Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,980 --> 00:00:19,900
2
00:00:19,935 --> 00:00:23,017
Altyaz�y� haz�rlayan:tugrulakca
3
00:00:23,018 --> 00:00:24,018
Have a good time!
4
00:00:40,100 --> 00:00:41,897
Selamun Aleyk, Sinasi...
5
00:00:42,180 --> 00:00:47,254
Didn't I tell you that the wrongdoer is dead?
6
00:00:49,420 --> 00:00:52,412
Please accept this.
7
00:00:57,380 --> 00:00:59,735
Aaanaaa!
8
00:00:59,980 --> 00:01:00,921
[HAREKETL� M�Z�K BA�LAR]
9
00:01:20,347 --> 00:01:22,097
[MOVING MUSIC CONTINUES]
10
00:01:25,020 --> 00:01:27,305
Boss, why don't you say our daily wages?
11
00:01:27,340 --> 00:01:30,700
We would die of hunger with these children. Our Akbils are empty.
12
00:01:30,735 --> 00:01:32,779
You couldn't even get the eco machine downstairs. We make a lousy echo from our mouth.
13
00:01:33,468 --> 00:01:34,440
�de �u paray�.
14
00:01:34,774 --> 00:01:37,257
You are constantly singing abusive songs. Your mother is your mother.
15
00:01:37,690 --> 00:01:41,215
Vural brother, give me that electroconnection.
16
00:01:46,900 --> 00:01:49,460
Vural brother, don't forget the sedge camels, take them.
17
00:01:49,495 --> 00:01:51,416
Or fuck it. qan.
18
00:01:53,989 --> 00:01:54,851
[MOVING MUSIC CONTINUES]
19
00:02:13,500 --> 00:02:16,196
It is not possible to enter a scientist's house with a dart like that.
20
00:02:16,231 --> 00:02:18,892
In the face of this rudeness, I cannot stand here for another minute.
21
00:02:21,820 --> 00:02:24,380
Fuck my head who put iron bars in here.
22
00:02:26,675 --> 00:02:28,132
[MOVING MUSIC CONTINUES]
23
00:02:37,620 --> 00:02:38,371
It goes to you.
24
00:02:39,496 --> 00:02:40,501
You cannot do this to us. Why?
25
00:02:41,672 --> 00:02:42,524
He makes it go to everyone.
26
00:03:05,640 --> 00:03:06,604
[MOVING MUSIC CONTINUES]
27
00:03:16,180 --> 00:03:17,104
Ooo, Muammer brother...
28
00:03:17,664 --> 00:03:18,412
...Adult brother...
29
00:03:18,704 --> 00:03:19,466
...Sezai brother...
30
00:03:19,920 --> 00:03:20,628
Sayg�lar.
31
00:03:20,763 --> 00:03:21,725
Muammer brother, did you find it here too? How nice.
32
00:03:21,860 --> 00:03:26,172
Just say it, I swear. I'm ready, brother.
33
00:03:26,448 --> 00:03:27,176
[MOVING MUSIC CONTINUES]
34
00:03:31,660 --> 00:03:34,185
If we can get a little help from you too...
35
00:03:34,220 --> 00:03:37,620
... one of those schools, we can even give your name.
36
00:03:37,655 --> 00:03:39,497
Say what?
37
00:03:48,842 --> 00:03:49,858
[MOVING MUSIC CONTINUES]
38
00:03:50,900 --> 00:03:56,179
Hello, who am I calling? I want to see someone in authority.
39
00:04:01,864 --> 00:04:02,657
[HAREKETL� M�Z�K B�TER]
40
00:04:17,620 --> 00:04:20,134
Steamed sea bass in the evening, smoked salmon...
41
00:04:20,220 --> 00:04:22,684
...and there will be white wine next to the seasonal salad.
42
00:04:23,404 --> 00:04:24,500
Have a good wine, please.
43
00:04:24,655 --> 00:04:26,611
Of course sir.
44
00:04:44,606 --> 00:04:45,798
[GIRL SHOWS]
45
00:04:49,042 --> 00:04:50,946
[GER�L�ML� M�Z�K BA�LAR]
46
00:04:59,796 --> 00:05:00,946
[S�LAH SESLER�]
47
00:05:13,220 --> 00:05:16,305
Our famous businessman Fahri Bey and his family...
48
00:05:16,340 --> 00:05:20,895
...on a world tour, 2 days ago at around 14:30...
49
00:05:21,669 --> 00:05:24,013
...abducted by Somali pirates.
50
00:05:25,940 --> 00:05:30,185
Pirates, 200 million dollars ransom for Fahri Bey and his family...
51
00:05:30,220 --> 00:05:35,169
... sent a message that they wanted.
52
00:05:37,180 --> 00:05:40,825
Korsanlarn elebasis Abdl Hisab adnda..
53
00:05:40,860 --> 00:05:42,287
...true identity unknown...
54
00:05:43,255 --> 00:05:43,967
...and extremely...
55
00:05:44,694 --> 00:05:45,512
... is a dangerous terrorist.
56
00:05:46,420 --> 00:05:49,843
Both in our country and in the international arena...
57
00:05:50,659 --> 00:05:54,771
... your achievements are truly commendable.
58
00:05:55,100 --> 00:05:59,378
Colonel, as a soldier who served in the district before...
59
00:06:00,260 --> 00:06:04,651
...your own involvement in the rescue of our citizens and...
60
00:06:04,860 --> 00:06:10,173
...and we want you to lead the operation yourself...
61
00:06:10,174 --> 00:06:11,174
...as the government.
62
00:06:11,340 --> 00:06:13,251
I've seen this movie before...
63
00:06:13,820 --> 00:06:18,180
...and the last time I accepted a similar offer, I've been lying here for 10 years.
64
00:06:18,215 --> 00:06:20,305
Why should I accept your offer?
65
00:06:20,728 --> 00:06:21,856
[KOR DORDAK MAN] I think it's more than accepting the offer...
66
00:06:22,471 --> 00:06:23,191
... ba ka ans n z ne kald ?
67
00:06:28,860 --> 00:06:30,865
So you are in this plan too.
68
00:06:30,900 --> 00:06:35,496
At least, there are some people we train, who have a little understanding of military service.
69
00:06:35,580 --> 00:06:38,492
He is also a retired general.
70
00:06:39,100 --> 00:06:44,174
I hope your old age does not prevent you from being proud of me.
71
00:06:44,540 --> 00:06:48,931
We did not find many opportunities to live our pride. The language was a little different.
72
00:06:50,180 --> 00:06:54,970
If you do not accept, you will be sentenced here.
73
00:06:56,020 --> 00:06:58,215
So 420 years.
74
00:06:59,860 --> 00:07:00,960
But he accepts the offer...
75
00:07:02,463 --> 00:07:03,260
...yurtta�lar�m�z�...
76
00:07:03,743 --> 00:07:05,648
... if you return him safely to our country...
77
00:07:06,863 --> 00:07:07,712
...�zg�rl���n�ze kavu�ursunuz.
78
00:07:13,820 --> 00:07:16,414
Well, I accept your offer.
79
00:07:17,860 --> 00:07:20,738
However, I need to assemble a team for the operation.
80
00:07:20,820 --> 00:07:25,371
Oh my Colonel! Since it will be an unofficial operation...
81
00:07:25,660 --> 00:07:29,260
... I have set up a very special team for you.
82
00:07:29,295 --> 00:07:32,252
All the elements are in this file.
83
00:07:32,420 --> 00:07:36,208
But if you get a little training...
84
00:07:37,340 --> 00:07:39,385
They may be in a rusted condition.
85
00:07:39,420 --> 00:07:42,298
Who have we not committed until today?
86
00:07:42,660 --> 00:07:44,935
We'll get over it.
87
00:07:45,020 --> 00:07:47,836
Hem unutmay nz ki, General...
88
00:07:47,871 --> 00:07:50,652
..."Her T�rk asker do�ar."
89
00:07:52,609 --> 00:07:53,617
[GER�L�ML� M�Z�K BA�LAR]
90
00:08:11,540 --> 00:08:14,612
Guys, does anyone have any information about this place?
91
00:08:16,180 --> 00:08:19,159
- By God, it looks like a Nazi camp. - A Nazi camp?
92
00:08:19,194 --> 00:08:22,138
Hey, look. There are bars on the windows.
93
00:08:22,340 --> 00:08:24,560
- What exactly was the name? - Erciment, it's me.
94
00:08:24,595 --> 00:08:26,745
- Pleased to meet you. I am kadir. - Me too.
95
00:08:26,780 --> 00:08:29,852
Why did they bring us here? I did not understand it, brother.
96
00:08:30,340 --> 00:08:32,360
By Allah, they said "parole".
97
00:08:32,395 --> 00:08:34,345
I jumped on the subject without looking at the conditions.
98
00:08:34,380 --> 00:08:36,545
Me too. So I grabbed the bag, I came here.
99
00:08:36,580 --> 00:08:40,900
By God, it doesn't sound like that to me, guys. It's like we're going to spend time here.
100
00:08:40,935 --> 00:08:43,785
Or friend ! Didn't they say conditional release?
101
00:08:43,820 --> 00:08:46,460
So they will say the condition and then they will release it.
102
00:08:46,495 --> 00:08:47,781
But we are all at home.
103
00:08:49,133 --> 00:08:49,848
[D�D�K SES�]
104
00:08:50,660 --> 00:08:52,616
Everybody line up.
105
00:08:52,617 --> 00:08:53,617
Ge�.
106
00:08:54,540 --> 00:08:57,452
Everyone line up behind the yellow line.
107
00:08:59,580 --> 00:09:01,696
Ge�! Ge�! Ge�!
108
00:09:01,697 --> 00:09:02,697
Ge�!
109
00:09:09,860 --> 00:09:12,169
[IN AN ANGRY VOICE] Don't hit the line.
110
00:09:13,820 --> 00:09:16,288
[IN AN ANGRY VOICE] Don't hit the line.
111
00:09:16,540 --> 00:09:17,967
By Allah, they called us parole.
112
00:09:19,143 --> 00:09:21,622
Nazi kamp�na gelece�imizi s�ylemediler, han�mefendi.
113
00:09:22,180 --> 00:09:26,163
The lady stayed in the city. Save your jokes for your friends.
114
00:09:26,416 --> 00:09:27,141
Funny boy.
115
00:09:28,521 --> 00:09:29,265
[GER�L�ML� M�Z�K BA�LAR]
116
00:09:32,679 --> 00:09:33,432
Attention!
117
00:09:41,276 --> 00:09:42,057
Be comfortable!
118
00:09:44,869 --> 00:09:45,625
Lower your arm.
119
00:09:48,812 --> 00:09:49,537
[PHONE CALLS]
120
00:09:53,960 --> 00:09:54,701
Yeah bro.
121
00:09:55,361 --> 00:09:56,817
No, son, they said parole.
122
00:09:57,601 --> 00:09:58,409
Ak ama orday m ha.
123
00:10:04,660 --> 00:10:06,200
[LOUD] Soldier! what's your name?
124
00:10:06,235 --> 00:10:07,705
Recep, bro!
125
00:10:07,740 --> 00:10:08,658
[LOUD] Soldier! what's your name?
126
00:10:09,229 --> 00:10:09,964
[LOUDLY] Recep, brother!
127
00:10:10,190 --> 00:10:11,593
If I see you talking on the phone again...
128
00:10:12,480 --> 00:10:13,584
... I'll put that phone to one side.
129
00:10:15,620 --> 00:10:19,772
Also, there is no "brother". You will say "Commander".
130
00:10:19,860 --> 00:10:21,532
Anla��ld� m�?
131
00:10:22,540 --> 00:10:23,450
Anla��ld�.
132
00:10:23,540 --> 00:10:26,976
- Anla��ld� m�? - Anla��ld�, komutan�m!
