All language subtitles for Wicked (2024) 2160p HDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,720 --> 00:00:40,735 Der har været så mange rygter og spekulationer … 2 00:00:44,728 --> 00:00:46,736 … så lad mig fortælle hele historien. 3 00:00:51,731 --> 00:00:53,751 Ifølge Tidsdragens ur - 4 00:00:54,750 --> 00:00:57,748 - indtraf nedsmeltningen i den 13. time. 5 00:01:00,756 --> 00:01:04,751 Det direkte resultat af en spand vand kastet af et hunkønsbarn. 6 00:01:16,755 --> 00:01:19,766 Ja. Den Onde Heks fra Vest er død. 7 00:02:20,818 --> 00:02:22,827 Godt nyt! Heksen er død! 8 00:02:27,846 --> 00:02:30,831 Godt nyt. Munchkiner, vågn op! 9 00:02:30,833 --> 00:02:32,852 Kom ud! Hun er væk! 10 00:02:35,838 --> 00:02:37,852 Godt nyt! Den Onde Heks er død! 11 00:02:37,854 --> 00:02:42,849 Vi er fri. 12 00:02:42,851 --> 00:02:45,848 Fri igen. 13 00:02:45,850 --> 00:02:46,890 For heksen er endelig død. 14 00:02:47,860 --> 00:02:49,867 Hun gav os et liv i evig frygt. 15 00:02:49,869 --> 00:02:52,861 Men nu kan alle folk i Oz leve trygt. 16 00:02:52,863 --> 00:02:56,865 Fri igen. 17 00:02:56,867 --> 00:03:01,861 Vi er fri. 18 00:03:01,863 --> 00:03:04,879 Fri igen. 19 00:03:07,870 --> 00:03:11,875 Nu er det tid … 20 00:03:11,877 --> 00:03:13,886 Se! Det er Glinda! 21 00:03:14,881 --> 00:03:18,882 … til at være glade. 22 00:03:21,885 --> 00:03:26,898 Glædificer jer over at godheden igen - 23 00:03:26,900 --> 00:03:34,900 - har vundet og besejret "I-ved-hvem". 24 00:03:43,920 --> 00:03:45,912 - Hej! - Glinda! 25 00:03:47,905 --> 00:03:49,145 Det er dejligt at se mig, ikke? 26 00:03:55,915 --> 00:03:58,932 Kære med-ozianere, lad mig fjerne enhver tvivl. 27 00:04:00,931 --> 00:04:01,934 Ja … 28 00:04:04,922 --> 00:04:06,927 Den Onde Heks fra Vest er død! 29 00:04:09,950 --> 00:04:14,948 Husk, det er troen på … 30 00:04:14,950 --> 00:04:20,944 … at ondskab aldrig vinder. 31 00:04:20,946 --> 00:04:24,942 Det gør, at håbet altid - 32 00:04:24,944 --> 00:04:29,952 - finder vej … 33 00:04:29,954 --> 00:04:34,963 … og planter sig … 34 00:04:34,965 --> 00:04:37,970 … i dig og … 35 00:04:37,972 --> 00:04:40,981 Fri os fra det onde. 36 00:04:41,960 --> 00:04:44,967 Fra et liv i mørkets favn. 37 00:04:44,969 --> 00:04:48,987 Fra den frygt, vi alle fik i arv. 38 00:04:48,989 --> 00:04:52,977 Når døden tager de onde … 39 00:04:52,979 --> 00:04:55,988 … fyldes ingen sjæl af savn. 40 00:04:55,990 --> 00:05:00,986 Ingen blomst pryder deres grav. 41 00:05:00,988 --> 00:05:04,005 Husk altid på - 42 00:05:04,984 --> 00:05:08,990 - de onde dør alene. 43 00:05:08,992 --> 00:05:11,005 Og husk på - 44 00:05:11,007 --> 00:05:15,997 - de onde, som vi ved - 45 00:05:15,999 --> 00:05:19,010 - har den grumlige skæbne - 46 00:05:19,012 --> 00:05:24,017 - at fortjene ensomhed. 47 00:05:24,019 --> 00:05:28,027 Husk altid på - 48 00:05:28,029 --> 00:05:33,018 - de onde dør alene. 49 00:05:33,020 --> 00:05:35,032 For husk på - 50 00:05:35,034 --> 00:05:39,035 - når ondskab gør fortræd … 51 00:05:40,024 --> 00:05:43,032 … vil det så mørke frø - 52 00:05:43,034 --> 00:05:48,031 - forgrene sig til had. 53 00:05:48,033 --> 00:05:50,038 - Men frk. Glinda? - Ja? 54 00:05:51,033 --> 00:05:53,038 Hvor kommer ondskaben fra? 55 00:05:56,044 --> 00:05:57,057 Det er et godt spørgsmål. 56 00:05:58,043 --> 00:06:01,046 Et, som mange finder forvirreficerende. 57 00:06:01,059 --> 00:06:03,062 Er nogen født onde? 58 00:06:03,064 --> 00:06:06,051 Eller kommer ondskaben til senere? 59 00:06:07,059 --> 00:06:11,059 Uanset hvad var hun barn engang. 60 00:06:11,061 --> 00:06:15,069 Hun havde en far, som i øvrigt var guvernør for Munchkinland. 61 00:06:15,071 --> 00:06:19,067 - Jeg må til Forsamlingen, kære. - Hun havde en mor som så mange. 62 00:06:19,069 --> 00:06:23,075 Bare jeg kunne blive, blive fri for rejsen. 63 00:06:23,077 --> 00:06:27,075 Det er en enkelt nat, så pyt, min ven. 64 00:06:28,071 --> 00:06:31,077 Men husk, jeg kun tænker på dig - 65 00:06:31,079 --> 00:06:38,086 - til du ser mig igen. 66 00:06:39,095 --> 00:06:41,085 Som enhver anden familie - 67 00:06:42,081 --> 00:06:43,093 - havde de hemmeligheder. 68 00:06:57,119 --> 00:07:01,100 Tag at tage en tår, min mørke skønhed. 69 00:07:01,102 --> 00:07:03,122 Det er mit sidste døgn i byen, skat. 70 00:07:03,124 --> 00:07:07,112 Så tag at tage en tår, de grønne dråber - 71 00:07:07,114 --> 00:07:10,122 - hjælper på, i nat bliver alt, vi håber. 72 00:07:10,124 --> 00:07:13,119 Så tag en tår, og lad os begge glemme verden - 73 00:07:13,121 --> 00:07:16,139 - og blive væk i nat. 74 00:07:18,118 --> 00:07:21,139 Det ene førte det andet med sig, som det jo ofte gør. 75 00:07:24,123 --> 00:07:26,128 Men fra det øjeblik heksen blev født … 76 00:07:26,130 --> 00:07:27,147 - Dulcibear! - Tja … 77 00:07:29,131 --> 00:07:30,139 … var hun anderledes. 78 00:07:30,141 --> 00:07:32,141 - Det kommer! - Nu? 79 00:07:32,143 --> 00:07:33,147 Barnet kommer. 80 00:07:33,149 --> 00:07:35,135 Kære du! 81 00:07:35,137 --> 00:07:36,145 Der er hendes hår. 82 00:07:36,147 --> 00:07:38,138 Så det vil sige - 83 00:07:38,140 --> 00:07:42,155 - det er en sund og velskabt, yndig, lille … 84 00:07:42,157 --> 00:07:44,149 Du milde Oz! 85 00:07:44,161 --> 00:07:46,154 Hvad er der galt? 86 00:07:46,156 --> 00:07:49,169 - Så langt fra smuk. - Så langt fra køn. 87 00:07:50,163 --> 00:07:55,159 - Det er uhyggeligt. - Det er en synd! 88 00:07:55,161 --> 00:07:57,176 Som en frø, man ser i græsset - 89 00:07:57,178 --> 00:08:00,172 - er ungen så usandsynlig tydelig … 90 00:08:03,171 --> 00:08:04,172 … grøn. 91 00:08:16,177 --> 00:08:17,177 Få den væk. 92 00:08:25,200 --> 00:08:26,206 Få den væk! 93 00:08:37,198 --> 00:08:38,278 Det skal nok gå, lille ven. 94 00:08:41,206 --> 00:08:42,216 Vi passer på dig. 95 00:08:46,216 --> 00:08:49,215 Så hendes barnepige, Dulcibear, tog sig af hende. 96 00:08:50,214 --> 00:08:53,227 Jo større hun blev, jo større blev også hendes udfordringer. 97 00:08:54,222 --> 00:08:57,218 - Dulcibear. - Jeg kommer, hr. guvernør. 98 00:08:57,232 --> 00:09:01,225 Lille ven, pas på lillesøster. Bare et øjeblik. 99 00:09:03,230 --> 00:09:06,229 Nessarose, bare rolig. 100 00:09:06,231 --> 00:09:07,241 Jeg er her. 101 00:09:08,231 --> 00:09:11,244 - Vil du se noget vidunderligt? - Ja. 102 00:09:11,246 --> 00:09:15,256 Den her handler om vores Vidunderlige Troldmand fra Oz. 103 00:09:15,258 --> 00:09:17,258 Ved du, hvordan han kom hertil? 104 00:09:17,260 --> 00:09:18,261 Nej. 105 00:09:19,254 --> 00:09:22,264 Oppe fra himlen i en luftballon. Se? 106 00:09:23,258 --> 00:09:27,248 Så byggede han en by lavet af smaragder. 107 00:09:27,250 --> 00:09:29,251 Han elsker nemlig smaragder. 108 00:09:29,264 --> 00:09:30,274 Selv om de er grønne. 109 00:09:31,266 --> 00:09:34,271 Og Nessa, vil du høre en hemmelighed? 110 00:09:34,273 --> 00:09:38,274 Hvis man møder ham, opfylder han ens inderste ønske. 111 00:09:39,274 --> 00:09:42,270 Elphaba Thropp, grøn fra tå til top. 112 00:09:42,272 --> 00:09:45,282 Den grimme lugt af hende kan aldrig helt forsvinde. 113 00:09:46,271 --> 00:09:47,287 Ad, grøn og grim? 114 00:09:47,289 --> 00:09:49,288 Hvorfor er hun så grøn? 115 00:09:49,290 --> 00:09:52,296 Hvor kom du fra? Du hører ikke til her. 116 00:09:56,286 --> 00:09:58,283 Hun er lige så grøn som et træ! 117 00:10:08,296 --> 00:10:09,300 Stop! 118 00:10:11,304 --> 00:10:12,311 Elphaba. 119 00:10:12,313 --> 00:10:14,304 Elphaba Thropp. 120 00:10:15,298 --> 00:10:16,312 Hvad har du nu gjort? 121 00:10:17,301 --> 00:10:20,322 Så så, kom op til far. Nu har du fået din søster til at græde. 122 00:10:20,324 --> 00:10:24,323 Lad os finde et smukt stykke kage til den smukke pige. 123 00:10:24,325 --> 00:10:28,321 Det skal nok gå. Han burde ikke have givet dig skylden. 124 00:10:29,321 --> 00:10:30,322 Dulcibear. 125 00:10:30,324 --> 00:10:31,327 HISTORIEN OM OZ 126 00:10:37,319 --> 00:10:38,326 Og derfor … 127 00:10:38,340 --> 00:10:40,334 Det kan ikke have været let. 128 00:10:42,323 --> 00:10:44,346 Fri os fra det onde. 129 00:10:44,348 --> 00:10:47,335 DRÆB HEKSEN! 130 00:10:47,337 --> 00:10:52,348 Nu er heksen endelig død. 131 00:10:52,350 --> 00:10:58,342 Nu har freden fundet vores land. 132 00:10:58,344 --> 00:11:04,362 - Husk altid på … - Husk altid på … 133 00:11:04,364 --> 00:11:08,358 … det godes kærlighed. 134 00:11:08,360 --> 00:11:10,364 Og husk på - 135 00:11:10,366 --> 00:11:12,373 - det onde avler had. 136 00:11:12,375 --> 00:11:14,367 Og ensomhed. 137 00:11:14,369 --> 00:11:16,363 Og forstå … 138 00:11:16,365 --> 00:11:18,375 Ja, forstå … 139 00:11:18,377 --> 00:11:21,374 … at godhed altid er - 140 00:11:21,376 --> 00:11:27,377 - godhed værd. 141 00:11:27,379 --> 00:11:29,395 Fri os fra det onde. 142 00:11:30,374 --> 00:11:33,385 Vi er fri. 143 00:11:34,378 --> 00:11:36,392 Fri os fra det onde. 144 00:11:36,394 --> 00:11:39,401 Vi er fri. 145 00:11:41,388 --> 00:11:46,406 Fri os fra det onde! 146 00:11:49,398 --> 00:11:51,404 Det onde! 147 00:11:54,406 --> 00:12:01,407 Det onde! 148 00:12:08,413 --> 00:12:09,414 Ja. 149 00:12:10,425 --> 00:12:12,427 Nå, det var sjovt. 150 00:12:12,429 --> 00:12:16,442 I forstår vel, at jeg har nok at gøre, nu Troldmanden pludselig er rejst. 151 00:12:17,421 --> 00:12:20,441 Hvis I ikke har flere spørgsmål, må jeg sige farvel. 152 00:12:21,440 --> 00:12:25,431 Glinda, er det sandt, at du var hendes ven? 153 00:12:25,433 --> 00:12:26,434 Hvad? 154 00:12:26,446 --> 00:12:28,435 Undskyld, øjeblik. 155 00:12:30,437 --> 00:12:31,434 Hvad? 156 00:12:31,447 --> 00:12:33,457 Er det sandt, at du var hendes ven? 157 00:12:37,454 --> 00:12:38,455 Ven? 158 00:12:41,449 --> 00:12:42,450 Ja. 159 00:12:44,450 --> 00:12:45,463 Altså, jeg kendte hende. 160 00:12:48,453 --> 00:12:49,454 Det vil sige … 161 00:12:50,460 --> 00:12:51,476 … vores veje krydsedes. 162 00:13:03,470 --> 00:13:04,471 I skolen. 163 00:13:08,486 --> 00:13:10,480 Men I må forstå … 164 00:13:10,494 --> 00:13:12,484 … at det er længe siden. 165 00:13:42,526 --> 00:13:45,521 SHIZ UNIVERSITET 166 00:14:01,531 --> 00:14:03,530 - Hej! - Det er Galinda! 167 00:14:06,534 --> 00:14:07,550 Vi er så stolte af dig! 168 00:14:07,552 --> 00:14:10,543 Tak, jeg elsker jer. Husk nu … 169 00:14:10,545 --> 00:14:12,553 - Det er bare farvel. - Vi elsker dig. 170 00:14:12,555 --> 00:14:15,545 - Har du det hele? Og du skriver? - Ja. 171 00:14:15,547 --> 00:14:16,707 - Jeg elsker jer. Så … - Skat! 172 00:14:17,551 --> 00:14:19,564 Jeg savner jer allerede. Om bord, fabsimand. 173 00:14:20,556 --> 00:14:22,552 De vil savne mig helt vildt. 174 00:14:22,566 --> 00:14:24,569 Mine ved end ikke, jeg er rejst. 175 00:14:27,575 --> 00:14:28,576 Jeg hedder Boq. 176 00:14:30,556 --> 00:14:31,566 Jeg er fra Munchkinland. 177 00:14:32,576 --> 00:14:35,565 Vi kender ikke rigtig hinanden, men … 178 00:14:35,567 --> 00:14:36,687 Ved du, hvad jeg tror, Bick? 179 00:14:37,580 --> 00:14:39,573 Jeg hedder Bick … Boq. 180 00:14:39,575 --> 00:14:43,578 At fremmede bare er folk, jeg aldrig har mødt. 181 00:14:47,580 --> 00:14:48,589 Farvel. 182 00:14:49,585 --> 00:14:54,584 Du gamle ven, du andet hjem. 183 00:14:54,586 --> 00:14:57,593 Du minder os om, at hvis … 184 00:14:57,595 --> 00:14:59,591 At hvis … 185 00:14:59,593 --> 00:15:04,588 … det liv, der venter, bliver for svært - 186 00:15:04,590 --> 00:15:09,607 - har vi alle glemt, hvad vi har lært - 187 00:15:09,609 --> 00:15:14,608 - på vort gamle gode Shiz. 188 00:15:14,610 --> 00:15:19,604 Vort gamle gode … 189 00:15:21,607 --> 00:15:26,616 Gode … 190 00:15:27,622 --> 00:15:31,619 - … Shiz. - Gode Shiz. 191 00:15:36,624 --> 00:15:37,625 Åh, Oz! 192 00:15:38,624 --> 00:15:40,626 Hvad? Hvad stirrer I på? 193 00:15:41,642 --> 00:15:44,652 - Har jeg noget mellem tænderne? - Nej, du er bare … 194 00:15:46,641 --> 00:15:47,642 Du er grøn. 195 00:15:49,654 --> 00:15:50,655 Det er jeg. 196 00:15:57,652 --> 00:16:00,649 Fint, lad os få det overstået. 197 00:16:00,651 --> 00:16:01,667 Nej, jeg er ikke søsyg. 198 00:16:02,657 --> 00:16:05,662 Nej, jeg spiste ikke græs som lille. 199 00:16:05,664 --> 00:16:08,666 Og ja, jeg har altid været grøn. 200 00:16:10,662 --> 00:16:11,663 Nå … 201 00:16:12,665 --> 00:16:14,674 Jeg er i hvert fald ked af … 202 00:16:15,675 --> 00:16:18,675 … at du har været tvunget til at leve med … 203 00:16:20,668 --> 00:16:21,669 … dette. 204 00:16:21,671 --> 00:16:23,675 - Er du? - Ja. 205 00:16:25,674 --> 00:16:28,684 Og jeg har tænkt mig at tage trolddomslære som hovedfag. 206 00:16:29,684 --> 00:16:32,697 Så hvis du på et tidspunkt vil gøre noget ved … 207 00:16:34,689 --> 00:16:35,694 … problemet … 208 00:16:36,693 --> 00:16:39,689 - Problemet. - … så kan jeg måske hjælpe. 209 00:16:40,709 --> 00:16:44,690 - Hun er så god. - Vi elsker dig. 210 00:16:47,697 --> 00:16:48,698 Tak. 211 00:16:51,711 --> 00:16:52,712 Godt. 212 00:16:53,707 --> 00:16:57,715 Du tilbyder at hjælpe en, du ikke kender, med færdigheder, du ikke har … 213 00:16:58,706 --> 00:17:02,716 - Alle er sikkert meget imponerede. - Jeg er gladelig med, hvad andre synes. 214 00:17:02,718 --> 00:17:04,715 - Ligeglad. - Hvad? 215 00:17:04,717 --> 00:17:06,733 Du er "ligeglad" med, hvad andre synes. 216 00:17:07,723 --> 00:17:09,738 Men det tvivler jeg nu på. 217 00:17:10,736 --> 00:17:13,734 Elphaba. Elphaba Thropp. 218 00:17:15,742 --> 00:17:19,744 Det er min lillesøster, Nessarose. Hun har en helt acceptabel farve. 219 00:17:22,752 --> 00:17:25,740 Lad være med at gøre dig sådan til. 220 00:17:26,740 --> 00:17:28,746 - Jeg ville være flink. - Du var så god. 221 00:17:28,748 --> 00:17:30,745 - Gjorde jeg noget slemt? - Nej. 222 00:17:30,747 --> 00:17:32,757 - Hvordan lød det? - Jeg ser ikke farve. 223 00:17:34,586 --> 00:17:35,591 Min søde lille pige. 224 00:17:35,593 --> 00:17:37,580 Far … 225 00:17:39,583 --> 00:17:40,598 En afskedsgave. 226 00:17:46,597 --> 00:17:48,602 Mors juvelbesatte sko. 227 00:17:49,594 --> 00:17:54,614 Så de alle kan se, hvor smuk du er fra top til tå. 228 00:17:54,616 --> 00:17:56,606 Tak. 229 00:17:57,603 --> 00:17:59,612 Mange tak. Jeg er så glad for dem. 230 00:17:59,614 --> 00:18:03,605 - Jeg stiller dem ved dine ting. - Selvfølgelig. 231 00:18:06,618 --> 00:18:08,612 Jeg burde ikke være så ærlig. 232 00:18:09,620 --> 00:18:11,619 Nej, det burde du ikke. 233 00:18:13,617 --> 00:18:14,618 I dag er … 234 00:18:14,620 --> 00:18:16,616 Begyndelsen på dit nye liv. 235 00:18:17,635 --> 00:18:18,640 Nye venner. 236 00:18:19,641 --> 00:18:21,623 Nye bøger. 237 00:18:23,635 --> 00:18:26,634 - Jeg er spændt på dine vegne. - Jeg vil savne dig. 238 00:18:27,627 --> 00:18:30,633 Nej, du vil ej. Du vil more dig alt for meget. 239 00:18:35,655 --> 00:18:39,644 Alle nye Shiz-studerende bedes gå til gården. 