,373 --> 01:42:36,366
Alle om bord til Smaragdbyen!
1264
01:42:36,368 --> 01:42:39,363
Far, dette er Boq.
Ham, jeg skrev til dig om.
1265
01:42:40,365 --> 01:42:43,368
Ja, guvernør Thropp.
Rart at møde Dem.
1266
01:42:43,370 --> 01:42:45,377
Jeg har hørt så meget om dig.
1267
01:42:45,379 --> 01:42:48,382
Min Nessarose er
mig meget dyrebar -
1268
01:42:48,384 --> 01:42:51,374
- så pas nu godt på hende.
1269
01:42:53,383 --> 01:42:54,393
Jeg forstår.
1270
01:42:55,396 --> 01:42:56,398
Godt.
1271
01:42:58,396 --> 01:43:00,383
Elphie!
1272
01:43:00,385 --> 01:43:01,395
Elphie, toget er her.
1273
01:43:01,397 --> 01:43:04,400
Det har den sødeste
lille mand med overskæg.
1274
01:43:05,397 --> 01:43:07,398
Hvordan skal vi
klare os uden dig?
1275
01:43:07,411 --> 01:43:10,402
Du opdager ikke, at
jeg væk. Du har Fiyero.
1276
01:43:11,401 --> 01:43:13,395
Hvor er han i øvrigt?
1277
01:43:13,397 --> 01:43:15,399
Ikke at jeg
forventede et farvel.
1278
01:43:15,401 --> 01:43:17,413
Vi kender jo knap nok hinanden.
1279
01:43:17,415 --> 01:43:21,412
Jeg kan knap nok kende ham
selv. Han har været anderledes.
1280
01:43:22,418 --> 01:43:24,421
Han er fjern og tristmut.
1281
01:43:26,412 --> 01:43:28,420
Og han har grublet …
1282
01:43:29,415 --> 01:43:30,422
Det bekymrer mig.
1283
01:43:31,420 --> 01:43:35,436
Det startede med dr. Dillamond. Hvorfor
går han så meget op i den gamle ged?
1284
01:43:36,438 --> 01:43:38,430
Se, han kom.
1285
01:43:38,432 --> 01:43:39,437
Kæreste.
1286
01:43:39,439 --> 01:43:42,443
Vi er herovre, skat. Kom.
1287
01:43:43,433 --> 01:43:44,434
Hej.
1288
01:43:46,434 --> 01:43:48,438
- Elphaba.
- Fiyero.
1289
01:43:50,437 --> 01:43:53,434
- Jeg er glad på dine vegne.
- Tak.
1290
01:43:53,449 --> 01:43:56,448
Ja, vi er begge så glade.
1291
01:43:56,450 --> 01:43:59,460
- Jeg har tænkt en del …
- Det hørte jeg.
1292
01:43:59,462 --> 01:44:02,462
… på løveungen og dr. Dillamond.
1293
01:44:04,463 --> 01:44:08,465
- Jeg tænker meget på den dag.
- Det gør jeg også.
1294
01:44:15,465 --> 01:44:16,471
Også jeg.
1295
01:44:17,468 --> 01:44:18,478
Også jeg.
1296
01:44:19,480 --> 01:44:23,480
Jeg tænker på den hele
tiden. Stakkels dr. Dillamond.
1297
01:44:24,479 --> 01:44:26,479
Man får lyst til at …
1298
01:44:28,477 --> 01:44:29,487
… gøre noget.
1299
01:44:31,478 --> 01:44:33,486
Faktisk … undskyld mig!
1300
01:44:33,488 --> 01:44:37,482
Hør her, alle sammen.
Jeg har en meddelelse.
1301
01:44:41,497 --> 01:44:43,502
Jeg ændrer mit navn.
1302
01:44:45,486 --> 01:44:46,487
Hvad?
1303
01:44:46,504 --> 01:44:48,498
- Dit navn?
- Ja.
1304
01:44:48,500 --> 01:44:50,496
- Er du sikker?
- Ja.
1305
01:44:50,498 --> 01:44:55,497
Dr. Dillamond havde sin egen gedebukkede
måde at udtalerere mit navn på -
1306
01:44:55,499 --> 01:44:56,510
- så i solidaritet -
1307
01:44:56,512 --> 01:45:00,502
- og for at udtrykke min harme -
1308
01:45:00,504 --> 01:45:03,524
- vil jeg ikke længere gå
under navnet Galinda …
1309
01:45:05,514 --> 01:45:06,519
… men blot …
1310
01:45:09,523 --> 01:45:10,528
… Glinda.
1311
01:45:11,525 --> 01:45:12,526
Klap!
1312
01:45:13,520 --> 01:45:15,524
- Hun er så god.
- Det er hun.
1313
01:45:15,526 --> 01:45:17,531
Sikken tapperlighed.
1314
01:45:20,531 --> 01:45:21,531
Glinda!
1315
01:45:22,537 --> 01:45:26,529
Ikke længere Galinda,
men nu Glinda!
1316
01:45:26,531 --> 01:45:27,571
Glinda, du er vidunderlig!
1317
01:45:30,542 --> 01:45:31,544
Glinda!
1318
01:45:45,557 --> 01:45:46,563
Held og lykke.
1319
01:45:54,557 --> 01:45:55,580
Se? Der.
1320
01:45:56,579 --> 01:45:59,568
- Hvad er det?
- Vær ikke vred, Galinda.
1321
01:45:59,570 --> 01:46:02,569
Det er "Glinda" nu.
Dumt. Hvad fik mig til det?
1322
01:46:02,571 --> 01:46:05,587
- Det er ligegyldigt. Alle elsker dig.
- Jeg er ligeglad.
1323
01:46:05,589 --> 01:46:10,593
Jeg vil have ham. Jeg finder ham ikke
perfekt længere, men jeg vil ham stadig.
1324
01:46:11,588 --> 01:46:15,602
Sådan må andre have det.
Hvordan holder de det ud?
1325
01:46:17,591 --> 01:46:20,599
Alle om bord til Smaragdbyen!
1326
01:46:20,601 --> 01:46:24,597
Manden med
overskægget Kom, toget.
1327
01:46:24,599 --> 01:46:26,603
GØR SHIZ STOLT!
1328
01:46:27,607 --> 01:46:28,608
Tak.
1329
01:46:34,618 --> 01:46:36,616
Ja, vi elsker dig!
1330
01:46:50,625 --> 01:46:52,634
- Pas på dørene!
- Farvel!
1331
01:46:52,636 --> 01:46:55,628
HAV EN FANTALASTISK TUR!
1332
01:46:59,636 --> 01:47:01,632
Vent, undskyld mig.
1333
01:47:02,634 --> 01:47:04,647
Elphie, her. Jeg
glemte at give dig det.
1334
01:47:06,650 --> 01:47:08,634
Farvel.
