Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,976 --> 00:00:12,685
Long ago, the great Frith made the world.
2
00:00:18,776 --> 00:00:20,732
He made all the stars...
3
00:00:23,736 --> 00:00:26,409
and the world lived among the stars.
4
00:00:32,896 --> 00:00:35,490
Frith made all the animals and birds...
5
00:00:35,576 --> 00:00:38,374
and, at first, made them all the same.
6
00:00:39,336 --> 00:00:43,375
Now, among the animals was El-ahrairah,
the Prince of Rabbits.
7
00:00:46,136 --> 00:00:48,013
He had many friends...
8
00:00:50,456 --> 00:00:52,924
and they all ate grass together.
9
00:00:53,376 --> 00:00:56,049
After a time,
the rabbits wandered everywhere...
10
00:00:56,136 --> 00:00:58,855
multiplying and eating as they went.
11
00:01:04,536 --> 00:01:06,845
Then, Frith said to El-ahrairah.:
12
00:01:07,096 --> 00:01:10,452
"Prince Rabbit, if you cannot
control your people...
13
00:01:11,096 --> 00:01:13,769
"l shall find ways to control them. "
14
00:01:13,976 --> 00:01:16,331
El-ahrairah would not listen,
and said to Frith.:
15
00:01:17,016 --> 00:01:19,849
"My people are the strongest
in the world. "
16
00:01:21,896 --> 00:01:26,208
This angered Frith, so he determined
to get the better of El-ahrairah.
17
00:01:26,336 --> 00:01:29,328
He gave a present
to every animal and bird...
18
00:01:29,656 --> 00:01:32,568
making each one different from the rest.
19
00:01:32,736 --> 00:01:36,615
When the fox came,
and others like the dog and cat...
20
00:01:37,736 --> 00:01:39,886
the hawk and weasel...
21
00:01:42,216 --> 00:01:47,051
to them, Frith gave a desire to hunt
and slay the children of El-ahrairah.
22
00:02:00,216 --> 00:02:04,732
El-ahrairah knew that Frith was
too clever for him, and he was frightened.
23
00:02:04,896 --> 00:02:08,172
He had never before seen
the Black Rabbit of Death.
24
00:02:12,856 --> 00:02:17,611
"My friend, " said Frith,
"have you seen El-ahrairah?
25
00:02:18,296 --> 00:02:20,605
"For l wish to give him a gift. "
26
00:02:22,176 --> 00:02:25,168
"No, l have not seen him. "
27
00:02:25,656 --> 00:02:29,774
So, Frith said,
"Come out, and l will bless you instead. "
28
00:02:30,456 --> 00:02:34,051
"No, l cannot. l am busy.
The fox and weasel are coming.
29
00:02:34,296 --> 00:02:37,925
"lf you want to bless me,
you will have to bless my bottom. "
30
00:02:38,016 --> 00:02:40,576
"Very well. Be it so. "
31
00:02:42,816 --> 00:02:47,731
And El-ahrairah's tail grew shining white,
and it flashed like a star.
32
00:02:48,816 --> 00:02:51,649
And his back legs grew long and powerful.
33
00:02:53,176 --> 00:02:57,010
He tore across the hill
faster than any creature in the world.
34
00:03:03,616 --> 00:03:08,212
"All the world will be your enemy,
Prince with a Thousand Enemies.
35
00:03:09,416 --> 00:03:12,806
"And whenever they catch you,
they will kill you.
36
00:03:16,096 --> 00:03:18,530
"But first, they must catch you...
37
00:03:18,776 --> 00:03:21,654
"digger, listener, runner.
38
00:03:22,256 --> 00:03:24,486
"Prince with the swift warning.
39
00:03:26,736 --> 00:03:29,569
"Be cunning and full of tricks...
40
00:03:30,656 --> 00:03:33,614
"and your people
will never be destroyed. "
41
00:05:13,496 --> 00:05:17,967
Along the edge of that wood, there.
Enjoyed many a game pie from it, too.
42
00:05:18,376 --> 00:05:21,288
You can't hold back progress.
Shame, though.
43
00:05:22,456 --> 00:05:25,812
lt's gone 8:00, and l told Elizabeth
we'd go into Newbury this evening.
44
00:05:25,896 --> 00:05:28,205
Old sun sets so late in summer,
it's morning before....
45
00:06:06,096 --> 00:06:08,291
l think it's safe now, Fiver.
46
00:06:10,296 --> 00:06:14,130
There's still something strange
about the warren this evening.
47
00:06:15,056 --> 00:06:16,648
ls it dangerous?
48
00:06:17,256 --> 00:06:19,724
lt's not exactly danger. lt's....
49
00:06:20,216 --> 00:06:22,730
l don't know. Something oppressive.
50
00:06:23,096 --> 00:06:26,293
Like thunder.
lt seems safe enough now, though.
51
00:06:26,936 --> 00:06:31,214
Come on, see if you can find me
a coltsfoot. lf you can't, no one can.
52
00:06:37,496 --> 00:06:40,374
-What's going on?
-lt's only that runt, Fiver.
53
00:06:40,456 --> 00:06:42,686
Jumping at bluebottles again.
54
00:06:52,616 --> 00:06:55,528
-Come on. Hurry up.
-Fiver found it, Toadflax.
55
00:06:55,616 --> 00:06:57,174
And we'll eat it.
56
00:06:57,256 --> 00:07:00,009
Coltsfoot are for Owsla. You know that.
57
00:07:06,936 --> 00:07:09,609
Tell you the truth,
l'm getting sick and tired of it.
58
00:07:09,696 --> 00:07:13,405
Sometimes l feel like
clearing out of the warren altogether.
59
00:07:13,496 --> 00:07:17,205
Never mind. Let's forget it,
and try to enjoy the evening.
60
00:07:47,336 --> 00:07:48,485
Hazel?
61
00:07:48,856 --> 00:07:51,689
Hazel, this is where it comes from.
62
00:07:53,616 --> 00:07:56,892
l know now that terrible thing is coming.
63
00:07:56,976 --> 00:07:58,932
-What do you mean?
-Look.
64
00:08:00,536 --> 00:08:03,004
The field! The field!
65
00:08:03,576 --> 00:08:07,569
-lt's covered with blood!
-Blood? Don't be silly.
66
00:08:29,376 --> 00:08:32,288
All right, Fiver. lt's getting dark.
67
00:08:32,536 --> 00:08:35,096
-We should get back to the burrow.
-Back to the burrow?
68
00:08:35,176 --> 00:08:37,815
lt'll come there. Don't think it won't.
69
00:08:37,896 --> 00:08:39,090
lt's all around us.
70
00:08:39,176 --> 00:08:40,973
Now, stop it, Fiver.
71
00:08:42,416 --> 00:08:44,486
We've got to go away from here. All of us.
72
00:08:44,576 --> 00:08:48,410
-Go away? What, the whole warren?
-Yes, before it's too late.
73
00:08:48,496 --> 00:08:49,770
You're being silly.
74
00:08:49,856 --> 00:08:51,653
They'll think you're out of your mind.
75
00:08:51,736 --> 00:08:55,888
You must listen to me, Hazel.
Something very bad is going to happen.
76
00:08:57,536 --> 00:09:01,131
We'd better try and see the Chief Rabbit.
You can tell him about it.
77
00:09:01,256 --> 00:09:04,089
l don't expect he'll like the idea at all.
78
00:09:08,296 --> 00:09:10,764
We've got to go away from the warren!
All of us!
79
00:09:10,856 --> 00:09:13,416
-Go away?
-Yes, before it's too late.
80
00:09:13,496 --> 00:09:15,248
ls something wrong?
81
00:09:15,336 --> 00:09:17,850
-What's the matter?
-ls there danger?
82
00:09:21,496 --> 00:09:24,294
Come on. Let's find out what's happened.
83
00:09:29,176 --> 00:09:32,168
-Hazel? lt is Hazel, isn't it?
-lt is.
84
00:09:32,496 --> 00:09:35,772
-What are you doing here?
-We want to see the Chief Rabbit, Bigwig.
85
00:09:35,856 --> 00:09:38,324
''We''? You mean
he wants to see him, too?
86
00:09:38,416 --> 00:09:40,168
-Yes.
-l must.
87
00:09:40,456 --> 00:09:44,574
-What's it all about?
-Bigwig? What do they want?
88
00:09:44,856 --> 00:09:47,051
-They want to see the Chief Rabbit.
-What for?
89
00:09:47,136 --> 00:09:48,933
-l have to--
-Send them away.
90
00:09:49,016 --> 00:09:51,211
l'll take care of it, Holly.
91
00:09:51,296 --> 00:09:55,494
Look, Bigwig, when have l ever asked
to see the Chief Rabbit before?
92
00:09:57,536 --> 00:09:58,935
All right.
93
00:10:00,496 --> 00:10:01,815
Wait here.
94
00:10:03,736 --> 00:10:07,206
Excuse me, sir. These two outskirts
have asked to see you.
95
00:10:07,296 --> 00:10:09,890
ls it all right if l bring them down?
96
00:10:10,256 --> 00:10:14,408
Come on, then, though l'll probably get
my ears chewed off for this.
97
00:10:18,496 --> 00:10:20,373
Now, Walnut.
98
00:10:21,536 --> 00:10:24,573
-lt is Walnut, isn't it?
-No, sir. Hazel.
99
00:10:28,376 --> 00:10:32,255
l knew your mother well. And your friend?
100
00:10:32,976 --> 00:10:36,764
-My brother, sir. Fiver.
-Your brother.
101
00:10:38,616 --> 00:10:40,891
Now, do tell me how l can help you.
102
00:10:40,976 --> 00:10:44,491
Well, he says there's a bad danger
coming to our warren.
103
00:10:44,736 --> 00:10:46,169
A bad danger.
104
00:10:53,176 --> 00:10:54,894
How very upsetting.
105
00:10:55,776 --> 00:10:58,574
Now, what sort of danger, l wonder?
106
00:10:58,776 --> 00:11:01,848
l don't know. But it's bad. lt's so bad.
107
00:11:01,936 --> 00:11:05,133
Well, now. What ought we to do?
108
00:11:05,216 --> 00:11:09,448
-Go away. All of us. Now.
-Now? ln May?
109
00:11:10,216 --> 00:11:13,686
The mating season?
And where would we go to?
110
00:11:14,176 --> 00:11:17,373
He's had these feelings before,
and he's been right again and again.
111
00:11:17,456 --> 00:11:20,448
l shall have to consider this very carefully.