240 00:18:39,646 --> 00:18:40,658 Hjælp ikke. 241 00:18:44,648 --> 00:18:45,656 Hun kan godt. 242 00:18:46,662 --> 00:18:51,657 Alle nye Shiz-studerende bedes gå til gården. 243 00:18:55,667 --> 00:18:58,675 - Hej, rart at møde dig. - Hej, i lige måde. 244 00:18:59,666 --> 00:19:00,667 Vi må hjemad. 245 00:19:00,669 --> 00:19:02,674 - Gå med hende. - Hvad? 246 00:19:02,676 --> 00:19:04,684 Bare til hun er sikkert på værelset. 247 00:19:04,686 --> 00:19:07,685 Sørg for, at hun har alt, hvad hun behøver. 248 00:19:07,687 --> 00:19:10,685 - Hun må klare sig selv … - Stop med at plapre. 249 00:19:10,687 --> 00:19:12,674 Gør, som jeg siger. 250 00:19:14,684 --> 00:19:16,688 Hvis der skete hende noget … 251 00:19:26,706 --> 00:19:29,713 Jeg takker for jeres bidrag til vores universitet. 252 00:19:30,692 --> 00:19:35,697 Og sidst, men ikke mindst, i vores fine lærerstab har vi to videnskabsfolk - 253 00:19:35,699 --> 00:19:40,709 - som har udmærket sig på deres respektive områder, nemlig skovbrug og landbrug … 254 00:19:41,722 --> 00:19:45,708 … professor Mombi fra de biologiske kunster - 255 00:19:45,710 --> 00:19:49,713 - og selvfølgelig lederen af vores historieafdeling, dr. Dillamond. 256 00:19:51,728 --> 00:19:54,736 Med undtagelse af vores Vidunderlige Troldmand - 257 00:19:54,738 --> 00:19:57,737 - er sand magi blevet kun alt for sjælden - 258 00:19:57,739 --> 00:20:04,729 - så vi føler os privilegerede ved at have vores højt agtede dekan for trolddomslære: 259 00:20:04,731 --> 00:20:05,745 Madame Morrible. 260 00:20:22,761 --> 00:20:23,764 Kunne du … 261 00:20:26,750 --> 00:20:26,771 Jeg kan ikke … 262 00:20:27,750 --> 00:20:28,770 Du godeste, det er hende. 263 00:20:38,768 --> 00:20:40,766 Velkommen, nye studerende. 264 00:20:40,768 --> 00:20:44,772 Og stort tillykkelig med jeres optagelse på Shiz. 265 00:20:44,789 --> 00:20:49,780 Hvad enten I skal læse jura, logik eller sproglighedslære - 266 00:20:49,793 --> 00:20:53,784 - ved jeg, jeg taler på vegne af alle medlemmer af lærerstaben - 267 00:20:54,778 --> 00:20:59,800 - når jeg siger: Vi håber kun det allerbedste … 268 00:20:59,802 --> 00:21:01,804 … for nogle af jer. 269 00:21:04,799 --> 00:21:07,801 Og nu, frk. Coddle, hvis du vil være så venlig … 270 00:21:07,803 --> 00:21:11,802 Jeg hedder frk. Coddle og er forshizerinde. 271 00:21:11,804 --> 00:21:14,819 Her finder I jeres kollegier og fordeling af værelser. 272 00:21:15,797 --> 00:21:16,799 VESTKOLLEGIUM 273 00:21:16,813 --> 00:21:17,820 ØSTKOLLEGIUM 274 00:21:17,822 --> 00:21:21,816 Held og lykke og velkommen til Shiz. 275 00:21:32,825 --> 00:21:33,837 Madame Morrible, hej. 276 00:21:34,816 --> 00:21:38,833 Jeg er Galinda Opland fra de Øverste Oplande. 277 00:21:38,835 --> 00:21:40,842 Hvis det handler om værelser … 278 00:21:40,844 --> 00:21:44,829 Tak, men jeg har allerede fået tildelt en privat suite. 279 00:21:44,831 --> 00:21:46,850 Jeg har ansøgt om Deres trolddomslæreseminar. 280 00:21:47,829 --> 00:21:51,843 Måske husker De mit essay: "Tryllestave - magi sat på spidsen." 281 00:21:51,845 --> 00:21:55,845 Kære, jeg afholder ikke mit seminar hvert semester. 282 00:21:55,847 --> 00:21:58,861 Men hvis et helt særligt talent skulle vise sig … 283 00:21:59,859 --> 00:22:02,848 Det var derfor, jeg ville tale med Dem. 284 00:22:03,852 --> 00:22:04,859 Vi tales ved. 285 00:22:05,861 --> 00:22:06,862 Der er du. 286 00:22:08,870 --> 00:22:10,865 - Frk. Nessarose, ikke? - Jo. 287 00:22:10,867 --> 00:22:11,874 Guvernørens datter? 288 00:22:12,874 --> 00:22:16,865 Det er jo tragisk, så helt bedårende du er. 289 00:22:16,878 --> 00:22:19,870 Det er en stor ære at … 290 00:22:20,877 --> 00:22:23,878 Jeg er den anden datter. Jeg er bedårende tragisk. 291 00:22:23,880 --> 00:22:26,872 Den anden datter? 292 00:22:26,874 --> 00:22:28,878 Elphaba. Hvad laver du? 293 00:22:28,880 --> 00:22:31,887 Ingen har underrettet mig … 294 00:22:31,889 --> 00:22:33,897 - Nej, jeg skulle bare … - Bare rolig. 295 00:22:33,899 --> 00:22:36,884 Bare et lille plump på vejen. 296 00:22:37,886 --> 00:22:39,900 Vi finder et sted at skjule dig. 297 00:22:39,902 --> 00:22:42,897 Jeg mener, huse dig. 298 00:22:43,890 --> 00:22:45,895 Det er ikke nødvendigt. 299 00:22:45,897 --> 00:22:47,896 - Jeg er ikke indskrevet. - Godt. 300 00:22:47,910 --> 00:22:50,906 - Hvorfor er du her? - Undskyld, far insisterede … 301 00:22:50,908 --> 00:22:54,901 - Guvernøren har udtrykt sig meget klart. - Vent. 302 00:22:54,903 --> 00:22:56,920 Jeg er beæret over at hjælpe hende. 303 00:22:56,922 --> 00:22:59,921 - Hun behøver ikke hjælp. - Jeg skal finde værelset. 304 00:22:59,923 --> 00:23:02,924 - Jeg kører dig derhen selv. - Frk. Coddle … 305 00:23:02,926 --> 00:23:05,922 - Du har en hel stab … - Jeg lovede min far det. 306 00:23:05,924 --> 00:23:09,925 - … til rådighed 24 timer i døgnet. - Stop. Hun kan selv. 307 00:23:09,927 --> 00:23:11,923 Du forstår det ikke. 308 00:23:11,925 --> 00:23:12,929 Stop! 309 00:23:13,921 --> 00:23:14,927 Slip hende! 310 00:23:26,944 --> 00:23:27,949 Nej! 311 00:23:52,956 --> 00:23:55,959 Det her var min chance for at starte på en frisk. 312 00:23:55,981 --> 00:23:57,973 Undskyld, Nessa. Jeg … 313 00:23:58,981 --> 00:23:59,984 Jeg ville ikke … 314 00:23:59,986 --> 00:24:03,981 Magi er blot sindets forsøg på - 315 00:24:04,970 --> 00:24:07,983 - at vikle sig rundt om det umulige. 316 00:24:08,974 --> 00:24:10,998 Ja, det var mig. 317 00:24:13,978 --> 00:24:19,997 For at forberede jer på at forvente det uventede her på Shiz. 318 00:24:26,998 --> 00:24:28,012 - Så du visuelt det? - Ja. 319 00:24:28,014 --> 00:24:30,008 Jeg må ind på hendes seminar. 320 00:24:30,010 --> 00:24:34,016 Og nu vi taler om det uventede … 321 00:24:42,006 --> 00:24:45,021 Hvem af jer melder jer frivilligt til at dele værelse med … 322 00:24:47,015 --> 00:24:48,028 Madame Morrible … 323 00:24:48,030 --> 00:24:49,036 Tak, min kære. 324 00:24:50,033 --> 00:24:52,028 Det er meget godt af dig. 325 00:24:52,030 --> 00:24:53,031 Hvad? 326 00:24:54,023 --> 00:24:56,031 - Frøken … - Elphaba. 327 00:24:59,042 --> 00:25:00,043 Elphaba. 328 00:25:02,049 --> 00:25:04,048 Du kan bo med frk. Galinda. 329 00:25:04,050 --> 00:25:07,031 Hvad? Jeg … hvad? 330 00:25:07,033 --> 00:25:09,048 Så, af sted med jer. Alle sammen, af sted. 331 00:25:11,052 --> 00:25:12,054 Af sted. 332 00:25:13,049 --> 00:25:15,040 Og du. 333 00:25:15,061 --> 00:25:17,061 - Følg med mig. - Selvfølgelig. 334 00:25:17,063 --> 00:25:19,047 Ikke dig. 335 00:25:22,049 --> 00:25:23,054 Dig. 336 00:25:33,070 --> 00:25:37,082 Jeg vil gerne undervise dig privat og ingen andre. 337 00:25:38,071 --> 00:25:39,085 Mange tak. 338 00:25:42,083 --> 00:25:44,087 - Hvad skete der? - Hvad skete der? 339 00:25:44,089 --> 00:25:46,094 Der er noget helt galt. 340 00:25:47,073 --> 00:25:48,087 Jeg fik ikke min vilje. 341 00:25:49,083 --> 00:25:52,080 - Jeg må ligge ned. - Ja. Tag fat. 342 00:25:52,082 --> 00:25:53,090 - Så … - Tag fat. 343 00:25:53,092 --> 00:25:56,087 - Hvordan … - En kage. Vi skal have en kage. 344 00:25:56,089 --> 00:25:58,088 Tak, fordi De dækkede over mig. 345 00:25:58,090 --> 00:26:02,098 Jeg er beæret over Deres gavmilde tilbud, men far vil aldrig tillade det. 346 00:26:02,100 --> 00:26:06,090 Overlad din far til mig. Jeg taler med ham straks. 347 00:26:06,102 --> 00:26:10,112 Hvor længe har du haft dette talent? 348 00:26:11,105 --> 00:26:12,118 Talent? 349 00:26:13,097 --> 00:26:14,098 Nej. 350 00:26:14,118 --> 00:26:16,104 Noget … 351 00:26:17,110 --> 00:26:19,116 Noget overtager mig bare og … 352 00:26:20,122 --> 00:26:23,129 … jeg kan ikke kontrollere det. Når det sker … 353 00:26:24,124 --> 00:26:26,112 … går det altid galt. 354 00:26:31,138 --> 00:26:36,131 Hvis du kan lære at bruge dine kræfter rigtigt … 355 00:26:39,128 --> 00:26:40,139 Frk. Elphaba … 356 00:26:41,146 --> 00:26:47,139 Mange år har jeg ventet på så rent og klart et talent. 357 00:26:48,133 --> 00:26:54,157 Jeg tør godt forudsige, du en dag kan blive troldmandsassistent. 358 00:26:54,159 --> 00:26:56,148 Troldmanden? 359 00:26:56,150 --> 00:27:01,160 Bare vent, bare vent. Jeg skriver til ham i morgen - 360 00:27:02,152 --> 00:27:05,165 - om hvad der er sket her i dag. 361 00:27:05,167 --> 00:27:11,172 Med de kræfter, du har, skal vi slet ikke se os tilbage. 362 00:27:11,174 --> 00:27:16,162 Det bliver en flyvende start. 363 00:27:16,177 --> 00:27:21,185 Du bliver snart parat. 364 00:27:25,177 --> 00:27:26,184 Velkommen til Shiz. 365 00:27:29,196 --> 00:27:31,186 Vi ses til timen. 366 00:27:38,190 --> 00:27:40,191 Skete alt det her virkelig? 367 00:27:41,193 --> 00:27:44,190 Kan det passe, jeg åbenbart … 368 00:27:44,210 --> 00:27:49,207 … ikke bare er sær, men måske kan være … 369 00:27:50,201 --> 00:27:57,208 … noget særligt, og snart møder vores troldmand. 370 00:27:58,225 --> 00:28:03,232 Når jeg er parat … 371 00:28:04,211 --> 00:28:11,218 Så jeg bliver parat. 372 00:28:14,236 --> 00:28:17,244 Jeg skal se vores troldmand. 373 00:28:17,246 --> 00:28:20,227 Altså, når jeg er klar. 374 00:28:20,248 --> 00:28:23,242 Jeg skal stå hos vores troldmand - 375 00:28:23,244 --> 00:28:26,251 - med de evner, jeg får … ja, og har! 376 00:28:26,253 --> 00:28:30,238 Og hans store troldmandsvisdom - 377 00:28:30,240 --> 00:28:33,256 - flyder ud i stride strømme. 378 00:28:33,258 --> 00:28:37,244 Og han ser mig for den, jeg er. 379 00:28:37,246 --> 00:28:40,257 Han ser igennem alt det grønne, ja. 380 00:28:40,259 --> 00:28:46,273 Han siger: "Jeg har savnet noget ganske specielt, og det har jeg fundet i dig." 381 00:28:46,275 --> 00:28:49,274 Sådan mødes vi en dag … 382 00:28:49,276 --> 00:28:54,273 Vores troldmand og jeg. 383 00:28:58,265 --> 00:29:04,277 Hos den store troldmand bliver mit liv en drøm. 384 00:29:04,279 --> 00:29:10,278 For hos den store troldmand er man mere end "grøn!" 385 00:29:10,280 --> 00:29:13,291 Og der skuffer man ingen fædre - 386 00:29:13,293 --> 00:29:17,290 - og er ikke den pinlige søster mere - 387 00:29:17,292 --> 00:29:23,304 - for hele landet vil hædre det fænomen, jeg pludselig er. 388 00:29:23,306 --> 00:29:30,300 Den gave jeg fik, dengang jeg blev født, endelig viser det sig - 389 00:29:30,302 --> 00:29:33,303 - hvor god den bliver for os … 390 00:29:33,305 --> 00:29:37,309 Vores troldmand og mig. 391 00:29:37,311 --> 00:29:43,328 Og lige pludselig siger han så: "Elphaba, skal vi få gjort noget ved din hud? 392 00:29:43,330 --> 00:29:49,334 En med så yndigt og godt et sind bør da også se yndig ud. 393 00:29:50,319 --> 00:29:57,327 Og da folk åbenbart hænger sig meget i farver, anbefaler jeg … 394 00:29:57,329 --> 00:30:01,335 Ja, hvis du da vil lade mig - 395 00:30:01,337 --> 00:30:06,349 - tage alt det grønne af dig." 396 00:30:06,351 --> 00:30:10,339 Og selv om jeg slet ikke går op i den slags - 397 00:30:10,341 --> 00:30:13,350 - siger jeg: "Okay, fint med mig!" 398 00:30:13,352 --> 00:30:16,344 Vi bliver det bedste par … 399 00:30:16,346 --> 00:30:20,351 Vores troldmand og jeg. 400 00:30:20,353 --> 00:30:22,372 Vi bliver det bedste par … 401 00:30:23,351 --> 00:30:24,366 Vores troldmand og … 402 00:30:36,379 --> 00:30:40,376 Uendelig … 403 00:30:40,378 --> 00:30:45,380 Min fremtid er uendelig. 404 00:30:45,382 --> 00:30:50,384 Lige nu kan jeg skimte den som i en profeti. 405 00:30:50,386 --> 00:30:54,396 Ja, det lyder nok lidt fjoget. 406 00:30:55,400 --> 00:30:59,388 Måske en smule tåget. 407 00:30:59,390 --> 00:31:06,397 Men jeg ved, der snart vil blive en tid, hvor alle stemmer i - 408 00:31:06,399 --> 00:31:08,404 - og fejrer mig … 409 00:31:09,401 --> 00:31:14,423 … fordi … 410 00:31:16,423 --> 00:31:22,414 Og jeg står der med vores troldmand - 411 00:31:22,416 --> 00:31:26,428 - og kan knapt få ørenlyd. 412 00:31:26,430 --> 00:31:32,441 Og der i jublens torden kunne jeg smelte af ren fryd. 413 00:31:32,443 --> 00:31:36,429 Tænk, at jeg, der blev født til at være til grin … 414 00:31:36,431 --> 00:31:41,436 Alle så kun en særling, men nu synes ingen, jeg er sær … 415 00:31:43,452 --> 00:31:46,452 … men nærmere sært spektakulær. 416 00:31:46,454 --> 00:31:53,445 For alles yndlingsduo er … 417 00:31:55,457 --> 00:31:57,457 Vores troldmand … 418 00:31:58,455 --> 00:32:06,455 … og mig! 419 00:32:34,490 --> 00:32:35,491 Kom ind. 420 00:32:42,501 --> 00:32:44,509 Resten af mine tasker ankommer snart. 421 00:32:49,504 --> 00:32:51,503 Synes du virkelig, det er fair? 422 00:32:51,519 --> 00:32:55,511 Nej, jeg blev lovet en privat suite. 423 00:32:56,506 --> 00:32:57,546 Men tak, fordi du spørger. 424 00:33:00,530 --> 00:33:01,534 - Vent. - Hvad? 425 00:33:02,513 --> 00:33:03,523 - Hvad? - Jeg ville … 426 00:33:03,536 --> 00:33:06,521 Jeg ville bare lukke døren. 427 00:33:09,523 --> 00:33:13,527 Vil du ikke nok lade være? Jeg er så glad for luft. 428 00:33:16,536 --> 00:33:17,547 Forstår du? 429 00:33:22,535 --> 00:33:23,655 Jeg har lavet plads til dig. 430 00:33:25,555 --> 00:33:28,543 Her er det! 431 00:33:28,545 --> 00:33:29,554 Lige her. 432 00:33:36,554 --> 00:33:38,569 DET ER FANTASTISK! 433 00:33:41,551 --> 00:33:42,554 Det er fantastisk. 434 00:33:44,573 --> 00:33:46,571 Det var ingenting. 435 00:33:46,573 --> 00:33:48,578 Bofæller gør den slags for hinanden. 436 00:33:49,571 --> 00:33:50,581 Det har jeg hørt. 437 00:33:55,577 --> 00:33:58,590 Til gengæld kunne du måske … 438 00:33:59,569 --> 00:34:00,571 Lad mig se … 439 00:34:00,573 --> 00:34:03,581 … lægge et godt ord ind for mig hos Madame Morrible? 440 00:34:06,586 --> 00:34:08,597 Det var dig, der gjorde alt det dernede. 441 00:34:08,599 --> 00:34:11,598 - Det ved jeg. - Du hørte Madame Morrible. 442 00:34:15,601 --> 00:34:19,598 Hvordan gjorde du det? Sig det. Jeg kan holde på en hemmelighed. 443 00:34:21,597 --> 00:34:22,600 Fint. 444 00:34:23,601 --> 00:34:26,603 Vær bare sådan, men det er nu ret selvisk af dig. 445 00:34:26,605 --> 00:34:28,618 Jeg spurgte pænt og gav dig en hel skuf … 446 00:34:28,620 --> 00:34:30,613 Jeg ved det ikke! 447 00:34:40,632 --> 00:34:43,615 Sådan, nyd luften. 448 00:34:48,627 --> 00:34:50,635 Kæreste sødeste mamse og fabsimand … 449 00:34:51,635 --> 00:34:52,642 Min kære far. 450 00:34:52,644 --> 00:34:55,637 Tak, fordi du lod mig blive her. 451 00:34:55,639 --> 00:34:57,631 Gæt lige engang … 452 00:34:57,633 --> 00:35:00,653 I forhold til anmodningen om at lade mig flytte ind til Nessa … 453 00:35:00,655 --> 00:35:07,657 Jeg kan ikke høre jeres gæt, for det her er jo et brev. 454 00:35:08,647 --> 00:35:10,662 Jeg ved, hvor højt hun ønsker at … 455 00:35:14,661 --> 00:35:16,651 Så jeg siger det bare. 456 00:35:17,663 --> 00:35:21,675 Der er sket en fejl med vores værelser desværre. 457 00:35:22,654 --> 00:35:24,668 Men mit fokus er på Nessa. 