1335
01:47:09,645 --> 01:47:10,653
SMARAGDBYEN
1336
01:47:10,655 --> 01:47:14,653
JEG HÅBER, DU FÅR DIT
INDERSTE ØNSKE GALINDA
1337
01:47:16,663 --> 01:47:18,663
- Tag med.
- Hvad?
1338
01:47:18,665 --> 01:47:21,657
- Til Troldmanden.
- Hvad siger du?
1339
01:47:21,659 --> 01:47:23,661
Kom nu om bord.
1340
01:47:23,663 --> 01:47:26,666
- Jeg vil ikke trænge mig på.
- Lige meget. Bare kom.
1341
01:47:26,668 --> 01:47:29,655
Nej, det er dit
øjeblik. Jeg tager med.
1342
01:47:47,685 --> 01:47:50,683
Én kort dag …
1343
01:47:50,685 --> 01:47:54,692
Hvis du bare har …
Hvis du bare har …
1344
01:47:54,694 --> 01:48:00,696
… én kort dag …
1345
01:48:01,691 --> 01:48:06,695
Én kort dag i
Smaragdbyens gader.
1346
01:48:07,694 --> 01:48:09,700
Vi ankommer nu til Smaragdbyen.
1347
01:48:09,702 --> 01:48:15,714
Én kort dag i
Smaragdbyens gader.
1348
01:48:15,716 --> 01:48:17,707
- Én kort dag …
- Én kort dag …
1349
01:48:17,709 --> 01:48:22,706
- Én kort dag …
- Én kort dag …
1350
01:48:22,716 --> 01:48:29,724
...i Smaragdbyens gader.
1351
01:48:29,726 --> 01:48:34,727
Smaragdbyens gader.
1352
01:48:34,729 --> 01:48:38,730
Én kort dag i
Smaragdbyens gader.
1353
01:48:38,732 --> 01:48:42,733
Én kort dag fyldt med ægte magi.
1354
01:48:42,735 --> 01:48:46,731
Én kort dag i de
funklende stræder.
1355
01:48:46,733 --> 01:48:49,757
Der er så meget at se her
… Meget, der kan ske her …
1356
01:48:50,736 --> 01:48:52,744
… før dagen er forbi.
1357
01:48:53,757 --> 01:48:55,763
Her er de højeste
huse, nogen har set.
1358
01:48:56,742 --> 01:48:58,747
- Modeshows.
- Et bibliotek.
1359
01:48:58,749 --> 01:48:59,760
- Smukke ting.
- Museer.
1360
01:48:59,762 --> 01:49:02,747
Se et farvespil.
1361
01:49:02,749 --> 01:49:04,758
Hele byen er vidunderskøn.
1362
01:49:04,760 --> 01:49:06,757
- Kæmpestor.
- Og megagrøn.
1363
01:49:06,759 --> 01:49:09,765
Jeg tror måske, det
er her, vi hører til.
1364
01:49:09,767 --> 01:49:14,766
Jeg vil være en
del af det hele her.
1365
01:49:14,768 --> 01:49:16,769
Så jeg vil sikkert
vende tilbage …
1366
01:49:16,771 --> 01:49:18,773
… og skabe mig et liv en dag.
1367
01:49:18,775 --> 01:49:24,783
Men her og nu vil
vi se alt, der sker.
1368
01:49:24,785 --> 01:49:28,787
Én kort dag i
Smaragdbyens gader.
1369
01:49:28,789 --> 01:49:32,787
Én kort dag til at
få set alt, der er.
1370
01:49:32,789 --> 01:49:33,800
Én kort dag …
1371
01:49:34,779 --> 01:49:40,789
… hvor man lykkelig vader
blandt millioner af attraktioner -
1372
01:49:40,791 --> 01:49:43,795
- og stadig vil mere.
1373
01:49:43,797 --> 01:49:48,798
Her kommer den helt sandfærdige beretning
om Den Vidunderlige Troldmand fra Oz -
1374
01:49:48,800 --> 01:49:50,810
- fremført af
Smaradbyens skuespillere.
1375
01:49:51,800 --> 01:49:56,813
Tænk på en tid,
ingen husker noget af.
1376
01:49:56,815 --> 01:50:01,828
Da boede i Oz
magiens vise kvinder.
1377
01:50:04,815 --> 01:50:07,817
Magiens vise kvinder.
1378
01:50:07,819 --> 01:50:10,825
- De allerklogeste sagde …
- Allerklogeste sagde …
1379
01:50:18,835 --> 01:50:23,830
Vi lever ikke evigt,
men det dulmer sorgen …
1380
01:50:23,832 --> 01:50:26,845
… hvis vi får nedfældet magien …
1381
01:50:26,847 --> 01:50:28,856
… gemt i gådefulde gloser …
1382
01:50:29,835 --> 01:50:30,850
… skrevet i …
1383
01:50:30,852 --> 01:50:33,847
Grimmerien.
1384
01:50:33,849 --> 01:50:37,846
Grimmerien.
1385
01:50:37,848 --> 01:50:42,849
Men tiden gik,
som det jo ofte sker.
1386
01:50:42,851 --> 01:50:47,854
Folk ånder ud, og så til slut -
1387
01:50:47,856 --> 01:50:51,870
- kunne ingen længere
afkode skriftens bud.
1388
01:50:52,867 --> 01:50:56,865
Men de vise
efterlod sig en profeti.
1389
01:50:58,876 --> 01:51:01,868
Engang i tiden efter -
1390
01:51:01,881 --> 01:51:04,872
- når Oz er sygnet hen …
1391
01:51:04,874 --> 01:51:07,891
… kommer en med nye kræfter …
1392
01:51:07,893 --> 01:51:12,885
Så bliver Grimmerien læst igen.
1393
01:51:12,887 --> 01:51:15,900
Og Oz, hvis nødråb
savnede svar …
1394
01:51:15,902 --> 01:51:18,890
… vil endelig glade synge …
1395
01:51:23,904 --> 01:51:24,909
Se.
1396
01:51:27,900 --> 01:51:30,917
Ned fra himlen daler
en mand i en luftballon.
1397
01:51:31,911 --> 01:51:34,907
Måske er han kommet
for at opfylde profetien.
1398
01:51:34,909 --> 01:51:36,922
Men kan han læse Grimmerien?
1399
01:51:36,924 --> 01:51:41,931
Er det så profetiens mand,
som dalede ned fra oven?
1400
01:51:42,925 --> 01:51:46,914
Bevis, at teorien er sand.
1401
01:51:46,916 --> 01:51:49,938
Hent Grimmeri-bogen.
1402
01:51:54,925 --> 01:52:00,944
"Omaha. Omaha."
1403
01:52:00,946 --> 01:52:04,932
Han kan læse den! Han må være …
1404
01:52:05,935 --> 01:52:06,947
En troldmand.
1405
01:52:07,938 --> 01:52:10,946
En opfyldt profeti …
1406
01:52:10,948 --> 01:52:13,958
… gav fryd og munterhed.
1407
01:52:13,960 --> 01:52:18,969
Og alle her i Oz skal synge med.