133
00:10:29,150 --> 00:10:30,310
[HAREKETL� M�Z�K BA�LAR]
134
00:10:36,340 --> 00:10:38,340
Soldier, what is this?
135
00:10:38,375 --> 00:10:40,376
K�pe!
136
00:10:43,340 --> 00:10:45,180
Soldier, what is this?
137
00:10:45,215 --> 00:10:46,499
Tyre.
138
00:10:46,980 --> 00:10:49,420
- You will not wear these again. - I won't!
139
00:10:49,455 --> 00:10:51,729
- Anla��ld� m�? - Anla��ld�.
140
00:10:54,730 --> 00:10:55,930
[MOVING MUSIC CONTINUES]
141
00:10:56,020 --> 00:10:58,065
This is my private military training ground.
142
00:10:58,436 --> 00:11:00,356
The one-week compulsory military service you will spend here...
143
00:11:00,506 --> 00:11:02,482
...after the training you will learn the reason for your parole.
144
00:11:03,224 --> 00:11:03,928
Y�zba��!
145
00:11:04,128 --> 00:11:04,848
You command, my commander!
146
00:11:04,980 --> 00:11:07,619
Get the soldiers to the 1st track. Start your training now.
147
00:11:07,700 --> 00:11:08,423
Yes, sir!
148
00:11:09,534 --> 00:11:10,290
Sa�a d�n!
149
00:11:10,780 --> 00:11:13,135
The proper name is march!
150
00:11:13,136 --> 00:11:14,136
He still says soldier.
151
00:11:16,107 --> 00:11:16,858
[MOVING MUSIC CONTINUES]
152
00:11:40,180 --> 00:11:41,055
No way, brother!
153
00:11:42,456 --> 00:11:43,256
Our feet from day one...
154
00:11:43,720 --> 00:11:44,594
... if the bead collects water...
155
00:11:45,434 --> 00:11:46,194
...wow us.
156
00:11:46,660 --> 00:11:48,993
No, I'll go and talk to the commander tomorrow.
157
00:11:50,182 --> 00:11:50,882
Let's put an end to this thing.
158
00:11:51,375 --> 00:11:54,218
No matter where we come from the loss.
159
00:11:54,540 --> 00:11:57,065
Are we going to do military service after this age, friend?
160
00:11:57,100 --> 00:11:59,425
What about my brother, there is a big workbench for this.
161
00:12:00,305 --> 00:12:01,025
I didn't even realize.
162
00:12:01,660 --> 00:12:03,425
What an organization, bro.
163
00:12:03,460 --> 00:12:06,816
What if we tried just to kill a person...
164
00:12:07,594 --> 00:12:08,578
...we have an artistic personality.
165
00:12:08,914 --> 00:12:09,670
Could I explain?
166
00:12:09,700 --> 00:12:10,745
Are you a painter, you?
167
00:12:11,012 --> 00:12:11,776
No. I'm Turkish.
168
00:12:12,736 --> 00:12:14,704
I'm Turkish and I also paint.
169
00:12:15,100 --> 00:12:18,167
Salvador Picasso, Leonardo Di Caprio.
170
00:12:19,040 --> 00:12:20,855
In general, the style is naturally close to them.
171
00:12:20,980 --> 00:12:22,220
So you're a painter.
172
00:12:22,255 --> 00:12:23,185
No, I'm Turkish.
173
00:12:23,220 --> 00:12:26,265
Oh friends! Let's leave this love of art aside.
174
00:12:26,300 --> 00:12:28,276
I looked. There are no iron bars on the windows.
175
00:12:29,391 --> 00:12:30,727
So, what are we waiting for?
176
00:12:31,335 --> 00:12:33,377
Gentlemen! The friend is telling the truth.
177
00:12:34,385 --> 00:12:35,266
Pardon! What was the name?
178
00:12:35,415 --> 00:12:36,785
Erc ment, ben.
179
00:12:36,820 --> 00:12:38,865
It's true what Erciment said.
180
00:12:38,900 --> 00:12:41,642
From now on there is no point in our staying here.
181
00:12:42,515 --> 00:12:43,475
Ka�al�m.
182
00:12:45,077 --> 00:12:45,860
[KAPI A ILMA SES ]
183
00:12:54,220 --> 00:12:58,293
Tomorrow morning, you put on your uniforms and get up for the ride.
184
00:12:58,660 --> 00:13:02,255
If understood, everyone sleep. Tomorrow will be a hard day.
185
00:13:03,540 --> 00:13:07,374
- May God give you comfort. - Thank you, you too.
186
00:13:10,307 --> 00:13:11,195
[DOOR CLOSING SOUND ]
187
00:13:11,913 --> 00:13:12,697
[KAPI A ILMA SES ] [D D K SES ]
188
00:13:14,900 --> 00:13:16,811
Ko u ! Lime!
189
00:13:17,020 --> 00:13:19,720
You will begin your actual military training today.
190
00:13:19,755 --> 00:13:22,420
The information I've learned from you for 30 years...
191
00:13:22,455 --> 00:13:24,300
...I will teach you in a very short time.
192
00:13:24,335 --> 00:13:25,945
OMG.
193
00:13:25,980 --> 00:13:28,130
Sorry bro. I was going to ask something.
194
00:13:28,220 --> 00:13:30,554
"A�abey" yok, asker. "Komutan�m."
195
00:13:30,589 --> 00:13:32,889
Pardon, Komutan�m.
196
00:13:34,741 --> 00:13:35,505
Komutan�m!
197
00:13:35,821 --> 00:13:38,853
Now we were going to ask something with friends.
198
00:13:40,060 --> 00:13:43,505
So, in general, we have all done our military service.
199
00:13:43,540 --> 00:13:44,901
We were already in prison before that.
200
00:13:46,573 --> 00:13:47,277
An error...
201
00:13:48,118 --> 00:13:48,941
... there should be no mistake.
202
00:13:49,215 --> 00:13:51,225
Why did we come here?
203
00:13:51,260 --> 00:13:53,811
I know who you are, what you are.
204
00:13:54,739 --> 00:13:55,603
You were brought here by choice.
205
00:13:56,869 --> 00:13:59,017
If there is any objection or similar attempt again...
206
00:13:59,641 --> 00:14:00,417
...askerli�ini yakar�m.
207
00:14:00,865 --> 00:14:01,881
I will keep watch here for a lifetime.
208
00:14:02,860 --> 00:14:03,610
Anla��ld�m�?
209
00:14:03,700 --> 00:14:05,385
[ASKERLER�N HEPS�] Anla��ld�.
210
00:14:05,420 --> 00:14:07,456
Any other question?
211
00:14:07,533 --> 00:14:08,317
[HAREKETL� M�Z�K BA�LAR]
212
00:14:08,397 --> 00:14:09,169
[D�D�K SES�]
213
00:14:13,767 --> 00:14:14,507
[MOVING MUSIC CONTINUES]
214
00:14:14,935 --> 00:14:15,715
Don't get behind me, you disgrace.
215
00:14:19,123 --> 00:14:19,864
[MOVING MUSIC CONTINUES]
216
00:14:21,804 --> 00:14:22,583
[D D K SES ]
217
00:14:33,484 --> 00:14:34,444
[MOVING MUSIC CONTINUES]
218
00:15:07,060 --> 00:15:07,971
Lime!
219
00:15:08,472 --> 00:15:09,272
Lime!
220
00:15:09,582 --> 00:15:13,576
Closer commando is a part of training.
221
00:15:13,577 --> 00:15:14,577
Y�zba��!
222
00:15:17,500 --> 00:15:18,679
Soldier! come here.
223
00:15:19,423 --> 00:15:20,163
Ben mi?
224
00:15:20,439 --> 00:15:21,154
Yes you.
225
00:15:23,340 --> 00:15:24,705
Y zba ya yumruk at.
226
00:15:24,740 --> 00:15:27,940
My only commander! I mean, we don't raise our hands on women.
227
00:15:27,975 --> 00:15:29,339
Do what I command!
228
00:15:33,860 --> 00:15:34,584
Asker!
229
00:15:36,176 --> 00:15:36,919
Its!
230
00:15:42,032 --> 00:15:42,800
[MOVING MUSIC CONTINUES]
231
00:15:50,100 --> 00:15:52,170
Stop. You will break my arm.
232
00:16:07,745 --> 00:16:08,865
[KAPI A ILMA SES ] [D D K SES ]
233
00:16:15,234 --> 00:16:16,177
[HAREKETL M Z K BA LAR]
234
00:16:33,336 --> 00:16:34,075
[HAREKETL� M�Z�K B�TER]
235
00:16:37,700 --> 00:16:40,817
Wow mate ! No calves or feet.
236
00:16:40,980 --> 00:16:44,060
Yaln z Y zba ne bi im hatun be!
237
00:16:44,095 --> 00:16:46,255
Wife like a man, right?
238
00:16:46,540 --> 00:16:48,895
My son, I fell for it.
239
00:16:48,980 --> 00:16:50,956
I ahrim! You pay attention to that snow. He's crazy.
240
00:16:51,515 --> 00:16:55,251
my son! Electricity, that is, gravitational force between us...
241
00:16:56,492 --> 00:16:57,275
...b�yle-
242
00:16:58,180 --> 00:16:59,329
Do you know Newton?
243
00:16:59,420 --> 00:17:01,996
Of course I know. I'm an electrical engineer, son.
244
00:17:02,031 --> 00:17:04,572
Len, I'll eat your engineering.
245
00:17:04,573 --> 00:17:05,573
Teacher!
246
00:17:06,980 --> 00:17:10,470
The gravitational force, not the mass gravitational force of matter...
247
00:17:11,094 --> 00:17:13,901
...is the force that matter acquires due to its mass...
248
00:17:14,438 --> 00:17:18,054
...the materials that are exposed to this force become accelerated to each other.
249
00:17:18,862 --> 00:17:21,662
This is called the gravitational force, that is, the mass gravitational force of the matter.
250
00:17:21,860 --> 00:17:27,321
Its formula is F=G.(M1.M2)/R2.
251
00:17:30,340 --> 00:17:32,220
Pardon! What exactly was the name?
252
00:17:32,255 --> 00:17:33,812
Erc ment, ben.
253
00:17:34,100 --> 00:17:36,489
Erc ment, sir. Congratulations.
254
00:17:36,780 --> 00:17:38,745
My teacher, esta'furullah.
255
00:17:38,780 --> 00:17:40,740
What if the man is manic depressive...
256
00:17:40,775 --> 00:17:43,220
... a schizophrenic, maniacal fox.
257
00:17:43,255 --> 00:17:45,734
- Which man? - Colonel.
258
00:17:46,700 --> 00:17:49,009
Don't let this man kill us?
259
00:17:49,660 --> 00:17:50,759
Son, you are paranoid.
260
00:17:51,896 --> 00:17:53,392
Huge Colonel is not going to bury us here.
261
00:17:53,820 --> 00:17:55,412
Which colonel?
262
00:17:56,060 --> 00:17:58,065
Today's. Which is ours.
263
00:17:58,100 --> 00:18:01,536
Oh friends! Don't talk weird. See:
264
00:18:02,780 --> 00:18:05,211
The wife that man loves and takes...
265
00:18:06,179 --> 00:18:09,026
... sevipte alamad kara sevdas olurmu .
266
00:18:09,815 --> 00:18:11,611
The y zden-
267
00:18:12,380 --> 00:18:13,938
Well?
268
00:18:14,580 --> 00:18:17,572
Colonel here. He won't do anything.
269
00:18:18,220 --> 00:18:19,972
I do not know.
270
00:18:20,448 --> 00:18:21,336
[KAPI A ILMA SES ] [D D K SES ]
271
00:18:23,916 --> 00:18:25,042
[HAREKETL� M�Z�K BA�LAR]
272
00:18:38,940 --> 00:18:40,339
[Colonel] Number 2.
273
00:18:41,700 --> 00:18:43,133
number three.