458 00:35:24,670 --> 00:35:28,670 Den slags småting driver over. 459 00:35:28,672 --> 00:35:32,676 Bag ved regnen er en skyfri horisont. 460 00:35:32,678 --> 00:35:36,673 Ja, men jeg skal dele værelse - 461 00:35:36,675 --> 00:35:40,679 - med en, der altså er … 462 00:35:41,693 --> 00:35:46,693 Helt ualmindeligt uforklarligt usædvanlig … 463 00:35:46,695 --> 00:35:53,687 Ja, faktisk nærmest umulig at skulle beskrive. 464 00:35:54,699 --> 00:35:55,700 Blond. 465 00:36:03,712 --> 00:36:06,712 Hvad er den følelse, der brænder i mig? 466 00:36:07,703 --> 00:36:09,720 Den, der kom snigende, da jeg mødte dig? 467 00:36:09,722 --> 00:36:11,712 Den gør mig dårlig. 468 00:36:11,714 --> 00:36:12,721 Som en forkølelse. 469 00:36:12,723 --> 00:36:14,721 Bare mere alvorlig. 470 00:36:14,723 --> 00:36:16,717 Hvad er den følelse? 471 00:36:16,719 --> 00:36:19,722 Den forgifter alt. 472 00:36:19,724 --> 00:36:22,731 Men hvad bliver den kaldt? 473 00:36:22,733 --> 00:36:29,722 Jo … 474 00:36:29,724 --> 00:36:30,732 Afsky. 475 00:36:30,734 --> 00:36:33,738 Alting ved dig vækker afsky. 476 00:36:33,740 --> 00:36:34,742 Dag og nat. 477 00:36:34,744 --> 00:36:36,745 - Aften. - Og daggry. 478 00:36:36,747 --> 00:36:39,753 Sagen er, jeg afskyr dig. 479 00:36:40,751 --> 00:36:46,753 Selv dit tøj kan give mig myrekryb, og dit ansigt fylder mig med dyb - 480 00:36:46,755 --> 00:36:49,742 - og kvalmeagtig afsky. 481 00:36:49,744 --> 00:36:55,752 Alting ændres øjeblikkeligt, når man afskyr så oprigtigt. 482 00:36:56,750 --> 00:36:59,767 Man bliver næsten skør. 483 00:36:59,769 --> 00:37:05,780 Følelsen kom så pludseligt, men den vil næppe slippe mig igen. 484 00:37:06,759 --> 00:37:08,764 Jeg vil føle afsky … 485 00:37:08,766 --> 00:37:09,778 … afsky dig … 486 00:37:09,780 --> 00:37:13,776 … indtil jeg dør! 487 00:37:13,778 --> 00:37:16,784 Åh, Galinda, du er alt for god. 488 00:37:16,786 --> 00:37:19,777 Du er endnu mere standhaftig, end vi troede. 489 00:37:19,779 --> 00:37:20,899 Tænk at bo sammen med hende. 490 00:37:21,774 --> 00:37:24,788 Det ville kun du kunne klare. Du er en martyr, en heltinde. 491 00:37:24,790 --> 00:37:26,783 Tja … 492 00:37:26,785 --> 00:37:33,792 Livet tester mig vel bare. 493 00:37:41,797 --> 00:37:46,813 Åh, Galinda, det sådan en skam, at du skal tackle en, der er så klam. 494 00:37:46,815 --> 00:37:51,827 Vi står alle sammen, sammen med dig nu. 495 00:37:52,806 --> 00:37:54,829 - Vi føler afsky. - Hvad er den følelse? 496 00:37:55,808 --> 00:37:56,828 - Den brænder i mig. - Ren afsky. 497 00:37:56,830 --> 00:37:59,833 - Den kom, da jeg mødte dig. - Dag, nat, aften og daggry. 498 00:37:59,835 --> 00:38:02,838 - Den gør mig dårlig som en forkølelse. - Sagen er … 499 00:38:03,817 --> 00:38:06,827 - Vi afskyr alt! - Åh, hvad er den følelse? 500 00:38:06,829 --> 00:38:09,830 - Hendes tøj giver myrekryb. - Hvad bliver den kaldt? 501 00:38:09,832 --> 00:38:12,845 - Hendes ansigt fylder os med dyb … - Jo … 502 00:38:15,849 --> 00:38:17,835 - Afsky. - Afsky. 503 00:38:17,837 --> 00:38:20,844 - Alting ændres øjeblikkeligt … - Afsky. 504 00:38:20,846 --> 00:38:23,857 - … når man afskyr så oprigtigt. - Afsky. 505 00:38:23,859 --> 00:38:27,852 - Man bliver næsten skør. - Næsten skør. 506 00:38:27,854 --> 00:38:33,862 Følelsen kom så pludseligt, men jeg ved, den ikke slipper mig igen. 507 00:38:33,864 --> 00:38:37,868 - Jeg vil føle afsky nu og altid. - Afsky. 508 00:38:37,870 --> 00:38:40,874 - Jeg ved jeg vil afsky dig … - Afsky. 509 00:38:40,876 --> 00:38:46,860 - Afsky dig … - Afsky, afsky dig … 510 00:38:46,862 --> 00:38:51,869 - … indtil jeg dør. - Afsky! Alting ved dig vækker afsky. 511 00:38:56,878 --> 00:38:57,879 Bøh! 512 00:39:18,069 --> 00:39:21,065 Godt så, alle sammen. Sæt jer ned. 513 00:39:21,067 --> 00:39:23,074 D'damer og herrer, sæt jer ned. 514 00:39:23,076 --> 00:39:25,078 Stille, alle sammen. 515 00:39:26,079 --> 00:39:27,080 Godt så. 516 00:39:27,082 --> 00:39:30,083 Jeg har læst jeres seneste stile - 517 00:39:30,085 --> 00:39:34,075 - og jeg må med forbløffelse notere et lille fremskridt. 518 00:39:34,077 --> 00:39:35,078 Tak. 519 00:39:35,080 --> 00:39:40,082 Selv om visse stadig synes at prioritere form frem for indhold, frk. Glinda. 520 00:39:41,099 --> 00:39:45,086 Jeg hedder faktisk Galinda, med et "Ga". 521 00:39:45,098 --> 00:39:47,106 Ja, selvfølgelig. 522 00:39:48,096 --> 00:39:50,091 Glinda. 523 00:39:50,093 --> 00:39:51,111 - Nej. - Langt fra. 524 00:39:51,113 --> 00:39:53,106 Jeg forstår ikke problemet. 525 00:39:53,108 --> 00:39:56,113 Alle de andre lærere kan udtalerere mit navn. 526 00:39:57,104 --> 00:40:02,106 Måske er udtalereringen af dit fine navn ikke det vigtigste i dr. Dillamonds liv. 527 00:40:02,108 --> 00:40:05,113 Måske er dr. Dillamond ikke som alle andre lærere. 528 00:40:05,125 --> 00:40:08,116 Måske er nogle af os bare anderledes. 529 00:40:09,124 --> 00:40:13,114 Nå da, nu koger artiskokken vist snart over. 530 00:40:13,128 --> 00:40:17,135 - Hold da … - Man bør bare ikke koge artiskokker. 531 00:40:17,137 --> 00:40:20,122 Kan vi så få ro? 532 00:40:20,137 --> 00:40:24,127 Ja, vi geder har ingen øvre fortænder - 533 00:40:24,129 --> 00:40:28,135 - hvilket er årsagen til den forkerte udtale, frk. Glinda. 534 00:40:30,138 --> 00:40:32,155 For så sandelig … 535 00:40:33,145 --> 00:40:35,138 … er nogle af os anderledes. 536 00:40:36,148 --> 00:40:41,162 I har måske bemærket, at jeg er en af de sidste dyrelærere her på Shiz. 537 00:40:41,164 --> 00:40:45,166 Der opfordres ikke til at tale om dette i timerne - 538 00:40:45,168 --> 00:40:49,164 - men der er sket store forandringer overalt i Oz - 539 00:40:49,166 --> 00:40:52,160 - hvor dyrekultur forvises. 540 00:40:53,161 --> 00:40:56,160 Der var dog en tid, før I blev født - 541 00:40:56,172 --> 00:40:59,168 - hvor livet i Oz var anderledes. 542 00:41:01,175 --> 00:41:03,171 Man kunne gå rundt her - 543 00:41:03,173 --> 00:41:06,180 - og høre en sneleopard løse en ligning - 544 00:41:06,182 --> 00:41:09,183 - eller en antilope udlægge en sonet. 545 00:41:09,185 --> 00:41:14,181 Så hvornår og hvorfor forandrede dette sig? 546 00:41:14,183 --> 00:41:15,263 Den Store Tørke, læste jeg. 547 00:41:16,200 --> 00:41:19,185 - Undskyld mig … - Ræk hånden op. 548 00:41:19,198 --> 00:41:20,199 Nemlig. 549 00:41:21,202 --> 00:41:23,184 Maden blev knap. 550 00:41:23,186 --> 00:41:25,206 Når folk er sultne og vrede … 551 00:41:25,208 --> 00:41:28,206 - … begynder de at søge … - En at skyde skylden på. 552 00:41:30,193 --> 00:41:32,201 Korrekt, frk. Elphaba. 553 00:41:36,200 --> 00:41:38,219 Ja, frk. Glinda? 554 00:41:38,221 --> 00:41:41,208 Det er Galinda. 555 00:41:41,210 --> 00:41:43,217 Galinda. 556 00:41:43,219 --> 00:41:47,231 Kan De ikke bare lære os historie i stedet for at køre rundt i fortiden? 557 00:41:48,232 --> 00:41:51,224 Fordi vi ikke kan undslippe fortiden - 558 00:41:52,214 --> 00:41:54,226 - og det er farligt at ignorere den. 559 00:41:55,226 --> 00:41:58,233 Fortiden hjælper os til at forstå nutidens forhold. 560 00:41:58,235 --> 00:42:02,229 Hvis vi for eksempel undersøger denne tidslinje … 561 00:42:03,243 --> 00:42:05,236 DYR BØR SES, IKKE HØRES 562 00:42:17,262 --> 00:42:20,246 Hvem er ansvarlig for det her? 563 00:42:26,257 --> 00:42:30,261 Jeg spurgte, hvem er ansvarlig for det her? 564 00:42:34,280 --> 00:42:37,266 Udmærket, I kan gå. 565 00:42:39,277 --> 00:42:41,281 Jeg sagde, I kan gå! 566 00:42:53,281 --> 00:42:54,281 Dr. Dillamond. 567 00:42:55,285 --> 00:42:56,292 Frk. Elphaba. 568 00:42:59,296 --> 00:43:01,292 Du behøver ikke … 569 00:43:03,303 --> 00:43:06,289 Tak. Du er meget venlig. 570 00:43:14,298 --> 00:43:15,299 Ikke dårligt. 571 00:43:19,324 --> 00:43:21,324 Valmuen er min yndlingsblomst. 572 00:43:22,317 --> 00:43:23,319 Også min. 573 00:43:24,330 --> 00:43:27,320 De muntrer mig op i disse dystre tider. 574 00:43:30,320 --> 00:43:33,324 Frk. Elphaba, gå ud til dine venner. 575 00:43:33,326 --> 00:43:35,331 Det er fint. Jeg har ingen venner. 576 00:43:36,320 --> 00:43:38,329 Jo, måske en. 577 00:43:54,343 --> 00:43:55,344 Prøv igen. 578 00:43:57,349 --> 00:43:58,360 Luk øjnene. 579 00:43:59,358 --> 00:44:01,352 Klem tæerne sammen. 580 00:44:03,348 --> 00:44:04,349 Og så … 581 00:44:05,363 --> 00:44:07,359 … få mønten til at svæve. 582 00:44:34,385 --> 00:44:36,387 TROLDDOMSLÆRE 583 00:44:45,406 --> 00:44:47,400 Det er helt fint. 584 00:44:48,398 --> 00:44:49,411 Det tager tid. 585 00:44:57,410 --> 00:45:01,419 Jeg hørte, at der var en uheldig hændelse - 586 00:45:01,421 --> 00:45:04,409 - i dr. Dillamonds time i dag. 587 00:45:08,430 --> 00:45:11,418 Det må have været så ubehageligt for dig. 588 00:45:11,434 --> 00:45:12,435 Ja … 589 00:45:13,429 --> 00:45:15,431 Nogen skrev de forfærdsomme ord … 590 00:45:16,426 --> 00:45:18,435 … med vilje, så han kunne se dem. 591 00:45:21,447 --> 00:45:22,450 Jeg ville ønske … 592 00:45:23,444 --> 00:45:24,447 Hvad? 593 00:45:25,441 --> 00:45:26,448 Hvad ønsker du? 594 00:45:27,442 --> 00:45:29,454 At jeg kunne gøre noget, for ingen … 595 00:45:31,458 --> 00:45:34,449 Ingen … Gøre hvad? 596 00:45:38,457 --> 00:45:40,447 Ingen bør hånes … 597 00:45:41,456 --> 00:45:42,461 … grines ad … 598 00:45:46,457 --> 00:45:47,466 … ses ned på … 599 00:45:49,463 --> 00:45:53,470 … eller få at vide, at de skal stoppe med at plapre og tie stille. 600 00:45:59,482 --> 00:46:00,485 Utroligt. 601 00:46:01,488 --> 00:46:03,486 Helt igennem utroligt. 602 00:46:05,485 --> 00:46:08,479 Når du lærer at tøjle dine følelser … 603 00:46:10,476 --> 00:46:11,490 … er der ingen grænser. 604 00:46:12,485 --> 00:46:15,481 Det kan føre dig til selveste Troldmanden. 605 00:46:23,503 --> 00:46:27,495 - Godaften, dr. Dillamond. - Farvel, dr. Dillamond. 606 00:46:29,497 --> 00:46:31,499 SHIZ UNIVERSITET 607 00:46:33,503 --> 00:46:34,506 Dr. Dillamond. 608 00:46:35,514 --> 00:46:36,520 Fandt De ud af … 609 00:46:46,516 --> 00:46:48,528 … endnu en hændelse her på Shiz. 610 00:46:49,517 --> 00:46:53,532 Vi dyr får efterhånden skylden, uanset hvad der går galt. 611 00:46:53,534 --> 00:46:56,540 Vi tvinges ud af vores stillinger og skal tie stille. 612 00:46:56,542 --> 00:47:00,539 Det her er meget større end nogle få ord på en tavle. 613 00:47:00,541 --> 00:47:03,547 Vi kan stadig tale privat, Ozskelov. 614 00:47:03,549 --> 00:47:05,539 En elsket ven … 615 00:47:05,541 --> 00:47:07,537 - Et æsel? - En ko faktisk. 616 00:47:07,550 --> 00:47:09,555 Hun har talt ved protester. 617 00:47:09,557 --> 00:47:12,556 Hun skrev og bad mig om at møde hende på en cafe. 618 00:47:13,549 --> 00:47:16,553 - Hun skrev, at det var vigtigt. - Hvad sagde hun? 619 00:47:16,555 --> 00:47:19,555 Hun kom aldrig, og ingen har set hende siden. 620 00:47:19,557 --> 00:47:22,572 Mange dyr er forsvundet eller rejser rent faktisk. 621 00:47:23,551 --> 00:47:26,555 I går blev en grævlingesagfører, jeg kender, fyret - 622 00:47:26,557 --> 00:47:29,559 - blot fordi han talte sin klients sag. 623 00:47:29,561 --> 00:47:32,558 - Han kan da stadig tale. - Hvad mener du? 624 00:47:32,571 --> 00:47:33,572 Lad mig vise jer. 625 00:47:36,576 --> 00:47:39,569 De står nærmest i kø. Jeg har hørt om en frø. 626 00:47:39,571 --> 00:47:41,574 En lærer, man bare sendte væk. 627 00:47:41,576 --> 00:47:43,581 For hans ord var blevet til kvæk. 628 00:47:43,583 --> 00:47:45,578 - Åh nej. - Ingen ord. 629 00:47:45,580 --> 00:47:47,585 Og en krage fra en by - 630 00:47:47,587 --> 00:47:51,588 - hvor han havde fået et nydeligt ry, blev bortvist derfra … 631 00:47:51,590 --> 00:47:52,591 Nej! 632 00:47:52,593 --> 00:47:54,591 … da han kun kunne sige "kra". 633 00:47:55,589 --> 00:47:58,585 Det er rygter og dog, hvis alt det her sker - 634 00:47:58,587 --> 00:48:00,596 - så sker det nok snart her. 635 00:48:00,598 --> 00:48:04,595 Hvem står bag de ting, der sker her i Oz? 636 00:48:05,597 --> 00:48:08,602 Hvem står bag? Det, der sker i … 637 00:48:08,604 --> 00:48:12,606 Så er det nok. Jeg forlader Oz, mens jeg stadig kan sige "farvel". 638 00:48:12,608 --> 00:48:14,605 - Det må du ikke! - Forlade Oz? 639 00:48:16,619 --> 00:48:18,620 - Få den væk! - Stop med at plapre! 640 00:48:23,626 --> 00:48:24,623 Der er nogen. 641 00:48:24,625 --> 00:48:25,631 Hvad er det? 642 00:48:25,633 --> 00:48:28,622 Frk. Elphaba, hvad laver du her? 643 00:48:28,634 --> 00:48:30,617 Jo, jeg … 644 00:48:30,637 --> 00:48:31,638 Det er helt fint. 645 00:48:31,640 --> 00:48:34,621 Kom hurtigt med ind. 646 00:48:43,653 --> 00:48:45,635 Vær ikke bange. 647 00:48:47,636 --> 00:48:48,651 Lad mig finde en kop te. 648 00:48:49,655 --> 00:48:52,644 Det, De lige sagde, dr. Dillamond … 649 00:48:53,653 --> 00:48:55,643 … kan det virkelig ske? 650 00:48:55,664 --> 00:48:57,647 Det sker allerede. 651 00:48:58,649 --> 00:49:01,655 Du vil se, at hvis man afskrækker nok - 652 00:49:01,657 --> 00:49:04,655 - kan man lukke munden på enhver. 653 00:49:12,675 --> 00:49:15,672 Jamen hvis dyr mister evnen til at tale - 654 00:49:16,663 --> 00:49:19,673 - og forlader Oz, må nogen fortælle Troldmanden det. 655 00:49:19,675 --> 00:49:20,690 Hør på mig. 656 00:49:21,669 --> 00:49:25,687 - Du må ikke fortælle nogen om det her. - Men det er derfor, vi har en troldmand. 657 00:49:26,689 --> 00:49:28,676 Hvem der står bag … 658 00:49:28,678 --> 00:49:29,698 SAVNET TUNNEL UD AF OZ 659 00:49:30,677 --> 00:49:31,684 Måske har du ret. 660 00:49:31,687 --> 00:49:33,694 Hvem der end står bag … 661 00:49:33,696 --> 00:49:35,703 SAFIRBYEN, HINSIDES OZ, ØRKEN 662 00:49:36,693 --> 00:49:39,701 Hvem der end står baaa … 663 00:49:42,703 --> 00:49:43,704 Undskyld. 664 00:49:44,707 --> 00:49:45,708 Bag. 665 00:49:46,702 --> 00:49:48,702 Jeg er nok ved at blive forkølet. 666 00:49:52,709 --> 00:49:54,706 Oz velsigne Dem, dr. Dillamond. 667 00:50:00,726 --> 00:50:03,720 Du må hellere gå. Tag lampen. 668 00:50:18,749 --> 00:50:21,740 Så, så … rolig. 669 00:50:22,736 --> 00:50:25,736 - Rolig! - Jeg så hende ikke. 670 00:50:25,738 --> 00:50:26,746 Nej, heller ikke jeg. 671 00:50:27,758 --> 00:50:31,749 - Du bør måske … du ved. - Okay. Ja, lad mig om det. 672 00:50:32,742 --> 00:50:35,747 Det må du undskylde. Vi så dig ikke. Du må være … 673 00:50:36,768 --> 00:50:38,756 … gået i et med skoven. 674 00:50:38,758 --> 00:50:40,753 Er det sådan, du lever livet? 675 00:50:40,755 --> 00:50:42,768 Går du bare amok og tramper alle ned? 676 00:50:43,764 --> 00:50:44,766 Nej. 677 00:50:45,770 --> 00:50:47,771 Nej, jeg sover indimellem. 678 00:50:51,770 --> 00:50:52,774 Godt så. 679 00:50:53,766 --> 00:50:55,775 En gang til: Nej, jeg er ikke søsyg. 680 00:50:55,777 --> 00:50:56,780 Heller ikke jeg. 681 00:50:56,782 --> 00:50:59,779 - Jeg spiste ikke græs som barn. - Jeg gjorde. 