1408
01:52:19,948 --> 01:52:25,961
Syng med, syng med.
1409
01:52:26,969 --> 01:52:28,966
Hvem var det -
1410
01:52:28,968 --> 01:52:32,976
- der lagde lykkelige
planer for alle ozianere?
1411
01:52:32,978 --> 01:52:34,975
Hvem var det -
1412
01:52:34,977 --> 01:52:39,968
- der gav os magien
i lange baner?
1413
01:52:39,970 --> 01:52:42,986
Hvem er luftballon-entusiastisk?
1414
01:52:42,988 --> 01:52:45,985
I bund og grund top-fantastisk?
1415
01:52:48,975 --> 01:52:52,980
Han er vidunderlig.
Hurra for vores Troldmand.
1416
01:52:52,982 --> 01:52:54,997
- Én kort dag …
- Hvem var det, der lagde …
1417
01:52:54,999 --> 01:52:59,000
- … i Smaragdbyens gader.
- … lykkelige planer for alle ozianere?
1418
01:52:59,002 --> 01:53:02,009
- Én kort dag …
- Hvem var det, der gav Oz …
1419
01:53:02,011 --> 01:53:06,002
- … til at få set alt, der er.
- … magien i lange baner?
1420
01:53:06,004 --> 01:53:12,004
Én kort dag gør dig
gladere og gladere.
1421
01:53:12,006 --> 01:53:14,009
Vi lever som dem snart.
1422
01:53:16,017 --> 01:53:19,010
Vi kalder det hjem snart.
1423
01:53:20,018 --> 01:53:25,019
Og så vil vi gå her igen …
1424
01:53:25,021 --> 01:53:28,017
Min ven og jeg …
1425
01:53:28,019 --> 01:53:30,032
… min gode ven …
1426
01:53:30,034 --> 01:53:34,026
… min bedste ven …
1427
01:53:37,030 --> 01:53:42,053
… deler det bedste af én kort …
1428
01:53:51,044 --> 01:53:54,044
EN INVITATION FRA
TROLDMANDEN FRA OZ
1429
01:53:54,065 --> 01:53:57,048
Troldmanden tager imod jer nu.
1430
01:53:57,062 --> 01:54:01,057
… dag!
1431
01:54:52,100 --> 01:54:53,100
Goddag.
1432
01:55:17,141 --> 01:55:18,143
Elphaba Thropp.
1433
01:55:19,135 --> 01:55:20,147
Hør på mig.
1434
01:55:20,149 --> 01:55:22,139
Du kan godt.
1435
01:55:23,137 --> 01:55:26,142
Du kan alt.
1436
01:56:03,189 --> 01:56:05,192
- Hvad er den lyd?
- Det ved jeg ikke.
1437
01:56:08,180 --> 01:56:10,184
- Nej.
- Nej, kom så.
1438
01:56:10,186 --> 01:56:12,195
- Kom så. Elphaba.
- Jeg vil ikke …
1439
01:56:16,197 --> 01:56:21,195
Jeg er Oz.
1440
01:56:21,197 --> 01:56:22,206
Elphie.
1441
01:56:22,208 --> 01:56:27,206
Jeg er Oz, Den
Store og Frygtelige.
1442
01:56:28,215 --> 01:56:30,209
Hvem er I?
1443
01:56:30,211 --> 01:56:34,221
Og hvorfor opsøger I mig?
1444
01:56:34,223 --> 01:56:37,213
Elphie. Sig noget. Sig noget.
1445
01:56:37,215 --> 01:56:38,227
- Hvad siger jeg?
- Noget.
1446
01:56:38,229 --> 01:56:41,212
Sig noget.
1447
01:56:41,225 --> 01:56:43,230
Sig noget.
1448
01:56:45,217 --> 01:56:46,257
Jeg hedder Elphaba Thropp.
1449
01:56:47,236 --> 01:56:48,237
Deres Ozhed.
1450
01:56:48,239 --> 01:56:50,224
Og det er …
1451
01:56:50,226 --> 01:56:52,226
Elphaba, er det dig?
1452
01:56:56,234 --> 01:56:57,244
Elphaba Thropp?
1453
01:56:57,246 --> 01:56:58,246
En mand.
1454
01:56:59,063 --> 01:57:02,068
Elphaba Thropp? Jeg
vidste ikke, at det var dig.
1455
01:57:02,081 --> 01:57:04,071
Du nåede frem.
1456
01:57:05,089 --> 01:57:09,093
Undskyld alt det. Jeg
ville ikke forskrække dig.
1457
01:57:11,088 --> 01:57:15,081
Derommefra kan jeg
ikke se folks ansigter.
1458
01:57:16,088 --> 01:57:17,091
Det er bare så …
1459
01:57:18,087 --> 01:57:19,100
Så godt at møde dig.
1460
01:57:24,087 --> 01:57:26,093
- Så godt … vent, hvad er det?
- Hvad?
1461
01:57:26,095 --> 01:57:28,099
- Undskyld, må jeg?
- Ja da.
1462
01:57:28,101 --> 01:57:29,108
Bare … det er okay.
1463
01:57:33,104 --> 01:57:35,111
Til dig, min særlige gæst.
1464
01:57:35,113 --> 01:57:39,109
En souvenir, du kan
værne om hele livet.
1465
01:57:39,111 --> 01:57:42,126
Det er meget pænt af
Dem, Deres Ozhed. Tak.
1466
01:57:43,121 --> 01:57:47,116
Og dette er en
yderligere, uventet …
1467
01:57:47,131 --> 01:57:49,116
Hej, hvad hedder du?
1468
01:57:49,118 --> 01:57:50,126
Glinda.
1469
01:57:51,130 --> 01:57:52,138
"Ga" er stumt.
1470
01:57:53,128 --> 01:57:55,122
Hej, Belinda.
1471
01:57:56,123 --> 01:57:58,128
Hvad kigger du på? Nå, ja.
1472
01:57:59,131 --> 01:58:01,142
Tja, jeg synes,
det er lidt for meget.
1473
01:58:02,131 --> 01:58:04,150
Men folk forventer
den slags nu til dags.
1474
01:58:05,129 --> 01:58:07,137
Og man må jo give folk …
1475
01:58:08,139 --> 01:58:10,141
… det, de vil have.
1476
01:58:10,143 --> 01:58:12,139
Godt, tak, tak.
1477
01:58:12,141 --> 01:58:16,155
Men hvis I synes, at det er
noget, så bare vent, til I ser det her.
1478
01:58:16,157 --> 01:58:21,146
Værsgo: Her er fremtidens Oz.
1479
01:58:26,163 --> 01:58:28,174
Ja.
1480
01:58:30,167 --> 01:58:34,181
Jeg ved ikke, om I allerede har fået
øje på denne lange og snoede vej.
1481
01:58:35,160 --> 01:58:36,161
Kan I se den?
1482
01:58:36,163 --> 01:58:37,203
Folk har brug for retning.