112
00:11:21,016 --> 00:11:24,053
Perhaps we'll discuss it later,
in the summer.
113
00:11:24,696 --> 00:11:26,414
We can't wait!
114
00:11:26,496 --> 00:11:29,135
lt's been good of you to come, Walnut.
115
00:11:35,176 --> 00:11:36,404
Bigwig!
116
00:11:37,976 --> 00:11:40,171
-Bigwig.
-Sir?
117
00:11:40,256 --> 00:11:43,009
-What was that all about?
-Well, sir....
118
00:11:43,096 --> 00:11:46,930
Your duty as an officer is
to protect this burrow.
119
00:11:47,176 --> 00:11:49,610
-Yes, sir.
-Those two lunatics....
120
00:11:50,656 --> 00:11:51,930
Yes, sir.
121
00:11:56,216 --> 00:11:57,808
-Who's that?
-lt's me.
122
00:11:57,896 --> 00:12:00,456
-Dandelion?
-No, Blackberry.
123
00:12:02,096 --> 00:12:04,894
Dandelion told me
you were leaving the warren tonight.
124
00:12:04,976 --> 00:12:08,889
-lf it's true, l'd like to come along.
-We'd like to come along, too.
125
00:12:08,976 --> 00:12:11,809
-l don't much like the look of things.
-We must get everyone.
126
00:12:11,896 --> 00:12:14,535
That Toadflax fellow followed me
down the run.
127
00:12:14,616 --> 00:12:17,813
lt could mean the Owsla
has been turned out tonight.
128
00:12:17,896 --> 00:12:20,535
Then the sooner we're off, the better.
129
00:12:41,336 --> 00:12:43,645
lt's the Owsla. They're coming.
130
00:13:00,416 --> 00:13:04,967
-There aren't many of you left, are there?
-Bigwig? Are you off duty?
131
00:13:05,296 --> 00:13:09,653
Off duty, and likely to remain off.
l've left the Owsla.
132
00:13:10,616 --> 00:13:13,608
Fiver, l've been thinking about
what you said.
133
00:13:16,656 --> 00:13:20,490
-We're leaving.
-Leaving? All of you? Where to?
134
00:13:20,816 --> 00:13:22,966
We don't know exactly. But we're going.
135
00:13:23,656 --> 00:13:25,726
-You're all under arrest!
-Under arrest?
136
00:13:25,816 --> 00:13:27,408
-What do you mean?
-What for?
137
00:13:27,496 --> 00:13:29,930
Spreading dissension, inciting to mutiny.
138
00:13:30,016 --> 00:13:32,530
-There's a bad danger coming.
-lt's not good.
139
00:13:32,616 --> 00:13:34,493
You'll all come with me.
140
00:13:34,576 --> 00:13:35,975
ls he alone?
141
00:13:36,496 --> 00:13:38,373
l am captain of Owsla.
142
00:13:38,656 --> 00:13:41,887
Go, now, or we'll kill you.
143
00:13:42,216 --> 00:13:44,286
lt's you who'll be killed.
144
00:13:46,136 --> 00:13:48,696
-Bigwig!
-Yes, you know me.
145
00:13:54,616 --> 00:13:59,565
-He'll come back with the Owsla soon.
-Right. Well, l think l'll come with you.
146
00:14:33,496 --> 00:14:35,088
Hazel, we'll have to stop here.
147
00:14:35,496 --> 00:14:38,488
Fiver and that other half-size, we're all in.
They need to rest.
148
00:14:38,576 --> 00:14:40,214
He's right, Hazel.
149
00:14:40,296 --> 00:14:42,014
Look. Once we're beyond the woods...
150
00:14:42,096 --> 00:14:45,452
we'll really be clear of the Owsla.
We can rest then.
151
00:14:54,256 --> 00:14:58,044
l've never been in a wood before, Hazel.
lt looks dangerous.
152
00:15:00,216 --> 00:15:01,569
Follow me.
153
00:15:53,416 --> 00:15:54,690
A lendri!
154
00:15:55,776 --> 00:15:57,095
This way.
155
00:16:01,896 --> 00:16:06,333
-lt had just killed. l saw blood on its lips.
-Lucky for us, it had.
156
00:16:06,936 --> 00:16:09,575
Otherwise, it might have been quicker.
157
00:16:37,896 --> 00:16:41,172
-We shall have to cross it.
-Cross it? Who's going to cross it?
158
00:16:41,256 --> 00:16:45,010
-What do you want to cross it for?
-Are you sure about this?
159
00:16:45,136 --> 00:16:49,175
Yes. But l don't think l can swim, Hazel.
l'm worn out.
160
00:16:49,256 --> 00:16:52,612
-Pipkin is even worse off than me.
-We can't just sit here.
161
00:16:52,696 --> 00:16:55,256
l know what we ought to be looking for.
162
00:16:55,336 --> 00:16:58,533
A high, lonely place with dry soil...
163
00:16:58,936 --> 00:17:03,646
where we can see and hear all around,
and men hardly ever come.
164
00:17:14,136 --> 00:17:17,094
-There's a dog loose in the wood.
-Well, that does it.
165
00:17:17,176 --> 00:17:18,689
-A dog?
-Come on.
166
00:17:18,776 --> 00:17:21,609
What do you think will happen
when he picks up our scent?
167
00:17:21,696 --> 00:17:23,766
Those that can swim, swim.
168
00:17:23,856 --> 00:17:26,689
The others will have to make out
the best they can.
169
00:17:26,776 --> 00:17:28,129
That's not good enough.
170
00:17:28,216 --> 00:17:30,935
We got into this together,
we'll get out of it together.
171
00:17:31,016 --> 00:17:32,449
Hazel, look.
172
00:17:36,296 --> 00:17:37,615
lt floats.
173
00:17:37,696 --> 00:17:39,846
That's it. That's it!
174
00:17:41,056 --> 00:17:42,967
Fiver, get on, quickly.
175
00:17:51,656 --> 00:17:54,124
Silver, Bigwig, get your nose under it.
Push it out.
176
00:17:55,056 --> 00:17:56,330
Quickly!
177
00:18:13,616 --> 00:18:15,015
Keep still!
178
00:18:19,496 --> 00:18:21,726
-Are you all right?
-Of course.
179
00:18:25,216 --> 00:18:27,286
That was a good idea of yours, Blackberry.
180
00:18:27,376 --> 00:18:31,289
Yes. Let's try to remember it.
Might come in handy again.
181
00:18:58,816 --> 00:19:02,570
-Does anyone know where we're going?
-Hazel does, l'm sure.
182
00:19:08,496 --> 00:19:10,691
l've never seen anything like that before.
183
00:19:10,776 --> 00:19:13,051
-The man-thing killed it.
-A man-thing?
184
00:19:13,136 --> 00:19:15,331
A hrududu. lt runs on it.
185
00:19:15,416 --> 00:19:17,372
-The what?
-The hrududu.
186
00:19:17,856 --> 00:19:20,051
-lt runs on it?
-Yeah, faster than we can.
187
00:19:20,136 --> 00:19:22,525
-lt's dangerous, then. lt could catch us.
-No, no.
188
00:19:22,616 --> 00:19:25,733
lt won't take any notice of us at all.
l'll show you.
189
00:19:25,816 --> 00:19:26,805
Watch this.
190
00:19:31,016 --> 00:19:33,086
See? lt's not interested.
191
00:19:36,896 --> 00:19:38,773
What are you waiting for?
192
00:19:38,856 --> 00:19:40,847
Well? Come along, then.
193
00:20:03,016 --> 00:20:05,007
They need to rest, Hazel.
194
00:20:05,296 --> 00:20:07,127
Something's up ahead.
195
00:20:08,216 --> 00:20:10,605
A warm, friendly burrow, perhaps?
196
00:20:10,776 --> 00:20:13,085
No, not a burrow. A field.
197
00:20:13,176 --> 00:20:17,169
A great field of scented plants
that will cover us until we're rested.
198
00:20:17,256 --> 00:20:20,054
You're beginning to
sound like a chief, Hazel.
199
00:20:20,136 --> 00:20:22,206
-Hazel-rah.
-Hazel-rah?
200
00:20:22,296 --> 00:20:25,447
That'll be the day l call him chief, that will.
201
00:21:06,776 --> 00:21:08,289
Violet's gone.
202
00:21:13,176 --> 00:21:15,167
We'd better keep moving.
203
00:21:41,136 --> 00:21:44,492
We'll have to stop soon, Hazel.
They're frightened and tired.
204
00:21:44,576 --> 00:21:47,488
Over there. We'll rest there.
205
00:21:48,376 --> 00:21:50,526
Can't rest there. That's a man-place.
206
00:21:50,616 --> 00:21:52,686
There are no men there now.
207
00:22:05,696 --> 00:22:07,448
lt looks all right.
208
00:23:41,456 --> 00:23:44,095
What's happening back home, l wonder.
209
00:23:44,976 --> 00:23:47,968
Think, when we lived in our own burrows:
210
00:23:48,856 --> 00:23:52,690
Dry, soft, warm bodies.
211
00:23:53,576 --> 00:23:57,933
-Now, look, we can't go on like this.
-lt gets worse the further we go.
212
00:23:59,416 --> 00:24:01,088
Where are we going?
213
00:24:01,176 --> 00:24:04,168
lt won't be much longer.
Then we can all rest.
214
00:24:04,256 --> 00:24:06,770
-How much longer?
-We never should have left.
215
00:24:06,856 --> 00:24:10,531
-Suppose Fiver's all wrong?
-We want to go back and find out.
216
00:24:10,616 --> 00:24:13,176
Go back? After all we've been through?
217
00:24:13,256 --> 00:24:16,566
And probably get killed for wounding
Captain Holly, an Owsla officer?
218
00:24:16,656 --> 00:24:21,047
-Talk sense, for Frith's sake.
-We must go on, until we reach the hills.
219
00:24:21,136 --> 00:24:23,445
Those that go back will not....
220
00:24:24,656 --> 00:24:26,089
Not safe....
221
00:24:30,656 --> 00:24:33,409
l don't believe you know
where you're going.
222
00:24:33,496 --> 00:24:37,250
Now, listen to me,
you bunch of mole-snouted, muckraking....
223
00:24:40,536 --> 00:24:43,175
lt looks like you've come a long way.
224
00:24:43,336 --> 00:24:45,054
Do you live here?
225
00:24:45,416 --> 00:24:48,488
Yes, this is our warren.
226
00:24:49,176 --> 00:24:51,565
We need to stay here for a while.