274
00:18:46,340 --> 00:18:47,853
Y�zba��.
275
00:18:52,740 --> 00:18:55,732
number four. number five.
276
00:19:11,728 --> 00:19:13,649
[H�Z�NL� B�R M�Z�K BA�LAR]
277
00:19:22,180 --> 00:19:24,180
�yi ak�amlar Komutan�m.
278
00:19:24,215 --> 00:19:26,410
�yi ak�amlar Y�zba��.
279
00:19:26,500 --> 00:19:29,060
I brought the moon. I'm not comfortable.
280
00:19:29,095 --> 00:19:31,130
No. Come sit down.
281
00:19:33,868 --> 00:19:35,900
[FAST SOMEONE CONTINUES]
282
00:19:55,740 --> 00:19:58,059
After eating so many piles...
283
00:19:58,094 --> 00:20:00,379
... why did you accept this duty, my commander?
284
00:20:03,300 --> 00:20:06,178
I thought a lot in prison.
285
00:20:07,700 --> 00:20:11,136
It turns out that mine was a love song.
286
00:20:12,380 --> 00:20:16,190
Chasing a gazelle with a hunter's stride...
287
00:20:17,829 --> 00:20:20,677
...it's like a scam.
288
00:20:21,099 --> 00:20:22,371
[FAST SOMEONE CONTINUES]
289
00:20:26,460 --> 00:20:32,456
Where there is no patriotism, morality and honor...
290
00:20:33,980 --> 00:20:36,892
... you can't even talk about God.
291
00:20:39,540 --> 00:20:41,576
Her �eyden vazge�tim...
292
00:20:43,100 --> 00:20:47,139
... from myself, from my family...
293
00:20:49,820 --> 00:20:52,288
... even from you.
294
00:20:56,300 --> 00:20:58,814
But I could not give up my homeland.
295
00:21:04,340 --> 00:21:05,717
As your mother breathes her last...
296
00:21:09,317 --> 00:21:10,893
... ben da da terorist avl yordum.
297
00:21:13,257 --> 00:21:14,233
Such a love.
298
00:21:15,581 --> 00:21:16,427
Like Majnun.
299
00:21:19,133 --> 00:21:20,213
That's why I accepted this assignment.
300
00:21:30,082 --> 00:21:31,603
[HEL�KOPTER SES�]
301
00:21:31,740 --> 00:21:35,220
[Colonel's VOICE] Remember that no war is armed with artillery...
302
00:21:35,255 --> 00:21:38,345
...it is not earned with talent. Courage is won.
303
00:21:38,380 --> 00:21:42,385
You are the children of the 1000-year-old war tradition.
304
00:21:42,420 --> 00:21:46,208
He fought the War of Independence with a handful of people...
305
00:21:46,300 --> 00:21:51,772
... you are the grandchildren of a nation. Your talent is your courage.
306
00:21:52,180 --> 00:21:56,905
This courage is present in the noble blood in your veins.
307
00:21:56,940 --> 00:22:02,458
This mission will be a fight for freedom for both you and me.
308
00:22:02,700 --> 00:22:06,136
There is death, there is no coming back.
309
00:22:11,380 --> 00:22:13,052
Let's get off.
310
00:23:05,620 --> 00:23:07,531
fuck you!
311
00:23:55,380 --> 00:23:58,053
- Fahri, what is this? - I do not know.
312
00:24:09,020 --> 00:24:11,160
Good day. I know your language.
313
00:24:11,195 --> 00:24:13,387
�niversiteyi �lkenizde okumu�tum.
314
00:24:13,422 --> 00:24:15,545
The family I stayed with as a boarder...
315
00:24:15,580 --> 00:24:17,580
... seven babies were from Istanbul.
316
00:24:17,615 --> 00:24:19,810
The y zden b yle g zel konu uyorum.
317
00:24:20,180 --> 00:24:25,460
Fahri Bey, I followed you closely when I was in Turkey and here as well.
318
00:24:25,495 --> 00:24:27,353
I know everything about you.
319
00:24:27,388 --> 00:24:29,211
What you have done will not get away with it.
320
00:24:29,420 --> 00:24:32,220
The state of the Republic of Turkey is a great state.
321
00:24:32,255 --> 00:24:33,825
He will surely save us.
322
00:24:33,860 --> 00:24:34,865
Of course we know.
323
00:24:34,900 --> 00:24:36,333
G�r��melerimiz s�r�yor.
324
00:24:36,420 --> 00:24:39,260
When they say $200 million in cash...
325
00:24:39,295 --> 00:24:41,505
... we will release you immediately.
326
00:24:41,540 --> 00:24:44,340
200 million? In fact, Fahri also says.
327
00:24:44,375 --> 00:24:46,985
Fahri, let's get rid of this disgusting place.
328
00:24:47,020 --> 00:24:49,460
Don't be fooled. This is an international problem.
329
00:24:49,495 --> 00:24:51,178
Is it okay to get rid of it?
330
00:24:51,260 --> 00:24:52,534
Is that the taxi fare?
331
00:24:52,620 --> 00:24:53,353
Fahrici�im.
332
00:24:54,045 --> 00:24:55,813
I hope you don't mind if I say I'm Fahric.
333
00:24:56,313 --> 00:24:57,041
Aunt is right.
334
00:24:57,220 --> 00:24:59,893
You say. We are here to help you.
335
00:24:59,980 --> 00:25:02,820
I won't even give you 200 million 200 liras.
336
00:25:02,855 --> 00:25:05,905
Ah Fahri, our name is smashed pirate.
337
00:25:05,940 --> 00:25:10,219
In fact, in my heart, the little rabbit's yogurt beats like a poppy.
338
00:25:10,787 --> 00:25:11,563
That's all.
339
00:25:12,611 --> 00:25:15,755
I hope your government will not resort to any other means to save you.
340
00:25:16,500 --> 00:25:21,321
Otherwise, that heart of mine will turn into the heart of a tiger and...
341
00:25:22,001 --> 00:25:23,097
... in this forest, I will tear you apart.
342
00:25:28,940 --> 00:25:33,809
Maybe I sounded a little harsh? Is this your daughter, lady?
343
00:25:35,100 --> 00:25:36,931
Yes, my daughter.
344
00:25:37,220 --> 00:25:40,660
Since I will take special care of you and...
345
00:25:40,695 --> 00:25:45,609
... you can be sure that I will enjoy it very much.
346
00:25:45,700 --> 00:25:47,420
Any other request?
347
00:25:47,455 --> 00:25:48,899
Fahri, I'm very hungry.
348
00:25:48,980 --> 00:25:50,936
Ask me, is there a toilet nearby?
349
00:25:51,020 --> 00:25:53,739
I don't ask these guys anything. Do it below.
350
00:25:54,100 --> 00:25:57,934
Pirate, excuse me. Is there a toilet nearby?
351
00:25:58,020 --> 00:25:59,980
We planned the facility as a toilet everywhere.
352
00:26:00,015 --> 00:26:01,905
You can also use the forest.
353
00:26:01,940 --> 00:26:05,455
There is nothing to be afraid of. My friends will be there anyway.
354
00:26:08,420 --> 00:26:10,456
Happy holidays.
355
00:26:20,939 --> 00:26:21,675
[KU� SESLER�]
356
00:26:31,658 --> 00:26:32,912
[HAF�FTEN GER�L�ML� M�Z�K BA�LAR]
357
00:26:54,281 --> 00:26:55,782
[AFR�KALI �ARKI S�YLEMEYE BA�LAR]
358
00:27:20,739 --> 00:27:22,051
[AFRICAN CONTINUES TO SING]
359
00:27:45,974 --> 00:27:46,751
[AFRIKALI'S SPEECH ARKI BETER]
360
00:27:49,460 --> 00:27:51,403
Pirates are usually located near the Gulf of Eden.
361
00:27:52,099 --> 00:27:53,683
...uses this forest area as a workplace.
362
00:27:54,940 --> 00:27:58,250
We have 3 days for the operation. So 72 hours.
363
00:27:58,500 --> 00:28:00,616
Now all of you will have the operation code.
364
00:28:00,780 --> 00:28:04,220
You will speak over the radio with these operation codes.
365
00:28:04,255 --> 00:28:05,812
- Anla��ld� m�? - A�lat�k, komutan�m.
366
00:28:06,100 --> 00:28:08,739
Let your code name be Atmaca.
367
00:28:09,020 --> 00:28:09,743
You, Kartal.
368
00:28:11,532 --> 00:28:12,238
Sen, Do an.
369
00:28:13,195 --> 00:28:14,098
Your name is already bird name.
370
00:28:14,939 --> 00:28:15,726
�ahin kals�n.
371
00:28:17,063 --> 00:28:18,015
Become the Crow.
372
00:28:19,387 --> 00:28:20,183
Is it a crow?
373
00:28:20,220 --> 00:28:24,200
I'm sorry, Commander, but when naming friends...
374
00:28:24,235 --> 00:28:26,807
... Atmaca, Hawk, Eagle or something...
375
00:28:26,808 --> 00:28:27,808
As for me, why did it become a crow?
376
00:28:28,675 --> 00:28:29,460
What happened, you didn't like it?
377
00:28:29,495 --> 00:28:31,425
No, it's not like being disliked or something.
378
00:28:31,460 --> 00:28:32,251
It will be boring, Colonel.
379
00:28:33,356 --> 00:28:35,059
So give me a cute name too.
380
00:28:35,300 --> 00:28:36,813
[IN AN ANGRY VOICE] Soldier!
381
00:28:37,420 --> 00:28:38,204
Okay, to Ser.
382
00:28:40,196 --> 00:28:40,907
Or Partridge.
383
00:28:41,180 --> 00:28:43,819
OK, commander. As long as it's a bat.
384
00:28:43,900 --> 00:28:46,300
So let there be no tension between us.
385
00:28:46,335 --> 00:28:47,980
OK, bat it.
386
00:28:48,015 --> 00:28:49,865
Vampire sard�m.
387
00:28:49,900 --> 00:28:52,865
Everyone disperse to form a circle of security.
388
00:28:52,900 --> 00:28:55,420
Commander, one minute. You didn't give me a codename.
389
00:28:55,455 --> 00:28:57,265
Let me put it on you too, baby.
390
00:28:57,300 --> 00:28:59,017
Let your code name be Rambo from now on, soldier.
391
00:28:59,738 --> 00:29:00,494
Rambo.
392
00:29:01,900 --> 00:29:05,180
Fuck it. The most beautiful codename went to this one?
393
00:29:08,660 --> 00:29:13,131
We lost a lot of time. Come on, dive in.
394
00:29:14,705 --> 00:29:15,478
[KU� SESLER�]
395
00:29:19,360 --> 00:29:20,784
[HAREKETL� M�Z�K BA�LAR]
396
00:29:53,060 --> 00:29:56,814
Excuse me. So I didn't notice.
397
00:30:08,460 --> 00:30:11,980
I understand. You got angry with me, it happened by mistake.
398
00:30:12,015 --> 00:30:17,008
Sorry, bro. Stop. Hold on, hold on.
399
00:30:17,009 --> 00:30:18,009
It happened by mistake bro.
400
00:30:25,196 --> 00:30:26,373
Ohaa! Ohaa! Ay !
401
00:30:36,440 --> 00:30:37,723
[MOVING MUSIC CONTINUES]
402
00:31:33,926 --> 00:31:34,694
God forbid.
403
00:31:41,260 --> 00:31:43,694
Or go away.
404
00:31:47,660 --> 00:31:49,776
God damn it.
405
00:31:51,498 --> 00:31:52,665
God!
406
00:31:56,345 --> 00:31:57,378
[MOVING MUSIC CONTINUES]
407
00:32:42,014 --> 00:32:43,430
Oh, fuck it.
408
00:33:14,260 --> 00:33:18,731
[�NG�L�ZCE OLARAK] "You are King Kong." Erc�ment, ben.