1483
01:58:38,169 --> 01:58:43,181
Når den er anlagt, vil alle altid
huske, at hvis man blot følger vejen …
1484
01:58:43,183 --> 01:58:45,174
… følger vejen …
1485
01:58:45,176 --> 01:58:48,184
… kommer man direkte til mig.
1486
01:58:49,183 --> 01:58:54,180
Jeg er kørt lidt fast i mine overvejelser
om, hvilken farve stenene skal være.
1487
01:58:54,182 --> 01:58:56,194
Så jeg flikkede
denne her sammen -
1488
01:58:56,196 --> 01:58:58,197
- som kan det der.
1489
01:58:59,195 --> 01:59:02,193
Elphaba, giv du det et skud.
1490
01:59:02,195 --> 01:59:03,209
Ja, lad mig prøve.
1491
01:59:07,200 --> 01:59:09,197
Hvad med grøn?
1492
01:59:11,206 --> 01:59:13,198
Gul …
1493
01:59:13,212 --> 01:59:15,202
Måske lilla?
1494
01:59:16,201 --> 01:59:18,218
Vent, gå en tilbage.
1495
01:59:18,220 --> 01:59:20,207
Den gule? Synes du?
1496
01:59:20,209 --> 01:59:21,211
Ja.
1497
01:59:22,206 --> 01:59:23,218
Den siger ligesom vej.
1498
01:59:23,220 --> 01:59:24,223
Lad mig se.
1499
01:59:25,221 --> 01:59:26,222
Og …
1500
01:59:27,222 --> 01:59:28,230
Den gule vej af sten?
1501
01:59:29,235 --> 01:59:31,221
Jeg ved ikke rigtig.
1502
01:59:31,235 --> 01:59:33,219
Kom herop.
1503
01:59:33,221 --> 01:59:35,242
Kom herop til mig
i min sandkasse.
1504
01:59:36,221 --> 01:59:37,238
Træd op og se her.
1505
01:59:37,240 --> 01:59:43,230
Vi er her, og når vi åbner den …
1506
01:59:43,250 --> 01:59:44,251
Det er dig.
1507
01:59:45,230 --> 01:59:46,234
Det er mig.
1508
01:59:46,236 --> 01:59:47,246
Ja, det er mig.
1509
01:59:47,248 --> 01:59:51,256
Jeg kan lide det. Jeg bør
ikke. Jeg er tit alene. Nå, men …
1510
01:59:53,251 --> 01:59:56,258
Det har jeg jo glemt. Hvis
mit hoved ikke sad fast …
1511
01:59:56,260 --> 01:59:59,262
… ville jeg glemme
det i Munchkinland.
1512
01:59:59,264 --> 02:00:02,248
Se, hvad jeg fik
lavet. Helt særlig.
1513
02:00:05,273 --> 02:00:07,261
Behold den.
1514
02:00:07,263 --> 02:00:12,273
Nej, jeg mener det. Behold den
for evigt, for engang … hvem ved?
1515
02:00:12,275 --> 02:00:17,284
Måske stiller vi engang dit lille
artefakt derind ved siden af mit -
1516
02:00:18,263 --> 02:00:23,277
- for en skønne dag vil du måske
kalde den her store bunke sten dit hjem.
1517
02:00:26,280 --> 02:00:27,281
Elphie.
1518
02:00:29,294 --> 02:00:31,285
Hun er grøn.
1519
02:00:31,287 --> 02:00:32,292
Ja …
1520
02:00:33,284 --> 02:00:35,284
Det behøver hun ikke at være.
1521
02:00:35,286 --> 02:00:38,284
Er det da dit inderste ønske?
1522
02:00:48,299 --> 02:00:49,301
Nej.
1523
02:00:52,315 --> 02:00:53,316
Nej.
1524
02:00:56,301 --> 02:01:01,319
Mit ønske er, at De hjælper dyrene. Der
sker noget slemt, og de har brug for Dem.
1525
02:01:02,315 --> 02:01:04,324
Det havde jeg på fornemmelsen.
1526
02:01:04,326 --> 02:01:06,327
Og jeg er helt enig.
1527
02:01:06,329 --> 02:01:09,315
Ja, det er så forunderligt.
1528
02:01:09,317 --> 02:01:12,337
Man skulle næsten tro,
at jeg allerede kendte dig.
1529
02:01:14,324 --> 02:01:19,333
Jeg vidste, at De ville forstå
det. Det gør mig utroligt glad.
1530
02:01:19,335 --> 02:01:23,347
Det er det, jeg elsker
mest: At gøre andre glade.
1531
02:01:26,342 --> 02:01:28,356
Jeg er vist ret sentimental.
1532
02:01:29,354 --> 02:01:34,349
Jeg drømte om min egen familie.
1533
02:01:35,355 --> 02:01:39,351
Derfor prøver jeg at se -
1534
02:01:39,353 --> 02:01:44,364
- alle borgere i Oz som søn …
1535
02:01:45,361 --> 02:01:46,367
… og datter.
1536
02:01:48,356 --> 02:01:53,374
Så hvad end du har
brug for, er det dit.
1537
02:01:53,376 --> 02:02:00,383
Jeg tror på, at alle
har fortjent at flyve frit.
1538
02:02:05,383 --> 02:02:09,379
Og al den hjælp,
som jeg kan give -
1539
02:02:09,381 --> 02:02:12,401
- vil gøre mig meget glad og …
1540
02:02:14,403 --> 02:02:16,401
… lykkelig.
1541
02:02:19,403 --> 02:02:25,400
For jeg er …
1542
02:02:26,410 --> 02:02:31,400
… en meget følsom …
1543
02:02:34,408 --> 02:02:37,416
… mand.
1544
02:03:04,439 --> 02:03:06,447
Det må vist være nok. Okay.
1545
02:03:07,449 --> 02:03:08,451
Ud med månen.
1546
02:03:10,456 --> 02:03:11,458
Er det …
1547
02:03:14,447 --> 02:03:15,455
Det er det.
1548
02:03:15,457 --> 02:03:18,460
Madame Morrible,
hvad laver De her?
1549
02:03:19,465 --> 02:03:23,471
Kæreste. Jeg ville da ikke
gå glip af din stjernestund.
1550
02:03:29,468 --> 02:03:31,477
Det ville du vist heller ikke.
1551
02:03:32,467 --> 02:03:33,468
Jeg …
1552
02:03:43,492 --> 02:03:44,494
Utroligt.
1553
02:03:45,486 --> 02:03:47,476
Er det Grimmerien?
1554
02:03:47,497 --> 02:03:48,498
Ja.
1555
02:03:50,490 --> 02:03:55,491
Det er den ældgamle bog om
visdom, thaumaturgi og besværgelser.
1556
02:04:07,504 --> 02:04:08,513
Må jeg røre den?
1557
02:04:10,501 --> 02:04:11,502
Nej.
1558
02:04:12,522 --> 02:04:14,524
Vent lidt, vent lidt.
1559
02:04:15,503 --> 02:04:16,518
Måske er hun ikke parat.