682 00:50:59,781 --> 00:51:02,777 Og ja, jeg har altid været grøn. 683 00:51:02,792 --> 00:51:05,778 Og paraderne … er det noget nyt? 684 00:51:16,791 --> 00:51:17,792 Åh nej. 685 00:51:21,791 --> 00:51:23,802 Jeg tramper videre. Vil du have et lift? 686 00:51:23,804 --> 00:51:25,807 Nej tak. Skrid bare. 687 00:51:27,801 --> 00:51:31,813 Nå da … Gamle dreng, vi er lige blevet afvist af en pige. 688 00:51:32,805 --> 00:51:33,815 Så sandelig. 689 00:51:33,817 --> 00:51:35,814 En gang må jo være den første. 690 00:51:37,810 --> 00:51:40,815 Alle studerende. Det er mig en ære at meddele jer - 691 00:51:40,817 --> 00:51:45,829 - at prins Fiyero Tigelaar af Winkieland slutter sig til jer som studerende … 692 00:51:46,826 --> 00:51:49,830 … fra Det Kongelige Winkie Akademi. 693 00:51:51,825 --> 00:51:53,823 Byd ham velkommen … 694 00:51:53,836 --> 00:51:55,841 … uden direkte øjenkontakt. 695 00:52:08,839 --> 00:52:09,860 - Hej. - Hej. 696 00:52:09,862 --> 00:52:10,862 Hej. 697 00:52:12,860 --> 00:52:13,861 Hej. 698 00:52:21,869 --> 00:52:23,865 Indskriver du dig tit her? 699 00:52:23,867 --> 00:52:25,861 Må jeg bede dig om … 700 00:52:26,859 --> 00:52:28,867 Hvad som helst. Lige hvad du vil. 701 00:52:28,880 --> 00:52:30,861 … at flytte dig? 702 00:52:30,863 --> 00:52:32,865 Bestemt. Det er hvad som helst. 703 00:52:33,867 --> 00:52:35,879 - Hvordan går det? - Hej. Ja. 704 00:52:48,882 --> 00:52:50,898 Leder du efter noget? Eller … 705 00:52:52,895 --> 00:52:53,896 … nogen? 706 00:52:53,898 --> 00:52:55,890 Nej, jeg … 707 00:52:58,888 --> 00:53:01,907 - Hvad var jeg ved? - Hvor skulle jeg vide det fra? 708 00:53:02,897 --> 00:53:03,908 Vores første skænderi. 709 00:53:11,924 --> 00:53:12,925 Du er her stadig. 710 00:53:14,927 --> 00:53:18,926 Jeg har lovet at vise nyligt ankomne studerende rundt, så … 711 00:53:21,924 --> 00:53:25,928 Vent, er du en nyligt ankommen studerende? 712 00:53:25,930 --> 00:53:27,918 Det er jeg. 713 00:53:27,920 --> 00:53:28,938 Det vidste jeg ikke. 714 00:53:28,940 --> 00:53:32,942 Men jeg ved ikke, om jeg holder længere her end på de andre skoler. 715 00:53:33,934 --> 00:53:36,949 Jeg var ikke på nogen af dine andre skoler. 716 00:54:07,960 --> 00:54:09,962 Og det her er … 717 00:54:09,981 --> 00:54:10,984 … bogstedet. 718 00:54:12,971 --> 00:54:16,969 Der er en samling sjældne bøger her et sted. 719 00:54:16,971 --> 00:54:17,990 Og nogle halvsjældne. 720 00:54:18,986 --> 00:54:22,976 - Der er så mange at vælge imellem. - Ja, ikke sandt? 721 00:54:36,994 --> 00:54:38,994 Hvad morer man sig så med her? 722 00:54:39,007 --> 00:54:40,994 Ingenting. 723 00:54:40,996 --> 00:54:42,001 Før nu. 724 00:54:42,003 --> 00:54:45,999 - Har du været i Ozdust Ballroom? - Ozdust Ballroom? 725 00:54:46,001 --> 00:54:48,003 Er det ikke ret så ulovligt? 726 00:54:48,015 --> 00:54:50,004 Og skandaløseligt? 727 00:54:50,006 --> 00:54:51,025 Jo, det er begge dele. 728 00:54:52,015 --> 00:54:55,011 Det er også tæt på, så det er endnu et plus. 729 00:54:58,020 --> 00:54:59,021 Er du okay? 730 00:55:01,053 --> 00:55:02,054 Ja. 731 00:55:04,060 --> 00:55:05,070 Fiyero Tigelaar. 732 00:55:07,066 --> 00:55:08,068 Winkieland. 733 00:55:08,070 --> 00:55:10,062 Åh Oz. 734 00:55:10,075 --> 00:55:11,081 Boq Woodsman. 735 00:55:13,085 --> 00:55:15,071 Fra Munchkinland. 736 00:55:17,075 --> 00:55:18,080 Fantastisk. 737 00:55:18,082 --> 00:55:20,085 Undskyld mig. Godt at vide. 738 00:55:20,087 --> 00:55:25,094 Hvad var det, du sagde om Ozdust og morskab og dig og mig? 739 00:55:25,096 --> 00:55:28,095 Vi må ikke tage til byen efter solnedgang. 740 00:55:28,097 --> 00:55:33,092 Endnu engang tilfalder ansvaret for at fordærve mine medstuderende altså mig. 741 00:55:34,103 --> 00:55:36,091 Undskyld mig. 742 00:55:46,121 --> 00:55:48,115 Problemet med skoler er … 743 00:55:49,105 --> 00:55:52,117 … at det, de lærer folk, er ubrugeligt. 744 00:55:57,127 --> 00:55:59,117 Jeg ved det. 745 00:55:59,119 --> 00:56:02,131 Jeg er blevet sparket ud af snart en del. 746 00:56:05,119 --> 00:56:08,138 De mener, at et liv, der er festligt bliver hæsligt. 747 00:56:10,133 --> 00:56:15,135 Men jeg siger, hvis det sker, så sker det. 748 00:56:21,151 --> 00:56:24,140 Lidt sjov skal der til. 749 00:56:27,143 --> 00:56:30,154 Så slap nu af. 750 00:56:31,165 --> 00:56:39,165 Og uddan dig i det. 751 00:56:45,159 --> 00:56:46,181 Danser af sted. 752 00:56:47,160 --> 00:56:48,177 Flyder med livet. 753 00:56:48,179 --> 00:56:53,166 Håbløs, men fri med stil. 754 00:56:53,168 --> 00:56:55,172 Lever gerne. 755 00:56:55,174 --> 00:56:56,191 Uden hjerne. 756 00:56:57,170 --> 00:57:01,174 Det er der bare langt flere smil i. 757 00:57:01,176 --> 00:57:02,192 Danser af sted. 758 00:57:02,194 --> 00:57:08,200 Lad de belæste kalde mig blæst. Jeg er pænt ligeglad. 759 00:57:08,202 --> 00:57:10,197 Det er bare livet. 760 00:57:10,199 --> 00:57:13,191 Husk på, det bare er livet. 761 00:57:13,193 --> 00:57:14,209 Du har tid - 762 00:57:15,188 --> 00:57:19,208 - til at danse med. 763 00:57:32,208 --> 00:57:34,211 Danser af sted. 764 00:57:34,213 --> 00:57:40,216 Flyder med strømmen og fanger drømme ind. 765 00:57:40,218 --> 00:57:41,237 Alt bliver nemmere - 766 00:57:42,216 --> 00:57:45,226 - hvis man glemmer det, der gør ondt - 767 00:57:45,239 --> 00:57:47,237 - til det forsvinder. 768 00:57:47,239 --> 00:57:49,234 Danser af sted. 769 00:57:49,236 --> 00:57:54,249 Find den vej, hvor ingen siger nej og ikke gider med. 770 00:57:54,251 --> 00:57:57,232 Bliver den taber - 771 00:57:57,234 --> 00:57:59,244 - ingen kan standse. 772 00:57:59,246 --> 00:58:07,246 Lær at danse af sted. 773 00:58:22,277 --> 00:58:24,280 Jeg læser udenfor. Jeg kan ikke … 774 00:58:36,277 --> 00:58:39,288 Der er fest nede på Ozdust Ballroom. 775 00:58:39,290 --> 00:58:42,289 I aften tager vi derhen. 776 00:58:43,295 --> 00:58:46,301 Glem alt om at tage hjem. 777 00:58:46,303 --> 00:58:49,289 Mand, en nat, det kan blive - 778 00:58:49,291 --> 00:58:51,296 - fyldt med magi. 779 00:58:51,298 --> 00:58:55,310 Vi skal feste på Ozdust Ballroom. 780 00:58:55,312 --> 00:58:59,301 I nat går det ned. 781 00:58:59,303 --> 00:59:03,298 Følg mig, hvis du vil med … 782 00:59:03,300 --> 00:59:04,322 Vi danser af sted. 783 00:59:05,301 --> 00:59:06,319 Glemmer i morgen - 784 00:59:06,321 --> 00:59:10,320 - så månen og stjernerne smiler herned. 785 00:59:10,322 --> 00:59:14,328 Det er bare livet. Husk på, det bare er livet. 786 00:59:15,323 --> 00:59:21,319 Du har tid … 787 00:59:21,321 --> 00:59:24,338 Du har tid … 788 00:59:24,340 --> 00:59:30,331 … til at danse med. 789 00:59:33,340 --> 00:59:35,334 Galinda. 790 00:59:35,336 --> 00:59:36,340 Her. 791 00:59:39,357 --> 00:59:41,339 Behold det. 792 00:59:41,351 --> 00:59:42,358 Jeg har mange. 793 00:59:42,360 --> 00:59:44,346 Jeg græder meget. 794 00:59:45,342 --> 00:59:46,343 Jamen tak. 795 00:59:46,345 --> 00:59:48,363 Jeg håber, at du vil gemme en dans til mig. 796 00:59:48,365 --> 00:59:51,350 Jeg venter på dig. 797 00:59:51,363 --> 00:59:54,359 - Hele aftenen. - Hvor sødt af dig. 798 00:59:54,372 --> 00:59:56,365 Ved du, hvad der er sødere? 799 00:59:56,367 --> 00:59:59,369 Se den tragisk fortryllende pige - 800 00:59:59,371 --> 01:00:01,362 - som ikke kommer med … 801 01:00:02,378 --> 01:00:04,372 … når vi skal af sted. 802 01:00:04,374 --> 01:00:06,378 Hun skal sidde i den - 803 01:00:06,380 --> 01:00:09,365 - ikke derhen, men … 804 01:00:09,367 --> 01:00:11,389 Hvis nu nogen inviterer hende - 805 01:00:12,368 --> 01:00:14,380 - vil han officielt … 806 01:00:15,374 --> 01:00:18,374 … blive min største helt. 807 01:00:19,377 --> 01:00:21,395 Måske kunne jeg invitere hende med. 808 01:00:23,387 --> 01:00:25,381 Åh, Bick, vil du? 809 01:00:25,396 --> 01:00:28,389 Du er den dejligste ven. 810 01:00:32,388 --> 01:00:33,411 Jeg vil gøre alt for dig. 811 01:00:34,401 --> 01:00:35,402 Nå? 812 01:00:36,404 --> 01:00:37,412 - Nu? - Hvorfor ikke? 813 01:00:37,414 --> 01:00:39,397 Skal jeg spørge nu? 814 01:00:39,399 --> 01:00:40,410 Ja, hun er jo lige der. 815 01:00:51,421 --> 01:00:53,430 - Hej, Nessa. - Hej. 816 01:00:57,432 --> 01:00:58,435 Du er dygtig. 817 01:01:00,434 --> 01:01:04,433 Jeg ved ikke, hvad du mener. Jeg elsker at hjælpe andre. 818 01:01:06,443 --> 01:01:09,432 Jeg skal faktisk ikke noget i aften, og … 819 01:01:10,433 --> 01:01:13,450 Vi er måske fra forstanden. 820 01:01:13,452 --> 01:01:17,454 Men vi har fortjent hinanden. 821 01:01:17,456 --> 01:01:19,446 Du er perfekt. 822 01:01:19,448 --> 01:01:22,450 Sammen er vi perfekte. 823 01:01:22,452 --> 01:01:25,456 Det kan ingen nægte. 824 01:01:25,458 --> 01:01:29,466 Danser af sted. 825 01:01:36,464 --> 01:01:39,467 - Du gætter aldrig, hvad der lige skete. - Hvad? 826 01:01:39,469 --> 01:01:43,470 Den perfekt bedårende Munchkin-dreng inviterede mig ud. 827 01:01:43,472 --> 01:01:48,467 Han sagde, at han var for genert til at spørge, men så indgød Galinda ham mod. 828 01:01:48,469 --> 01:01:50,472 - Vent, Galinda? - Lad være. 829 01:01:50,482 --> 01:01:53,484 Du vover ikke at sige mere grimt om hende. 830 01:01:54,479 --> 01:01:57,486 Jeg får mit livs lykkeligste aften … 831 01:01:58,490 --> 01:02:00,483 … takket være Galinda. 832 01:02:02,490 --> 01:02:04,504 Jeg har endelig haft en dag - 833 01:02:05,483 --> 01:02:08,497 - der bliver en magisk aften. 834 01:02:08,499 --> 01:02:13,498 Tænk, Galinda fandt en dreng, der er vild med mig. 835 01:02:13,500 --> 01:02:16,495 Han er så vidunderlig. 836 01:02:16,497 --> 01:02:22,502 Bare jeg havde noget at give hende til gengæld. 837 01:02:22,514 --> 01:02:27,518 Elphaba, jeg tror, vi hører sammen. 838 01:02:27,520 --> 01:02:31,510 Og Galinda byggede den bro - 839 01:02:32,512 --> 01:02:35,531 - der har ført os sammen, Boq og jeg. 840 01:02:36,521 --> 01:02:39,523 Kom nu, Elphaba, kan du ikke godt forstå det? 841 01:02:39,525 --> 01:02:42,538 Jeg forstår. 842 01:02:44,522 --> 01:02:45,529 En, to, tre! 843 01:02:45,531 --> 01:02:47,535 - Der var den. - Vi er inde. 844 01:02:47,537 --> 01:02:49,533 - Den er perfekt. - Sødeste Oz. 845 01:02:49,535 --> 01:02:51,551 Er jeg ikke bare den mest skandaløselige? 846 01:02:52,530 --> 01:02:56,548 Mon ikke! Fiyero mister den smule forstand, han har tilbage. 847 01:02:56,550 --> 01:02:58,546 Den sidder lige i skabet. 848 01:02:58,548 --> 01:03:00,554 - Skynd jer så. - Okay, jeg må måske … 849 01:03:00,556 --> 01:03:03,553 Tænk, at han kan komme ind på Ozdust Ballroom. 850 01:03:03,555 --> 01:03:04,556 Ja. 851 01:03:04,558 --> 01:03:07,562 Og at vi tilfældigvis mødte hinanden i dag, ikke? 852 01:03:11,563 --> 01:03:12,571 Hvad er det? 853 01:03:13,550 --> 01:03:14,554 Galinda? 854 01:03:16,554 --> 01:03:17,571 Hvorfor? 855 01:03:18,564 --> 01:03:22,574 Ja, det er min bedste. Hun laver de mest skrækhæslige hatte til mig. 856 01:03:23,564 --> 01:03:26,583 Jeg ville give den væk, men jeg hader ingen så meget. 857 01:03:29,585 --> 01:03:30,588 Det kan jeg ikke. 858 01:03:32,584 --> 01:03:33,587 Kan jeg? 859 01:03:35,579 --> 01:03:36,586 Nej. 860 01:03:39,578 --> 01:03:40,592 - Hej. - Hej. 861 01:03:41,591 --> 01:03:44,587 - Vi bør gå. - Ja, vi skal have rouge på knæene. 862 01:03:44,589 --> 01:03:45,591 - Ja. - Gør det. 863 01:03:45,593 --> 01:03:49,604 - Superrouge. Jeg gør det hver dag. - Hej, Elphaba. Jeg elsker skulderpud … 864 01:03:49,606 --> 01:03:52,599 Ja, du ser altid så … En ren fornøjelse. 865 01:03:52,601 --> 01:03:54,597 Så fin og glad. 866 01:03:57,609 --> 01:03:58,619 Galinda … 867 01:03:59,598 --> 01:04:00,598 TROLDDOMSLÆRE 868 01:04:00,600 --> 01:04:02,610 Nessa og jeg talte om dig og … 869 01:04:02,612 --> 01:04:04,607 Vi talte lige om dig. 870 01:04:04,620 --> 01:04:06,611 At du bør tage med os. 871 01:04:07,625 --> 01:04:08,626 Jeg er ikke med. 872 01:04:09,618 --> 01:04:12,630 Du bør tage med os til Ozdust. 873 01:04:13,620 --> 01:04:15,628 - Jeg inviterer dig. - Hvorfor? 874 01:04:15,630 --> 01:04:18,621 Fordi alle kommer. 875 01:04:18,623 --> 01:04:22,634 Og sig ikke, at du intet har at tage på, for du kunne tage den her på. 876 01:04:24,640 --> 01:04:27,645 Den passer jo til alt, hvad du ejer. 877 01:04:29,628 --> 01:04:32,633 Den er da … smart, synes du ikke? 878 01:04:32,635 --> 01:04:34,648 Sort er klart det nye pink. 879 01:04:35,643 --> 01:04:38,657 Og I hører sammen, den er lidt spids - 880 01:04:38,659 --> 01:04:40,659 - præcis som dig. 881 01:04:41,656 --> 01:04:45,643 Ja, I hører sammen, værsgo. 882 01:04:45,645 --> 01:04:48,658 Hvor er det egentlig pænt af mig. 883 01:05:04,680 --> 01:05:06,666 Vi bliver anholdt. 884 01:05:07,669 --> 01:05:08,683 Der er for meget lys. 885 01:05:09,678 --> 01:05:11,684 Hurtigt. Kom nu, kom nu … 886 01:05:16,690 --> 01:05:20,692 Undskyld, jeg forstyrrer, Madame Morrible, men må jeg bede om noget? 887 01:05:59,732 --> 01:06:01,730 Så er det nu. Er I klar? 888 01:06:01,732 --> 01:06:02,733 Ja! 889 01:06:06,741 --> 01:06:07,748 Ja! Kom så! 890 01:06:39,764 --> 01:06:41,766 - Hør her, Nessa. - Ja? 891 01:06:41,768 --> 01:06:44,785 Der er lige noget, jeg er nødt til lige at sige. 892 01:06:44,787 --> 01:06:47,784 Om hvorfor jeg … 893 01:06:47,786 --> 01:06:50,779 … altså inviterede dig. 894 01:06:50,781 --> 01:06:53,773 Og jeg ved, det ikke er fair. 895 01:06:53,775 --> 01:06:56,780 - Boq, jeg ved godt hvorfor. - Gør du? 896 01:06:56,795 --> 01:06:59,800 Alting handler om den her. 897 01:06:59,802 --> 01:07:01,803 Og du fik ondt af en pige. 898 01:07:03,794 --> 01:07:04,796 Ikke sandt? 899 01:07:04,798 --> 01:07:06,800 Nej. Nej, nej. 900 01:07:06,802 --> 01:07:10,806 Jeg har ikke spor ondt af dig. Du er skøn. Jeg spurgte dig, fordi … 901 01:07:12,795 --> 01:07:13,796 … fordi … 902 01:07:15,800 --> 01:07:18,811 Jeg synes, du er vidunderlig. 903 01:07:18,813 --> 01:07:24,813 Åh Boq, det er så perfekt, for vi to hører sammen. 904 01:07:24,815 --> 01:07:27,823 Og nu ved jeg, du også ved … 905 01:07:28,826 --> 01:07:30,830 … at vi hører sammen. 906 01:07:30,832 --> 01:07:32,820 Gør vi ikke? 907 01:07:33,819 --> 01:07:34,826 Ved du hvad? 908 01:07:34,828 --> 01:07:36,818 Kom med. 909 01:07:36,839 --> 01:07:37,839 Hvad? 910 01:07:38,833 --> 01:07:42,839 Kom med. 911 01:07:53,854 --> 01:07:54,854 Ja! 912 01:08:08,862 --> 01:08:10,873 Er alle i familien Tigelaar så adrætte? 913 01:08:11,869 --> 01:08:13,855 Du. 914 01:08:13,857 --> 01:08:14,858 Mig? 915 01:08:14,860 --> 01:08:17,870 Og du kan fortsætte med, hvad end det her er. 916 01:08:18,874 --> 01:08:19,875 Gå. 917 01:08:19,877 --> 01:08:20,877 Gå. 918 01:08:22,873 --> 01:08:24,877 Madame Morrible, De er … 919 01:08:25,871 --> 01:08:27,889 - Seriøst, jeg beundrer Dem så … - Stop. 920 01:08:30,889 --> 01:08:32,877 En tryllestav? 921 01:08:32,894 --> 01:08:34,880 Det er en træningsstav. 922 01:08:34,882 --> 01:08:37,882 En træningsstav? Til mig? 923 01:08:37,884 --> 01:08:39,903 Hvordan kan jeg udtrykke min takkenemmelighed? 