409
00:33:18,820 --> 00:33:20,776
[�NG�L�ZCE OLARAK] "I am Erc�ment."
410
00:33:39,915 --> 00:33:40,803
[HAREKETL� M�Z�K B�TER]
411
00:33:40,838 --> 00:33:43,018
Dude, what did we eat, bro?
412
00:33:49,793 --> 00:33:51,619
Oh, fuck it.
413
00:33:55,300 --> 00:33:58,178
Are you dirty, son? We are here.
414
00:34:01,626 --> 00:34:03,626
Yand m, rain.
415
00:34:07,020 --> 00:34:10,535
Oh my friend. Even if you couldn't find a place to kill in the huge forest...
416
00:34:10,620 --> 00:34:12,497
... did you go and hug the snake?
417
00:34:12,740 --> 00:34:13,513
Don't say that, bro.
418
00:34:14,995 --> 00:34:16,002
Do yaps n ocuk?
419
00:34:16,300 --> 00:34:19,797
As you know, it is not clear what will go in the woods in the forest.
420
00:34:19,832 --> 00:34:23,295
My son, have you seen well? Was the snake venomous?
421
00:34:23,380 --> 00:34:26,213
Brother, what should I know. That's exactly what I was thinking.
422
00:34:27,773 --> 00:34:28,653
Excuse me, my Captain.
423
00:34:28,940 --> 00:34:31,579
I mean- The animal suddenly- He had a stroke
424
00:34:31,660 --> 00:34:35,573
What should I know? I didn't have time to pull out my panties either.
425
00:34:35,660 --> 00:34:38,380
It is definitely poisonous since it makes a sting so loud.
426
00:34:38,415 --> 00:34:39,225
Is it poisonous?
427
00:34:40,257 --> 00:34:43,883
Aaa i im bulan yor. Ba m falan dnmeye balad.
428
00:34:44,380 --> 00:34:46,530
We need to drain the poison.
429
00:34:48,100 --> 00:34:49,385
How will it be?
430
00:34:49,420 --> 00:34:53,129
So we have to suck the poison out somewhere, friends.
431
00:34:54,380 --> 00:34:56,371
Who will impregnate?
432
00:34:57,860 --> 00:34:58,945
Komutan�m.
433
00:34:58,980 --> 00:35:01,780
I think we should leave the friend here. Let it be martyred.
434
00:35:01,815 --> 00:35:04,772
Every year we make a memorial day for him on a regular basis.
435
00:35:05,020 --> 00:35:07,825
- Allah rahmet eylesin. - Amin. Amin.
436
00:35:07,860 --> 00:35:08,737
Arkada�lar...
437
00:35:09,425 --> 00:35:11,513
... someone has to do this. Otherwise, the man will die in a few minutes.
438
00:35:11,935 --> 00:35:13,731
lece im mi?
439
00:35:15,460 --> 00:35:19,335
Alone, so guys, don't look at me just because our codename is bat.
440
00:35:19,370 --> 00:35:23,211
I can't do this when the issue is Mahmut's younger brother.
441
00:35:23,420 --> 00:35:26,412
So, my commander, racona is the opposite.
442
00:35:26,780 --> 00:35:30,409
No, don't look at me. I submitted my offer. Let him be a martyr.
443
00:35:30,860 --> 00:35:32,780
I don't think it should hurt any more.
444
00:35:32,815 --> 00:35:34,054
Get one on his head.
445
00:35:34,180 --> 00:35:37,420
Oh, some - I don't really feel the piece, sir.
446
00:35:37,455 --> 00:35:38,296
I don't have any.
447
00:35:38,380 --> 00:35:40,974
The poison began to spread throughout the body.
448
00:35:47,697 --> 00:35:48,458
[T�K�RME SESLER�]
449
00:35:53,420 --> 00:35:56,218
Commander, I've really given you a lot of trouble.
450
00:35:58,220 --> 00:35:59,699
Hay Allah!
451
00:36:01,435 --> 00:36:02,187
[PIRATES SPEAKING VOICES]
452
00:36:03,220 --> 00:36:05,131
I came. I came.
453
00:36:13,500 --> 00:36:16,860
Oh God! How is this place? Creatures are emerging from everywhere.
454
00:36:16,895 --> 00:36:18,225
Scorpions, spiders-
455
00:36:18,260 --> 00:36:20,694
Hold on. Do not leave yourself. Don't be sad.
456
00:36:20,780 --> 00:36:24,625
Look at me, Fahri. Don't talk cool to us like we're a commando.
457
00:36:24,660 --> 00:36:28,180
By Allah, I will not wait for the pirates.
458
00:36:28,215 --> 00:36:31,700
After the age of 50, you became Magellan on your own.
459
00:36:31,735 --> 00:36:32,773
Not about me?
460
00:36:33,821 --> 00:36:36,557
It was fine when you were in Mykanus, but you didn't talk like that.
461
00:36:37,295 --> 00:36:38,932
Of course, I have the clothes.
462
00:36:39,100 --> 00:36:42,809
Take some model girl next to you. To the world tour.
463
00:36:42,900 --> 00:36:46,290
Fahri, you're not a donkey, you're a couple.
464
00:36:47,220 --> 00:36:48,062
That's enough.
465
00:36:48,815 --> 00:36:49,981
We are in trouble for our lives here.
466
00:36:50,248 --> 00:36:53,067
Look at the subject you are talking about. No Mykanos or Antalya.
467
00:36:54,195 --> 00:36:56,729
Dad, what if Turkey doesn't pay the ransom they want.
468
00:36:57,452 --> 00:36:58,189
What will we do when?
469
00:36:58,947 --> 00:37:00,627
Don't worry, girl. They will save us.
470
00:37:02,020 --> 00:37:04,773
Even after 3-5 months, they will definitely save.
471
00:37:04,860 --> 00:37:09,888
What? 3-5 months? Ay, I swear something is happening to me.
472
00:37:09,980 --> 00:37:12,210
- Anne. - �arp�nt�m ba�lad�, Tu��e.
473
00:37:12,540 --> 00:37:16,010
Please don't let yourself go. Don't be sad.
474
00:37:17,380 --> 00:37:19,052
Bay�lmay�n.
475
00:37:23,055 --> 00:37:25,355
[HAF�FTEN GER�L�ML� M�Z�K BA�LAR]
476
00:37:39,195 --> 00:37:40,443
[PIRATES SPEAKING VOICES]
477
00:38:01,549 --> 00:38:02,862
[ONE OF THE SOLDIERS BEGIN SINGING]
478
00:38:11,420 --> 00:38:14,332
Gentlemen, the commander is coming.
479
00:38:14,333 --> 00:38:15,333
Get up! Get up! Get up!
480
00:38:21,260 --> 00:38:22,705
What the fuck are you dude?
481
00:38:22,740 --> 00:38:24,785
You are in the mood for a picnic right away.
482
00:38:24,820 --> 00:38:26,500
1 km. temizde match was ...
483
00:38:26,535 --> 00:38:27,945
... you are grilling here.
484
00:38:27,980 --> 00:38:31,700
Commander, we are a little hungry. We said let's have dinner with me.
485
00:38:31,735 --> 00:38:33,451
Where is the captain?
486
00:38:33,486 --> 00:38:35,168
The captain vomits.
487
00:38:41,620 --> 00:38:43,929
I'm fine. I have nothing, sir.
488
00:38:45,100 --> 00:38:49,173
Yes, get well soon. We need to make a plan.
489
00:38:49,460 --> 00:38:51,610
The men are more crowded than I thought.
490
00:38:51,900 --> 00:38:52,637
With a small operation...
491
00:38:53,802 --> 00:38:54,967
... I don't think we will finish this job.
492
00:38:57,420 --> 00:38:59,411
We will have to fight.
493
00:38:59,940 --> 00:39:01,345
Sava� m�?
494
00:39:01,380 --> 00:39:03,735
S per. Ben haz r m.
495
00:39:04,100 --> 00:39:05,254
Wait a minute, I'm Rambo.
496
00:39:06,590 --> 00:39:07,377
Now look, teacher.
497
00:39:08,628 --> 00:39:09,415
Pardon, komutan�m.
498
00:39:09,724 --> 00:39:11,707
You brought us here. You said operation, okay.
499
00:39:12,420 --> 00:39:14,198
You say sava mava. What stand is this?
500
00:39:15,446 --> 00:39:16,225
What is this?
501
00:39:16,680 --> 00:39:17,385
We thought we'd make a discovery...
502
00:39:18,327 --> 00:39:19,092
... all of us were shattered.
503
00:39:19,607 --> 00:39:20,323
Sava� ��kartt�n ba��m�za.
504
00:39:21,060 --> 00:39:24,420
Kadir is right. I barely saved it from the crocodile.
505
00:39:24,455 --> 00:39:25,865
There is also the moon.
506
00:39:25,900 --> 00:39:28,318
There is no moon in Africa, soldier.
507
00:39:28,353 --> 00:39:30,736
How can it not be, sir? And I'm a polar bear bastard.
508
00:39:34,297 --> 00:39:35,050
The man says no.
509
00:39:35,555 --> 00:39:36,979
Look at your state. Condolences to you.
510
00:39:38,123 --> 00:39:39,115
You poured water on the first day.
511
00:39:40,360 --> 00:39:42,063
We came here to save the children of our country.
512
00:39:42,406 --> 00:39:43,406
You are bargaining.
513
00:39:44,055 --> 00:39:45,984
No current situation, no, let's negotiate.
514
00:39:46,473 --> 00:39:47,639
cart curt. This is very serious.
515
00:39:47,674 --> 00:39:51,180
The hostages are the richest businessman in our country.
516
00:39:51,215 --> 00:39:53,853
The pirates demand 200 million ransom.
517
00:39:54,500 --> 00:39:56,809
Since he's so rich, say you pimp.
518
00:39:56,900 --> 00:39:58,425
Why did we come here, brother?
519
00:39:58,460 --> 00:40:01,109
Sorry, I heard exactly. Did you say $200 million?
520
00:40:01,764 --> 00:40:02,491
200 million dollars?
521
00:40:02,495 --> 00:40:04,178
Yes, 200 million dollars.
522
00:40:04,260 --> 00:40:07,138
If this money is not given, the whole family will be killed.
523
00:40:09,300 --> 00:40:11,589
And friends, this is quite serious money.
524
00:40:12,774 --> 00:40:13,557
Say it this way, commander.
525
00:40:14,270 --> 00:40:15,093
She g re ekil emalyapal m.
526
00:40:16,334 --> 00:40:18,190
Guys, let's take this case with us and...
527
00:40:19,013 --> 00:40:20,077
...b�yle sava�al�m.
528
00:40:20,263 --> 00:40:21,429
And let's lean on it.
529
00:40:21,980 --> 00:40:25,575
I think so too. It would be a shame if he came back here.
530
00:40:25,740 --> 00:40:27,293
I think, sir, let's not talk at all.
531
00:40:28,009 --> 00:40:28,864
Directly dalal m lavuklara.
532
00:40:29,758 --> 00:40:30,529
Sonras Allah kerim.
533
00:40:31,293 --> 00:40:32,334
Fahri Bey is not a donkey either, brother.
534
00:40:33,279 --> 00:40:34,050
So see us too.
535
00:40:34,460 --> 00:40:36,132
Make the money account later.
536
00:40:36,340 --> 00:40:37,361
Waiting for midnight...
537
00:40:37,945 --> 00:40:38,769
... we will approach the camp in silence.
538
00:40:39,255 --> 00:40:40,699
Come on, now get some rest.
539
00:40:40,780 --> 00:40:42,199
[FROM ALL OF YOU] You order, sir.
540
00:40:43,833 --> 00:40:45,287
[M�Z�K BA�LAR]
541
00:40:55,615 --> 00:40:56,815
[M ;Z K CONTINUES]
542
00:41:42,060 --> 00:41:43,539
Komutan�m.