1560
02:04:16,520 --> 02:04:21,514
Det er en ret stor udfordring at
kaste besværgelser med Grimmerien.
1561
02:04:22,510 --> 02:04:23,518
Det ved jeg jo.
1562
02:04:23,520 --> 02:04:27,522
Ja, vi må ikke forcere det. Måske
har i dag været for overvældende.
1563
02:04:27,524 --> 02:04:28,533
Nej.
1564
02:04:28,535 --> 02:04:29,537
Vær nu rar.
1565
02:04:30,540 --> 02:04:32,522
Lad mig prøve.
1566
02:04:33,528 --> 02:04:34,540
Lad mig bevise mit værd.
1567
02:04:35,545 --> 02:04:36,545
Tja …
1568
02:05:00,556 --> 02:05:01,567
Du gode Oz.
1569
02:05:01,569 --> 02:05:03,567
Den åbnede sig for hende.
1570
02:05:17,572 --> 02:05:19,586
Hvilken besværgelse
vil du begynde med?
1571
02:05:19,588 --> 02:05:22,583
Vi har arbejdet med levitation.
1572
02:05:22,585 --> 02:05:26,582
Levitation? Interessant.
1573
02:05:26,584 --> 02:05:29,599
Ser I, Chistery her …
1574
02:05:30,601 --> 02:05:33,596
Har d'damer mødt Chistery -
1575
02:05:33,598 --> 02:05:36,597
- smaragdvagternes
øverstkommanderende?
1576
02:05:37,587 --> 02:05:38,595
Rart at møde Dem.
1577
02:05:38,597 --> 02:05:41,612
Han ville aldrig indrømme det
og taler ikke gerne om sig selv.
1578
02:05:42,606 --> 02:05:49,603
Men han ser så længselsfuldt
på fuglene hver morgen.
1579
02:05:49,616 --> 02:05:50,616
Fuglene?
1580
02:05:52,605 --> 02:05:54,621
- Hvordan kan jeg hjælpe ham?
- Elphie, se.
1581
02:06:02,623 --> 02:06:03,632
Er det ord?
1582
02:06:06,624 --> 02:06:08,625
Det glemte sprog.
1583
02:06:08,627 --> 02:06:11,626
Magiens sprog, som vi har glemt.
1584
02:06:11,639 --> 02:06:15,629
Mist ikke modet, hvis
du ikke kan afkode det.
1585
02:06:15,648 --> 02:06:19,652
Kæreste, jeg kan faktisk
selv kun læse ganske få ord -
1586
02:06:20,631 --> 02:06:21,648
- og det tog flere år.
1587
02:06:27,645 --> 02:06:29,640
- Elphie …
- Du gode Oz.
1588
02:06:48,673 --> 02:06:49,678
Hvad sagde jeg?
1589
02:07:04,682 --> 02:07:05,690
Chistery, er alt vel?
1590
02:07:06,680 --> 02:07:07,687
Chistery?
1591
02:07:10,697 --> 02:07:12,697
Det er bare forvandlingen, kære.
1592
02:07:12,699 --> 02:07:14,693
Det er bare forvandlingen.
1593
02:07:29,715 --> 02:07:31,702
Jamen han har ondt.
1594
02:07:32,706 --> 02:07:33,704
Chistery.
1595
02:07:33,706 --> 02:07:34,720
Ikke bide.
1596
02:08:04,753 --> 02:08:06,740
Pragtastisk.
1597
02:08:06,742 --> 02:08:09,746
Du gjorde det. Du
gjorde det rent faktisk.
1598
02:08:20,758 --> 02:08:21,767
Han har ondt.
1599
02:08:21,769 --> 02:08:23,759
Hvordan gør jeg det om?
1600
02:08:23,761 --> 02:08:25,762
- Gør det …
- Hvordan?
1601
02:08:25,764 --> 02:08:27,780
Grimmeriens besværgelser
kan aldrig gøres om.
1602
02:08:33,765 --> 02:08:34,788
Elphaba.
1603
02:08:35,767 --> 02:08:36,778
Nej. Nej!
1604
02:08:53,806 --> 02:08:56,809
Jeg vidste, hun havde
kræfterne. Jeg sagde det jo.
1605
02:08:57,788 --> 02:08:58,805
Det er forbløfutroligt.
1606
02:08:58,807 --> 02:09:01,792
Lige hvad vi håbede
på. Øjne i det høje.
1607
02:09:01,794 --> 02:09:04,801
Ja, de bliver perfekte spioner.
1608
02:09:04,803 --> 02:09:05,804
Spioner?
1609
02:09:07,802 --> 02:09:09,813
- Elphaba?
- Nej, nej …
1610
02:09:09,815 --> 02:09:11,824
Elphie?
1611
02:09:13,827 --> 02:09:15,818
Ja, det er et grimt ord.
1612
02:09:15,820 --> 02:09:20,812
Hvad med "spejdere"? De skal flyve ud
og rapportere om oprørsk dyreaktivitet …
1613
02:09:20,814 --> 02:09:24,839
- Oprørsk dyreaktivitet? Hvad betyder det?
- Troldmanden har sikkert sine grunde.
1614
02:09:29,834 --> 02:09:30,838
Det er Dem.
1615
02:09:32,827 --> 02:09:33,837
De står bag det hele.
1616
02:09:34,847 --> 02:09:38,846
De er årsagen til, at folk vender
sig imod dyrene. Det er Dem.
1617
02:09:40,839 --> 02:09:44,839
Vi gør det for at beskytte
folk. Hele Oz får gavn af det.
1618
02:09:44,852 --> 02:09:45,856
De har vidst det …
1619
02:09:47,851 --> 02:09:49,841
… lige siden De mødte mig.
1620
02:09:49,854 --> 02:09:52,849
Du får også gavn
af det, kæreste.
1621
02:09:52,851 --> 02:09:54,857
- Du må stole på mig.
- Nej.
1622
02:09:54,859 --> 02:09:55,870
Elphaba.
1623
02:09:56,849 --> 02:09:59,863
Dengang jeg ankom
hertil, var der uenighed.
1624
02:09:59,865 --> 02:10:00,871
Der var utilfredshed.
1625
02:10:00,873 --> 02:10:02,875
Der, hvor jeg kommer fra -
1626
02:10:02,877 --> 02:10:07,868
- ved alle, at den bedste
måde at forene folk på …
1627
02:10:08,861 --> 02:10:11,876
… er ved at give dem
en rigtig god fjende.
1628
02:10:12,876 --> 02:10:15,869
Hvis De ville have
spioner, kunne De vel …
1629
02:10:15,871 --> 02:10:17,872
Hvorfor lavede De dem ikke selv?
1630
02:10:26,885 --> 02:10:27,888
Elphaba.
1631
02:10:28,887 --> 02:10:29,890
Elphaba.
1632
02:10:30,885 --> 02:10:32,894
Du taler til Troldmanden fra Oz.