227
00:24:52,016 --> 00:24:54,371
Why not? We supposed you would.
228
00:24:55,056 --> 00:24:59,766
But l don't think there are enough of you
to live very comfortably on your own.
229
00:24:59,856 --> 00:25:02,211
There are enough of us
to protect ourselves.
230
00:25:02,296 --> 00:25:03,854
Don't get upset.
231
00:25:03,936 --> 00:25:06,245
Who are you? What do you want?
232
00:25:06,616 --> 00:25:08,925
My name is Cowslip,
and l don't want anything.
233
00:25:09,016 --> 00:25:10,813
Yeah, what about the others?
234
00:25:10,896 --> 00:25:14,889
We have plenty of empty burrows,
if that's what you mean.
235
00:25:15,576 --> 00:25:19,251
And now, if you'll excuse me,
l hate the rain.
236
00:25:24,256 --> 00:25:25,689
Funny smell.
237
00:25:25,896 --> 00:25:29,809
We ought to have nothing to do
with that Cowslip, or his warren.
238
00:25:29,896 --> 00:25:31,887
lt might be drier in there.
239
00:25:31,976 --> 00:25:34,126
Whatever will he think of us
if we don't go in?
240
00:25:34,216 --> 00:25:38,095
-l'll tell you. He'll think we're afraid.
-Afraid? Who's afraid?
241
00:25:38,176 --> 00:25:40,246
He seemed friendly enough.
242
00:25:40,376 --> 00:25:43,174
What has he got to gain
by asking us to join him?
243
00:25:43,256 --> 00:25:45,565
We can't sit out here like fools.
244
00:25:45,656 --> 00:25:47,533
Well, come along then.
245
00:25:50,496 --> 00:25:53,090
They think l'm mad,
but you know l'm not...
246
00:25:53,176 --> 00:25:55,246
and you still won't listen.
247
00:25:57,216 --> 00:25:58,365
Hazel?
248
00:26:01,976 --> 00:26:03,648
Come along, Fiver.
249
00:26:16,336 --> 00:26:18,372
There's that smell again.
250
00:26:18,696 --> 00:26:21,494
lt's almost like man.
251
00:26:26,256 --> 00:26:29,771
Oh, it's you, is it? How nice.
l'm so glad you've come.
252
00:26:29,856 --> 00:26:32,006
This is rather a big warren.
253
00:26:32,616 --> 00:26:36,529
Yes. Please, help yourself to flayrah.
254
00:26:36,616 --> 00:26:40,689
There are fresh roots here daily.
The man throws it out.
255
00:26:41,176 --> 00:26:42,734
Man? What man?
256
00:26:43,696 --> 00:26:46,927
A lot of the burrows are lying empty,
you know...
257
00:26:47,256 --> 00:26:50,248
so you're all welcome
to any that you choose.
258
00:26:50,456 --> 00:26:52,447
Where are all the others?
259
00:26:53,296 --> 00:26:56,652
Please, eat all you like.
We'll leave you to your....
260
00:26:59,256 --> 00:27:00,735
Where are they all?
261
00:27:00,816 --> 00:27:03,774
Where? Try asking Cowslip
''where'' anything.
262
00:27:04,536 --> 00:27:06,049
They seem sad.
263
00:27:07,176 --> 00:27:09,167
Like trees in November.
264
00:27:09,736 --> 00:27:13,092
Well, l still think we've made
a big change for the better.
265
00:27:13,176 --> 00:27:17,454
Do you think the man puts the food
out there because of a kind heart?
266
00:27:17,856 --> 00:27:19,448
lt's not poison.
267
00:27:20,816 --> 00:27:25,332
There's something unnatural
and evil and twisted about this place.
268
00:27:25,856 --> 00:27:30,168
lt feels like mist.
269
00:27:30,576 --> 00:27:34,046
Like being deceived, and losing our way.
270
00:27:34,416 --> 00:27:37,567
Some of us are gathering
and suggesting stories.
271
00:27:37,976 --> 00:27:42,015
-We're hoping you'll tell one.
-Hazel can tell you about our adventures.
272
00:27:42,096 --> 00:27:44,451
How we had the good luck to join you.
273
00:27:44,536 --> 00:27:46,891
Surely, there's no harm in that.
274
00:27:49,496 --> 00:27:52,329
Dandelion, why don't you tell us
the story of El-ahrairah?
275
00:27:52,416 --> 00:27:57,331
El-ahrairah and his trickery don't really
mean very much to us, charming as it is.
276
00:27:57,776 --> 00:27:59,812
Rabbits will always need tricks.
277
00:28:00,096 --> 00:28:04,886
No, we need dignity,
and above all, the will to accept our fate.
278
00:28:06,416 --> 00:28:09,169
As one of our poets is fond of saying,
if l may quote....
279
00:28:09,256 --> 00:28:11,531
-Yes, of course.
-Please, do.
280
00:28:12,056 --> 00:28:14,286
''Where are you going, stream?
281
00:28:14,776 --> 00:28:16,255
''Far, far away
282
00:28:17,216 --> 00:28:19,172
''Take me with you, stream
283
00:28:19,256 --> 00:28:21,451
''Take me on your dark journey
284
00:28:22,896 --> 00:28:27,253
''Lord Frith, take me far away
To the hearts of light
285
00:28:28,616 --> 00:28:31,847
''The silence, l give you my breath
286
00:28:33,336 --> 00:28:36,328
-''My life, the silence''
-l've had enough!
287
00:28:52,376 --> 00:28:55,732
-Where are you going?
-Away, to the hills.
288
00:28:56,336 --> 00:28:59,009
By yourself, alone? You'll die.
289
00:28:59,696 --> 00:29:03,291
-You're closer to death than l.
-Determined to ruin it for us, aren't you?
290
00:29:03,416 --> 00:29:04,451
No!
291
00:29:04,536 --> 00:29:08,085
Me, me, me. All the time.
''But, l'm in a mist.''
292
00:29:08,176 --> 00:29:09,814
-Bigwig!
-''Everything's bad! ''
293
00:29:09,896 --> 00:29:12,171
-No!
-''l've a funny feeling in my toe.''
294
00:29:12,256 --> 00:29:16,169
-No, no!
-l'm finished with you.
295
00:29:16,656 --> 00:29:20,046
What's more,
l'm going to make sure everyone else is.
296
00:29:32,696 --> 00:29:35,733
Bigwig, listen. You're in a snare. A snare.
297
00:29:36,416 --> 00:29:39,328
Now, what did they tell you in Owsla?
Think.
298
00:29:40,056 --> 00:29:42,445
No good biting wire.
299
00:29:43,656 --> 00:29:47,569
Run to the warren and get the others.
Blackberry, Silver and Cowslip.
300
00:29:47,656 --> 00:29:49,089
Be quick. He'll die.
301
00:29:49,176 --> 00:29:51,815
Blackberry! Dandelion! Come quickly!
302
00:29:56,056 --> 00:29:58,616
Come on. Hurry up. lt's Bigwig.
303
00:30:01,736 --> 00:30:03,727
He's still breathing. What can we do?
304
00:30:04,416 --> 00:30:07,169
-We've got to loosen the wire somehow.
-Yes, but how?
305
00:30:07,256 --> 00:30:10,134
-ls Cowslip coming? Maybe he knows.
-He wouldn't come.
306
00:30:10,216 --> 00:30:12,855
-He told me to stop talking about it.
-He told you what?
307
00:30:12,936 --> 00:30:16,087
This is it. The wire's on a peg.
We've got to dig it out.
308
00:30:16,216 --> 00:30:18,776
The peg's narrower down there. lt tapers.
309
00:30:18,856 --> 00:30:20,733
l can't get my teeth into it.
310
00:30:20,816 --> 00:30:22,488
Pipkin, you go in.
311
00:30:25,016 --> 00:30:26,927
The splinters prick you.
312
00:30:27,216 --> 00:30:30,765
lt's hard to breathe.
The peg's nearly through.
313
00:30:31,256 --> 00:30:32,814
Fiver, you go in.
314
00:30:32,896 --> 00:30:34,773
l can't hear him breathing.
315
00:30:34,856 --> 00:30:37,165
lt's broken in two. lt's free.
316
00:30:42,376 --> 00:30:44,970
Bigwig, the peg's out. You're free.
317
00:30:46,536 --> 00:30:48,254
l think he's gone.
318
00:30:48,896 --> 00:30:50,966
We've got you out, Bigwig.
319
00:30:51,656 --> 00:30:53,089
You're free.
320
00:30:53,856 --> 00:30:56,006
-Bigwig, please don't die.
-lt's no use.
321
00:30:56,096 --> 00:30:57,654
We got you out.
322
00:30:58,456 --> 00:31:00,686
What shall we do without him?
323
00:31:01,176 --> 00:31:05,931
''My heart has joined the thousand
For my friend stopped running today''
324
00:31:07,696 --> 00:31:11,814
You pay for it. The food, the warren. But
no one must ever ask where anyone was...
325
00:31:11,896 --> 00:31:15,286
or speak of the wires.
The whole place is snared, everywhere.
326
00:31:15,376 --> 00:31:18,288
-They left Bigwig to die.
-Silver's right.
327
00:31:18,376 --> 00:31:21,971
Let's drive them out,
take their warren and live there ourselves.
328
00:31:22,056 --> 00:31:24,251
Yes. Back to the warren.
329
00:31:25,296 --> 00:31:28,925
-Back to the warren.
-Embleer Frith, you fools!
330
00:31:29,016 --> 00:31:33,055
That warren's nothing but a death hole.
Let's help ourselves to a roof of bones.
331
00:31:33,136 --> 00:31:34,728
Who killed them?
332
00:31:34,816 --> 00:31:37,728
Bigwig! You're alive!
333
00:31:37,976 --> 00:31:40,774
-Are you all right?
-We thought you were dead.
334
00:31:40,856 --> 00:31:44,246
-Let him alone. Let him rest.
-l don't have to rest.
335
00:31:50,296 --> 00:31:53,288
-What do we do now, Fiver?
-Go away from here.
336
00:31:54,376 --> 00:31:56,685
Look. Look.
337
00:31:57,896 --> 00:32:01,775
That's the place for us. High, lonely hills...
338
00:32:02,056 --> 00:32:07,005
where the wind and the sound carry,
and the ground's as dry as straw in a barn.
339
00:32:07,696 --> 00:32:11,575
That's where we ought to be.
That's where we have to get to.
340
00:32:42,936 --> 00:32:44,164
Pipkin.