543
00:41:43,980 --> 00:41:45,732
Korkutmad�m umar�m.
544
00:41:45,900 --> 00:41:47,856
No, you didn't scare me.
545
00:41:48,060 --> 00:41:52,620
Isn't it dangerous alone, you're swimming naked here?
546
00:41:52,655 --> 00:41:54,498
As you know, there are pirates around.
547
00:41:55,498 --> 00:41:57,706
There are many kinds of zoos around.
548
00:41:58,460 --> 00:42:00,496
They can picture you.
549
00:42:00,780 --> 00:42:02,638
So what are you doing here, soldier?
550
00:42:02,673 --> 00:42:04,496
I'm protecting you, commander.
551
00:42:04,580 --> 00:42:05,817
But I swear I didn't look.
552
00:42:06,299 --> 00:42:08,058
��plak y�zd���n�z i�in hi� bakmad�m.
553
00:42:08,604 --> 00:42:10,809
You didn't look but you know I swam naked.
554
00:42:10,900 --> 00:42:13,619
Well, if you had come. We used to swim together.
555
00:42:14,300 --> 00:42:15,294
So I, uh-
556
00:42:15,950 --> 00:42:17,718
Y�zme bilmedi�in i�in �ey yapmad�m.
557
00:42:17,855 --> 00:42:20,618
D���nemedim a��k�as�.
558
00:42:21,523 --> 00:42:22,308
But...
559
00:42:24,251 --> 00:42:25,003
...�imdi ba�ba�ay�z.
560
00:42:26,540 --> 00:42:28,656
Yeah. We are father.
561
00:42:30,377 --> 00:42:32,264
Well, what will happen now?
562
00:42:34,780 --> 00:42:36,975
What do you want it to be?
563
00:42:37,060 --> 00:42:41,850
By God, my commander, I don't know. You order, so I'll do it.
564
00:42:44,020 --> 00:42:46,409
Do you want to kiss me?
565
00:43:04,620 --> 00:43:06,132
Don't you dare try this again.
566
00:43:07,304 --> 00:43:08,832
Don't even think about it.
567
00:43:10,215 --> 00:43:12,410
Exotic animal!
568
00:43:19,643 --> 00:43:20,954
[GER�L�ML� M�Z�K BA�LAR]
569
00:43:29,100 --> 00:43:30,665
- Do yap yorsunuz? - Anne!
570
00:43:30,700 --> 00:43:34,700
[FAHR yelling at the PIRATES]
571
00:43:34,735 --> 00:43:36,531
Tu��e, k�z�m.
572
00:43:36,620 --> 00:43:38,850
- Where are you going? - Daughter!
573
00:43:40,975 --> 00:43:42,259
Tu��e.
574
00:43:42,660 --> 00:43:44,730
Where are they going?
575
00:43:45,868 --> 00:43:46,619
[KAPI A ILMA SES ]
576
00:44:52,980 --> 00:44:56,575
- What is it, baby? - This is Risotto, bro.
577
00:44:57,820 --> 00:44:59,538
Risotto?
578
00:45:04,180 --> 00:45:06,614
Ne bi.im Risotto bu?
579
00:45:12,460 --> 00:45:14,690
Excuse me, darling.
580
00:45:16,820 --> 00:45:20,574
G ellelli ine ve aurana i iyorum.
581
00:46:13,340 --> 00:46:16,377
These should be 3 people, but there is no girl.
582
00:46:20,500 --> 00:46:21,705
Barakadalar.
583
00:46:21,740 --> 00:46:24,300
Honorary brain's daughter is in the pirate's shack.
584
00:46:24,380 --> 00:46:28,259
Look at the pot, it's cooked overnight.
585
00:46:30,740 --> 00:46:33,920
Captain, we will split into 2 groups.
586
00:46:33,955 --> 00:46:37,100
After neutralizing the guards...
587
00:46:37,135 --> 00:46:39,853
... I will approach the part of the hostages.
588
00:46:40,340 --> 00:46:42,900
You approach the shed and take control of it.
589
00:46:42,935 --> 00:46:44,505
You command, sir.
590
00:46:44,540 --> 00:46:47,700
be my commander! Can't the captain stay with us?
591
00:46:47,735 --> 00:46:49,611
You and your friends are also a little nervous.
592
00:46:49,700 --> 00:46:51,180
No, he can't stay.
593
00:46:51,215 --> 00:46:52,329
Hmm OK.
594
00:46:52,580 --> 00:46:55,220
No starting the operation before rescuing the hostages.
595
00:46:55,255 --> 00:46:57,934
- Anla��ld� m�? - Anla��ld�!
596
00:46:57,969 --> 00:47:00,614
- Come on, be gazanzmarak! - Thank you!
597
00:47:02,900 --> 00:47:04,945
Soldier! Protect me.
598
00:47:04,980 --> 00:47:08,020
Don't worry, sir. Our eyes will be on you.
599
00:47:08,055 --> 00:47:09,772
Eee, �ekil be.
600
00:47:12,940 --> 00:47:16,137
Officially back to the playstation game.
601
00:47:16,580 --> 00:47:17,785
- �ahin! - He?
602
00:47:17,820 --> 00:47:19,905
O�lum, g�rd�klerimiz r�ya m�ya olmas�n?
603
00:47:20,224 --> 00:47:21,005
Ne r yas , o lum.
604
00:47:21,202 --> 00:47:23,145
We are literally in the middle of the war. Aren't you aware, man?
605
00:47:24,100 --> 00:47:25,931
Let's know what works!
606
00:47:26,020 --> 00:47:28,295
We were lying side by side in what a beautiful prison.
607
00:47:28,620 --> 00:47:30,576
The state was looking after us.
608
00:47:30,660 --> 00:47:34,380
We came here africa mafrika. Cannibals, elephants, miller
609
00:47:34,415 --> 00:47:35,290
Kafay yiyece im ya.
610
00:47:35,380 --> 00:47:37,655
Don't be a cannibal. You know, they're pirates.
611
00:47:37,820 --> 00:47:40,254
Don't talk back. I'll put it to you now.
612
00:48:15,500 --> 00:48:20,574
From the first time I saw you, I was lost in the blue of your eyes.
613
00:48:22,860 --> 00:48:25,897
Do not t rm zikten ho lan rs n z?
614
00:48:26,060 --> 00:48:27,545
Case.
615
00:48:27,580 --> 00:48:29,450
My favorite music is classical.
616
00:48:30,442 --> 00:48:33,754
It reminds me of nature. I loved nature and animals so much that...
617
00:48:34,580 --> 00:48:39,335
... there is nothing like walking around in nature smoking, can you believe it?
618
00:48:41,355 --> 00:48:42,057
[KLAS�K M�Z�K �ALAR]
619
00:48:43,900 --> 00:48:46,175
Will you dance with me?
620
00:48:47,780 --> 00:48:51,534
- Hayer. - Ben the yle d nm t m.
621
00:49:05,780 --> 00:49:09,739
Mr. Fahri. I'm Colonel Mehmet Kara.
622
00:49:09,820 --> 00:49:11,700
Do not worry. We will save you.
623
00:49:11,735 --> 00:49:13,145
We came here for you.
624
00:49:13,180 --> 00:49:15,410
- Turkish? - This is Turkish. Turkish. Turkish.
625
00:49:16,380 --> 00:49:19,680
The pirate took our girl to the shed, my pawn.
626
00:49:19,715 --> 00:49:22,980
Yes, we saw. Do not worry. We will save him too.
627
00:49:23,015 --> 00:49:24,538
Just keep calm.
628
00:49:24,620 --> 00:49:26,820
Silahl� adamlar�m etraf� sard�.
629
00:49:26,855 --> 00:49:28,492
Her �ey kontrol�m�z alt�nda.
630
00:49:29,300 --> 00:49:31,370
Son, what was the plan? I forgot.
631
00:49:31,460 --> 00:49:33,345
The pirates went to the forest, he said, you wait.
632
00:49:33,380 --> 00:49:36,300
I think we should wait, master. No need to act now.
633
00:49:36,335 --> 00:49:37,475
Now we go, something happens.
634
00:49:38,098 --> 00:49:39,467
Let's not take a job ourselves out of the blue.
635
00:49:44,020 --> 00:49:45,540
Shall I download the one in that tower?
636
00:49:45,575 --> 00:49:46,625
Niye ki?
637
00:49:46,660 --> 00:49:47,785
He keeps holding on to me.
638
00:49:48,529 --> 00:49:49,253
He's going to kill me.
639
00:49:51,217 --> 00:49:52,001
�ndireyim �unu.
640
00:49:52,113 --> 00:49:52,865
Like a deep, silent hawk.
641
00:49:53,820 --> 00:49:55,378
How will you lower it with a gun?
642
00:49:55,460 --> 00:49:57,025
Its kar.
643
00:49:57,060 --> 00:49:58,209
With a guerrilla sling.
644
00:49:58,300 --> 00:50:00,025
Ana! Where did you find this?
645
00:50:00,060 --> 00:50:01,679
In sure. Isn't there anything, Coral No.
646
00:50:02,438 --> 00:50:03,439
There is a shop that sells hunting gear.
647
00:50:03,887 --> 00:50:04,615
I got it from there, dude.
648
00:50:06,500 --> 00:50:08,138
Bismillahirrahmanirrahim.
649
00:50:09,977 --> 00:50:11,129
See how I download.
650
00:50:18,300 --> 00:50:19,305
My eyes are gone.
651
00:50:19,340 --> 00:50:21,296
What happened, son? are you okay?
652
00:50:22,460 --> 00:50:23,779
G�remiyorum.
653
00:50:24,100 --> 00:50:24,846
This one was missing.
654
00:50:25,903 --> 00:50:26,743
Luckily, our eye is solid.
655
00:50:26,935 --> 00:50:29,539
No bro, I have severe myopia, I have astigmatism.
656
00:50:29,820 --> 00:50:30,945
ki siyle de g remem ki.
657
00:50:30,980 --> 00:50:32,777
Break out then, let's leave that here.
658
00:50:32,860 --> 00:50:35,425
ahin, do you see?
659
00:50:35,460 --> 00:50:38,497
There is slight shadowing. I can't choose.
660
00:50:39,380 --> 00:50:42,736
Friends, the falcon is gone.
661
00:50:46,820 --> 00:50:49,665
My teacher, I have been tempted by those in the tower.
662
00:50:49,700 --> 00:50:53,295
Not so with the slingshot. You will cut it directly with a stone.
663
00:50:54,060 --> 00:50:58,309
If I throw the stone with a 45 degree angle by bouncing it out of the air..
664
00:50:58,665 --> 00:50:59,456
... I will download this guy.
665
00:51:00,540 --> 00:51:02,371
Sektir lan!
666
00:51:03,460 --> 00:51:05,178
A��l�n.
667
00:51:20,300 --> 00:51:22,340
Oh, fuck it. The wind...
668
00:51:22,375 --> 00:51:24,380
... we didn't calculate. I broke the glass from him.
669
00:51:24,415 --> 00:51:26,211
imdi s t k lan.
670
00:51:26,318 --> 00:51:27,487
[CHILDREN OF PIRATES]
671
00:51:36,700 --> 00:51:38,452
Oh, you stupid bastards!
672
00:51:44,652 --> 00:51:45,993
[M�Z�K BA�LAR]
673
00:51:52,580 --> 00:51:54,013
Yakalay�n.
674
00:51:55,460 --> 00:51:57,291
�evirin etraf�n�.
675
00:51:59,220 --> 00:52:00,289
Ka�al�m.
676
00:52:05,580 --> 00:52:08,253
Come on idiot, come on.
677
00:52:21,289 --> 00:52:22,022
Ka��n, o�lum. Ka��n.
678
00:52:24,220 --> 00:52:27,132
What do you say, son? I dont hear. Shut up.