1633
02:10:34,909 --> 02:10:35,909
Læs den.
1634
02:10:36,907 --> 02:10:37,912
Kast en besværgelse.
1635
02:10:38,901 --> 02:10:39,910
Læs den!
1636
02:10:39,912 --> 02:10:41,898
- Elphaba …
- Nej.
1637
02:10:45,921 --> 02:10:47,914
Det kan De ikke, vel?
1638
02:10:49,924 --> 02:10:51,911
Kan De?
1639
02:10:58,913 --> 02:11:03,925
Derfor har De brug for alt det
og for spioner, bure og en fjende.
1640
02:11:03,927 --> 02:11:04,937
De …
1641
02:11:04,939 --> 02:11:06,930
Du har ingen kræfter.
1642
02:11:07,925 --> 02:11:10,935
Nemlig. Derfor
har jeg brug for dig.
1643
02:11:11,925 --> 02:11:14,939
Tænk på din fremtid, min kære.
1644
02:11:14,942 --> 02:11:15,949
Hold Dem væk.
1645
02:11:18,945 --> 02:11:20,934
Elphie, lyt til dem.
1646
02:11:22,940 --> 02:11:23,946
Vil du ikke nok?
1647
02:11:24,938 --> 02:11:25,949
Godt råd, unge dame.
1648
02:11:25,951 --> 02:11:27,940
Hør her, Elphaba.
1649
02:11:27,942 --> 02:11:31,962
Hvis du kan klare det her
bare sådan i første forsøg …
1650
02:11:33,951 --> 02:11:35,965
Jamen jeg kan slet
ikke forestille mig …
1651
02:11:35,967 --> 02:11:39,955
Og jeg mente hvert et ord
om, at du kan få et hjem her.
1652
02:11:39,957 --> 02:11:41,968
Det bliver dig og mig -
1653
02:11:41,970 --> 02:11:44,975
- og hvis det vil
gøre dig glad -
1654
02:11:44,977 --> 02:11:47,980
- måske endda din ven.
1655
02:11:47,982 --> 02:11:49,965
Virkelig?
1656
02:11:50,974 --> 02:11:51,980
Hvorfor ikke?
1657
02:11:53,976 --> 02:11:55,968
Nej.
1658
02:11:57,970 --> 02:11:58,980
Elphaba.
1659
02:11:59,974 --> 02:12:01,994
Hvis du vil hjælpe dig
selv, så hent hende.
1660
02:12:05,979 --> 02:12:07,989
Elphie!
1661
02:12:14,989 --> 02:12:15,990
Hør her.
1662
02:12:20,015 --> 02:12:21,998
Hør her!
1663
02:12:23,012 --> 02:12:26,010
Hvis I vil sørge for
jeres familiers sikkerhed -
1664
02:12:26,012 --> 02:12:29,010
- skal I være loyale
over for vores Troldmand.
1665
02:12:29,023 --> 02:12:32,023
Hun gjorde dette! Den grønne.
1666
02:12:32,025 --> 02:12:35,010
Lad hende ikke slippe væk!
1667
02:13:22,060 --> 02:13:23,073
Hvor skal du hen, Elphie?
1668
02:13:23,075 --> 02:13:25,070
Hvad laver du, Elphie?
1669
02:13:26,074 --> 02:13:27,076
Nej.
1670
02:13:28,069 --> 02:13:30,084
Elphaba, kom nu. Lad
os bare snakke med dem.
1671
02:13:31,083 --> 02:13:33,071
Elphie.
1672
02:13:33,073 --> 02:13:34,077
Hvad laver du?
1673
02:13:36,070 --> 02:13:37,073
For meget.
1674
02:13:40,077 --> 02:13:41,079
Tag den.
1675
02:13:43,079 --> 02:13:45,083
Elphie! Nej …
1676
02:14:00,096 --> 02:14:04,110
Vagter.
1677
02:14:04,112 --> 02:14:08,121
Der er en flygtning
på fri fod her i paladset.
1678
02:14:08,123 --> 02:14:12,114
Før hende til mig.
1679
02:14:17,125 --> 02:14:18,126
Kom så.
1680
02:14:19,123 --> 02:14:21,132
- Hvad laver du, Elphaba?
- Kom med mig.
1681
02:14:21,134 --> 02:14:26,123
Hvorhen? Hvad tænker du på?
Du godeste, det her er jo latterligt.
1682
02:14:26,125 --> 02:14:28,131
- Bare kom.
- Hvor skal du hen?
1683
02:14:29,129 --> 02:14:30,130
Op.
1684
02:14:33,147 --> 02:14:35,145
- De er herinde!
- Der er hun.
1685
02:14:37,143 --> 02:14:39,148
- Ind hurtigt.
- Fuldstændig lat …
1686
02:14:42,156 --> 02:14:43,156
Hurtigt. Spring.
1687
02:14:43,158 --> 02:14:45,154
Springe? Skal jeg springe?
1688
02:14:46,151 --> 02:14:48,152
Hurtigt. Spring, Glinda. Nu!
1689
02:14:49,162 --> 02:14:50,160
Jeg glider …
1690
02:14:50,162 --> 02:14:51,165
Tag min hånd! Kom!
1691
02:14:59,163 --> 02:15:01,165
Kom nu! Tag fat!
1692
02:15:02,172 --> 02:15:03,173
Slip!
1693
02:15:04,179 --> 02:15:06,166
Giv mig mit ben.
1694
02:15:07,164 --> 02:15:08,171
Giv mig mit ben.
1695
02:15:11,176 --> 02:15:12,189
Vent!
1696
02:15:35,193 --> 02:15:36,208
- Kom så!
- Hurtigere!
1697
02:15:36,210 --> 02:15:37,214
- Skub!
- Hjælp mig!
1698
02:15:38,193 --> 02:15:39,204
Nej!
1699
02:15:45,208 --> 02:15:46,212
Åh nej, nej …
1700
02:15:49,217 --> 02:15:50,227
Elphie, Elphie …
1701
02:15:52,222 --> 02:15:54,212
Hurtigere! Pas på!
1702
02:16:04,227 --> 02:16:05,231
Skynd dig, kom!
1703
02:16:10,232 --> 02:16:11,243
Se dig ikke tilbage!
1704
02:16:11,245 --> 02:16:13,244
- Flyt jer!
- Pas på!
1705
02:16:18,241 --> 02:16:21,238
Det her er ikke godt.
1706
02:16:21,240 --> 02:16:22,250
Elphie.
1707
02:16:22,252 --> 02:16:23,255
Elphie!
1708
02:16:24,246 --> 02:16:26,256
Slap af. Du må lade
ham forklare det.
1709
02:16:26,258 --> 02:16:27,263
Aldrig i livet.
1710
02:16:28,257 --> 02:16:30,250
Det er det, du drømte om.
1711
02:16:37,264 --> 02:16:40,272
Elphaba, det her er
jo meget større end os.
1712
02:16:40,274 --> 02:16:44,278
Kunne du bevare roen for en
gangs skyld i stedet for at eksplodere?