341
00:32:45,336 --> 00:32:46,564
Pipkin.
342
00:32:47,216 --> 00:32:48,444
Pipkin!
343
00:32:50,376 --> 00:32:53,174
Why don't we go
and look around the farm?
344
00:32:55,096 --> 00:32:57,212
Farm, Hazel? What for?
345
00:32:58,416 --> 00:33:01,647
-Cats and dogs.
-l've got a little plan.
346
00:33:02,456 --> 00:33:05,129
-Won't it be dangerous?
-Of course not.
347
00:33:05,896 --> 00:33:08,205
-ls it safe?
-Of course.
348
00:33:09,136 --> 00:33:11,445
-Let's all go.
-No.
349
00:33:12,216 --> 00:33:14,730
Just you and me.
350
00:33:37,856 --> 00:33:39,608
l think l see a dog.
351
00:33:39,856 --> 00:33:42,165
Where? lt's tied up.
352
00:33:42,856 --> 00:33:46,929
Give it a wide berth. We don't want it
to wake up the whole farm.
353
00:33:54,376 --> 00:33:56,571
This is the BBC Home Service.
354
00:33:56,896 --> 00:33:59,205
They are up. Hazel?
355
00:33:59,856 --> 00:34:02,575
-Let's go back.
-Just a little further.
356
00:34:08,136 --> 00:34:10,775
Rabbits. So, that's your secret plan.
357
00:34:11,256 --> 00:34:13,929
l'm going inside to take a look around.
358
00:34:21,776 --> 00:34:23,653
ls it safe in there?
359
00:34:23,856 --> 00:34:26,131
Of course. You wait here.
360
00:34:27,776 --> 00:34:30,085
-But if you see a cat....
-A cat?
361
00:34:31,096 --> 00:34:34,247
-You will let me know at once, all right?
-Right.
362
00:34:38,216 --> 00:34:39,535
l'm Hazel.
363
00:34:41,056 --> 00:34:42,284
Hazel.
364
00:34:43,376 --> 00:34:45,094
My name's Clover.
365
00:34:45,656 --> 00:34:48,295
-Where do you come from?
-Far away.
366
00:34:49,336 --> 00:34:51,691
My friends and l live as we please.
367
00:34:51,776 --> 00:34:54,574
We eat grass, lie in the sun.
368
00:34:55,136 --> 00:34:57,411
-Do you ever get out?
-Oh, yes.
369
00:34:57,496 --> 00:35:00,454
Sometimes, a child takes us
out on the grass.
370
00:35:00,536 --> 00:35:04,529
-Would you like to join us?
-Join you? But how?
371
00:35:04,856 --> 00:35:06,653
How can we join you?
372
00:35:07,096 --> 00:35:09,485
Hazel! There's a cat outside.
373
00:35:10,736 --> 00:35:12,806
l must go back to my friends.
374
00:35:12,896 --> 00:35:16,445
But we'll be back, and any of you
who wish can come along with us.
375
00:35:16,536 --> 00:35:19,733
-Where is it?
-There. l think it smelt us.
376
00:35:20,496 --> 00:35:22,726
-l'll get you away.
-Thank you.
377
00:35:23,296 --> 00:35:25,685
-Just follow me closely.
-Yes.
378
00:35:27,096 --> 00:35:29,610
-And run when l do.
-Run when you do.
379
00:35:32,576 --> 00:35:36,285
You look hungry.
Rats getting too clever, l suppose.
380
00:35:36,736 --> 00:35:38,886
l bet you can't run at all.
381
00:35:40,456 --> 00:35:44,210
You pie-eyed, saucer-licking scrap-scraper.
Can you run?
382
00:35:44,496 --> 00:35:45,929
You'll see.
383
00:35:46,256 --> 00:35:47,655
l think not.
384
00:36:00,376 --> 00:36:01,695
What's all that, then?
385
00:36:02,256 --> 00:36:03,575
Tab? Tab!
386
00:36:04,376 --> 00:36:07,493
Let them alone. Cruel thing.
387
00:36:38,696 --> 00:36:40,049
What is it?
388
00:36:40,896 --> 00:36:44,127
There's something coming up
the line of the hedge.
389
00:36:44,656 --> 00:36:48,695
-Can you see it?
-l hear it. lt's something big.
390
00:36:49,696 --> 00:36:51,687
-A cat?
-l don't know.
391
00:36:55,736 --> 00:36:56,930
Bigwig!
392
00:37:04,176 --> 00:37:06,212
Quiet. l want to listen.
393
00:37:07,536 --> 00:37:08,764
Bigwig!
394
00:37:09,816 --> 00:37:11,090
Bigwig!
395
00:37:11,776 --> 00:37:14,051
lt's the Black Rabbit of lnl�!
396
00:37:14,136 --> 00:37:16,047
Don't talk like that. They'll go tharn.
397
00:37:16,136 --> 00:37:18,775
We go by the will of the Black Rabbit.
398
00:37:19,176 --> 00:37:22,691
-When he calls you, you have to go.
-Stay where you are.
399
00:37:24,816 --> 00:37:27,330
-Who's there?
-All dead!
400
00:37:28,656 --> 00:37:30,453
All gone!
401
00:37:34,256 --> 00:37:36,008
lt's Captain Holly!
402
00:37:37,776 --> 00:37:41,451
-Holly, it's me, Bigwig.
-l found you.
403
00:37:42,936 --> 00:37:44,449
l found you.
404
00:37:44,816 --> 00:37:48,092
He's been hurt.
Look at that wound on his shoulder.
405
00:37:48,656 --> 00:37:50,169
l remember you.
406
00:37:51,096 --> 00:37:54,850
-You're the one that saw it coming.
-But what happened?
407
00:37:55,576 --> 00:37:58,613
Our warren, destroyed.
408
00:37:58,696 --> 00:38:01,130
Destroyed? How?
409
00:38:01,576 --> 00:38:04,374
Men came. Filled in the burrows.
410
00:38:06,576 --> 00:38:08,214
Couldn't get out.
411
00:38:08,816 --> 00:38:10,852
There was a strange sound.
412
00:38:11,176 --> 00:38:14,168
You see, the air turned bad.
413
00:38:15,456 --> 00:38:17,811
Runs blocked with dead bodies.
414
00:38:18,936 --> 00:38:20,733
We couldn't get out.
415
00:38:21,336 --> 00:38:23,213
Everything turned mad.
416
00:38:23,656 --> 00:38:25,931
Warren, herbs, roots, grass...
417
00:38:26,456 --> 00:38:28,731
all pushed into the earth.
418
00:38:32,536 --> 00:38:34,970
-Men have always hated us.
-No.
419
00:38:36,136 --> 00:38:39,890
They just destroyed the warren
because we were in their way.
420
00:38:40,016 --> 00:38:43,292
They'll never rest
until they've spoiled the earth.
421
00:38:43,816 --> 00:38:45,613
l tried to find you.
422
00:38:46,416 --> 00:38:48,168
l wandered for days.
423
00:38:50,176 --> 00:38:52,531
The Efrafans wouldn't let me go.
424
00:38:53,056 --> 00:38:54,808
They ripped my ear.
425
00:38:55,376 --> 00:38:56,729
Ripped it.
426
00:38:57,256 --> 00:38:59,008
l tried to find you.
427
00:38:59,776 --> 00:39:02,529
Efrafans? What's he talking about?
428
00:39:03,216 --> 00:39:04,205
Holly.
429
00:39:04,696 --> 00:39:05,811
Let him be.
430
00:39:06,616 --> 00:39:08,368
He's had a bad time.
431
00:39:08,576 --> 00:39:11,409
He can tell us about it when he's rested.
432
00:39:31,216 --> 00:39:33,525
A young doe has a request, sire.
433
00:39:33,816 --> 00:39:35,852
A doe wants to see me?
434
00:39:36,216 --> 00:39:38,650
Says she represents a group, sire.
435
00:39:39,056 --> 00:39:40,205
l see.
436
00:39:44,056 --> 00:39:46,889
-Your name?
-Hyzenthlay, sir.
437
00:39:47,656 --> 00:39:50,454
Don't be frightened. You're safe here.
438
00:39:53,456 --> 00:39:55,014
Get on with it!
439
00:39:55,496 --> 00:39:59,728
Sir, several of us proposed
an expedition to start...
440
00:40:00,896 --> 00:40:02,693
a new warren somewhere else.
441
00:40:02,776 --> 00:40:06,052
-A new warren? Out of the question.
-But, you don't understand.
442
00:40:06,136 --> 00:40:08,286
The system is breaking down.
443
00:40:08,776 --> 00:40:09,925
Explain that.
444
00:40:10,016 --> 00:40:12,132
We can't produce litters.
We're overcrowded.
445
00:40:12,216 --> 00:40:13,854
l want no further discussion.
446
00:40:13,936 --> 00:40:17,326
-We'll go as far as you like.
-Here or anywhere else.
447
00:40:21,016 --> 00:40:22,574
Thank you, sir.
448
00:40:22,816 --> 00:40:25,455
Campion, have her watched.
449
00:40:47,576 --> 00:40:51,012
That's it, Hazel.
That's where we have to be.
450
00:41:07,296 --> 00:41:09,605
Let me get this straight, Fiver.
451
00:41:09,696 --> 00:41:12,654
-You want us to climb this, is that it?
-Yes!
452
00:41:37,176 --> 00:41:38,848
Come on, Pipkin!
453
00:41:50,536 --> 00:41:54,131
Come and look.
You can see the whole world!
454
00:42:04,296 --> 00:42:06,685
l found a burrow, Hazel.
Under that beech hanger...
455
00:42:06,776 --> 00:42:09,848
with a great hall
and no smell of death or disease.
456
00:42:09,936 --> 00:42:11,688
Frith on the hills!
457
00:42:12,216 --> 00:42:14,093
He made it all for us!
458
00:42:14,176 --> 00:42:17,213
Frith may have made it, but Fiver found it.
459
00:42:34,936 --> 00:42:38,565
-l've never seen anything like it.
-lt's some kind of a bird.
460
00:42:38,656 --> 00:42:40,135
Are you hurt?
461
00:42:43,896 --> 00:42:45,409
Bigwig, l've got an idea.
462
00:42:45,496 --> 00:42:48,693
-See if you can find some worms.
-Worms? Me, dig for worms?
463
00:42:48,776 --> 00:42:50,846
What for, for Frith's sake?
464
00:42:51,176 --> 00:42:53,371
l get up plenty soon.