679
00:52:27,139 --> 00:52:27,994
[KAPI A ILMA SES ]
680
00:52:44,500 --> 00:52:47,014
Who are you? Why did you come?
681
00:52:47,820 --> 00:52:50,175
Subject . Why did you come?
682
00:52:51,700 --> 00:52:54,817
We are Turkish and we came here to get your head.
683
00:52:58,940 --> 00:52:59,905
Where are the others?
684
00:52:59,940 --> 00:53:02,773
Soon my friends will come to visit you.
685
00:53:07,380 --> 00:53:11,009
We will be here. We are waiting.
686
00:53:12,860 --> 00:53:15,658
Isn't it hot, commander?
687
00:53:15,860 --> 00:53:18,897
Friends, let them take you to the pool.
688
00:53:19,100 --> 00:53:21,295
G�venli�i art�r�n.
689
00:53:37,500 --> 00:53:39,940
What happened? They were going to save us.
690
00:53:39,975 --> 00:53:42,345
Your pasha betrayed him from the very first day.
691
00:53:42,380 --> 00:53:44,700
Maybe the pawn knows something.
692
00:53:44,735 --> 00:53:46,777
This can also be part of the operation.
693
00:53:46,812 --> 00:53:48,785
Oh this man is going to drive me crazy.
694
00:53:48,820 --> 00:53:50,890
It's still part of the operation, he says.
695
00:53:50,980 --> 00:53:51,905
Anne!
696
00:53:51,940 --> 00:53:55,979
Calm down, enay.
697
00:53:56,500 --> 00:53:58,218
Throw it away.
698
00:54:05,380 --> 00:54:06,938
Throw it too.
699
00:54:16,860 --> 00:54:18,873
I welcome you here under these conditions...
700
00:54:19,577 --> 00:54:20,795
... are the g n m.
701
00:54:21,648 --> 00:54:22,617
Ama framed ka n lm yor.
702
00:54:23,580 --> 00:54:24,854
Mice.
703
00:54:41,380 --> 00:54:45,660
First they will itch a little, then they will start to bite...
704
00:54:45,695 --> 00:54:49,940
...then they will shatter. Don't worry, everything will be quick.
705
00:54:49,975 --> 00:54:52,385
And I'll tear you into pieces.
706
00:54:52,420 --> 00:54:54,565
I will wait with great pleasure, sir.
707
00:54:55,477 --> 00:54:56,253
With great pleasure.
708
00:54:57,077 --> 00:54:57,854
Close.
709
00:55:17,340 --> 00:55:19,979
My children will eat that finger.
710
00:55:20,060 --> 00:55:21,345
He still provokes the man.
711
00:55:21,380 --> 00:55:22,980
This man is completely insane.
712
00:55:23,015 --> 00:55:25,175
God help me.
713
00:55:26,700 --> 00:55:28,465
Korkmad���m�z� g�steriyorum.
714
00:55:28,500 --> 00:55:31,492
Aren't we afraid? I'll be over me with fear soon.
715
00:55:31,580 --> 00:55:32,705
Stupid Honor.
716
00:55:35,895 --> 00:55:38,852
Mom! Mom!
717
00:55:39,740 --> 00:55:41,660
Do not show our fear.
718
00:55:41,695 --> 00:55:43,139
Bay�lmay�n.
719
00:56:12,500 --> 00:56:17,130
born. born. Bat. hawk. ahin, can you hear me?
720
00:56:17,300 --> 00:56:19,018
We heard. We heard. Say it.
721
00:56:19,180 --> 00:56:21,997
Şahin, I am giving the coordinates of where I am now.
722
00:56:22,032 --> 00:56:24,814
don't give. I don't see it anyway.
723
00:56:24,900 --> 00:56:27,255
Bat. Bat. Do you hear me?
724
00:56:27,340 --> 00:56:29,299
Ok. OK. I hear it. Ok. Ok.
725
00:56:30,535 --> 00:56:32,398
Ya Atmaca brother, we have been walking for 2 hours.
726
00:56:32,730 --> 00:56:33,555
urada kamp kuralım ya.
727
00:56:33,820 --> 00:56:36,971
I think so too. If we walk any further, we will not find the way.
728
00:56:37,780 --> 00:56:41,300
My son, the moment I leave you, you will not find the way. What are you talking about?
729
00:56:41,335 --> 00:56:43,814
So friends, what are we going to do?
730
00:56:43,900 --> 00:56:46,395
They say that the good of the morning is better than the good of the evening.
731
00:56:46,975 --> 00:56:48,065
Born?
732
00:56:48,100 --> 00:56:49,135
Kamp kural m, kamp.
733
00:56:49,500 --> 00:56:52,540
Let's get up in the morning and save the Captain and Colonel anyway.
734
00:56:52,575 --> 00:56:53,794
We'll just finish our business and go.
735
00:56:54,011 --> 00:56:54,739
I think so too.
736
00:56:54,957 --> 00:56:56,139
Yes, right. I'm going to bed. Here you go, friends.
737
00:56:56,495 --> 00:56:58,257
Okay, I'll keep watch. Come on.
738
00:56:58,340 --> 00:57:02,383
Ulan Mahmut, don't sleep, my son, on watch.
739
00:57:03,006 --> 00:57:03,767
G�z�n� d�rt a�.
740
00:57:03,802 --> 00:57:04,561
Friends, don't worry.
741
00:57:05,421 --> 00:57:06,293
I know-
742
00:57:07,278 --> 00:57:08,100
I'm in control of the whole situation.
743
00:57:08,135 --> 00:57:11,251
I can't even fly a bird in life, look.
744
00:57:16,194 --> 00:57:17,594
[KU� SESLER�]
745
00:57:31,260 --> 00:57:33,057
I'm seeing it.
746
00:57:44,380 --> 00:57:46,211
Get up! Get up! Get up!
747
00:57:57,330 --> 00:57:59,880
My son, you know, there were no cannibals on earth anymore.
748
00:58:00,978 --> 00:58:03,036
I don't know, sir. They say it's not in National Geography.
749
00:58:04,514 --> 00:58:06,008
Guys, we run when we say , okay?
750
00:58:07,727 --> 00:58:08,551
Smile a little.
751
00:58:26,980 --> 00:58:30,735
Fahri, why are you rolling your eyes here and there like an owl?
752
00:58:31,706 --> 00:58:32,451
Ne ge iyor akl ndan?
753
00:58:32,963 --> 00:58:34,379
I'm thinking of ways to get out of here.
754
00:58:35,020 --> 00:58:36,168
This guy is really stupid.
755
00:58:36,983 --> 00:58:40,407
The huge colonel could not find a way to get out of here. Will you find it?
756
00:58:41,060 --> 00:58:44,585
Fahri, give me the money they want and let's get out of here.
757
00:58:44,620 --> 00:58:48,056
I wouldn't give these guys a dime. My life is better.
758
00:58:51,180 --> 00:58:54,570
Well then, I'll give it. Mister pirate.
759
00:58:55,980 --> 00:58:59,177
Take me to your chief at once. I have something to talk to him.
760
00:58:59,660 --> 00:59:02,260
Mom. Don't be silly. Where are you going?
761
00:59:02,295 --> 00:59:05,377
Where am I going? I'm going to save our life.
762
00:59:06,500 --> 00:59:07,649
Kar�c���m!
763
00:59:28,460 --> 00:59:31,418
Okay, pirate sir. I came to give.
764
00:59:32,780 --> 00:59:35,169
- To give? - Yes, to give!
765
00:59:36,820 --> 00:59:38,498
What did you come to give?
766
00:59:38,533 --> 00:59:40,176
I will pay the ransom you ask for.
767
00:59:42,860 --> 00:59:47,650
Bravo! I congratulate you. He was very wise indeed.
768
00:59:50,980 --> 00:59:54,185
Nobody move. What you see in my hand is a chemical weapon.
769
00:59:54,220 --> 00:59:58,139
So far. You evil pirates. I want a private plane right now.
770
00:59:58,174 --> 01:00:02,059
You're releasing me, my family, and the captives here, if I don't mind.
771
01:00:08,340 --> 01:00:12,652
Oh my crab. Oh my crab. You always obey Fahri.
772
01:00:43,260 --> 01:00:44,773
My wife, are you okay?
773
01:00:46,740 --> 01:00:49,413
After the very idiotic assassination attempt...
774
01:00:49,540 --> 01:00:53,772
... your debt is 300 million dollars.
775
01:00:53,773 --> 01:00:54,773
I present to your information.
776
01:00:57,060 --> 01:01:00,177
Ulan Fahri, are you really stupid?
777
01:01:03,300 --> 01:01:06,610
Gerizekal art.
778
01:01:07,180 --> 01:01:09,380
Honey, what did I do?
779
01:01:09,415 --> 01:01:11,545
You are the one trying to kill the man.
780
01:01:11,580 --> 01:01:14,465
He also speaks without shame. Let's get out of here...
781
01:01:14,500 --> 01:01:18,732
... my first heart will be to divorce you and get 1 billion dollars in compensation.
782
01:01:18,820 --> 01:01:23,177
Gerizekal art.
783
01:01:23,780 --> 01:01:25,905
Husband, it's a shame, but darling.
784
01:01:25,940 --> 01:01:28,449
Is this man still thinking shame? I'm dying.
785
01:01:30,553 --> 01:01:31,313
�mdat!
786
01:01:32,115 --> 01:01:33,129
[IN ENGLISH] Help! Help!
787
01:01:39,318 --> 01:01:40,245
[AFR�KA M�Z��� BA�LAR]
788
01:02:06,220 --> 01:02:08,609
Sir, I have not seen such an organization.
789
01:02:09,700 --> 01:02:11,705
All this will eat us.
790
01:02:12,144 --> 01:02:13,808
My brother. Everything is Mahmut's fault.
791
01:02:14,640 --> 01:02:15,688
If they do, they should eat Mahmut.
792
01:02:16,700 --> 01:02:17,449
I think so too.
793
01:02:17,841 --> 01:02:19,760
Ulan Mahmut, why did your votes put you in?
794
01:02:20,020 --> 01:02:22,985
If he had swallowed it directly, we would have escaped too.
795
01:02:23,020 --> 01:02:25,932
You are coming towards me very much. I'm taking it, huh.
796
01:02:29,247 --> 01:02:31,166
Our situation is really serious...
797
01:02:31,949 --> 01:02:32,726
...even dire.
798
01:02:33,451 --> 01:02:35,488
My brother, it's not a thing for them to eat...
799
01:02:36,366 --> 01:02:37,862
... if they get into the yachting thing without eating...
800
01:02:38,732 --> 01:02:40,068
...then it will be a problem, let me tell you.
801
01:02:40,103 --> 01:02:43,973
Don't get on the man's nerves by talking nonsense.
802
01:02:44,867 --> 01:02:45,642
[AFRICAN MUSIC CONTINUES]
803
01:03:19,740 --> 01:03:22,174
They are rabid with essah.
804
01:03:22,175 --> 01:03:23,175
Arkada�lar.
805
01:03:39,460 --> 01:03:43,851
Now the main butcher has arrived.
806
01:03:43,852 --> 01:03:44,852
Oh, fuck it.
807
01:04:40,500 --> 01:04:41,899
Hi.
808
01:04:47,860 --> 01:04:49,145
What is this, son?
809
01:04:49,180 --> 01:04:50,693
It's gonna eat us.
810
01:04:50,694 --> 01:04:51,694
Don't you say?
811
01:05:16,276 --> 01:05:17,228
[AFR�KA M�Z��� B�TER]
812
01:05:29,180 --> 01:05:30,932
Are you Turkish or not?
813
01:05:35,260 --> 01:05:36,015
T�rk�z, a�abey.
814
01:05:39,198 --> 01:05:39,971
Without me T rks n?
815
01:05:40,420 --> 01:05:42,521
We're talking in Turkish, don't you hear?