1713
02:16:44,280 --> 02:16:46,265
Er du så glad nu?
1714
02:16:46,267 --> 02:16:47,276
Det håber jeg, du er.
1715
02:16:47,278 --> 02:16:50,281
Jeg håber, du især er
glad for, hvordan du lige -
1716
02:16:50,283 --> 02:16:52,287
- er blevet en fredløs pige.
1717
02:16:52,289 --> 02:16:55,288
Om jeg er glad nu?
Er du da glad måske?
1718
02:16:55,290 --> 02:16:59,281
Er du glad for at se dig
selv stå der og bukke -
1719
02:16:59,283 --> 02:17:01,295
- som var du deres dukke?
1720
02:17:01,297 --> 02:17:06,288
Jeg håber virkelig,
du har valgt -
1721
02:17:06,291 --> 02:17:09,286
- en vej, du er glad for …
1722
02:17:09,299 --> 02:17:13,312
… trods alt.
1723
02:17:14,290 --> 02:17:16,298
Borgere i Oz.
1724
02:17:16,300 --> 02:17:22,301
Vi har en fjende, som må
og skal findes og fanges.
1725
02:17:22,303 --> 02:17:25,312
Tro ikke på noget, hun siger.
1726
02:17:25,314 --> 02:17:28,325
Hun har stjålet vores Grimmeri.
1727
02:17:29,315 --> 02:17:32,312
Hun er ond -
1728
02:17:32,314 --> 02:17:37,333
- og ansvarlig for skamferingen
af disse stakkels, uskyldige aber.
1729
02:17:37,335 --> 02:17:39,315
Åh nej.
1730
02:17:39,317 --> 02:17:42,325
Hendes grønne hud -
1731
02:17:42,327 --> 02:17:48,327
- er blot den ydre manifesticering
af hendes afsporede sind.
1732
02:17:49,339 --> 02:17:52,332
Denne forvanskning …
1733
02:17:52,334 --> 02:17:55,335
Denne vederstyggelighed …
1734
02:17:55,337 --> 02:17:56,346
Denne …
1735
02:17:58,340 --> 02:18:01,345
… Onde Heks.
1736
02:18:16,620 --> 02:18:18,616
Vær ikke bange.
1737
02:18:21,611 --> 02:18:22,618
Jeg er ikke bange.
1738
02:18:25,616 --> 02:18:27,620
Troldmanden bør
være bange for mig.
1739
02:18:30,634 --> 02:18:31,637
Elphie, hør nu.
1740
02:18:32,639 --> 02:18:35,632
Hør nu lige. Du skal
bare sige undskyld.
1741
02:18:37,638 --> 02:18:41,648
Du kan stadig stå
med Troldmanden.
1742
02:18:41,650 --> 02:18:46,647
Husk din kamp for at nå det her.
1743
02:18:46,649 --> 02:18:52,646
Det var dit mål,
dit store ønske.
1744
02:18:56,645 --> 02:18:57,650
Men …
1745
02:18:59,654 --> 02:19:01,657
Det er for sent nu.
1746
02:19:03,659 --> 02:19:04,662
Nej.
1747
02:19:05,665 --> 02:19:08,676
Og jeg ønsker …
1748
02:19:10,667 --> 02:19:17,672
… aldrig mere.
1749
02:19:22,678 --> 02:19:27,676
Noget er helt forandret.
1750
02:19:29,679 --> 02:19:32,691
Intet er helt som før.
1751
02:19:34,690 --> 02:19:39,696
Jeg følger ikke mere de regler -
1752
02:19:39,698 --> 02:19:43,697
- andre siger, jeg bør.
1753
02:19:44,699 --> 02:19:47,709
Jeg kan ikke vende om nu …
1754
02:19:48,705 --> 02:19:53,711
… bare falde i søvn igen.
1755
02:19:53,713 --> 02:19:57,719
Jeg må give slip på frygten -
1756
02:19:57,721 --> 02:20:00,728
- før jeg tager …
1757
02:20:03,735 --> 02:20:06,731
… det spring -
1758
02:20:06,733 --> 02:20:12,738
- der gør mig fri af
det, der tynger mig.
1759
02:20:12,740 --> 02:20:18,747
Jeg kan ikke blive i
det, der tynger mig.
1760
02:20:18,749 --> 02:20:22,734
Jeg ser mig ikke tilbage.
1761
02:20:22,736 --> 02:20:27,737
Hvorfor vil du ikke forstå,
det der er totalt uopnåeligt?
1762
02:20:27,739 --> 02:20:30,744
Jeg sprænger alle grænser -
1763
02:20:30,757 --> 02:20:33,744
- jeg ikke selv har valgt.
1764
02:20:33,762 --> 02:20:36,750
Hvem ved, hvad jeg kan nå -
1765
02:20:36,752 --> 02:20:40,752
- hvis jeg ikke har prøvet alt?
1766
02:20:40,754 --> 02:20:42,774
Jeg var bange for at miste.
1767
02:20:43,753 --> 02:20:46,767
Og hvis det er kærlighed -
1768
02:20:46,769 --> 02:20:52,783
- kan kærligheden for min
skyld lade mig være i fred.
1769
02:20:53,762 --> 02:20:59,773
Jeg vil gøre mig fri
af det, der tynger mig.
1770
02:20:59,775 --> 02:21:05,774
Jeg kan ikke leve
med det, der tynger mig.
1771
02:21:05,776 --> 02:21:10,782
Jeg ser mig ikke tilbage.
1772
02:21:10,784 --> 02:21:11,795
De er deroppe!
1773
02:21:15,801 --> 02:21:18,792
Elphie, hvad laver du?
1774
02:21:18,795 --> 02:21:19,799
Elphaba, kom nu.
1775
02:21:20,805 --> 02:21:22,793
Hør på mig. Stop.
1776
02:21:26,797 --> 02:21:28,808
Ikke den skrækhæslige
levitation. Stop nu.
1777
02:21:28,810 --> 02:21:30,823
Du ved ikke, hvad du
sætter gang i. Kom nu!
1778
02:21:31,813 --> 02:21:33,812
Hold op!
1779
02:21:34,806 --> 02:21:35,807
Stop!
1780
02:21:41,823 --> 02:21:42,825
Nå …
1781
02:21:45,822 --> 02:21:46,829
Hvor er dine vinger?
1782
02:21:50,825 --> 02:21:53,823
Måske har du ikke så
mange kræfter, som du tror.
1783
02:22:07,844 --> 02:22:08,856
Du milde Oz.
1784
02:22:54,887 --> 02:22:55,888
Sæt i værk!
1785
02:22:55,890 --> 02:22:56,891
Slå til!
1786
02:22:59,910 --> 02:23:00,911
Hurtigt.
1787
02:23:02,907 --> 02:23:04,912
- Hop op.
- Hvad?
1788
02:23:04,914 --> 02:23:06,898
Slå til!
1789
02:23:06,900 --> 02:23:07,901
Slå til!