465
00:42:54,536 --> 00:42:58,290
-He's hurt and we want to help him.
-A bird? What for?
466
00:42:59,056 --> 00:43:00,648
We help you.
467
00:43:01,296 --> 00:43:02,649
Piss off!
468
00:43:03,416 --> 00:43:06,055
What for help me?
469
00:43:06,616 --> 00:43:08,493
What happened to you?
470
00:43:08,936 --> 00:43:11,894
Damn cat jump me, farm cat.
471
00:43:12,296 --> 00:43:13,729
We know her.
472
00:43:15,736 --> 00:43:17,806
We take you to burrow.
473
00:43:18,216 --> 00:43:22,971
Go away. Wing no good,
but l walk plenty good.
474
00:43:24,696 --> 00:43:27,813
-ls long way?
-Where you come from?
475
00:43:28,216 --> 00:43:31,208
From big water.
476
00:43:31,576 --> 00:43:35,091
My home by big water.
477
00:43:37,856 --> 00:43:39,175
We go.
478
00:44:07,416 --> 00:44:11,489
l thought everything would be fine
once we got here, but it's not.
479
00:44:11,576 --> 00:44:14,454
Because now we've got here,
l find it's not that simple.
480
00:44:14,536 --> 00:44:18,415
What do you mean?
This place is as safe as Fiver said it was.
481
00:44:19,016 --> 00:44:21,086
l think we've done very well for ourselves.
482
00:44:21,176 --> 00:44:24,088
-But we don't have any does.
-Does?
483
00:44:24,336 --> 00:44:25,485
Does.
484
00:44:25,576 --> 00:44:27,885
Not one, and that means no kittens.
485
00:44:27,976 --> 00:44:31,446
-And after we're gone, no warren.
-So that's why you went to that farm.
486
00:44:31,536 --> 00:44:34,812
l thought we'd be able to get
some hutch rabbits to join us.
487
00:44:34,896 --> 00:44:37,968
What's to be done then, Hazel?
Set off again?
488
00:44:38,056 --> 00:44:39,091
And where?
489
00:44:39,176 --> 00:44:42,213
There's not been a sniff
of another rabbit since we got here.
490
00:44:42,296 --> 00:44:45,015
The bird, Kehaar.
491
00:44:45,336 --> 00:44:48,248
We'll get the bird to search for us.
492
00:44:56,136 --> 00:44:58,092
What home? This hole?
493
00:44:58,176 --> 00:45:00,644
Where are mates? Where are chicks?
494
00:45:01,176 --> 00:45:04,725
Mate make eggs, mate sit on eggs...
495
00:45:05,016 --> 00:45:09,373
hatch eggs, many eggs. We feed chick.
496
00:45:09,856 --> 00:45:12,131
Egg robbers come, we fight.
497
00:45:16,616 --> 00:45:19,005
You stupid bunnies!
498
00:45:19,376 --> 00:45:21,094
You got no mates!
499
00:45:21,536 --> 00:45:23,174
Where are mates?
500
00:45:23,256 --> 00:45:24,928
Where are chicks?
501
00:45:25,656 --> 00:45:27,612
Plenty trouble for you.
502
00:45:28,096 --> 00:45:29,654
You need mates!
503
00:45:30,136 --> 00:45:31,888
lt's working, Hazel.
504
00:45:32,576 --> 00:45:36,933
You got no brains. You no plan.
You need mate for plan.
505
00:45:37,416 --> 00:45:38,690
Listen.
506
00:45:38,976 --> 00:45:40,853
l got plan for you.
507
00:45:41,576 --> 00:45:44,136
Wing better, l go fly.
508
00:45:44,656 --> 00:45:46,294
Fly for you.
509
00:45:46,696 --> 00:45:48,891
l find mates.
510
00:45:49,216 --> 00:45:51,411
What a splendid idea, Kehaar!
511
00:45:52,216 --> 00:45:55,970
How clever of you to think of it.
You very fine bird.
512
00:45:56,536 --> 00:45:58,766
When will you be able to fly?
513
00:45:58,976 --> 00:46:02,491
l fly any time. Stand back.
514
00:46:03,736 --> 00:46:05,852
When l fly.... Stand back.
515
00:46:05,936 --> 00:46:07,927
Stand back. Back, back.
516
00:46:09,056 --> 00:46:10,853
l need room.
517
00:46:11,016 --> 00:46:12,369
Wings good.
518
00:46:13,056 --> 00:46:14,648
Feathers clean.
519
00:46:15,096 --> 00:46:17,166
l soar!
520
00:46:17,456 --> 00:46:19,174
l glide!
521
00:46:20,096 --> 00:46:21,370
l circle.
522
00:46:35,176 --> 00:46:37,565
Then, l soar!
523
00:47:07,576 --> 00:47:10,295
Bigwig said you couldn't make
a friend out of him.
524
00:47:10,736 --> 00:47:14,649
-He's probably gone back to the big water.
-l think you're right.
525
00:47:15,576 --> 00:47:18,568
Blackberry, l want you to get Dandelion...
526
00:47:18,656 --> 00:47:20,806
and meet me here
after the others are asleep.
527
00:47:20,896 --> 00:47:25,048
-lt's no good asking you not to go.
-lt'll be perfectly safe, Fiver.
528
00:47:25,456 --> 00:47:27,606
l'll take the greatest care.
529
00:47:40,696 --> 00:47:41,890
Clover.
530
00:47:42,896 --> 00:47:44,124
Clover!
531
00:47:44,536 --> 00:47:45,764
Who's that?
532
00:47:45,856 --> 00:47:48,245
lt's me. We're back.
533
00:47:48,696 --> 00:47:49,890
Hazel.
534
00:47:55,336 --> 00:47:58,851
-What are you doing up there?
-l've come to let you out.
535
00:47:58,936 --> 00:48:00,767
Will you come with us?
536
00:48:00,856 --> 00:48:03,245
-We're all right here.
-Yes.
537
00:48:03,776 --> 00:48:04,891
Good.
538
00:48:49,696 --> 00:48:50,970
Come on.
539
00:48:53,776 --> 00:48:55,289
Come on, move.
540
00:49:03,736 --> 00:49:07,331
-Lucy's rabbits are out, look.
-Let's get them in, quick.
541
00:49:07,576 --> 00:49:09,771
There's a wild rabbit, look.
542
00:49:10,016 --> 00:49:11,529
There he goes.
543
00:49:12,856 --> 00:49:14,812
Keep the torch on them.
544
00:49:16,216 --> 00:49:19,094
l don't know, John,
whether you hit it or not.
545
00:49:19,176 --> 00:49:22,373
-l reckon he's in those nettles.
-Have a look, then.
546
00:49:22,456 --> 00:49:25,846
l hit him, all right.
That's blood down there, see?
547
00:49:25,936 --> 00:49:28,734
That don't signify.
He might be a long way off by now.
548
00:49:28,896 --> 00:49:30,887
l reckon you've lost him.
549
00:49:31,136 --> 00:49:32,615
No, we ain't.
550
00:50:09,056 --> 00:50:12,253
Fiver, there's been some trouble.
551
00:50:13,416 --> 00:50:15,088
Hazel's been shot.
552
00:50:16,376 --> 00:50:17,570
No.
553
00:50:18,656 --> 00:50:21,295
The Black Rabbit serves Lord Frith...
554
00:50:22,056 --> 00:50:24,934
but he does no more
than his appointed task.
555
00:50:28,296 --> 00:50:30,014
Hazel's not dead.
556
00:53:33,816 --> 00:53:35,408
Perfect landing.
557
00:53:41,336 --> 00:53:44,089
Hazel's been wounded.
The farm man shot him.
558
00:53:44,176 --> 00:53:45,928
Come on, follow me.
559
00:53:47,016 --> 00:53:48,005
Come on!
560
00:53:48,096 --> 00:53:51,088
-You get black stones out?
-What do you mean?
561
00:53:51,376 --> 00:53:54,607
Always with gun is coming
little black stones.
562
00:53:54,936 --> 00:53:56,494
You never see?
563
00:53:56,696 --> 00:53:59,335
Take out black stones, he get better.
564
00:54:01,456 --> 00:54:02,969
Let me see leg.
565
00:54:04,936 --> 00:54:06,369
Many stones.
566
00:54:06,616 --> 00:54:09,255
Did you find anything on your flight?
567
00:54:11,136 --> 00:54:13,286
-Efrafa.
-Can you guide us there?
568
00:54:13,376 --> 00:54:14,855
Many rabbits.
569
00:54:17,096 --> 00:54:18,654
Too many rabbits.
570
00:54:18,736 --> 00:54:21,250
We wouldn't be enough
to fight one of their patrols.
571
00:54:21,336 --> 00:54:22,894
What do you mean?
572
00:54:22,976 --> 00:54:25,410
You see this? They did it to me.
573
00:54:26,216 --> 00:54:29,652
lt's an identification mark.
Tells you when you can be above ground.
574
00:54:29,736 --> 00:54:33,092
-What do you mean? Who's to stop you?
-Their Owsla.
575
00:54:33,776 --> 00:54:37,325
Their chief is called Woundwort.
General Woundwort.
576
00:54:37,816 --> 00:54:40,694
l don't think even you would
match up to him, Bigwig.
577
00:54:40,776 --> 00:54:44,007
Under him are captains,
each one in charge of a mark.
578
00:54:44,136 --> 00:54:46,604
lf you're found above ground
at the wrong time...
579
00:54:46,696 --> 00:54:49,449
they take you before the council
for punishment.
580
00:54:49,536 --> 00:54:51,049
Some of them must get away.
581
00:54:51,136 --> 00:54:53,889
They caught one trying to run away
when l was there.
582
00:54:53,976 --> 00:54:55,295
Blackavar was his name.
583
00:54:55,376 --> 00:54:59,005
When they'd finished with him,
both his ears were ripped to shreds...
584
00:54:59,096 --> 00:55:01,291
worse than this one of mine.
585
00:55:01,616 --> 00:55:06,406
He was lucky not to have been killed.
There was another one, a doe, Hyzenthlay.
586
00:55:06,656 --> 00:55:08,533
l couldn't have escaped without her help.
587
00:55:08,616 --> 00:55:11,255
-Why didn't she go with you?
-She wouldn't go without the others.
588
00:55:11,776 --> 00:55:14,131
Then some might be persuaded to leave?
589
00:55:14,216 --> 00:55:17,094
Yes, but you'd never get them
out of Efrafa.
590
00:55:17,656 --> 00:55:19,089
You got out.