924 01:08:40,900 --> 01:08:46,900 At være troldkvinde er mit inderste ønske. Mange tak for Deres tiltro. 925 01:08:46,902 --> 01:08:49,895 Faktisk har jeg ingen tiltro til dig. 926 01:08:49,913 --> 01:08:53,899 Det er din bofælles idé. Ikke min. 927 01:08:54,914 --> 01:08:55,919 Jeg er forvirret. 928 01:08:56,908 --> 01:09:01,914 Frk. Elphaba bad mig om at inkludere dig i vores trolddomslæreseminar - 929 01:09:01,916 --> 01:09:05,922 - og jeg skulle fortælle dig det i aften, for ellers ville hun stoppe. 930 01:09:05,924 --> 01:09:06,925 Elphaba? 931 01:09:08,917 --> 01:09:09,932 Men hvorfor? 932 01:09:10,921 --> 01:09:14,920 Jeg er troldkvinde, ikke tankelæser. Jeg aner ikke hvorfor. 933 01:09:14,922 --> 01:09:18,920 Men jeg kan ikke risikere at miste hende, så her er jeg. 934 01:09:19,924 --> 01:09:23,940 Efter min personlige mening, kæreste, har du ikke det, der skal til. 935 01:09:24,930 --> 01:09:28,934 Jeg håber, at du overrasker mig. Men det tvivler jeg på. 936 01:09:30,946 --> 01:09:32,954 Du bør takke hende. Hun er lige kommet. 937 01:09:33,949 --> 01:09:34,950 Hvad? 938 01:10:14,985 --> 01:10:16,985 Hvad er det, hun har på? 939 01:10:20,988 --> 01:10:22,004 Sikken latterlig hat. 940 01:11:12,049 --> 01:11:14,055 Hendes hat er ulækkerlig. 941 01:11:19,044 --> 01:11:20,047 Se hende lige. 942 01:11:23,057 --> 01:11:24,068 Hvad har hun gang i? 943 01:11:25,047 --> 01:11:26,058 Danser hun? 944 01:12:24,111 --> 01:12:27,125 Man må give hende, hun er pivligeglad med, hvad folk synes. 945 01:12:28,116 --> 01:12:29,119 Selvfølgelig ikke. 946 01:12:30,135 --> 01:12:32,125 Hun lader bare som om. 947 01:12:40,143 --> 01:12:41,146 Jeg kan ikke. 948 01:12:44,139 --> 01:12:47,137 - Jeg har det forfærdeligt. - Hvorfor? 949 01:12:47,153 --> 01:12:49,145 Det er jo ikke din skyld. 950 01:12:59,159 --> 01:13:00,160 Undskyld mig. 951 01:13:53,214 --> 01:13:55,206 - Hvad laver du? - Stop. 952 01:13:59,216 --> 01:14:00,217 Nej. 953 01:15:15,297 --> 01:15:16,298 Det er okay. 954 01:16:13,346 --> 01:16:15,343 Danser af sted. 955 01:16:15,345 --> 01:16:16,365 Glemmer i morgen - 956 01:16:17,344 --> 01:16:21,358 - så månen og stjernerne smiler herned. 957 01:16:21,360 --> 01:16:25,363 Det kan være, der er noget, der virkelig er værd at lære - 958 01:16:26,353 --> 01:16:29,374 - mens du danser … 959 01:16:29,376 --> 01:16:35,370 … af sted … 960 01:16:42,381 --> 01:16:44,386 Vent lige lidt. 961 01:16:45,081 --> 01:16:48,099 Siger du, at det var din første fest nogensinde? 962 01:16:48,101 --> 01:16:50,087 Tæller begravelser? 963 01:16:52,101 --> 01:16:53,107 Det var sjovt. 964 01:16:53,109 --> 01:16:54,110 Tak. 965 01:16:55,112 --> 01:16:58,108 - Jeg falder aldrig i søvn. - Heller ikke jeg. 966 01:16:58,110 --> 01:17:02,106 Lad os fortælle hinanden noget, vi aldrig har sagt til nogen. 967 01:17:02,108 --> 01:17:04,100 Fint, jeg starter. 968 01:17:07,104 --> 01:17:08,144 Fiyero og jeg skal giftes. 969 01:17:12,112 --> 01:17:14,127 - Har han spurgt? - Han ved det ikke endnu. 970 01:17:16,112 --> 01:17:17,113 Okay. 971 01:17:17,131 --> 01:17:19,122 Nu fortæller du mig noget. 972 01:17:19,124 --> 01:17:21,125 - Såsom? - Såsom … 973 01:17:22,134 --> 01:17:23,139 Såsom … 974 01:17:24,136 --> 01:17:27,140 Hvorfor sover du med den grønne flaske under puden? 975 01:17:27,142 --> 01:17:29,141 - Giv mig den. - Hvad er det? 976 01:17:29,143 --> 01:17:31,134 - Kom nu. - Jeg vil vide det. 977 01:17:31,136 --> 01:17:32,151 - Seriøst … - Giv mig den! 978 01:17:35,153 --> 01:17:37,148 Den var bare min mors. 979 01:17:40,148 --> 01:17:41,159 Det er ikke fair. 980 01:17:42,138 --> 01:17:43,258 Jeg fortalte dig noget godt. 981 01:18:06,168 --> 01:18:07,173 Min far hader mig. 982 01:18:08,172 --> 01:18:09,174 Hvad? 983 01:18:09,176 --> 01:18:10,216 Det er ikke hemmeligheden. 984 01:18:12,187 --> 01:18:17,176 Hemmeligheden er … at han har god grund til det. 985 01:18:26,203 --> 01:18:28,193 Det er min skyld. 986 01:18:29,197 --> 01:18:30,204 Hvad? 987 01:18:35,191 --> 01:18:36,351 At min søster er, som hun er. 988 01:18:40,216 --> 01:18:45,218 Da min mor var gravid med Nessa, var far bekymret for, at hun ville være … 989 01:18:45,220 --> 01:18:47,204 - Grøn. - … grøn. 990 01:18:49,213 --> 01:18:53,227 Han var så bekymret, at han fik mor til at tygge på mælkeblomster dag og nat. 991 01:18:56,216 --> 01:18:57,217 Men … 992 01:18:58,225 --> 01:19:01,220 … på grund af dem fødte mor for tidligt … 993 01:19:03,230 --> 01:19:04,243 … og Nessas små ben … 994 01:19:08,235 --> 01:19:09,244 Og min mor … 995 01:19:13,237 --> 01:19:14,251 … vågnede aldrig igen. 996 01:19:16,240 --> 01:19:18,251 Intet af det var sket, hvis ikke jeg … 997 01:19:20,260 --> 01:19:21,261 … var til. 998 01:19:23,260 --> 01:19:24,261 Så … 999 01:19:26,249 --> 01:19:27,254 Det er min skyld. 1000 01:19:29,247 --> 01:19:30,264 Hvad? Nej. 1001 01:19:31,265 --> 01:19:35,273 Det var mælkeblomsternes skyld, ikke din. 1002 01:19:37,276 --> 01:19:40,277 Det er måske din hemmelighed, men det er ikke sandt. 1003 01:19:45,280 --> 01:19:47,269 Se. 1004 01:19:47,271 --> 01:19:48,282 Det er i morgen. 1005 01:19:53,284 --> 01:19:54,293 Og Elphie … 1006 01:19:55,291 --> 01:19:58,280 - Må jeg kalde dig det? - Det er lidt kækt. 1007 01:19:58,282 --> 01:20:01,280 - Det ved jeg. Det kalder jeg dig. - Jeg er lidt … 1008 01:20:02,292 --> 01:20:04,292 Og du må kalde mig … 1009 01:20:04,294 --> 01:20:05,295 Galinda. 1010 01:20:05,297 --> 01:20:07,305 - Det er dit navn. - Lad os ikke skændes. 1011 01:20:09,301 --> 01:20:10,302 Elphie? 1012 01:20:11,300 --> 01:20:12,307 Nu vi er venner … 1013 01:20:14,294 --> 01:20:18,297 - … skal du være mit nye projekt. - Det behøver du virkelig ikke. 1014 01:20:18,299 --> 01:20:21,313 Det ved jeg. Det er det, der gør mig så sød. 1015 01:20:23,314 --> 01:20:28,312 Det sekund, hvor jeg møder nogen, der er mindre chik end jeg. 1016 01:20:28,314 --> 01:20:29,328 Og helt ærligt, ikke? 1017 01:20:29,330 --> 01:20:33,314 De er alle langt mindre chik end jeg. 1018 01:20:33,328 --> 01:20:37,322 Så slår mit hjerte smertefulde slag. 1019 01:20:37,324 --> 01:20:41,320 For jeg ved, at de har brug for mig til alt fra hår til sko. 1020 01:20:41,322 --> 01:20:43,340 Så jeg står klar, jeg er klar … 1021 01:20:46,333 --> 01:20:51,339 … og redder deres dag. 1022 01:20:51,341 --> 01:20:54,347 Selv når det gælder dig … 1023 01:21:01,350 --> 01:21:02,351 Glem det. 1024 01:21:03,341 --> 01:21:06,349 - Jeg bør … okay. - Ja, dem får du på igen. 1025 01:21:08,351 --> 01:21:14,359 Skønt du er en vanskelig sag, ja, selv for mig - 1026 01:21:14,361 --> 01:21:18,365 - bliver det, der er så kikset, skrællet af … 1027 01:21:19,361 --> 01:21:22,384 … lag efter lag. 1028 01:21:23,363 --> 01:21:25,386 Det, der er tilbage … 1029 01:21:26,384 --> 01:21:28,372 … bliver … 1030 01:21:28,374 --> 01:21:29,388 … pludse … 1031 01:21:29,390 --> 01:21:32,377 … lig … 1032 01:21:41,401 --> 01:21:43,382 … populær. 1033 01:21:43,394 --> 01:21:46,392 Nu skal du være populær. 1034 01:21:46,394 --> 01:21:49,406 Jeg ved, hvad en dreng kan lide, hvad der er klogt at sige. 1035 01:21:49,408 --> 01:21:51,410 Intet klogt, det siger sig selv. Ad. 1036 01:21:51,412 --> 01:21:55,398 Vi finder det rigtige skørt til en rigtig flirt. 1037 01:21:55,400 --> 01:21:59,409 Alt, der virkelig tæller for at blive populær. 1038 01:21:59,411 --> 01:22:02,411 Du ender som populær. 1039 01:22:02,413 --> 01:22:05,423 Og selv om det ikke bliver nemt, tænker jeg bestemt - 1040 01:22:05,425 --> 01:22:09,424 - vi vil lykkes med det, men vi har travlt - 1041 01:22:09,426 --> 01:22:15,414 - for du har ufattelig lang vej igen. 1042 01:22:17,419 --> 01:22:19,437 Bliv ikke forskrækket af min analyse. 1043 01:22:19,439 --> 01:22:22,434 Tænk på det som nørdefjernerdialyse. 1044 01:22:22,436 --> 01:22:26,428 Det kan kureres ligesom det at nyse, når man for eksempel - 1045 01:22:26,430 --> 01:22:27,445 - følger et eksempel - 1046 01:22:27,447 --> 01:22:30,439 - som er utroligt populær. 1047 01:22:30,452 --> 01:22:33,444 Jeg er sygt god til populær. 1048 01:22:33,446 --> 01:22:36,457 Og hvis du bare gør som jeg, får vi fikset dig. 1049 01:22:37,436 --> 01:22:39,458 Og alt det kiksede, du er … eller var? 1050 01:22:39,460 --> 01:22:43,445 For siden vi nu er venner, ender du som popu-lar … 1051 01:22:44,452 --> 01:22:45,453 … lær. 1052 01:22:51,464 --> 01:22:54,468 Vi skal nok få gjort dig populær. 1053 01:22:56,478 --> 01:22:58,462 Det vil aldrig gå. 1054 01:22:59,463 --> 01:23:00,460 Hvad? 1055 01:23:00,462 --> 01:23:03,473 Elphie, sådan må du altså ikke tænke. 1056 01:23:03,475 --> 01:23:07,479 Dit liv vil forandre sig radikalt, og det er kun på grund af mig. 1057 01:23:08,484 --> 01:23:09,485 Kom nu. 1058 01:23:10,479 --> 01:23:15,492 Når jeg møder folk, hvis ydre ikke ligefrem kan kaldes en fryd - 1059 01:23:15,494 --> 01:23:18,488 - foreslår jeg en særlig medicin … 1060 01:23:18,490 --> 01:23:20,497 - Kom ned! - … man kan se … 1061 01:23:20,499 --> 01:23:26,505 … på store præsidenter eller de dygtigste regenter. 1062 01:23:26,507 --> 01:23:28,511 Nogen siger, det skyldes visdom. 1063 01:23:29,490 --> 01:23:31,501 - Faktisk … - Jeg dør af grin! 1064 01:23:31,503 --> 01:23:32,513 - De var … - Populære. 1065 01:23:32,515 --> 01:23:33,512 Jeps! 1066 01:23:33,514 --> 01:23:36,502 Det hjalp at være populær. 1067 01:23:36,504 --> 01:23:39,519 Det er altså ærlig talt nærmest genialt. 1068 01:23:39,521 --> 01:23:42,515 Som det straks betaler sig - 1069 01:23:42,517 --> 01:23:44,522 - når man er så populær - 1070 01:23:44,524 --> 01:23:46,508 - som jeg. 1071 01:23:49,521 --> 01:23:50,525 Kom her. 1072 01:23:50,527 --> 01:23:52,524 Først håret. 1073 01:23:53,517 --> 01:23:54,533 Vi kaster med håret. 1074 01:23:55,524 --> 01:23:56,530 Parat? 1075 01:23:57,520 --> 01:23:58,523 Kast, kast. 1076 01:24:01,534 --> 01:24:02,537 Kast, kast. 1077 01:24:05,546 --> 01:24:06,547 Det er da et bud. 1078 01:24:08,535 --> 01:24:12,536 Nu vil jeg forvandle denne enkle frakke/kappe … 1079 01:24:12,538 --> 01:24:15,552 … denne enkle frappe … til en overdådig balkjole. 1080 01:24:17,557 --> 01:24:18,558 Balkjole. 1081 01:24:23,556 --> 01:24:24,557 Balkjole. 1082 01:24:25,550 --> 01:24:26,551 Balkjole. 1083 01:24:26,563 --> 01:24:27,564 Kom nu! 1084 01:24:28,554 --> 01:24:30,553 Kom nu, jeg regner med dig. 1085 01:24:40,580 --> 01:24:42,566 Balkjole. 1086 01:24:44,568 --> 01:24:45,580 - Seriøst? - Skal jeg? 1087 01:24:45,582 --> 01:24:47,588 Nej, bare gå med frappen. Den er fin. 1088 01:24:50,584 --> 01:24:52,596 Lad os starte med noget mindre. 1089 01:24:53,575 --> 01:24:54,586 Efter Dem, madame. 1090 01:24:55,584 --> 01:24:56,587 - Lad os se. - Tak. 1091 01:25:01,605 --> 01:25:02,606 Måske … 1092 01:25:04,600 --> 01:25:06,588 Bare sådan. 1093 01:25:11,596 --> 01:25:12,612 Pink står godt med grønt. 1094 01:25:13,602 --> 01:25:14,614 Står godt "til" grønt. 1095 01:25:14,616 --> 01:25:16,613 Det gør det virkelig. 1096 01:25:32,634 --> 01:25:34,625 Jamen frk. Elphaba … 1097 01:25:37,624 --> 01:25:38,631 Se nu der. 1098 01:25:42,628 --> 01:25:43,635 Du er smuk. 1099 01:25:47,642 --> 01:25:48,647 Jeg må af sted. 1100 01:25:49,638 --> 01:25:50,643 Hvad … 1101 01:25:57,650 --> 01:25:58,653 Det var så lidt. 1102 01:26:00,663 --> 01:26:02,653 Jamen goddag. 1103 01:26:07,666 --> 01:26:10,663 Du gør modstand, men … 1104 01:26:11,661 --> 01:26:15,663 Hvis den modstand, den … 1105 01:26:15,665 --> 01:26:22,673 Hvis den bliver vendt, så lover jeg … 1106 01:26:24,671 --> 01:26:28,691 … du meget snart vil være parat til populære dig. 1107 01:26:47,712 --> 01:26:50,709 Du bliver populær … 1108 01:26:53,718 --> 01:27:01,718 Bare ikke nær så populær som mig. 1109 01:27:10,733 --> 01:27:12,731 - Hej, Elphaba. - Hej. 1110 01:27:12,733 --> 01:27:14,717 Hej, Elphaba. 1111 01:27:20,741 --> 01:27:22,735 Kast, kast. 1112 01:27:23,728 --> 01:27:24,729 Nej. 1113 01:27:35,760 --> 01:27:37,748 Du er Galindaficeret. 1114 01:27:41,757 --> 01:27:43,754 Det behøver du altså ikke. 1115 01:27:46,766 --> 01:27:48,764 Kom, lad os komme til time. 1116 01:27:50,757 --> 01:27:52,765 - Dr. Dilly. - Det må du ikke … 1117 01:27:52,767 --> 01:27:54,759 - Han siger da … - Dillamond. 1118 01:27:54,761 --> 01:27:57,765 - Han kan ikke gøre for det. - Han må acceptere det. 1119 01:27:59,777 --> 01:28:03,772 - Jeg har plukket valmuer til Dem. - Ikke nu, frk. Elphaba. 1120 01:28:03,785 --> 01:28:06,784 Sæt jer ned, alle sammen. 1121 01:28:06,786 --> 01:28:09,775 Jeg har noget at sige og kun kort tid. 1122 01:28:11,778 --> 01:28:13,776 Kære studerende. 1123 01:28:13,778 --> 01:28:15,796 Dette bliver min sidste dag på Shiz. 1124 01:28:16,788 --> 01:28:20,784 Forstår I, dyr må ikke længere undervise. 1125 01:28:20,786 --> 01:28:21,787 Hvad? 1126 01:28:21,789 --> 01:28:24,793 Bare rolig, frk. Elphaba. Jeg skal nok klare mig. Jeg … 1127 01:28:32,799 --> 01:28:35,818 Hold jer i ro, studerende. Der er ingen grund til alarm. 1128 01:28:35,820 --> 01:28:37,808 Hvad foregår der? 1129 01:28:37,810 --> 01:28:38,815 Kom så, ged. 1130 01:28:41,823 --> 01:28:44,830 - Det kan I ikke tillade. - Det er ikke op til os. 1131 01:28:45,809 --> 01:28:46,822 De kan tage mit job. 1132 01:28:46,824 --> 01:28:49,813 - Jeg vil stadig råbe højt! - Dr. Dillamond. 1133 01:28:49,815 --> 01:28:53,819 Lyt til mig! De fortæller jer ikke det hele! 1134 01:28:57,833 --> 01:28:59,841 Skal vi bare være tavse og passive? 1135 01:29:02,826 --> 01:29:05,839 Så er det nok, frk. Elphaba. 1136 01:29:07,843 --> 01:29:08,846 Sæt dig. 1137 01:29:25,858 --> 01:29:26,859 Studerende … 1138 01:29:26,873 --> 01:29:27,874 Er du okay? 1139 01:29:28,853 --> 01:29:32,864 Jeres nye historielærer har forberedt en særlig præsentation. 1140 01:29:48,883 --> 01:29:51,876 Goddag, studerende. 1141 01:29:54,882 --> 01:29:56,895 - Goddag. - Goddag. 1142 01:29:56,897 --> 01:29:58,891 I tider som vores - 1143 01:29:58,893 --> 01:30:02,907 - sømmer det sig for os alle ikke blot at studere fortiden - 1144 01:30:02,909 --> 01:30:05,908 - men at se mod fremtiden. 1145 01:30:09,912 --> 01:30:13,908 Dette kaldes et bur. 1146 01:30:19,912 --> 01:30:22,915 Denne utrolige opfindelse er til gavn for hele Oz - 1147 01:30:22,917 --> 01:30:24,928 - og til dyrenes eget bedste. Forstår I … 1148 01:30:24,930 --> 01:30:26,932 Hvorfor ryster han så? 1149 01:30:31,932 --> 01:30:33,936 Han er bare glad for at være her. 1150 01:30:35,932 --> 01:30:38,931 Én fordel ved at sætte et dyr i bur så ungt er - 1151 01:30:38,933 --> 01:30:41,934 - at han med al sandsynlighed aldrig lærer at tale. 1152 01:30:41,948 --> 01:30:42,949 Åh nej. 1153 01:30:42,951 --> 01:30:45,949 Burets dimensioner varierer med dyrets størrelse - 1154 01:30:45,951 --> 01:30:48,936 - men designet forbliver det samme. 