816
01:05:43,695 --> 01:05:44,476
Denyo!
817
01:05:44,900 --> 01:05:48,859
My brother is Turkish.
818
01:05:50,580 --> 01:05:52,138
Y�rtt�k, o�lum.
819
01:05:53,060 --> 01:05:56,540
Excuse me. What was the name?
820
01:05:56,575 --> 01:05:57,637
�aman �smail.
821
01:05:57,672 --> 01:05:58,760
�avansiral?
822
01:05:58,795 --> 01:05:59,849
aman smail.
823
01:06:00,380 --> 01:06:01,893
�aban �smail?
824
01:06:19,940 --> 01:06:22,738
Brother. Now what happened here?
825
01:06:24,660 --> 01:06:26,457
What will happen to save your...
826
01:06:26,540 --> 01:06:29,780
I said that the soul of the deceased chief passed to you.
827
01:06:29,815 --> 01:06:31,611
How is it going? What's happening?
828
01:06:31,700 --> 01:06:34,498
What's happening? You are the new chief.
829
01:06:41,497 --> 01:06:42,377
[THE PIRATES' TALKS]
830
01:06:44,095 --> 01:06:45,535
[HAF�F M�Z�K A�LMAYA BA�LAR]
831
01:06:53,820 --> 01:06:56,025
Nas�ls�n?
832
01:06:56,060 --> 01:06:58,860
Do not worry. I'm fine, Commander.
833
01:06:58,895 --> 01:07:02,409
Look at him. What did I cause?
834
01:07:02,820 --> 01:07:05,414
Sak�n b�yle konu�may�n, komutan�m.
835
01:07:06,300 --> 01:07:09,178
I never regret doing this honorable profession.
836
01:07:09,260 --> 01:07:12,377
I made you a partner in my own love.
837
01:07:12,620 --> 01:07:15,214
You could have had a good life at first.
838
01:07:15,300 --> 01:07:17,370
I ruined your life.
839
01:07:19,568 --> 01:07:20,569
Y�zba��.
840
01:07:22,121 --> 01:07:26,849
I will never forgive myself if something happens to you.
841
01:07:27,700 --> 01:07:29,619
I don't regret being with you.
842
01:07:30,851 --> 01:07:31,646
Just...
843
01:07:32,580 --> 01:07:35,219
�zl�yorum baz� anlar�.
844
01:07:35,867 --> 01:07:36,611
�ocuklu�umu.
845
01:07:37,907 --> 01:07:39,338
�ocukken t�rk� s�yleyerek uyutu�unu.
846
01:07:41,162 --> 01:07:42,524
I will never be able to put my neck on your chest again...
847
01:07:42,929 --> 01:07:44,040
I was always convinced that ...
848
01:07:45,100 --> 01:07:47,465
�u an �lsemde...
849
01:07:47,500 --> 01:07:50,333
...maybe I'm happy to die on my chest.
850
01:07:50,420 --> 01:07:55,335
I have always carried you in my chest and in my heart.
851
01:07:55,820 --> 01:07:59,893
My beautiful daughter. I will get you out of here.
852
01:08:01,260 --> 01:08:04,536
Whatever happens, I'll get you out of here.
853
01:08:18,860 --> 01:08:19,596
Ya smail abi.
854
01:08:20,179 --> 01:08:21,201
How good is the soup?
855
01:08:21,830 --> 01:08:22,550
What soup is this?
856
01:08:22,954 --> 01:08:23,732
Z rafa spermi orbas .
857
01:08:33,220 --> 01:08:36,140
Lan Mahmut, haven't you heard, my son? You are eating the giraffe.
858
01:08:36,175 --> 01:08:39,060
I heard. Shut up. We are soldiers. What shall we do, son?
859
01:08:39,095 --> 01:08:40,539
Her�ey m�bah.
860
01:08:51,060 --> 01:08:54,865
What about smail brother, how did you come here?
861
01:08:54,900 --> 01:08:57,016
I came with the first Somali unit.
862
01:08:57,100 --> 01:08:59,136
Then I fell in love with a girl here.
863
01:08:59,137 --> 01:09:00,137
Then came the bill.
864
01:09:01,958 --> 01:09:02,687
We will have to go home.
865
01:09:03,239 --> 01:09:04,116
We jumped on board. We are going.
866
01:09:05,466 --> 01:09:06,235
Dayanamad�m ayr�l��a.
867
01:09:06,997 --> 01:09:08,621
I came, I started preparations for marriage or something.
868
01:09:09,420 --> 01:09:13,652
But the girl joined an unknown man. Is it okay?
869
01:09:13,740 --> 01:09:14,968
I abandoned.
870
01:09:16,420 --> 01:09:18,376
I mean, because there's bitch in it?
871
01:09:18,460 --> 01:09:21,505
Ya art k kahpelikten mi karal ktan m...
872
01:09:21,540 --> 01:09:25,260
... you know, I was abandoned. Then we stayed here.
873
01:09:25,295 --> 01:09:26,585
After?
874
01:09:26,620 --> 01:09:29,578
Then I met this chieftain.
875
01:09:29,660 --> 01:09:32,224
Do not look at them jumping.
876
01:09:32,631 --> 01:09:34,166
These are all oppressed children.
877
01:09:35,210 --> 01:09:37,448
Their chiefs died. I pity their state.
878
01:09:37,855 --> 01:09:39,147
"�aman�z�m ulan." dedim.
879
01:09:41,387 --> 01:09:43,131
Here we come 3 days a week.
880
01:09:44,306 --> 01:09:45,084
Ek ii amanlikite.
881
01:09:45,906 --> 01:09:46,778
Ate mate , in mans.
882
01:09:47,355 --> 01:09:50,171
Baryyorum, Baryyorum. Ek ii amanlik yapyyorum.
883
01:10:03,820 --> 01:10:05,385
What did he say, brother smail?
884
01:10:05,420 --> 01:10:08,980
Now, whether the spirit of the deceased chief has passed on to you...
885
01:10:09,015 --> 01:10:10,540
...test edeceklermi�.
886
01:10:10,575 --> 01:10:11,814
Test me?
887
01:10:12,470 --> 01:10:13,253
No tests?
888
01:10:19,721 --> 01:10:20,504
�smail a�abey.
889
01:10:21,380 --> 01:10:24,133
Is this really a joke? Will I walk on fire?
890
01:10:24,220 --> 01:10:25,086
Ne akas o lum!
891
01:10:25,879 --> 01:10:27,367
Why did we not become tribal chieftains but became shaman.
892
01:10:28,031 --> 01:10:28,822
Y�r�!
893
01:10:28,991 --> 01:10:30,686
Father, suddenly die. You don't feel it.
894
01:10:31,220 --> 01:10:34,257
Look, Rex! My Companions are already corrupt.
895
01:10:35,820 --> 01:10:39,340
i work. You got rhino shit on your back. Top.
896
01:10:39,375 --> 01:10:40,692
It protects your feet. Run!
897
01:10:41,066 --> 01:10:42,316
Do not be afraid! Lets!
898
01:10:44,900 --> 01:10:46,811
�akt�rma.
899
01:10:56,580 --> 01:10:57,940
Brother, is it not fireproof?
900
01:10:57,975 --> 01:10:59,737
Baby y'all!
901
01:11:05,020 --> 01:11:08,137
Bismillahirrahmanirrahim.
902
01:11:09,900 --> 01:11:11,891
Ah anam! Ah!
903
01:11:11,892 --> 01:11:12,892
G�rd�n m�?
904
01:11:43,300 --> 01:11:47,452
smail brother. I passed this exam successfully, huh.
905
01:11:50,300 --> 01:11:52,734
Brother, it's starting to burn now.
906
01:11:52,820 --> 01:11:58,133
God! Where is the trough?
907
01:12:11,780 --> 01:12:15,136
Look at my situations.
908
01:12:15,137 --> 01:12:16,137
�smail a�abey.
909
01:12:16,540 --> 01:12:17,277
He has?
910
01:12:17,500 --> 01:12:22,574
If you ask the people next to you, wouldn't it be too late if we skip this part?
911
01:12:22,980 --> 01:12:26,145
Not possible. Jump, mate. Skip it.
912
01:12:26,180 --> 01:12:28,171
Brother. I have a waist Ft. Bel ft.
913
01:12:28,380 --> 01:12:29,505
What? What?
914
01:12:29,540 --> 01:12:30,734
F�t�k. F�t�k.
915
01:12:31,493 --> 01:12:32,237
What a f t.
916
01:12:33,181 --> 01:12:35,589
Jump into the negotiation like an eagle. Let's see.
917
01:12:35,855 --> 01:12:40,371
father. Don't worry. Bungee jumping.
918
01:12:40,620 --> 01:12:43,500
You jump. He's going to pull you back anyway.
919
01:12:43,535 --> 01:12:45,905
Go fishing.
920
01:12:45,906 --> 01:12:46,731
Bal�klama?
921
01:12:49,033 --> 01:12:49,913
Come on, if it's boring, jump yourself.
922
01:12:53,131 --> 01:12:54,131
A�abey, atl�yorum.
923
01:12:57,303 --> 01:12:58,407
[MOVING MUSIC CONTINUES]
924
01:13:09,616 --> 01:13:11,385
God!
925
01:13:24,399 --> 01:13:25,473
[HAREKETL� M�Z�K B�TER]
926
01:13:25,558 --> 01:13:26,302
[KAB�LELER�N BA�RI�MALARI]
927
01:13:34,112 --> 01:13:35,128
[AFR�KA M�Z��� BA�LAR]
928
01:13:39,700 --> 01:13:42,294
What is tangur tungur since this morning?
929
01:13:42,648 --> 01:13:44,128
Kalk n lan haydi. Kalk n vallahi billahi kalk n ya haydi.
930
01:13:45,783 --> 01:13:47,527
G sterelim unlara in nas l yap l yormu ya?
931
01:13:51,463 --> 01:13:52,215
[AFR�KA M�Z��� B�TER]
932
01:13:56,980 --> 01:13:58,208
"Play" yap.
933
01:13:58,209 --> 01:13:59,209
[KOLBASTI M Z BA LAR]
934
01:14:35,979 --> 01:14:37,065
#Streamside poplars#
935
01:14:38,064 --> 01:14:39,376
#Streamside poplars#
936
01:14:40,136 --> 01:14:41,832
#Four green leaves#
937
01:14:42,248 --> 01:14:42,952
#Four green leaves#
938
01:14:43,147 --> 01:14:44,970
it! Trip! Lime lan.
939
01:14:50,940 --> 01:14:56,651
My mother is my mother. my brain. smail brother.
940
01:14:56,860 --> 01:14:57,632
H�?
941
01:14:57,981 --> 01:14:58,884
smail brother, now it came to my mind.
942
01:14:59,609 --> 01:15:01,502
We came to save the colonel.
943
01:15:01,775 --> 01:15:02,985
Which colonel?
944
01:15:03,020 --> 01:15:04,940
Pirates kidnapped this Colonel?
945
01:15:04,975 --> 01:15:07,135
What pirate, baby? Which pirates are these?
946
01:15:07,220 --> 01:15:11,420
You know, the Somali publishers. They are kidnapping people with guns.
947
01:15:11,455 --> 01:15:13,265
They want ransom, those pirates, here.
948
01:15:13,300 --> 01:15:15,700
There is the organization of Abdul Hisab, which is closest to here.
949
01:15:15,735 --> 01:15:16,905
Abdul Hisap. Brother, yes.
950
01:15:16,940 --> 01:15:19,170
Do you know that she took my daughter too?
951
01:15:19,380 --> 01:15:20,785
Bak, erefsiz.
952
01:15:20,820 --> 01:15:23,540
Help, 72 escorts.
953
01:15:23,575 --> 01:15:26,065
imdi kala kala 9 saatimiz kald .
954
01:15:26,100 --> 01:15:28,025
9 moments i inde albay kurtar p...