591
00:55:19,456 --> 00:55:23,051
Only because Lord Frith
sent one of his great messengers.
592
00:55:36,056 --> 00:55:38,092
l didn't see what happened to them.
593
00:55:38,176 --> 00:55:39,894
lt must have cut them down.
594
00:55:39,976 --> 00:55:42,774
lt's not going to be easy,
but we don't have much choice.
595
00:55:42,856 --> 00:55:47,008
-We'll start off as soon as l'm fit to travel.
-l don't like this idea of yours at all.
596
00:55:47,096 --> 00:55:48,927
Holly, l want you to stay here.
597
00:55:49,016 --> 00:55:51,530
You're known to them
and it could be dangerous for you.
598
00:55:51,616 --> 00:55:54,733
l've been in Efrafa, and l tell you
you're making a bad mistake...
599
00:55:54,816 --> 00:55:57,614
that might very well get you all killed.
600
00:56:15,176 --> 00:56:16,814
There's a homba.
601
00:56:17,216 --> 00:56:19,810
No one move. Keep still, all of you.
602
00:56:29,176 --> 00:56:32,532
-What's he up to?
-Trying to draw it off, l suppose.
603
00:56:35,256 --> 00:56:36,814
Frith and lnl�!
604
00:56:37,456 --> 00:56:39,526
Come on, let's get out of here.
605
00:56:39,616 --> 00:56:40,844
Come on, hurry!
606
00:56:40,936 --> 00:56:43,973
-Aren't you wounded?
-Never better! Let's go!
607
00:56:46,896 --> 00:56:49,933
-What was that all about?
-l just lost my head, Hazel.
608
00:56:50,136 --> 00:56:53,412
l've been strung up all day,
thinking about Efrafa.
609
00:56:53,576 --> 00:56:55,487
Anyway, l feel a lot better now.
610
00:56:55,576 --> 00:56:57,612
Why did you cry out, if you're all right?
611
00:56:57,696 --> 00:57:02,008
l didn't. l just stopped limping,
you know, ready to run really fast...
612
00:57:02,096 --> 00:57:04,610
when l bumped into
a group of rabbits, face to face.
613
00:57:04,696 --> 00:57:09,087
l tried to warn them about the homba,
but all they did was try to stop me.
614
00:57:09,176 --> 00:57:11,212
One of them said, ''You stay here.''
615
00:57:11,296 --> 00:57:13,685
So l knocked him down, l had to,
and raced off.
616
00:57:13,776 --> 00:57:18,008
-Next thing l heard was this squeal.
-So the homba got the other rabbit?
617
00:57:18,096 --> 00:57:20,974
He must have.
After all, l led them right into it.
618
00:57:21,056 --> 00:57:23,286
But l never saw what happened.
619
00:57:23,736 --> 00:57:26,125
lt's not to rest here, they come.
620
00:57:26,496 --> 00:57:27,690
A patrol?
621
00:57:27,776 --> 00:57:30,973
Yeah, is coming for find you, is go!
622
00:57:31,456 --> 00:57:34,289
You go to river, then they not find you.
623
00:57:34,376 --> 00:57:37,812
All of you, under that bridge
unless you want your ears chewed off.
624
00:57:37,896 --> 00:57:39,568
Yeah, come along.
625
00:57:39,776 --> 00:57:41,732
By other side iron road.
626
00:57:41,976 --> 00:57:45,810
l think maybe they no like
for go across iron road.
627
00:57:45,896 --> 00:57:49,491
Hazel, you go on.
This may be my chance to get into Efrafa.
628
00:57:49,576 --> 00:57:51,214
But it's too....
629
00:57:52,616 --> 00:57:54,686
All right, take care.
630
00:57:54,936 --> 00:57:57,973
Now, Kehaar will meet you tomorrow,
in that kale field.
631
00:57:58,056 --> 00:58:00,012
Tell him what you've worked out.
632
00:58:00,096 --> 00:58:03,805
Mr. Hazel, what wait for?
633
00:58:04,296 --> 00:58:06,764
He's right, Hazel, you must go now.
634
00:58:06,856 --> 00:58:10,246
We'll go down to the river and wait there
for you to tell us what to do.
635
00:58:10,336 --> 00:58:13,487
l want you to find some way
to keep them from following us.
636
00:58:13,576 --> 00:58:16,090
Go on now, before we're all caught!
637
00:58:29,216 --> 00:58:32,811
lt's a wide patrol. Be careful, Hyzenthlay.
638
00:59:00,216 --> 00:59:04,095
Sir, we've picked up this hlessi
and brought him in.
639
00:59:04,496 --> 00:59:06,646
-Who are you?
-My name is Bigwig.
640
00:59:06,736 --> 00:59:08,533
''Bigwig, sir! ''
641
00:59:09,176 --> 00:59:12,293
-What were you doing?
-l've come to join Efrafa.
642
00:59:12,496 --> 00:59:15,056
-Why?
-Surprised you ask...
643
00:59:16,536 --> 00:59:17,651
sir.
644
00:59:18,736 --> 00:59:21,694
ls there anything odd
about wanting to join?
645
00:59:21,976 --> 00:59:25,173
l'll ask the questions. What can you do?
646
00:59:25,936 --> 00:59:27,767
l can run and fight.
647
00:59:28,376 --> 00:59:31,652
-Fight, can you?
-l've been an officer in an Owsla.
648
00:59:33,456 --> 00:59:35,492
So, you came to join us.
649
00:59:36,056 --> 00:59:38,365
l thought you might have
some use for me.
650
00:59:38,456 --> 00:59:42,927
Well, for the time being,
you'll be assigned a post in the patrol.
651
00:59:43,656 --> 00:59:46,375
You'll take orders from Captain Campion.
652
00:59:46,456 --> 00:59:50,654
lf you want a doe,
you have your choice here.
653
00:59:51,536 --> 00:59:54,004
You're not an officer for nothing.
654
00:59:54,496 --> 00:59:56,009
Thank you, sir.
655
00:59:56,096 --> 00:59:57,290
And...
656
00:59:57,816 --> 01:00:01,286
you'll be identified by your mark.
657
01:00:12,496 --> 01:00:15,169
Those Efrafans will be fast and savage.
658
01:00:15,456 --> 01:00:17,526
l need to find a way
to get away from them.
659
01:00:17,616 --> 01:00:21,848
lf what Holly says is true,
we couldn't possibly stand and fight them.
660
01:00:21,936 --> 01:00:24,496
Then we'll have to find another way.
661
01:00:27,096 --> 01:00:29,371
What on earth is that, Kehaar?
662
01:00:30,496 --> 01:00:31,815
Him fish.
663
01:00:32,336 --> 01:00:34,975
Hazel, come and look at this.
664
01:00:35,336 --> 01:00:36,769
What is it?
665
01:00:36,856 --> 01:00:40,565
ls boat. Man make them go on water.
666
01:00:41,016 --> 01:00:42,927
lt floats, Hazel.
667
01:00:44,896 --> 01:00:46,249
lt floats.
668
01:01:00,096 --> 01:01:02,291
Aren't you going to silflay?
669
01:01:02,616 --> 01:01:05,084
l don't silflay at this time, sir.
670
01:01:05,776 --> 01:01:08,336
Tell him why you're here, Blackavar.
671
01:01:10,176 --> 01:01:12,132
l come here for the mark to--
672
01:01:12,216 --> 01:01:14,650
l come here for the mark to see me...
673
01:01:14,736 --> 01:01:18,092
how l've been punished
for trying to leave the warren.
674
01:01:18,176 --> 01:01:21,452
The council were merciful.
675
01:01:22,936 --> 01:01:25,211
He keeps trying to run away.
676
01:01:25,296 --> 01:01:27,935
Captain Campion caught him this time.
677
01:01:28,296 --> 01:01:30,526
His ears were ripped
and he is to show himself...
678
01:01:30,616 --> 01:01:34,655
at every morning and evening silflay
as an example to the others.
679
01:01:35,416 --> 01:01:38,328
lf you ask me, he won't last much longer.
680
01:01:39,056 --> 01:01:42,890
He'll meet a blacker rabbit
than himself one of these nights.
681
01:01:43,656 --> 01:01:46,375
That doe over there, what's her name?
682
01:01:47,456 --> 01:01:49,128
Fancy her, do you?
683
01:01:50,776 --> 01:01:55,725
She's called Hyzenthlay,
but look elsewhere, she's a troublemaker.
684
01:01:56,776 --> 01:01:59,244
The council's got their eye on her.
685
01:02:07,096 --> 01:02:09,166
You go now, talk to Bigwig.
686
01:02:09,456 --> 01:02:12,732
Yeah, l go talk to Mr. Bigwig.
687
01:02:13,136 --> 01:02:17,175
He'll be in field by arch on the iron road.
Go find him.
688
01:02:17,376 --> 01:02:21,335
By the iron road? Yeah, l go and find him.
689
01:02:21,656 --> 01:02:23,453
He'll tell you the plan.
690
01:02:23,536 --> 01:02:27,324
He tell me the plan? l know the plan!
691
01:02:27,416 --> 01:02:29,611
Now don't attract attention.
692
01:02:29,856 --> 01:02:32,609
Of course not, of course not.
693
01:02:32,776 --> 01:02:34,926
l be quiet. l be clever.
694
01:02:35,336 --> 01:02:38,806
They no see me. Kehaar, Kehaar.
695
01:02:39,256 --> 01:02:40,769
You wait here.
696
01:02:55,976 --> 01:02:57,694
-Hyzenthlay.
-Sir?
697
01:02:59,416 --> 01:03:01,327
l want to talk with you.
698
01:03:01,416 --> 01:03:03,407
l am in the mark
and under your orders, sir.
699
01:03:03,496 --> 01:03:07,614
Do you remember a pale gray rabbit
called Holly, you helped escape?
700
01:03:09,376 --> 01:03:12,891
-You've made a mistake, sir.
-Listen, Hyzenthlay, listen carefully.
701
01:03:12,976 --> 01:03:17,208
l'm from a warren where life is free,
where you can live as you wish.
702
01:03:17,376 --> 01:03:21,085
l've come to bring you out of Efrafa,
as many as will come.
703
01:03:22,256 --> 01:03:24,486
You might be a spy, sent by the council.
704
01:03:24,576 --> 01:03:26,373
You know l'm not.
705
01:03:26,496 --> 01:03:28,964
Will you join us,
and persuade your friends, as well?
706
01:03:29,056 --> 01:03:32,287
Trust me. My friends are not far away.