1155 01:30:48,938 --> 01:30:49,955 Jeg viser jer det. 1156 01:30:52,957 --> 01:30:56,963 Kan I forestille jer en verden, hvor dyr holdes i bur og aldrig taler? 1157 01:30:57,942 --> 01:31:00,957 Den stakkels løveunge virker så bange. Hvad skal vi gøre? 1158 01:31:00,959 --> 01:31:02,951 Undskyld, "vi"? 1159 01:31:02,953 --> 01:31:04,951 Nogen må da gøre noget. 1160 01:31:36,004 --> 01:31:39,003 Hov, kom her. 1161 01:31:41,995 --> 01:31:46,001 - Hvad sker der? - Jeg ved det ikke. Jeg blev vred … 1162 01:31:48,009 --> 01:31:50,001 Fiyero, hvad laver du? 1163 01:31:52,001 --> 01:31:54,000 Nå, kommer du? 1164 01:31:54,018 --> 01:31:55,023 Kom nu. 1165 01:31:58,008 --> 01:32:00,006 SHIZ UNIVERSITET 1166 01:32:01,007 --> 01:32:02,008 Se. 1167 01:32:02,010 --> 01:32:03,011 Kom nu. 1168 01:32:05,011 --> 01:32:06,028 Kom så, ven. Sådan. 1169 01:32:07,020 --> 01:32:10,016 - Sådan. - Ja. Godt. 1170 01:32:34,059 --> 01:32:36,045 Hvad i hele Oz … 1171 01:33:00,082 --> 01:33:02,068 VIGTIGT 1172 01:33:02,070 --> 01:33:05,073 TROLDMANDEN AF OZ C/O SMARAGDBYEN 1173 01:33:12,099 --> 01:33:14,096 Jeg ville ikke skræmme dig. 1174 01:33:17,083 --> 01:33:19,105 Hvorfor skaber du altid kaos? 1175 01:33:19,107 --> 01:33:22,088 Jeg skaber ikke kaos. Jeg er kaos. 1176 01:33:22,090 --> 01:33:24,091 Ja, det må du nok sige. 1177 01:33:24,093 --> 01:33:27,096 Synes du, at jeg bare skal holde mund? 1178 01:33:27,098 --> 01:33:30,107 - Nej, jeg … - Tror du, jeg har lyst til at være sådan? 1179 01:33:30,109 --> 01:33:34,117 At jeg vil føle, alt er mit ansvar? Det var da lettere at være ligeglad … 1180 01:33:34,119 --> 01:33:36,115 Lader du aldrig andre tale? 1181 01:33:38,126 --> 01:33:39,127 Undskyld. 1182 01:33:41,123 --> 01:33:43,124 - Jeg v … - Må jeg sige én ting til? 1183 01:33:45,123 --> 01:33:47,122 Du kunne være gået. 1184 01:33:47,135 --> 01:33:48,136 Hvad så? 1185 01:33:48,138 --> 01:33:52,125 Uanset hvor overfladisk og selvisk du lader, som om … 1186 01:33:52,127 --> 01:33:56,136 Jeg lader ikke som om. Jeg er oprigtigt selvoptaget og dybt overfladisk. 1187 01:33:56,138 --> 01:33:58,139 Nej, du er ej. 1188 01:33:58,141 --> 01:34:00,136 Så var du ikke så ulykkelig. 1189 01:34:09,156 --> 01:34:10,157 Fint. 1190 01:34:13,146 --> 01:34:15,156 - Vil du ikke have hjælp … - Det vil jeg. 1191 01:35:03,202 --> 01:35:05,199 Hvad var din intention? 1192 01:35:08,196 --> 01:35:10,204 Hvorfor gjorde du det ikke ved mig? 1193 01:35:16,227 --> 01:35:17,228 Du bløder. 1194 01:35:19,214 --> 01:35:20,215 Gør jeg? 1195 01:35:36,231 --> 01:35:37,232 Sådan. 1196 01:35:42,237 --> 01:35:44,234 Du må have revet dig. 1197 01:35:44,236 --> 01:35:45,237 Ja. 1198 01:35:48,249 --> 01:35:50,255 Eller måske rev den mig eller noget. 1199 01:35:53,264 --> 01:35:55,246 Jeg må i sikkerhed. 1200 01:35:56,250 --> 01:35:57,251 Ungen. 1201 01:35:58,256 --> 01:36:00,267 - Jeg må få ungen i sikkerhed. - Klart. 1202 01:36:07,974 --> 01:36:08,975 Fiyero. 1203 01:36:19,984 --> 01:36:21,988 Små tegn. 1204 01:36:24,990 --> 01:36:27,002 Små ord. 1205 01:36:30,002 --> 01:36:33,009 Let berøring. 1206 01:36:34,004 --> 01:36:37,007 Dybe spor. 1207 01:36:38,997 --> 01:36:45,024 Tanker finder pludselig vej. 1208 01:36:46,018 --> 01:36:52,032 Det, han tænker på … 1209 01:36:54,017 --> 01:37:00,017 Det kan ikke være mig. 1210 01:37:00,033 --> 01:37:06,036 To smil, et til hver … 1211 01:37:07,030 --> 01:37:13,031 … til du pludselig husker, hvem du er. 1212 01:37:13,033 --> 01:37:19,053 Bag den dør, jeg lader stå på klem … 1213 01:37:19,055 --> 01:37:26,047 … er der plads til ham … 1214 01:37:26,049 --> 01:37:31,062 … men ikke til mig. 1215 01:37:31,064 --> 01:37:35,069 Af og til lader vi os rive med - 1216 01:37:35,071 --> 01:37:40,058 - af en rosenrød fantasi. 1217 01:37:40,060 --> 01:37:45,064 Men det fjerner ikke den elendighed - 1218 01:37:45,066 --> 01:37:50,087 - der er tilbage, når der er forbi. 1219 01:37:52,085 --> 01:37:58,094 Smukt hår, smukt alt. 1220 01:37:59,086 --> 01:38:04,102 Hun vil aldrig blive fravalgt. 1221 01:38:05,096 --> 01:38:11,105 Hvad mere skulle han ønske sig? 1222 01:38:11,107 --> 01:38:17,105 Den perfekte pige. 1223 01:38:18,097 --> 01:38:23,110 Og det vil sige … 1224 01:38:24,111 --> 01:38:30,113 … hun ikke er mig. 1225 01:38:34,116 --> 01:38:35,116 Kæreste! 1226 01:38:36,113 --> 01:38:38,118 Du godeste, hvor var jeg bekymret. 1227 01:38:39,134 --> 01:38:44,126 Giv slip, bare glem. 1228 01:38:46,123 --> 01:38:51,133 Det gør smerten mindre slem. 1229 01:38:52,129 --> 01:38:59,137 En smuk historie bliver født, men nej … 1230 01:39:00,155 --> 01:39:06,161 Den her pige, som … 1231 01:39:07,151 --> 01:39:11,163 … den handler om … 1232 01:39:19,165 --> 01:39:25,182 … er bare ikke mig. 1233 01:39:38,197 --> 01:39:40,188 Frk. Elphaba! 1234 01:39:41,181 --> 01:39:42,182 Kom straks! 1235 01:39:48,210 --> 01:39:50,192 Der! 1236 01:39:52,207 --> 01:39:55,196 Elphie, du må derned. Kom så. 1237 01:39:59,214 --> 01:40:03,202 Frk. Elphaba. Jeg har endelig hørt fra Troldmanden. 1238 01:40:03,204 --> 01:40:04,212 Se! 1239 01:40:12,230 --> 01:40:14,220 - Stop. - Ja! 1240 01:40:14,222 --> 01:40:17,219 Det er … helt utroligt. 1241 01:40:26,234 --> 01:40:27,240 FRK. ELPHABA THROPP 1242 01:40:28,241 --> 01:40:30,239 Det er til dig. Åbn det. 1243 01:40:37,240 --> 01:40:40,256 "Hans Kongelige Ozhed, Den Vidunderlige Troldmand fra Oz … 1244 01:40:41,257 --> 01:40:44,247 … inviterer dig helt ceremonistisk - 1245 01:40:44,249 --> 01:40:47,254 - til sit private palads i Smaragdbyen." 1246 01:40:47,269 --> 01:40:51,260 Vent. "Invitationen kan ikke videregives." 1247 01:41:02,283 --> 01:41:05,284 Dette er din chance til at være parat. 1248 01:41:07,269 --> 01:41:10,279 Du må jo først bevise, at du kan noget. 1249 01:41:10,281 --> 01:41:11,286 Bevise? 1250 01:41:11,288 --> 01:41:13,280 Bevise dit værd. 1251 01:41:13,282 --> 01:41:17,279 Kæreste, det er Troldmanden fra Oz. 1252 01:41:17,297 --> 01:41:20,280 Skal han opfylde dit inderste ønske … 1253 01:41:20,282 --> 01:41:22,286 Men hvordan beviser jeg mit værd? 1254 01:41:22,305 --> 01:41:24,303 Jeg er ikke klar. 1255 01:41:24,305 --> 01:41:26,299 Vær ikke så pessimystisk. 1256 01:41:26,301 --> 01:41:29,311 Jeg måtte også vise mine evner, da jeg mødte Troldmanden. 1257 01:41:30,301 --> 01:41:33,298 Du finder ud af det. Jeg tror på dig. 1258 01:41:38,302 --> 01:41:41,309 Bare rolig. Vejret er mit speciale. 1259 01:41:44,313 --> 01:41:45,327 Du må ikke blive våd. 1260 01:41:46,320 --> 01:41:48,311 Jeg laver en håndparaply. 1261 01:41:48,313 --> 01:41:50,317 Mit hår. Tak. 1262 01:41:58,335 --> 01:42:01,332 Nu hvor du står på tærsklen til storhed. 1263 01:42:32,373 --> 01:42:36,366 Alle om bord til Smaragdbyen! 1264 01:42:36,368 --> 01:42:39,363 Far, dette er Boq. Ham, jeg skrev til dig om. 1265 01:42:40,365 --> 01:42:43,368 Ja, guvernør Thropp. Rart at møde Dem. 1266 01:42:43,370 --> 01:42:45,377 Jeg har hørt så meget om dig. 1267 01:42:45,379 --> 01:42:48,382 Min Nessarose er mig meget dyrebar - 1268 01:42:48,384 --> 01:42:51,374 - så pas nu godt på hende. 1269 01:42:53,383 --> 01:42:54,393 Jeg forstår. 1270 01:42:55,396 --> 01:42:56,398 Godt. 1271 01:42:58,396 --> 01:43:00,383 Elphie! 1272 01:43:00,385 --> 01:43:01,395 Elphie, toget er her. 1273 01:43:01,397 --> 01:43:04,400 Det har den sødeste lille mand med overskæg. 1274 01:43:05,397 --> 01:43:07,398 Hvordan skal vi klare os uden dig? 1275 01:43:07,411 --> 01:43:10,402 Du opdager ikke, at jeg væk. Du har Fiyero. 1276 01:43:11,401 --> 01:43:13,395 Hvor er han i øvrigt? 1277 01:43:13,397 --> 01:43:15,399 Ikke at jeg forventede et farvel. 1278 01:43:15,401 --> 01:43:17,413 Vi kender jo knap nok hinanden. 1279 01:43:17,415 --> 01:43:21,412 Jeg kan knap nok kende ham selv. Han har været anderledes. 1280 01:43:22,418 --> 01:43:24,421 Han er fjern og tristmut. 1281 01:43:26,412 --> 01:43:28,420 Og han har grublet … 1282 01:43:29,415 --> 01:43:30,422 Det bekymrer mig. 1283 01:43:31,420 --> 01:43:35,436 Det startede med dr. Dillamond. Hvorfor går han så meget op i den gamle ged? 1284 01:43:36,438 --> 01:43:38,430 Se, han kom. 1285 01:43:38,432 --> 01:43:39,437 Kæreste. 1286 01:43:39,439 --> 01:43:42,443 Vi er herovre, skat. Kom. 1287 01:43:43,433 --> 01:43:44,434 Hej. 1288 01:43:46,434 --> 01:43:48,438 - Elphaba. - Fiyero. 1289 01:43:50,437 --> 01:43:53,434 - Jeg er glad på dine vegne. - Tak. 1290 01:43:53,449 --> 01:43:56,448 Ja, vi er begge så glade. 1291 01:43:56,450 --> 01:43:59,460 - Jeg har tænkt en del … - Det hørte jeg. 1292 01:43:59,462 --> 01:44:02,462 … på løveungen og dr. Dillamond. 1293 01:44:04,463 --> 01:44:08,465 - Jeg tænker meget på den dag. - Det gør jeg også. 1294 01:44:15,465 --> 01:44:16,471 Også jeg. 1295 01:44:17,468 --> 01:44:18,478 Også jeg. 1296 01:44:19,480 --> 01:44:23,480 Jeg tænker på den hele tiden. Stakkels dr. Dillamond. 1297 01:44:24,479 --> 01:44:26,479 Man får lyst til at … 1298 01:44:28,477 --> 01:44:29,487 … gøre noget. 1299 01:44:31,478 --> 01:44:33,486 Faktisk … undskyld mig! 1300 01:44:33,488 --> 01:44:37,482 Hør her, alle sammen. Jeg har en meddelelse. 1301 01:44:41,497 --> 01:44:43,502 Jeg ændrer mit navn. 1302 01:44:45,486 --> 01:44:46,487 Hvad? 1303 01:44:46,504 --> 01:44:48,498 - Dit navn? - Ja. 1304 01:44:48,500 --> 01:44:50,496 - Er du sikker? - Ja. 1305 01:44:50,498 --> 01:44:55,497 Dr. Dillamond havde sin egen gedebukkede måde at udtalerere mit navn på - 1306 01:44:55,499 --> 01:44:56,510 - så i solidaritet - 1307 01:44:56,512 --> 01:45:00,502 - og for at udtrykke min harme - 1308 01:45:00,504 --> 01:45:03,524 - vil jeg ikke længere gå under navnet Galinda … 1309 01:45:05,514 --> 01:45:06,519 … men blot … 1310 01:45:09,523 --> 01:45:10,528 … Glinda. 1311 01:45:11,525 --> 01:45:12,526 Klap! 1312 01:45:13,520 --> 01:45:15,524 - Hun er så god. - Det er hun. 1313 01:45:15,526 --> 01:45:17,531 Sikken tapperlighed. 1314 01:45:20,531 --> 01:45:21,531 Glinda! 1315 01:45:22,537 --> 01:45:26,529 Ikke længere Galinda, men nu Glinda! 1316 01:45:26,531 --> 01:45:27,571 Glinda, du er vidunderlig! 1317 01:45:30,542 --> 01:45:31,544 Glinda! 1318 01:45:45,557 --> 01:45:46,563 Held og lykke. 1319 01:45:54,557 --> 01:45:55,580 Se? Der. 1320 01:45:56,579 --> 01:45:59,568 - Hvad er det? - Vær ikke vred, Galinda. 1321 01:45:59,570 --> 01:46:02,569 Det er "Glinda" nu. Dumt. Hvad fik mig til det? 1322 01:46:02,571 --> 01:46:05,587 - Det er ligegyldigt. Alle elsker dig. - Jeg er ligeglad. 1323 01:46:05,589 --> 01:46:10,593 Jeg vil have ham. Jeg finder ham ikke perfekt længere, men jeg vil ham stadig. 1324 01:46:11,588 --> 01:46:15,602 Sådan må andre have det. Hvordan holder de det ud? 1325 01:46:17,591 --> 01:46:20,599 Alle om bord til Smaragdbyen! 1326 01:46:20,601 --> 01:46:24,597 Manden med overskægget Kom, toget. 1327 01:46:24,599 --> 01:46:26,603 GØR SHIZ STOLT! 1328 01:46:27,607 --> 01:46:28,608 Tak. 1329 01:46:34,618 --> 01:46:36,616 Ja, vi elsker dig! 1330 01:46:50,625 --> 01:46:52,634 - Pas på dørene! - Farvel! 1331 01:46:52,636 --> 01:46:55,628 HAV EN FANTALASTISK TUR! 1332 01:46:59,636 --> 01:47:01,632 Vent, undskyld mig. 1333 01:47:02,634 --> 01:47:04,647 Elphie, her. Jeg glemte at give dig det. 1334 01:47:06,650 --> 01:47:08,634 Farvel. 1335 01:47:09,645 --> 01:47:10,653 SMARAGDBYEN 1336 01:47:10,655 --> 01:47:14,653 JEG HÅBER, DU FÅR DIT INDERSTE ØNSKE GALINDA 1337 01:47:16,663 --> 01:47:18,663 - Tag med. - Hvad? 1338 01:47:18,665 --> 01:47:21,657 - Til Troldmanden. - Hvad siger du? 1339 01:47:21,659 --> 01:47:23,661 Kom nu om bord. 1340 01:47:23,663 --> 01:47:26,666 - Jeg vil ikke trænge mig på. - Lige meget. Bare kom. 1341 01:47:26,668 --> 01:47:29,655 Nej, det er dit øjeblik. Jeg tager med. 1342 01:47:47,685 --> 01:47:50,683 Én kort dag … 1343 01:47:50,685 --> 01:47:54,692 Hvis du bare har … Hvis du bare har … 1344 01:47:54,694 --> 01:48:00,696 … én kort dag … 1345 01:48:01,691 --> 01:48:06,695 Én kort dag i Smaragdbyens gader. 1346 01:48:07,694 --> 01:48:09,700 Vi ankommer nu til Smaragdbyen. 1347 01:48:09,702 --> 01:48:15,714 Én kort dag i Smaragdbyens gader. 1348 01:48:15,716 --> 01:48:17,707 - Én kort dag … - Én kort dag … 1349 01:48:17,709 --> 01:48:22,706 - Én kort dag … - Én kort dag … 1350 01:48:22,716 --> 01:48:29,724 ...i Smaragdbyens gader. 1351 01:48:29,726 --> 01:48:34,727 Smaragdbyens gader. 1352 01:48:34,729 --> 01:48:38,730 Én kort dag i Smaragdbyens gader. 1353 01:48:38,732 --> 01:48:42,733 Én kort dag fyldt med ægte magi. 1354 01:48:42,735 --> 01:48:46,731 Én kort dag i de funklende stræder. 1355 01:48:46,733 --> 01:48:49,757 Der er så meget at se her … Meget, der kan ske her … 1356 01:48:50,736 --> 01:48:52,744 … før dagen er forbi. 1357 01:48:53,757 --> 01:48:55,763 Her er de højeste huse, nogen har set. 1358 01:48:56,742 --> 01:48:58,747 - Modeshows. - Et bibliotek. 1359 01:48:58,749 --> 01:48:59,760 - Smukke ting. - Museer. 1360 01:48:59,762 --> 01:49:02,747 Se et farvespil. 1361 01:49:02,749 --> 01:49:04,758 Hele byen er vidunderskøn. 1362 01:49:04,760 --> 01:49:06,757 - Kæmpestor. - Og megagrøn. 1363 01:49:06,759 --> 01:49:09,765 Jeg tror måske, det er her, vi hører til. 1364 01:49:09,767 --> 01:49:14,766 Jeg vil være en del af det hele her. 1365 01:49:14,768 --> 01:49:16,769 Så jeg vil sikkert vende tilbage … 1366 01:49:16,771 --> 01:49:18,773 … og skabe mig et liv en dag. 1367 01:49:18,775 --> 01:49:24,783 Men her og nu vil vi se alt, der sker. 1368 01:49:24,785 --> 01:49:28,787 Én kort dag i Smaragdbyens gader. 1369 01:49:28,789 --> 01:49:32,787 Én kort dag til at få set alt, der er. 1370 01:49:32,789 --> 01:49:33,800 Én kort dag … 1371 01:49:34,779 --> 01:49:40,789 … hvor man lykkelig vader blandt millioner af attraktioner - 1372 01:49:40,791 --> 01:49:43,795 - og stadig vil mere. 1373 01:49:43,797 --> 01:49:48,798 Her kommer den helt sandfærdige beretning om Den Vidunderlige Troldmand fra Oz - 1374 01:49:48,800 --> 01:49:50,810 - fremført af Smaradbyens skuespillere. 1375 01:49:51,800 --> 01:49:56,813 Tænk på en tid, ingen husker noget af. 1376 01:49:56,815 --> 01:50:01,828 Da boede i Oz magiens vise kvinder. 1377 01:50:04,815 --> 01:50:07,817 Magiens vise kvinder. 1378 01:50:07,819 --> 01:50:10,825 - De allerklogeste sagde … - Allerklogeste sagde … 1379 01:50:18,835 --> 01:50:23,830 Vi lever ikke evigt, men det dulmer sorgen … 1380 01:50:23,832 --> 01:50:26,845 … hvis vi får nedfældet magien … 1381 01:50:26,847 --> 01:50:28,856 … gemt i gådefulde gloser … 1382 01:50:29,835 --> 01:50:30,850 … skrevet i … 1383 01:50:30,852 --> 01:50:33,847 Grimmerien. 1384 01:50:33,849 --> 01:50:37,846 Grimmerien. 1385 01:50:37,848 --> 01:50:42,849 Men tiden gik, som det jo ofte sker. 1386 01:50:42,851 --> 01:50:47,854 Folk ånder ud, og så til slut - 1387 01:50:47,856 --> 01:50:51,870 - kunne ingen længere afkode skriftens bud. 1388 01:50:52,867 --> 01:50:56,865 Men de vise efterlod sig en profeti. 