1790
02:23:07,914 --> 02:23:08,919
Slå til!
1791
02:23:09,914 --> 02:23:11,907
Tag med mig.
1792
02:23:11,909 --> 02:23:14,915
Tænk, hvad vi kan
udrette sammen.
1793
02:23:17,920 --> 02:23:21,916
Uendelig …
1794
02:23:21,918 --> 02:23:26,920
Vores fremtid er uendelig.
1795
02:23:26,922 --> 02:23:30,944
Jeg ved, vi kan blive
det bedste hold i hele Oz.
1796
02:23:31,923 --> 02:23:35,947
Glinda, vi kan sprænge rammen …
1797
02:23:36,937 --> 02:23:39,939
… hvis vi gør det sammen.
1798
02:23:39,941 --> 02:23:44,940
Vi kan gøre, hvad vi vil -
1799
02:23:44,942 --> 02:23:51,946
- når vi bliver fri for
det, der tynger os.
1800
02:23:51,948 --> 02:23:57,956
Vi gør os fri af
det, der tynger os.
1801
02:23:57,958 --> 02:24:02,959
Vi ser os ikke tilbage.
1802
02:24:05,978 --> 02:24:07,965
Tager du med?
1803
02:24:21,984 --> 02:24:22,997
Elphie, du ryster.
1804
02:24:45,014 --> 02:24:46,015
Her.
1805
02:24:47,021 --> 02:24:49,010
Tag det om dig.
1806
02:25:51,068 --> 02:25:53,069
Bare du er glad nu.
1807
02:25:54,085 --> 02:25:57,082
Nu du har valgt din vej.
1808
02:25:57,084 --> 02:25:58,089
Og jeg …
1809
02:25:59,087 --> 02:26:02,078
… ønsker det samme for dig.
1810
02:26:02,080 --> 02:26:07,100
Jeg håber, du vil finde
det, du håber på at finde -
1811
02:26:07,102 --> 02:26:14,101
- hvor end din
rejse tager dig hen.
1812
02:26:14,103 --> 02:26:17,111
Bare du er lykkelig …
1813
02:26:18,101 --> 02:26:23,108
… min ven.
1814
02:26:25,120 --> 02:26:27,100
Af sted!
1815
02:26:27,102 --> 02:26:28,105
- Der!
- Tag dem!
1816
02:26:31,125 --> 02:26:32,126
Fang hende!
1817
02:26:33,105 --> 02:26:34,118
Nej, lad hende være.
1818
02:26:34,120 --> 02:26:36,125
- Hun har ikke gjort noget.
- Slip mig!
1819
02:26:36,127 --> 02:26:38,112
- Nej!
- Fang dem nu!
1820
02:26:38,114 --> 02:26:39,119
Elphie!
1821
02:26:41,121 --> 02:26:43,130
Nej, gå væk!
1822
02:26:43,132 --> 02:26:45,131
- Elphie, stop!
- I er efter mig.
1823
02:26:45,133 --> 02:26:47,138
- Det er mig, I er efter. Mig!
- Nej!
1824
02:26:49,127 --> 02:26:50,141
Det er mig!
1825
02:27:00,154 --> 02:27:03,156
- Hvad har du nu gjort?
- Grøn fra tå til top.
1826
02:27:03,158 --> 02:27:06,152
Den grimme lugt af
hende kan aldrig forsvinde.
1827
02:27:06,154 --> 02:27:09,144
Stop med at plapre.
Gør, som jeg siger.
1828
02:27:09,156 --> 02:27:13,152
Tænk på din fremtid, kæreste.
1829
02:27:13,154 --> 02:27:15,151
Få den væk!
1830
02:27:48,190 --> 02:27:52,200
Det er mig!
1831
02:27:52,202 --> 02:27:55,207
Så se mod vest, og find mig.
1832
02:27:55,209 --> 02:27:58,213
Det himmelhvælv bliver mit.
1833
02:27:58,215 --> 02:28:01,203
Som nogen sagde for nyligt:
1834
02:28:01,205 --> 02:28:07,200
"Alle har fortjent
at flyve frit"
1835
02:28:07,202 --> 02:28:09,222
Jeg bliver måske alene.
1836
02:28:09,224 --> 02:28:12,223
Der er værre ting at blive.
1837
02:28:12,225 --> 02:28:15,219
De holdt mig nede.
1838
02:28:15,221 --> 02:28:19,225
I kan hilse dem og sige:
1839
02:28:19,227 --> 02:28:25,228
Jeg siger farvel til
det, der tynger mig.
1840
02:28:26,220 --> 02:28:31,232
Jeg kan flyve højt,
når intet tynger mig.
1841
02:28:31,234 --> 02:28:36,246
Fordi jeg kæmper for en sag …
1842
02:28:48,242 --> 02:28:53,265
Uendelig …
1843
02:28:54,256 --> 02:28:56,252
Borgere i Oz.
1844
02:28:57,251 --> 02:29:01,278
Vi har en fjende, som må
og skal findes og fanges.
1845
02:29:04,262 --> 02:29:06,277
Tro ikke på noget, hun siger.
1846
02:29:06,279 --> 02:29:09,270
Hun har stjålet vores Grimmeri.
1847
02:29:09,272 --> 02:29:10,270
Guvernør?
1848
02:29:10,272 --> 02:29:12,280
Hun er ond.
1849
02:29:13,277 --> 02:29:19,285
Uendelig …
1850
02:29:21,287 --> 02:29:23,296
Hendes grønne hud …
1851
02:29:24,291 --> 02:29:29,301
… er blot en ydre manifesticering
af hendes afsporede sind.
1852
02:29:31,292 --> 02:29:33,301
Denne forvanskning …
1853
02:29:33,303 --> 02:29:36,302
Denne vederstyggelighed …
1854
02:29:36,304 --> 02:29:37,308
- Denne …
- Kom så!
1855
02:29:37,310 --> 02:29:40,300
Uendelig …
1856
02:29:40,302 --> 02:29:42,316
… Onde Heks.
1857
02:29:46,317 --> 02:29:49,319
Og ingen her i hele Oz …
1858
02:29:50,320 --> 02:29:54,321
Ingen troldmand,
der vil styre os -
1859
02:29:54,323 --> 02:30:01,335
- får lov at holde mig tilbage!
1860
02:30:01,337 --> 02:30:07,325
- Bare du er lykkelig.
- Fri os fra det onde: Hende!
1861
02:30:07,327 --> 02:30:10,339
- Mig tilbage!
- Fri os fra det onde.
1862
02:30:10,341 --> 02:30:16,345
Hun må bringes her …
1863
02:30:24,339 --> 02:30:31,346
… tilbage!
1864
02:30:38,357 --> 02:30:44,370
… tilbage!
1865
02:30:48,383 --> 02:30:52,370
FORTSÆTTES
1866
02:40:01,924 --> 02:40:05,930
Tekster af Trine
Nørgaard Berthelsen Iyuno
130293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.