707
01:03:33,936 --> 01:03:37,849
My courage,
my spirit is so much less than it was.
708
01:03:37,936 --> 01:03:40,609
We can escape from Efrafa, believe me.
709
01:03:41,896 --> 01:03:43,124
Yes.
710
01:03:43,456 --> 01:03:44,525
l think l do.
711
01:03:55,256 --> 01:03:57,531
-Listen carefully.
-Yeah!
712
01:03:59,736 --> 01:04:02,125
We're ready. We leave at sunset.
713
01:04:03,296 --> 01:04:04,695
Ready good!
714
01:04:05,776 --> 01:04:08,973
There will be lots of us.
We'll meet you at the iron bridge.
715
01:04:09,056 --> 01:04:11,092
-When?
-Sunset.
716
01:04:11,536 --> 01:04:14,414
Good! Good. Sunset.
717
01:04:14,496 --> 01:04:17,010
Then you must guide us to the river.
718
01:04:19,136 --> 01:04:21,969
-Plenty good trick.
-Trick, what trick?
719
01:04:25,536 --> 01:04:29,688
Listen, if you see a patrol following us
you must drive them away, terrify them.
720
01:04:29,816 --> 01:04:32,535
Yeah, l fly at them.
721
01:04:35,536 --> 01:04:37,492
Remember: sunset.
722
01:04:40,056 --> 01:04:42,365
You plenty good fellow.
723
01:04:57,496 --> 01:04:58,724
lt's set.
724
01:04:58,816 --> 01:04:59,885
When?
725
01:04:59,976 --> 01:05:04,208
Get them to the near hind mark at sunset,
just before early silflay.
726
01:05:07,216 --> 01:05:10,606
-Suppose something happens?
-Nothing will happen. We can do it.
727
01:05:10,856 --> 01:05:12,175
Yes.
728
01:05:12,496 --> 01:05:14,054
l think we can.
729
01:05:15,096 --> 01:05:17,974
Sometimes l can tell when things are true.
730
01:05:18,176 --> 01:05:20,451
Sometimes l can see it.
731
01:05:21,576 --> 01:05:23,487
A high down with trees and....
732
01:05:24,816 --> 01:05:26,295
l've become foolish.
733
01:05:26,376 --> 01:05:29,732
You'll have to meet this friend of mine.
He talks just like that.
734
01:05:29,816 --> 01:05:31,010
We'll be ready.
735
01:05:31,096 --> 01:05:34,088
Sunset, then. And a bird will fight for us.
736
01:05:35,216 --> 01:05:38,094
-A bird?
-Even Woundwort won't expect that.
737
01:05:51,016 --> 01:05:52,290
Bigwig!
738
01:05:52,376 --> 01:05:55,209
That white bird
you were talking to this morning--
739
01:05:55,296 --> 01:05:58,732
-Talking to, sir?
-You were very close to it. Why?
740
01:05:59,696 --> 01:06:03,848
Well, l've never been hurt by a bird.
741
01:06:04,296 --> 01:06:05,968
That's not what l asked.
742
01:06:06,496 --> 01:06:10,489
To tell you the truth, sir,
l think l was trying to impress you.
743
01:06:10,576 --> 01:06:13,807
ln future, stay in your own mark.
744
01:06:14,416 --> 01:06:15,644
Sir.
745
01:06:15,736 --> 01:06:19,046
One more thing:
What do you know about a homba?
746
01:06:19,776 --> 01:06:23,291
-A homba, sir?
-You led it onto some rabbits?
747
01:06:23,376 --> 01:06:25,970
l didn't intend to.
l didn't know they were there.
748
01:06:26,056 --> 01:06:27,887
You didn't report it.
749
01:06:28,136 --> 01:06:31,333
Everything out of the ordinary
is to be reported.
750
01:06:31,576 --> 01:06:35,285
l didn't know running from a homba
was out of the ordinary.
751
01:06:35,616 --> 01:06:39,165
That was a patrol
on the track of a band of strangers.
752
01:06:39,256 --> 01:06:41,008
Do you know anything about them?
753
01:06:41,096 --> 01:06:44,930
l saw some tracks,
but l can't tell you anymore than that, sir.
754
01:06:45,016 --> 01:06:47,689
l'm taking out a wide patrol tomorrow.
755
01:06:48,816 --> 01:06:52,525
We'll cross the iron road
and try to pick up their tracks.
756
01:06:52,616 --> 01:06:54,686
l want you to come along.
757
01:06:56,656 --> 01:06:58,009
Yes, sir.
758
01:06:59,616 --> 01:07:01,846
Campion, follow him.
759
01:07:02,936 --> 01:07:05,291
Don't let him out of your sight.
760
01:07:21,936 --> 01:07:25,565
l've been told to tell you early silflay
has been canceled this evening.
761
01:07:25,656 --> 01:07:28,295
No one told me anything about it.
762
01:07:28,376 --> 01:07:31,254
Have a look over there and you'll see why.
763
01:07:34,056 --> 01:07:35,774
Now, Blackavar.
764
01:07:51,496 --> 01:07:54,056
The new officer, sir, he's gone.
765
01:07:54,376 --> 01:07:55,525
Bigwig?
766
01:07:55,656 --> 01:07:59,444
He's wounded Sherbil
and taken a crowd of the mark with him.
767
01:08:01,696 --> 01:08:04,654
l'll blind him. l'll blind him !
768
01:08:36,096 --> 01:08:39,088
-Bigwig, where's the bird?
-He'll be here.
769
01:08:39,176 --> 01:08:40,609
He'd better!
770
01:08:43,896 --> 01:08:45,614
Where is that bird?
771
01:08:47,096 --> 01:08:50,930
What l am doing here?
l am wait for long time.
772
01:08:52,096 --> 01:08:55,805
ls no sunset. ls no good here.
773
01:09:00,576 --> 01:09:03,568
Where are they?
They should be here by now.
774
01:09:04,616 --> 01:09:08,495
Silver, go up to the iron bridge
and see if you can find them.
775
01:09:18,976 --> 01:09:20,011
They're coming.
776
01:09:20,096 --> 01:09:23,327
Bigwig, the general!
777
01:09:24,096 --> 01:09:25,734
What will we do?
778
01:09:27,616 --> 01:09:29,288
lt nearly came off.
779
01:09:29,496 --> 01:09:32,647
We'll take one or two of them with us
before it's finished.
780
01:09:32,736 --> 01:09:33,964
Bigwig?
781
01:09:35,296 --> 01:09:36,729
You traitors!
782
01:09:36,896 --> 01:09:40,047
Campion, get this miserable group
back to their marks.
783
01:09:40,176 --> 01:09:42,531
l'll settle with you myself, Bigwig.
784
01:09:42,616 --> 01:09:43,969
No need to take you back.
785
01:09:44,056 --> 01:09:46,650
Come on and try,
you crack-brained slave driver.
786
01:09:56,496 --> 01:09:58,248
Get away, blast you!
787
01:09:59,576 --> 01:10:02,295
Get away, you damned white bird!
788
01:10:14,776 --> 01:10:17,006
Straight ahead, to the river.
789
01:10:18,296 --> 01:10:20,366
Keep going, it's a friend.
790
01:10:21,976 --> 01:10:25,366
-You did it, Bigwig. You did it.
-l did, didn't l?
791
01:10:26,976 --> 01:10:28,648
lt's not over yet.
792
01:10:34,496 --> 01:10:35,849
They gone.
793
01:10:41,336 --> 01:10:43,452
Keep going, down to the river.
794
01:10:45,536 --> 01:10:48,687
-The general's behind me.
-Where do we go, Hazel?
795
01:10:49,776 --> 01:10:51,971
l trusted you, Bigwig.
796
01:10:52,576 --> 01:10:54,407
You can trust me now.
797
01:10:55,176 --> 01:10:58,566
You'll either go into the river
or be torn to pieces.
798
01:10:58,816 --> 01:11:01,011
There's nowhere left to run.
799
01:11:02,456 --> 01:11:04,094
Campion, Lily...
800
01:11:04,496 --> 01:11:07,533
when l give the word,
we go straight into them.
801
01:11:08,336 --> 01:11:11,248
-That bird can't save you now.
-There it is!
802
01:11:42,136 --> 01:11:44,604
What you do now?
803
01:11:44,696 --> 01:11:47,369
We're going back to our warren, Kehaar.
804
01:11:47,696 --> 01:11:51,086
Good. You go, l go.
805
01:11:51,416 --> 01:11:54,135
ls finish here for me.
806
01:11:55,936 --> 01:12:00,930
-l go to big water!
-Take care of that wing.
807
01:12:02,656 --> 01:12:05,853
ls winter plenty cold, then l come back.
808
01:12:06,496 --> 01:12:09,932
Come back anytime.
And thank you, Kehaar.
809
01:12:13,656 --> 01:12:15,886
Big water!
810
01:12:54,536 --> 01:12:56,527
Get the holes filled in.
811
01:12:57,096 --> 01:12:59,007
Everyone underground.
812
01:12:59,096 --> 01:13:00,654
-What's the matter?
-The general.
813
01:13:00,736 --> 01:13:02,408
-Where?
-The wood behind us.
814
01:13:02,496 --> 01:13:04,726
-lt's full of Efrafans.
-l'm not going back.
815
01:13:04,816 --> 01:13:07,410
-Maybe we ought to leave.
-Anyone who wants to can go.
816
01:13:07,496 --> 01:13:10,169
We went through a lot to get here,
and l'm not leaving now.
817
01:13:10,256 --> 01:13:11,575
Neither am l.
818
01:13:11,656 --> 01:13:14,932
lf l'm for the Black Rabbit,
one or two from Efrafa will come with me.
819
01:13:15,016 --> 01:13:17,655
We'll fill in the holes deep.
They'll have to dig us out.
820
01:13:17,736 --> 01:13:20,330
They can't be out there long
without attracting elil.
821
01:13:20,416 --> 01:13:24,409
-The Efrafans will never give up.
-Maybe we should leave.
822
01:13:24,496 --> 01:13:26,930
We're staying.
But there may be a better way.
823
01:13:27,016 --> 01:13:29,576
-Let me come with you.
-No, they know you too well.
824
01:13:29,656 --> 01:13:33,331
l'll go alone. Now, get those holes filled in.
l won't be long.
825
01:13:39,216 --> 01:13:42,526
They'll take us back to Efrafa.
Their Owsla will.
826
01:13:42,616 --> 01:13:46,086
Listen, we're not finished yet,
not by a long shot.