1389 01:50:58,876 --> 01:51:01,868 Engang i tiden efter - 1390 01:51:01,881 --> 01:51:04,872 - når Oz er sygnet hen … 1391 01:51:04,874 --> 01:51:07,891 … kommer en med nye kræfter … 1392 01:51:07,893 --> 01:51:12,885 Så bliver Grimmerien læst igen. 1393 01:51:12,887 --> 01:51:15,900 Og Oz, hvis nødråb savnede svar … 1394 01:51:15,902 --> 01:51:18,890 … vil endelig glade synge … 1395 01:51:23,904 --> 01:51:24,909 Se. 1396 01:51:27,900 --> 01:51:30,917 Ned fra himlen daler en mand i en luftballon. 1397 01:51:31,911 --> 01:51:34,907 Måske er han kommet for at opfylde profetien. 1398 01:51:34,909 --> 01:51:36,922 Men kan han læse Grimmerien? 1399 01:51:36,924 --> 01:51:41,931 Er det så profetiens mand, som dalede ned fra oven? 1400 01:51:42,925 --> 01:51:46,914 Bevis, at teorien er sand. 1401 01:51:46,916 --> 01:51:49,938 Hent Grimmeri-bogen. 1402 01:51:54,925 --> 01:52:00,944 "Omaha. Omaha." 1403 01:52:00,946 --> 01:52:04,932 Han kan læse den! Han må være … 1404 01:52:05,935 --> 01:52:06,947 En troldmand. 1405 01:52:07,938 --> 01:52:10,946 En opfyldt profeti … 1406 01:52:10,948 --> 01:52:13,958 … gav fryd og munterhed. 1407 01:52:13,960 --> 01:52:18,969 Og alle her i Oz skal synge med. 1408 01:52:19,948 --> 01:52:25,961 Syng med, syng med. 1409 01:52:26,969 --> 01:52:28,966 Hvem var det - 1410 01:52:28,968 --> 01:52:32,976 - der lagde lykkelige planer for alle ozianere? 1411 01:52:32,978 --> 01:52:34,975 Hvem var det - 1412 01:52:34,977 --> 01:52:39,968 - der gav os magien i lange baner? 1413 01:52:39,970 --> 01:52:42,986 Hvem er luftballon-entusiastisk? 1414 01:52:42,988 --> 01:52:45,985 I bund og grund top-fantastisk? 1415 01:52:48,975 --> 01:52:52,980 Han er vidunderlig. Hurra for vores Troldmand. 1416 01:52:52,982 --> 01:52:54,997 - Én kort dag … - Hvem var det, der lagde … 1417 01:52:54,999 --> 01:52:59,000 - … i Smaragdbyens gader. - … lykkelige planer for alle ozianere? 1418 01:52:59,002 --> 01:53:02,009 - Én kort dag … - Hvem var det, der gav Oz … 1419 01:53:02,011 --> 01:53:06,002 - … til at få set alt, der er. - … magien i lange baner? 1420 01:53:06,004 --> 01:53:12,004 Én kort dag gør dig gladere og gladere. 1421 01:53:12,006 --> 01:53:14,009 Vi lever som dem snart. 1422 01:53:16,017 --> 01:53:19,010 Vi kalder det hjem snart. 1423 01:53:20,018 --> 01:53:25,019 Og så vil vi gå her igen … 1424 01:53:25,021 --> 01:53:28,017 Min ven og jeg … 1425 01:53:28,019 --> 01:53:30,032 … min gode ven … 1426 01:53:30,034 --> 01:53:34,026 … min bedste ven … 1427 01:53:37,030 --> 01:53:42,053 … deler det bedste af én kort … 1428 01:53:51,044 --> 01:53:54,044 EN INVITATION FRA TROLDMANDEN FRA OZ 1429 01:53:54,065 --> 01:53:57,048 Troldmanden tager imod jer nu. 1430 01:53:57,062 --> 01:54:01,057 … dag! 1431 01:54:52,100 --> 01:54:53,100 Goddag. 1432 01:55:17,141 --> 01:55:18,143 Elphaba Thropp. 1433 01:55:19,135 --> 01:55:20,147 Hør på mig. 1434 01:55:20,149 --> 01:55:22,139 Du kan godt. 1435 01:55:23,137 --> 01:55:26,142 Du kan alt. 1436 01:56:03,189 --> 01:56:05,192 - Hvad er den lyd? - Det ved jeg ikke. 1437 01:56:08,180 --> 01:56:10,184 - Nej. - Nej, kom så. 1438 01:56:10,186 --> 01:56:12,195 - Kom så. Elphaba. - Jeg vil ikke … 1439 01:56:16,197 --> 01:56:21,195 Jeg er Oz. 1440 01:56:21,197 --> 01:56:22,206 Elphie. 1441 01:56:22,208 --> 01:56:27,206 Jeg er Oz, Den Store og Frygtelige. 1442 01:56:28,215 --> 01:56:30,209 Hvem er I? 1443 01:56:30,211 --> 01:56:34,221 Og hvorfor opsøger I mig? 1444 01:56:34,223 --> 01:56:37,213 Elphie. Sig noget. Sig noget. 1445 01:56:37,215 --> 01:56:38,227 - Hvad siger jeg? - Noget. 1446 01:56:38,229 --> 01:56:41,212 Sig noget. 1447 01:56:41,225 --> 01:56:43,230 Sig noget. 1448 01:56:45,217 --> 01:56:46,257 Jeg hedder Elphaba Thropp. 1449 01:56:47,236 --> 01:56:48,237 Deres Ozhed. 1450 01:56:48,239 --> 01:56:50,224 Og det er … 1451 01:56:50,226 --> 01:56:52,226 Elphaba, er det dig? 1452 01:56:56,234 --> 01:56:57,244 Elphaba Thropp? 1453 01:56:57,246 --> 01:56:58,246 En mand. 1454 01:56:59,063 --> 01:57:02,068 Elphaba Thropp? Jeg vidste ikke, at det var dig. 1455 01:57:02,081 --> 01:57:04,071 Du nåede frem. 1456 01:57:05,089 --> 01:57:09,093 Undskyld alt det. Jeg ville ikke forskrække dig. 1457 01:57:11,088 --> 01:57:15,081 Derommefra kan jeg ikke se folks ansigter. 1458 01:57:16,088 --> 01:57:17,091 Det er bare så … 1459 01:57:18,087 --> 01:57:19,100 Så godt at møde dig. 1460 01:57:24,087 --> 01:57:26,093 - Så godt … vent, hvad er det? - Hvad? 1461 01:57:26,095 --> 01:57:28,099 - Undskyld, må jeg? - Ja da. 1462 01:57:28,101 --> 01:57:29,108 Bare … det er okay. 1463 01:57:33,104 --> 01:57:35,111 Til dig, min særlige gæst. 1464 01:57:35,113 --> 01:57:39,109 En souvenir, du kan værne om hele livet. 1465 01:57:39,111 --> 01:57:42,126 Det er meget pænt af Dem, Deres Ozhed. Tak. 1466 01:57:43,121 --> 01:57:47,116 Og dette er en yderligere, uventet … 1467 01:57:47,131 --> 01:57:49,116 Hej, hvad hedder du? 1468 01:57:49,118 --> 01:57:50,126 Glinda. 1469 01:57:51,130 --> 01:57:52,138 "Ga" er stumt. 1470 01:57:53,128 --> 01:57:55,122 Hej, Belinda. 1471 01:57:56,123 --> 01:57:58,128 Hvad kigger du på? Nå, ja. 1472 01:57:59,131 --> 01:58:01,142 Tja, jeg synes, det er lidt for meget. 1473 01:58:02,131 --> 01:58:04,150 Men folk forventer den slags nu til dags. 1474 01:58:05,129 --> 01:58:07,137 Og man må jo give folk … 1475 01:58:08,139 --> 01:58:10,141 … det, de vil have. 1476 01:58:10,143 --> 01:58:12,139 Godt, tak, tak. 1477 01:58:12,141 --> 01:58:16,155 Men hvis I synes, at det er noget, så bare vent, til I ser det her. 1478 01:58:16,157 --> 01:58:21,146 Værsgo: Her er fremtidens Oz. 1479 01:58:26,163 --> 01:58:28,174 Ja. 1480 01:58:30,167 --> 01:58:34,181 Jeg ved ikke, om I allerede har fået øje på denne lange og snoede vej. 1481 01:58:35,160 --> 01:58:36,161 Kan I se den? 1482 01:58:36,163 --> 01:58:37,203 Folk har brug for retning. 1483 01:58:38,169 --> 01:58:43,181 Når den er anlagt, vil alle altid huske, at hvis man blot følger vejen … 1484 01:58:43,183 --> 01:58:45,174 … følger vejen … 1485 01:58:45,176 --> 01:58:48,184 … kommer man direkte til mig. 1486 01:58:49,183 --> 01:58:54,180 Jeg er kørt lidt fast i mine overvejelser om, hvilken farve stenene skal være. 1487 01:58:54,182 --> 01:58:56,194 Så jeg flikkede denne her sammen - 1488 01:58:56,196 --> 01:58:58,197 - som kan det der. 1489 01:58:59,195 --> 01:59:02,193 Elphaba, giv du det et skud. 1490 01:59:02,195 --> 01:59:03,209 Ja, lad mig prøve. 1491 01:59:07,200 --> 01:59:09,197 Hvad med grøn? 1492 01:59:11,206 --> 01:59:13,198 Gul … 1493 01:59:13,212 --> 01:59:15,202 Måske lilla? 1494 01:59:16,201 --> 01:59:18,218 Vent, gå en tilbage. 1495 01:59:18,220 --> 01:59:20,207 Den gule? Synes du? 1496 01:59:20,209 --> 01:59:21,211 Ja. 1497 01:59:22,206 --> 01:59:23,218 Den siger ligesom vej. 1498 01:59:23,220 --> 01:59:24,223 Lad mig se. 1499 01:59:25,221 --> 01:59:26,222 Og … 1500 01:59:27,222 --> 01:59:28,230 Den gule vej af sten? 1501 01:59:29,235 --> 01:59:31,221 Jeg ved ikke rigtig. 1502 01:59:31,235 --> 01:59:33,219 Kom herop. 1503 01:59:33,221 --> 01:59:35,242 Kom herop til mig i min sandkasse. 1504 01:59:36,221 --> 01:59:37,238 Træd op og se her. 1505 01:59:37,240 --> 01:59:43,230 Vi er her, og når vi åbner den … 1506 01:59:43,250 --> 01:59:44,251 Det er dig. 1507 01:59:45,230 --> 01:59:46,234 Det er mig. 1508 01:59:46,236 --> 01:59:47,246 Ja, det er mig. 1509 01:59:47,248 --> 01:59:51,256 Jeg kan lide det. Jeg bør ikke. Jeg er tit alene. Nå, men … 1510 01:59:53,251 --> 01:59:56,258 Det har jeg jo glemt. Hvis mit hoved ikke sad fast … 1511 01:59:56,260 --> 01:59:59,262 … ville jeg glemme det i Munchkinland. 1512 01:59:59,264 --> 02:00:02,248 Se, hvad jeg fik lavet. Helt særlig. 1513 02:00:05,273 --> 02:00:07,261 Behold den. 1514 02:00:07,263 --> 02:00:12,273 Nej, jeg mener det. Behold den for evigt, for engang … hvem ved? 1515 02:00:12,275 --> 02:00:17,284 Måske stiller vi engang dit lille artefakt derind ved siden af mit - 1516 02:00:18,263 --> 02:00:23,277 - for en skønne dag vil du måske kalde den her store bunke sten dit hjem. 1517 02:00:26,280 --> 02:00:27,281 Elphie. 1518 02:00:29,294 --> 02:00:31,285 Hun er grøn. 1519 02:00:31,287 --> 02:00:32,292 Ja … 1520 02:00:33,284 --> 02:00:35,284 Det behøver hun ikke at være. 1521 02:00:35,286 --> 02:00:38,284 Er det da dit inderste ønske? 1522 02:00:48,299 --> 02:00:49,301 Nej. 1523 02:00:52,315 --> 02:00:53,316 Nej. 1524 02:00:56,301 --> 02:01:01,319 Mit ønske er, at De hjælper dyrene. Der sker noget slemt, og de har brug for Dem. 1525 02:01:02,315 --> 02:01:04,324 Det havde jeg på fornemmelsen. 1526 02:01:04,326 --> 02:01:06,327 Og jeg er helt enig. 1527 02:01:06,329 --> 02:01:09,315 Ja, det er så forunderligt. 1528 02:01:09,317 --> 02:01:12,337 Man skulle næsten tro, at jeg allerede kendte dig. 1529 02:01:14,324 --> 02:01:19,333 Jeg vidste, at De ville forstå det. Det gør mig utroligt glad. 1530 02:01:19,335 --> 02:01:23,347 Det er det, jeg elsker mest: At gøre andre glade. 1531 02:01:26,342 --> 02:01:28,356 Jeg er vist ret sentimental. 1532 02:01:29,354 --> 02:01:34,349 Jeg drømte om min egen familie. 1533 02:01:35,355 --> 02:01:39,351 Derfor prøver jeg at se - 1534 02:01:39,353 --> 02:01:44,364 - alle borgere i Oz som søn … 1535 02:01:45,361 --> 02:01:46,367 … og datter. 1536 02:01:48,356 --> 02:01:53,374 Så hvad end du har brug for, er det dit. 1537 02:01:53,376 --> 02:02:00,383 Jeg tror på, at alle har fortjent at flyve frit. 1538 02:02:05,383 --> 02:02:09,379 Og al den hjælp, som jeg kan give - 1539 02:02:09,381 --> 02:02:12,401 - vil gøre mig meget glad og … 1540 02:02:14,403 --> 02:02:16,401 … lykkelig. 1541 02:02:19,403 --> 02:02:25,400 For jeg er … 1542 02:02:26,410 --> 02:02:31,400 … en meget følsom … 1543 02:02:34,408 --> 02:02:37,416 … mand. 1544 02:03:04,439 --> 02:03:06,447 Det må vist være nok. Okay. 1545 02:03:07,449 --> 02:03:08,451 Ud med månen. 1546 02:03:10,456 --> 02:03:11,458 Er det … 1547 02:03:14,447 --> 02:03:15,455 Det er det. 1548 02:03:15,457 --> 02:03:18,460 Madame Morrible, hvad laver De her? 1549 02:03:19,465 --> 02:03:23,471 Kæreste. Jeg ville da ikke gå glip af din stjernestund. 1550 02:03:29,468 --> 02:03:31,477 Det ville du vist heller ikke. 1551 02:03:32,467 --> 02:03:33,468 Jeg … 1552 02:03:43,492 --> 02:03:44,494 Utroligt. 1553 02:03:45,486 --> 02:03:47,476 Er det Grimmerien? 1554 02:03:47,497 --> 02:03:48,498 Ja. 1555 02:03:50,490 --> 02:03:55,491 Det er den ældgamle bog om visdom, thaumaturgi og besværgelser. 1556 02:04:07,504 --> 02:04:08,513 Må jeg røre den? 1557 02:04:10,501 --> 02:04:11,502 Nej. 1558 02:04:12,522 --> 02:04:14,524 Vent lidt, vent lidt. 1559 02:04:15,503 --> 02:04:16,518 Måske er hun ikke parat. 1560 02:04:16,520 --> 02:04:21,514 Det er en ret stor udfordring at kaste besværgelser med Grimmerien. 1561 02:04:22,510 --> 02:04:23,518 Det ved jeg jo. 1562 02:04:23,520 --> 02:04:27,522 Ja, vi må ikke forcere det. Måske har i dag været for overvældende. 1563 02:04:27,524 --> 02:04:28,533 Nej. 1564 02:04:28,535 --> 02:04:29,537 Vær nu rar. 1565 02:04:30,540 --> 02:04:32,522 Lad mig prøve. 1566 02:04:33,528 --> 02:04:34,540 Lad mig bevise mit værd. 1567 02:04:35,545 --> 02:04:36,545 Tja … 1568 02:05:00,556 --> 02:05:01,567 Du gode Oz. 1569 02:05:01,569 --> 02:05:03,567 Den åbnede sig for hende. 1570 02:05:17,572 --> 02:05:19,586 Hvilken besværgelse vil du begynde med? 1571 02:05:19,588 --> 02:05:22,583 Vi har arbejdet med levitation. 1572 02:05:22,585 --> 02:05:26,582 Levitation? Interessant. 1573 02:05:26,584 --> 02:05:29,599 Ser I, Chistery her … 1574 02:05:30,601 --> 02:05:33,596 Har d'damer mødt Chistery - 1575 02:05:33,598 --> 02:05:36,597 - smaragdvagternes øverstkommanderende? 1576 02:05:37,587 --> 02:05:38,595 Rart at møde Dem. 1577 02:05:38,597 --> 02:05:41,612 Han ville aldrig indrømme det og taler ikke gerne om sig selv. 1578 02:05:42,606 --> 02:05:49,603 Men han ser så længselsfuldt på fuglene hver morgen. 1579 02:05:49,616 --> 02:05:50,616 Fuglene? 1580 02:05:52,605 --> 02:05:54,621 - Hvordan kan jeg hjælpe ham? - Elphie, se. 1581 02:06:02,623 --> 02:06:03,632 Er det ord? 1582 02:06:06,624 --> 02:06:08,625 Det glemte sprog. 1583 02:06:08,627 --> 02:06:11,626 Magiens sprog, som vi har glemt. 1584 02:06:11,639 --> 02:06:15,629 Mist ikke modet, hvis du ikke kan afkode det. 1585 02:06:15,648 --> 02:06:19,652 Kæreste, jeg kan faktisk selv kun læse ganske få ord - 1586 02:06:20,631 --> 02:06:21,648 - og det tog flere år. 1587 02:06:27,645 --> 02:06:29,640 - Elphie … - Du gode Oz. 1588 02:06:48,673 --> 02:06:49,678 Hvad sagde jeg? 1589 02:07:04,682 --> 02:07:05,690 Chistery, er alt vel? 1590 02:07:06,680 --> 02:07:07,687 Chistery? 1591 02:07:10,697 --> 02:07:12,697 Det er bare forvandlingen, kære. 1592 02:07:12,699 --> 02:07:14,693 Det er bare forvandlingen. 1593 02:07:29,715 --> 02:07:31,702 Jamen han har ondt. 1594 02:07:32,706 --> 02:07:33,704 Chistery. 1595 02:07:33,706 --> 02:07:34,720 Ikke bide. 1596 02:08:04,753 --> 02:08:06,740 Pragtastisk. 1597 02:08:06,742 --> 02:08:09,746 Du gjorde det. Du gjorde det rent faktisk. 1598 02:08:20,758 --> 02:08:21,767 Han har ondt. 1599 02:08:21,769 --> 02:08:23,759 Hvordan gør jeg det om? 1600 02:08:23,761 --> 02:08:25,762 - Gør det … - Hvordan? 1601 02:08:25,764 --> 02:08:27,780 Grimmeriens besværgelser kan aldrig gøres om. 1602 02:08:33,765 --> 02:08:34,788 Elphaba. 1603 02:08:35,767 --> 02:08:36,778 Nej. Nej! 1604 02:08:53,806 --> 02:08:56,809 Jeg vidste, hun havde kræfterne. Jeg sagde det jo. 1605 02:08:57,788 --> 02:08:58,805 Det er forbløfutroligt. 1606 02:08:58,807 --> 02:09:01,792 Lige hvad vi håbede på. Øjne i det høje. 1607 02:09:01,794 --> 02:09:04,801 Ja, de bliver perfekte spioner. 1608 02:09:04,803 --> 02:09:05,804 Spioner? 1609 02:09:07,802 --> 02:09:09,813 - Elphaba? - Nej, nej … 1610 02:09:09,815 --> 02:09:11,824 Elphie? 1611 02:09:13,827 --> 02:09:15,818 Ja, det er et grimt ord. 1612 02:09:15,820 --> 02:09:20,812 Hvad med "spejdere"? De skal flyve ud og rapportere om oprørsk dyreaktivitet … 1613 02:09:20,814 --> 02:09:24,839 - Oprørsk dyreaktivitet? Hvad betyder det? - Troldmanden har sikkert sine grunde. 1614 02:09:29,834 --> 02:09:30,838 Det er Dem. 1615 02:09:32,827 --> 02:09:33,837 De står bag det hele. 1616 02:09:34,847 --> 02:09:38,846 De er årsagen til, at folk vender sig imod dyrene. Det er Dem. 1617 02:09:40,839 --> 02:09:44,839 Vi gør det for at beskytte folk. Hele Oz får gavn af det. 1618 02:09:44,852 --> 02:09:45,856 De har vidst det … 1619 02:09:47,851 --> 02:09:49,841 … lige siden De mødte mig. 1620 02:09:49,854 --> 02:09:52,849 Du får også gavn af det, kæreste. 1621 02:09:52,851 --> 02:09:54,857 - Du må stole på mig. - Nej. 1622 02:09:54,859 --> 02:09:55,870 Elphaba. 