827
01:13:51,376 --> 01:13:53,731
You were one of those on the riverbank.
828
01:13:53,816 --> 01:13:55,613
Did Bigwig send you?
829
01:13:55,816 --> 01:13:57,647
l'm a friend of Bigwig's.
830
01:13:57,736 --> 01:14:01,695
What was left unfinished
on the riverbank will be finished now.
831
01:14:01,816 --> 01:14:04,933
lt would be better for both of us
if we could come to terms.
832
01:14:05,016 --> 01:14:06,210
Terms?
833
01:14:06,816 --> 01:14:08,215
Very well.
834
01:14:08,776 --> 01:14:12,769
These are my terms.
Hand over all the deserters immediately.
835
01:14:12,856 --> 01:14:14,847
We couldn't agree to that.
836
01:14:14,936 --> 01:14:17,894
But l can suggest something better,
for both of us.
837
01:14:17,976 --> 01:14:21,685
-You're in no position to bargain.
-We shouldn't be fighting each other.
838
01:14:21,776 --> 01:14:23,607
We have enough enemies as it is.
839
01:14:23,696 --> 01:14:28,008
Perhaps we should be together.
A joining of free, independent warrens.
840
01:14:31,016 --> 01:14:33,450
l have no time for this nonsense.
841
01:14:33,576 --> 01:14:35,771
-Shall l kill him, sir?
-No.
842
01:14:37,216 --> 01:14:39,207
You take back our terms.
843
01:14:40,016 --> 01:14:42,928
And you tell your chief, Bigwig,
that if he and Hyzenthlay...
844
01:14:43,016 --> 01:14:46,133
and the others aren't waiting outside
when l come for them...
845
01:14:46,216 --> 01:14:48,332
l'll tear out every throat in the place.
846
01:14:48,496 --> 01:14:51,772
Do you remember the rats in the barn?
We got out of that, all right.
847
01:14:51,856 --> 01:14:55,212
Yes, we did. We got out of that, all right.
848
01:15:08,896 --> 01:15:12,013
They're into the beech roots.
Start at this end.
849
01:15:16,696 --> 01:15:19,847
-How cold!
-What is it? Are you all right?
850
01:15:21,136 --> 01:15:24,253
l've tried to listen, only l can't hear it.
851
01:15:25,096 --> 01:15:27,974
l'm going away, Hazel. l'm floating.
852
01:15:30,256 --> 01:15:34,044
-Cold, how....
-Fiver. Fiver.
853
01:15:34,936 --> 01:15:36,972
-Can you hear me?
-Listen.
854
01:15:39,936 --> 01:15:42,928
They have something down there
that's strange.
855
01:15:43,856 --> 01:15:45,130
Get out, get out!
856
01:15:46,096 --> 01:15:49,884
They had a great bird
that turned into a shaft of lightning.
857
01:15:50,536 --> 01:15:54,211
And there was another creature
that took them away down the river.
858
01:15:54,296 --> 01:15:57,413
-Here, l reckon we ought to go back home.
-Who said that?
859
01:15:57,496 --> 01:16:01,569
-Nobody, sir.
-You were put there to dig. Get back to it.
860
01:16:01,856 --> 01:16:05,485
Great Frith, stop him, Hazel.
The others are going tharn.
861
01:16:05,776 --> 01:16:08,734
Wake up. Fiver, wake up.
862
01:16:10,216 --> 01:16:12,605
There's a dog loose in the wood.
863
01:16:13,616 --> 01:16:15,971
There's a dog loose in the wood.
864
01:16:16,216 --> 01:16:19,925
"We need to cross
because there's a dog loose in the wood. "
865
01:16:20,016 --> 01:16:23,486
"There's a dog loose in the wood. "
866
01:16:24,416 --> 01:16:27,055
Bigwig, l need runners.
Dandelion, Blackberry.
867
01:16:27,136 --> 01:16:28,489
Hyzenthlay can run.
868
01:16:28,576 --> 01:16:30,931
Good. We've hardly any time.
l've got a plan.
869
01:16:31,016 --> 01:16:33,291
lf it works,
it will finish Woundwort for good.
870
01:16:33,376 --> 01:16:36,607
When we're gone, block this run
and get everyone back behind the wall.
871
01:16:36,696 --> 01:16:38,732
Hold them off as long as you can.
872
01:16:38,816 --> 01:16:41,250
-Don't give in to them.
-Where are you going?
873
01:16:41,336 --> 01:16:43,247
El-ahrairah will show me what to do.
874
01:16:44,456 --> 01:16:47,607
Let them go.
lt's their chief, Bigwig, l'm after.
875
01:16:48,456 --> 01:16:49,650
Find their chief!
876
01:17:06,416 --> 01:17:08,008
Hyzenthlay, you hide here.
877
01:17:08,096 --> 01:17:10,564
When the time comes,
get back to the warren.
878
01:17:10,656 --> 01:17:13,728
-lt will all depend on you.
-l'll be ready.
879
01:17:16,416 --> 01:17:19,931
Lord Frith,
l know you've looked after us well...
880
01:17:20,376 --> 01:17:22,844
and it's wrong to ask even more of you...
881
01:17:22,936 --> 01:17:25,575
but my people are in terrible danger.
882
01:17:25,656 --> 01:17:29,934
So, l'd like to make a bargain with you.:
My life in return for theirs.
883
01:17:30,776 --> 01:17:35,088
There is not a day or night
that a doe offers her life for her kittens...
884
01:17:35,176 --> 01:17:38,725
or some honest captain of Owsla,
his life for his chief.
885
01:17:39,456 --> 01:17:44,166
But there is no bargain.
What is, is what must be.
886
01:17:46,216 --> 01:17:48,411
Blackberry, this is where we leave you.
887
01:17:48,496 --> 01:17:51,135
Stay close and don't move.
Don't break too soon.
888
01:17:51,216 --> 01:17:53,889
-Are you clear what's to be done?
-Yes.
889
01:18:33,616 --> 01:18:36,847
You lie in the grass,
just there, opposite him.
890
01:18:37,456 --> 01:18:39,447
lf we meet again, Hazel-rah...
891
01:18:39,536 --> 01:18:41,925
we'll have the makings
of the best story ever.
892
01:18:42,016 --> 01:18:44,450
And you'll be the one to tell it.
893
01:19:29,256 --> 01:19:31,326
Can you run?
894
01:19:32,976 --> 01:19:34,932
l think not.
895
01:19:36,696 --> 01:19:39,290
l think not.
896
01:19:41,216 --> 01:19:42,854
Tab! Tab!
897
01:20:35,976 --> 01:20:39,048
l told you once,
l was trying to impress you.
898
01:20:39,296 --> 01:20:40,809
l hope l have.
899
01:20:40,896 --> 01:20:43,774
And l told you that l would kill you myself.
900
01:20:43,856 --> 01:20:46,370
There's no white bird here, Bigwig.
901
01:21:26,256 --> 01:21:28,292
Why throw your life away?
902
01:21:29,296 --> 01:21:31,412
Hraka, sir.
903
01:21:31,856 --> 01:21:33,175
Come out.
904
01:21:34,656 --> 01:21:37,011
My chief's told me to defend this run.
905
01:21:37,096 --> 01:21:39,451
Your chief?
906
01:21:39,776 --> 01:21:43,007
Run! Run for your lives!
907
01:21:59,816 --> 01:22:02,455
Come back! Come back, you fools!
908
01:22:03,056 --> 01:22:04,455
Come back!
909
01:22:04,576 --> 01:22:07,807
Come back and fight!
Dogs aren't dangerous!
910
01:22:20,976 --> 01:22:23,774
General Woundwort's body
was never found.
911
01:22:25,736 --> 01:22:29,490
lt could be that he still lives his fierce life
somewhere else.
912
01:22:29,576 --> 01:22:32,886
But from that day on,
mother rabbits would tell their kittens...
913
01:22:32,976 --> 01:22:35,365
that if they did not do as they were told...
914
01:22:35,456 --> 01:22:37,367
the General would get them.
915
01:22:37,456 --> 01:22:39,731
Such was Woundwort's monument.
916
01:22:40,416 --> 01:22:43,249
Perhaps it would not have displeased him.
917
01:22:55,136 --> 01:22:58,685
El-ahrairah knew, then,
that Frith was his friend.
918
01:22:59,856 --> 01:23:03,451
Every evening,
when Frith has done his day's work...
919
01:23:03,656 --> 01:23:06,454
and lies calm and easy in the red sky...
920
01:23:07,216 --> 01:23:11,334
El-ahrairah and his children,
and his children's children...
921
01:23:11,736 --> 01:23:15,695
come out of their holes
and feed and play in his sight.
922
01:23:16,576 --> 01:23:19,136
For they are his friends,
and he has promised....
923
01:23:19,736 --> 01:23:20,885
Hazel.
924
01:23:21,056 --> 01:23:23,445
That they can never be destroyed.
925
01:23:26,416 --> 01:23:27,565
Hazel.
926
01:23:30,936 --> 01:23:33,689
-You know me, don't you?
-l don't.
927
01:23:35,616 --> 01:23:37,049
Yes, my Lord.
928
01:23:37,576 --> 01:23:38,929
l know you.
929
01:23:39,456 --> 01:23:42,766
l've come to ask
if you would like to join my Owsla.
930
01:23:43,896 --> 01:23:48,128
We shall be glad to have you,
and l know you'd like it.
931
01:23:50,016 --> 01:23:52,689
You've been feeling tired, haven't you?
932
01:23:53,856 --> 01:23:56,768
lf you're ready, we might go along now.
933
01:23:59,976 --> 01:24:03,286
You needn't worry about them.
They'll be all right...
934
01:24:03,376 --> 01:24:05,332
and thousands like them.
935
01:24:06,136 --> 01:24:09,731
lf you'll come along,
l'll show you what l mean.
936
01:24:26,096 --> 01:24:30,647
"All the world will be your enemy,
Prince with a Thousand Enemies.
937
01:24:31,976 --> 01:24:35,173
"Whenever they catch you,
they will kill you.
938
01:24:37,736 --> 01:24:40,170
"But first, they must catch you...
939
01:24:40,576 --> 01:24:43,374
"digger, listener, runner.
940
01:24:44,056 --> 01:24:46,286
"Prince with the swift warren.
941
01:24:47,416 --> 01:24:48,895
"Be cunning...
942
01:24:49,176 --> 01:24:52,974
"and your people
will never be destroyed. "
72129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.