1623 02:09:56,849 --> 02:09:59,863 Dengang jeg ankom hertil, var der uenighed. 1624 02:09:59,865 --> 02:10:00,871 Der var utilfredshed. 1625 02:10:00,873 --> 02:10:02,875 Der, hvor jeg kommer fra - 1626 02:10:02,877 --> 02:10:07,868 - ved alle, at den bedste måde at forene folk på … 1627 02:10:08,861 --> 02:10:11,876 … er ved at give dem en rigtig god fjende. 1628 02:10:12,876 --> 02:10:15,869 Hvis De ville have spioner, kunne De vel … 1629 02:10:15,871 --> 02:10:17,872 Hvorfor lavede De dem ikke selv? 1630 02:10:26,885 --> 02:10:27,888 Elphaba. 1631 02:10:28,887 --> 02:10:29,890 Elphaba. 1632 02:10:30,885 --> 02:10:32,894 Du taler til Troldmanden fra Oz. 1633 02:10:34,909 --> 02:10:35,909 Læs den. 1634 02:10:36,907 --> 02:10:37,912 Kast en besværgelse. 1635 02:10:38,901 --> 02:10:39,910 Læs den! 1636 02:10:39,912 --> 02:10:41,898 - Elphaba … - Nej. 1637 02:10:45,921 --> 02:10:47,914 Det kan De ikke, vel? 1638 02:10:49,924 --> 02:10:51,911 Kan De? 1639 02:10:58,913 --> 02:11:03,925 Derfor har De brug for alt det og for spioner, bure og en fjende. 1640 02:11:03,927 --> 02:11:04,937 De … 1641 02:11:04,939 --> 02:11:06,930 Du har ingen kræfter. 1642 02:11:07,925 --> 02:11:10,935 Nemlig. Derfor har jeg brug for dig. 1643 02:11:11,925 --> 02:11:14,939 Tænk på din fremtid, min kære. 1644 02:11:14,942 --> 02:11:15,949 Hold Dem væk. 1645 02:11:18,945 --> 02:11:20,934 Elphie, lyt til dem. 1646 02:11:22,940 --> 02:11:23,946 Vil du ikke nok? 1647 02:11:24,938 --> 02:11:25,949 Godt råd, unge dame. 1648 02:11:25,951 --> 02:11:27,940 Hør her, Elphaba. 1649 02:11:27,942 --> 02:11:31,962 Hvis du kan klare det her bare sådan i første forsøg … 1650 02:11:33,951 --> 02:11:35,965 Jamen jeg kan slet ikke forestille mig … 1651 02:11:35,967 --> 02:11:39,955 Og jeg mente hvert et ord om, at du kan få et hjem her. 1652 02:11:39,957 --> 02:11:41,968 Det bliver dig og mig - 1653 02:11:41,970 --> 02:11:44,975 - og hvis det vil gøre dig glad - 1654 02:11:44,977 --> 02:11:47,980 - måske endda din ven. 1655 02:11:47,982 --> 02:11:49,965 Virkelig? 1656 02:11:50,974 --> 02:11:51,980 Hvorfor ikke? 1657 02:11:53,976 --> 02:11:55,968 Nej. 1658 02:11:57,970 --> 02:11:58,980 Elphaba. 1659 02:11:59,974 --> 02:12:01,994 Hvis du vil hjælpe dig selv, så hent hende. 1660 02:12:05,979 --> 02:12:07,989 Elphie! 1661 02:12:14,989 --> 02:12:15,990 Hør her. 1662 02:12:20,015 --> 02:12:21,998 Hør her! 1663 02:12:23,012 --> 02:12:26,010 Hvis I vil sørge for jeres familiers sikkerhed - 1664 02:12:26,012 --> 02:12:29,010 - skal I være loyale over for vores Troldmand. 1665 02:12:29,023 --> 02:12:32,023 Hun gjorde dette! Den grønne. 1666 02:12:32,025 --> 02:12:35,010 Lad hende ikke slippe væk! 1667 02:13:22,060 --> 02:13:23,073 Hvor skal du hen, Elphie? 1668 02:13:23,075 --> 02:13:25,070 Hvad laver du, Elphie? 1669 02:13:26,074 --> 02:13:27,076 Nej. 1670 02:13:28,069 --> 02:13:30,084 Elphaba, kom nu. Lad os bare snakke med dem. 1671 02:13:31,083 --> 02:13:33,071 Elphie. 1672 02:13:33,073 --> 02:13:34,077 Hvad laver du? 1673 02:13:36,070 --> 02:13:37,073 For meget. 1674 02:13:40,077 --> 02:13:41,079 Tag den. 1675 02:13:43,079 --> 02:13:45,083 Elphie! Nej … 1676 02:14:00,096 --> 02:14:04,110 Vagter. 1677 02:14:04,112 --> 02:14:08,121 Der er en flygtning på fri fod her i paladset. 1678 02:14:08,123 --> 02:14:12,114 Før hende til mig. 1679 02:14:17,125 --> 02:14:18,126 Kom så. 1680 02:14:19,123 --> 02:14:21,132 - Hvad laver du, Elphaba? - Kom med mig. 1681 02:14:21,134 --> 02:14:26,123 Hvorhen? Hvad tænker du på? Du godeste, det her er jo latterligt. 1682 02:14:26,125 --> 02:14:28,131 - Bare kom. - Hvor skal du hen? 1683 02:14:29,129 --> 02:14:30,130 Op. 1684 02:14:33,147 --> 02:14:35,145 - De er herinde! - Der er hun. 1685 02:14:37,143 --> 02:14:39,148 - Ind hurtigt. - Fuldstændig lat … 1686 02:14:42,156 --> 02:14:43,156 Hurtigt. Spring. 1687 02:14:43,158 --> 02:14:45,154 Springe? Skal jeg springe? 1688 02:14:46,151 --> 02:14:48,152 Hurtigt. Spring, Glinda. Nu! 1689 02:14:49,162 --> 02:14:50,160 Jeg glider … 1690 02:14:50,162 --> 02:14:51,165 Tag min hånd! Kom! 1691 02:14:59,163 --> 02:15:01,165 Kom nu! Tag fat! 1692 02:15:02,172 --> 02:15:03,173 Slip! 1693 02:15:04,179 --> 02:15:06,166 Giv mig mit ben. 1694 02:15:07,164 --> 02:15:08,171 Giv mig mit ben. 1695 02:15:11,176 --> 02:15:12,189 Vent! 1696 02:15:35,193 --> 02:15:36,208 - Kom så! - Hurtigere! 1697 02:15:36,210 --> 02:15:37,214 - Skub! - Hjælp mig! 1698 02:15:38,193 --> 02:15:39,204 Nej! 1699 02:15:45,208 --> 02:15:46,212 Åh nej, nej … 1700 02:15:49,217 --> 02:15:50,227 Elphie, Elphie … 1701 02:15:52,222 --> 02:15:54,212 Hurtigere! Pas på! 1702 02:16:04,227 --> 02:16:05,231 Skynd dig, kom! 1703 02:16:10,232 --> 02:16:11,243 Se dig ikke tilbage! 1704 02:16:11,245 --> 02:16:13,244 - Flyt jer! - Pas på! 1705 02:16:18,241 --> 02:16:21,238 Det her er ikke godt. 1706 02:16:21,240 --> 02:16:22,250 Elphie. 1707 02:16:22,252 --> 02:16:23,255 Elphie! 1708 02:16:24,246 --> 02:16:26,256 Slap af. Du må lade ham forklare det. 1709 02:16:26,258 --> 02:16:27,263 Aldrig i livet. 1710 02:16:28,257 --> 02:16:30,250 Det er det, du drømte om. 1711 02:16:37,264 --> 02:16:40,272 Elphaba, det her er jo meget større end os. 1712 02:16:40,274 --> 02:16:44,278 Kunne du bevare roen for en gangs skyld i stedet for at eksplodere? 1713 02:16:44,280 --> 02:16:46,265 Er du så glad nu? 1714 02:16:46,267 --> 02:16:47,276 Det håber jeg, du er. 1715 02:16:47,278 --> 02:16:50,281 Jeg håber, du især er glad for, hvordan du lige - 1716 02:16:50,283 --> 02:16:52,287 - er blevet en fredløs pige. 1717 02:16:52,289 --> 02:16:55,288 Om jeg er glad nu? Er du da glad måske? 1718 02:16:55,290 --> 02:16:59,281 Er du glad for at se dig selv stå der og bukke - 1719 02:16:59,283 --> 02:17:01,295 - som var du deres dukke? 1720 02:17:01,297 --> 02:17:06,288 Jeg håber virkelig, du har valgt - 1721 02:17:06,291 --> 02:17:09,286 - en vej, du er glad for … 1722 02:17:09,299 --> 02:17:13,312 … trods alt. 1723 02:17:14,290 --> 02:17:16,298 Borgere i Oz. 1724 02:17:16,300 --> 02:17:22,301 Vi har en fjende, som må og skal findes og fanges. 1725 02:17:22,303 --> 02:17:25,312 Tro ikke på noget, hun siger. 1726 02:17:25,314 --> 02:17:28,325 Hun har stjålet vores Grimmeri. 1727 02:17:29,315 --> 02:17:32,312 Hun er ond - 1728 02:17:32,314 --> 02:17:37,333 - og ansvarlig for skamferingen af disse stakkels, uskyldige aber. 1729 02:17:37,335 --> 02:17:39,315 Åh nej. 1730 02:17:39,317 --> 02:17:42,325 Hendes grønne hud - 1731 02:17:42,327 --> 02:17:48,327 - er blot den ydre manifesticering af hendes afsporede sind. 1732 02:17:49,339 --> 02:17:52,332 Denne forvanskning … 1733 02:17:52,334 --> 02:17:55,335 Denne vederstyggelighed … 1734 02:17:55,337 --> 02:17:56,346 Denne … 1735 02:17:58,340 --> 02:18:01,345 … Onde Heks. 1736 02:18:16,620 --> 02:18:18,616 Vær ikke bange. 1737 02:18:21,611 --> 02:18:22,618 Jeg er ikke bange. 1738 02:18:25,616 --> 02:18:27,620 Troldmanden bør være bange for mig. 1739 02:18:30,634 --> 02:18:31,637 Elphie, hør nu. 1740 02:18:32,639 --> 02:18:35,632 Hør nu lige. Du skal bare sige undskyld. 1741 02:18:37,638 --> 02:18:41,648 Du kan stadig stå med Troldmanden. 1742 02:18:41,650 --> 02:18:46,647 Husk din kamp for at nå det her. 1743 02:18:46,649 --> 02:18:52,646 Det var dit mål, dit store ønske. 1744 02:18:56,645 --> 02:18:57,650 Men … 1745 02:18:59,654 --> 02:19:01,657 Det er for sent nu. 1746 02:19:03,659 --> 02:19:04,662 Nej. 1747 02:19:05,665 --> 02:19:08,676 Og jeg ønsker … 1748 02:19:10,667 --> 02:19:17,672 … aldrig mere. 1749 02:19:22,678 --> 02:19:27,676 Noget er helt forandret. 1750 02:19:29,679 --> 02:19:32,691 Intet er helt som før. 1751 02:19:34,690 --> 02:19:39,696 Jeg følger ikke mere de regler - 1752 02:19:39,698 --> 02:19:43,697 - andre siger, jeg bør. 1753 02:19:44,699 --> 02:19:47,709 Jeg kan ikke vende om nu … 1754 02:19:48,705 --> 02:19:53,711 … bare falde i søvn igen. 1755 02:19:53,713 --> 02:19:57,719 Jeg må give slip på frygten - 1756 02:19:57,721 --> 02:20:00,728 - før jeg tager … 1757 02:20:03,735 --> 02:20:06,731 … det spring - 1758 02:20:06,733 --> 02:20:12,738 - der gør mig fri af det, der tynger mig. 1759 02:20:12,740 --> 02:20:18,747 Jeg kan ikke blive i det, der tynger mig. 1760 02:20:18,749 --> 02:20:22,734 Jeg ser mig ikke tilbage. 1761 02:20:22,736 --> 02:20:27,737 Hvorfor vil du ikke forstå, det der er totalt uopnåeligt? 1762 02:20:27,739 --> 02:20:30,744 Jeg sprænger alle grænser - 1763 02:20:30,757 --> 02:20:33,744 - jeg ikke selv har valgt. 1764 02:20:33,762 --> 02:20:36,750 Hvem ved, hvad jeg kan nå - 1765 02:20:36,752 --> 02:20:40,752 - hvis jeg ikke har prøvet alt? 1766 02:20:40,754 --> 02:20:42,774 Jeg var bange for at miste. 1767 02:20:43,753 --> 02:20:46,767 Og hvis det er kærlighed - 1768 02:20:46,769 --> 02:20:52,783 - kan kærligheden for min skyld lade mig være i fred. 1769 02:20:53,762 --> 02:20:59,773 Jeg vil gøre mig fri af det, der tynger mig. 1770 02:20:59,775 --> 02:21:05,774 Jeg kan ikke leve med det, der tynger mig. 1771 02:21:05,776 --> 02:21:10,782 Jeg ser mig ikke tilbage. 1772 02:21:10,784 --> 02:21:11,795 De er deroppe! 1773 02:21:15,801 --> 02:21:18,792 Elphie, hvad laver du? 1774 02:21:18,795 --> 02:21:19,799 Elphaba, kom nu. 1775 02:21:20,805 --> 02:21:22,793 Hør på mig. Stop. 1776 02:21:26,797 --> 02:21:28,808 Ikke den skrækhæslige levitation. Stop nu. 1777 02:21:28,810 --> 02:21:30,823 Du ved ikke, hvad du sætter gang i. Kom nu! 1778 02:21:31,813 --> 02:21:33,812 Hold op! 1779 02:21:34,806 --> 02:21:35,807 Stop! 1780 02:21:41,823 --> 02:21:42,825 Nå … 1781 02:21:45,822 --> 02:21:46,829 Hvor er dine vinger? 1782 02:21:50,825 --> 02:21:53,823 Måske har du ikke så mange kræfter, som du tror. 1783 02:22:07,844 --> 02:22:08,856 Du milde Oz. 1784 02:22:54,887 --> 02:22:55,888 Sæt i værk! 1785 02:22:55,890 --> 02:22:56,891 Slå til! 1786 02:22:59,910 --> 02:23:00,911 Hurtigt. 1787 02:23:02,907 --> 02:23:04,912 - Hop op. - Hvad? 1788 02:23:04,914 --> 02:23:06,898 Slå til! 1789 02:23:06,900 --> 02:23:07,901 Slå til! 1790 02:23:07,914 --> 02:23:08,919 Slå til! 1791 02:23:09,914 --> 02:23:11,907 Tag med mig. 1792 02:23:11,909 --> 02:23:14,915 Tænk, hvad vi kan udrette sammen. 1793 02:23:17,920 --> 02:23:21,916 Uendelig … 1794 02:23:21,918 --> 02:23:26,920 Vores fremtid er uendelig. 1795 02:23:26,922 --> 02:23:30,944 Jeg ved, vi kan blive det bedste hold i hele Oz. 1796 02:23:31,923 --> 02:23:35,947 Glinda, vi kan sprænge rammen … 1797 02:23:36,937 --> 02:23:39,939 … hvis vi gør det sammen. 1798 02:23:39,941 --> 02:23:44,940 Vi kan gøre, hvad vi vil - 1799 02:23:44,942 --> 02:23:51,946 - når vi bliver fri for det, der tynger os. 1800 02:23:51,948 --> 02:23:57,956 Vi gør os fri af det, der tynger os. 1801 02:23:57,958 --> 02:24:02,959 Vi ser os ikke tilbage. 1802 02:24:05,978 --> 02:24:07,965 Tager du med? 1803 02:24:21,984 --> 02:24:22,997 Elphie, du ryster. 1804 02:24:45,014 --> 02:24:46,015 Her. 1805 02:24:47,021 --> 02:24:49,010 Tag det om dig. 1806 02:25:51,068 --> 02:25:53,069 Bare du er glad nu. 1807 02:25:54,085 --> 02:25:57,082 Nu du har valgt din vej. 1808 02:25:57,084 --> 02:25:58,089 Og jeg … 1809 02:25:59,087 --> 02:26:02,078 … ønsker det samme for dig. 1810 02:26:02,080 --> 02:26:07,100 Jeg håber, du vil finde det, du håber på at finde - 1811 02:26:07,102 --> 02:26:14,101 - hvor end din rejse tager dig hen. 1812 02:26:14,103 --> 02:26:17,111 Bare du er lykkelig … 1813 02:26:18,101 --> 02:26:23,108 … min ven. 1814 02:26:25,120 --> 02:26:27,100 Af sted! 1815 02:26:27,102 --> 02:26:28,105 - Der! - Tag dem! 1816 02:26:31,125 --> 02:26:32,126 Fang hende! 1817 02:26:33,105 --> 02:26:34,118 Nej, lad hende være. 1818 02:26:34,120 --> 02:26:36,125 - Hun har ikke gjort noget. - Slip mig! 1819 02:26:36,127 --> 02:26:38,112 - Nej! - Fang dem nu! 1820 02:26:38,114 --> 02:26:39,119 Elphie! 1821 02:26:41,121 --> 02:26:43,130 Nej, gå væk! 1822 02:26:43,132 --> 02:26:45,131 - Elphie, stop! - I er efter mig. 1823 02:26:45,133 --> 02:26:47,138 - Det er mig, I er efter. Mig! - Nej! 1824 02:26:49,127 --> 02:26:50,141 Det er mig! 1825 02:27:00,154 --> 02:27:03,156 - Hvad har du nu gjort? - Grøn fra tå til top. 1826 02:27:03,158 --> 02:27:06,152 Den grimme lugt af hende kan aldrig forsvinde. 1827 02:27:06,154 --> 02:27:09,144 Stop med at plapre. Gør, som jeg siger. 1828 02:27:09,156 --> 02:27:13,152 Tænk på din fremtid, kæreste. 1829 02:27:13,154 --> 02:27:15,151 Få den væk! 1830 02:27:48,190 --> 02:27:52,200 Det er mig! 1831 02:27:52,202 --> 02:27:55,207 Så se mod vest, og find mig. 1832 02:27:55,209 --> 02:27:58,213 Det himmelhvælv bliver mit. 1833 02:27:58,215 --> 02:28:01,203 Som nogen sagde for nyligt: 1834 02:28:01,205 --> 02:28:07,200 "Alle har fortjent at flyve frit" 1835 02:28:07,202 --> 02:28:09,222 Jeg bliver måske alene. 1836 02:28:09,224 --> 02:28:12,223 Der er værre ting at blive. 1837 02:28:12,225 --> 02:28:15,219 De holdt mig nede. 1838 02:28:15,221 --> 02:28:19,225 I kan hilse dem og sige: 1839 02:28:19,227 --> 02:28:25,228 Jeg siger farvel til det, der tynger mig. 1840 02:28:26,220 --> 02:28:31,232 Jeg kan flyve højt, når intet tynger mig. 1841 02:28:31,234 --> 02:28:36,246 Fordi jeg kæmper for en sag … 1842 02:28:48,242 --> 02:28:53,265 Uendelig … 1843 02:28:54,256 --> 02:28:56,252 Borgere i Oz. 1844 02:28:57,251 --> 02:29:01,278 Vi har en fjende, som må og skal findes og fanges. 1845 02:29:04,262 --> 02:29:06,277 Tro ikke på noget, hun siger. 1846 02:29:06,279 --> 02:29:09,270 Hun har stjålet vores Grimmeri. 1847 02:29:09,272 --> 02:29:10,270 Guvernør? 1848 02:29:10,272 --> 02:29:12,280 Hun er ond. 1849 02:29:13,277 --> 02:29:19,285 Uendelig … 1850 02:29:21,287 --> 02:29:23,296 Hendes grønne hud … 1851 02:29:24,291 --> 02:29:29,301 … er blot en ydre manifesticering af hendes afsporede sind. 1852 02:29:31,292 --> 02:29:33,301 Denne forvanskning … 1853 02:29:33,303 --> 02:29:36,302 Denne vederstyggelighed … 1854 02:29:36,304 --> 02:29:37,308 - Denne … - Kom så! 1855 02:29:37,310 --> 02:29:40,300 Uendelig … 1856 02:29:40,302 --> 02:29:42,316 … Onde Heks. 1857 02:29:46,317 --> 02:29:49,319 Og ingen her i hele Oz … 1858 02:29:50,320 --> 02:29:54,321 Ingen troldmand, der vil styre os - 1859 02:29:54,323 --> 02:30:01,335 - får lov at holde mig tilbage! 1860 02:30:01,337 --> 02:30:07,325 - Bare du er lykkelig. - Fri os fra det onde: Hende! 1861 02:30:07,327 --> 02:30:10,339 - Mig tilbage! - Fri os fra det onde. 1862 02:30:10,341 --> 02:30:16,345 Hun må bringes her … 1863 02:30:24,339 --> 02:30:31,346 … tilbage! 1864 02:30:38,357 --> 02:30:44,370 … tilbage! 1865 02:30:48,383 --> 02:30:52,370 FORTSÆTTES 1866 02:40:01,924 --> 02:40:05,930 Tekster af Trine Nørgaard Berthelsen Iyuno 130293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.