955
01:15:28,060 --> 01:15:30,460
... if we can't land on the beach, we won't be able to catch the helicopter.
956
01:15:30,495 --> 01:15:33,897
At 9:00 in the morning, the helicopter will arrive at the beach.
957
01:15:33,932 --> 01:15:37,311
I say give us a hand, brother. Create a path procedure.
958
01:15:37,346 --> 01:15:40,690
Otherwise, we can't get out of it for this operation, brother.
959
01:15:40,691 --> 01:15:41,691
Come on, smail a abey be.
960
01:15:41,860 --> 01:15:45,060
I mean, unless people write their own stories...
961
01:15:45,095 --> 01:15:48,291
... you say you have to listen to the stories of the hunters.
962
01:15:48,380 --> 01:15:50,291
Am I saying that? Wow.
963
01:15:50,380 --> 01:15:51,940
All right! But on one condition.
964
01:15:51,975 --> 01:15:53,065
Tamam kabul.
965
01:15:53,100 --> 01:15:54,931
Son, you didn't listen to the condition.
966
01:15:55,100 --> 01:15:58,058
Okey brother. I accept all terms.
967
01:15:58,180 --> 01:16:01,729
At the end of this work, you will take me home.
968
01:16:02,020 --> 01:16:05,705
Ah, smail brother. Was this your wish?
969
01:16:05,740 --> 01:16:08,800
You just want it. Isn't there room for a person in the helicopter?
970
01:16:08,835 --> 01:16:11,860
I'll take you to your mother's lap.
971
01:16:11,895 --> 01:16:13,654
As long as you stay at the beginning of the operation.
972
01:16:14,278 --> 01:16:15,266
Lets! Let me eat your eyes.
973
01:16:15,441 --> 01:16:17,217
�aman �smailim. �smail a�abeyim.
974
01:16:18,220 --> 01:16:22,008
All right. But first we need to set this place.
975
01:16:22,900 --> 01:16:24,974
OK, brother. Oh you are.
976
01:16:26,262 --> 01:16:27,019
Buray its ayarlayacaks n.
977
01:16:27,754 --> 01:16:28,574
See lavuklara ayar .
978
01:16:29,271 --> 01:16:30,343
Let's fight, let's go to the operation.
979
01:16:31,300 --> 01:16:33,609
Hard bakay m.
980
01:16:35,734 --> 01:16:37,126
#We are not afraid of him/her#
981
01:16:37,849 --> 01:16:39,094
#We are not afraid of the gendarmerie#
982
01:16:40,286 --> 01:16:41,494
#Let's smile from the side to the side#
983
01:16:42,342 --> 01:16:43,630
#We are not afraid of him/her#
984
01:16:53,643 --> 01:16:55,442
friends. Sit down. A minute.
985
01:16:57,762 --> 01:16:58,527
[KOLBASTI M Z B TER]
986
01:17:36,660 --> 01:17:38,491
Come on, come on!
987
01:18:10,380 --> 01:18:12,025
smail brother, what did you say?
988
01:18:12,060 --> 01:18:14,779
"Sa�da silkele." dedim.
989
01:18:52,860 --> 01:18:54,392
Arkada�lar! D���nd�m.
990
01:18:56,377 --> 01:18:59,040
I decided to adopt the guerrilla warfare tactic.
991
01:18:59,535 --> 01:19:02,425
Dad, what is this? Guerrilla warfare, guerrilla warfare.
992
01:19:02,460 --> 01:19:05,145
Either the Colonel said the same thing. We just couldn't do anything.
993
01:19:05,180 --> 01:19:09,580
You know, if we don't call it war, we call it an operation or something. We are regressing.
994
01:19:09,615 --> 01:19:12,174
Okay, baby. It doesn't matter to me.
995
01:19:12,700 --> 01:19:16,540
The important thing is to prepare booby traps in guerrilla warfare.
996
01:19:16,575 --> 01:19:17,837
Sorry! Do you zaklar , a abey?
997
01:19:17,872 --> 01:19:19,065
Bubi. Bubi.
998
01:19:19,100 --> 01:19:20,613
Bak bunlar haz rlayaca z.
999
01:19:20,700 --> 01:19:22,531
D man ormana ekece iz.
1000
01:19:22,620 --> 01:19:24,425
The enemy will be caught by them.
1001
01:19:25,056 --> 01:19:25,828
You two.
1002
01:19:26,408 --> 01:19:27,128
Size-
1003
01:19:29,088 --> 01:19:30,448
I'm giving you the taut bun.
1004
01:19:31,420 --> 01:19:35,379
You will prepare the pit of death for the two of you.
1005
01:19:36,223 --> 01:19:37,021
You both...
1006
01:19:42,244 --> 01:19:43,068
I'm giving the devil's rope.
1007
01:19:44,788 --> 01:19:45,789
eytan n ipini asacaks n z.
1008
01:19:46,820 --> 01:19:47,612
You will only pay attention.
1009
01:19:48,524 --> 01:19:49,572
eytan n ipine sar lmayacaks n z.
1010
01:19:50,180 --> 01:19:51,738
Let's diverge.
1011
01:19:51,739 --> 01:19:52,804
[MOVING MUSIC CONTINUES]
1012
01:20:03,180 --> 01:20:04,533
What are you doing, Mahmut?
1013
01:20:04,566 --> 01:20:06,127
Let it go, if you love your God. What are you holding back?
1014
01:20:06,967 --> 01:20:08,063
Drop me that rope. I fix it with my foot.
1015
01:20:08,715 --> 01:20:09,511
It's possible.
1016
01:20:18,020 --> 01:20:20,261
Look now! We stretched it, man.
1017
01:20:21,820 --> 01:20:24,531
We're going to stretch it and fix it to the tree over there, okay, bro?
1018
01:20:25,260 --> 01:20:26,865
Then one of the pirates came and...
1019
01:20:26,900 --> 01:20:29,111
... tele tak l p system automatically al acak.
1020
01:20:29,502 --> 01:20:30,231
How so?
1021
01:20:30,266 --> 01:20:30,995
��te b�yle.
1022
01:20:35,500 --> 01:20:37,456
Bubiler nas l al or already?
1023
01:20:37,660 --> 01:20:38,809
Be careful, master!
1024
01:20:44,228 --> 01:20:44,949
Did something happen?
1025
01:20:49,005 --> 01:20:49,717
[MOVING MUSIC CONTINUES]
1026
01:20:54,860 --> 01:20:58,409
It's time for the second phase of the plan.
1027
01:20:59,540 --> 01:21:02,054
K ye girece iz. Truva fili.
1028
01:21:03,180 --> 01:21:05,145
The original is Trojan horse, but...
1029
01:21:05,662 --> 01:21:06,445
...I him-
1030
01:21:06,797 --> 01:21:09,253
What is the horse doing in Africa? I turned it into a Trojan elephant.
1031
01:21:09,620 --> 01:21:12,453
smail abi, gerekten ok by k komutans n ya.
1032
01:21:12,620 --> 01:21:13,814
Truva fili ne lan?
1033
01:21:13,940 --> 01:21:14,865
Father! What's the plan?
1034
01:21:14,900 --> 01:21:17,185
You will conquer the castle from the inside. You will see through.
1035
01:21:17,220 --> 01:21:20,020
So who will peek?
1036
01:21:20,055 --> 01:21:21,297
You will see.
1037
01:21:21,332 --> 01:21:22,174
us?
1038
01:21:22,209 --> 01:21:23,017
You!
1039
01:21:23,018 --> 01:21:24,096
Oh smail brother. We have you...
1040
01:21:24,131 --> 01:21:26,502
...with the grace of artistic sensitivity...
1041
01:21:27,274 --> 01:21:28,570
...we said let's treat it like a colonel commander...
1042
01:21:29,274 --> 01:21:30,890
You are as perverted as the maniac in the other.
1043
01:21:32,081 --> 01:21:33,729
I don't go anywhere. Are you crazy?
1044
01:21:34,730 --> 01:21:35,762
I don't talk either, teacher. No.
1045
01:21:37,015 --> 01:21:38,328
[MOVING MUSIC CONTINUES]
1046
01:21:46,180 --> 01:21:48,185
My brother is out of my mind. I am human.
1047
01:21:48,220 --> 01:21:52,500
Erc, be a little gentle, my son. Our party was alone here.
1048
01:21:52,535 --> 01:21:55,136
What should I do, teacher? The asphalt is bumpy.
1049
01:21:55,171 --> 01:21:56,728
I have never used an elephant before in my life.
1050
01:21:57,140 --> 01:21:58,252
[MOVING MUSIC CONTINUES]
1051
01:22:00,102 --> 01:22:00,846
[S REKL KORNA ALAR]
1052
01:22:01,300 --> 01:22:02,813
stop.
1053
01:22:04,820 --> 01:22:08,574
Dad, why are we walking to the place where we came with the elephant?
1054
01:22:08,780 --> 01:22:11,060
Didn't I tell you that I am a vegetarian?
1055
01:22:11,095 --> 01:22:13,340
I don't eat meat. I'm not into meat.
1056
01:22:13,375 --> 01:22:15,900
A abey! Vejeteryan de ilim.
1057
01:22:16,380 --> 01:22:18,265
It's so hot bro.
1058
01:22:18,300 --> 01:22:19,825
Klimay a sak ya.
1059
01:22:19,860 --> 01:22:22,100
A o lum filin k n . you get air from there.
1060
01:22:22,135 --> 01:22:25,934
It says hot it says hot.
1061
01:22:25,935 --> 01:22:26,935
Uncomfortable, sir.
1062
01:22:33,180 --> 01:22:34,898
Will he ever come here?
1063
01:22:35,100 --> 01:22:37,898
We came, we came. We are there when we think of the original oak.
1064
01:22:53,020 --> 01:22:54,419
They came.
1065
01:22:54,507 --> 01:22:55,251
[MOVING MUSIC CONTINUES]
1066
01:22:57,373 --> 01:22:58,172
[HAREKETL� M�Z�K B�TER]
1067
01:23:12,300 --> 01:23:14,052
What happened man? Erc?
1068
01:23:14,380 --> 01:23:15,898
Are we here, son?
1069
01:23:15,933 --> 01:23:17,416
Teacher! I guess we came.
1070
01:23:29,780 --> 01:23:31,691
I think we have arrived.
1071
01:23:37,653 --> 01:23:38,653
Teacher! I think we are trying to negotiate in another language.
1072
01:23:45,900 --> 01:23:46,969
Who is it?
1073
01:24:13,620 --> 01:24:14,769
These have been caught.
1074
01:24:14,860 --> 01:24:18,136
Well, they will be caught, of course, they were the bait.
1075
01:24:19,100 --> 01:24:19,930
Yem mi?
1076
01:24:20,020 --> 01:24:22,480
As�l i�i biz yapaca��z.
1077
01:24:22,515 --> 01:24:24,940
We will say. We will fight.
1078
01:24:24,975 --> 01:24:26,134
Biz?
1079
01:24:26,620 --> 01:24:28,212
�kimiz?
1080
01:24:28,300 --> 01:24:29,319
Sava�aca��z?
1081
01:24:29,354 --> 01:24:30,127
Well sure.
1082
01:24:30,168 --> 01:24:30,984
[HAREKETL� M�Z�K BA�LAR]
1083
01:24:34,928 --> 01:24:36,176
[THE HORN OF THE MILITARY VEHICLE STARTS CONTINUOUSLY]
1084
01:24:40,300 --> 01:24:41,795
Ka al mm lan?
1085
01:24:41,830 --> 01:24:43,290
Can we escape without being seen, man?
1086
01:24:45,860 --> 01:24:49,180
We need to lure men into traps. Let everyone fall into their own trap.
1087
01:24:49,215 --> 01:24:51,011
Ok.
1088
01:24:51,345 --> 01:24:52,344
[MOVING MUSIC CONTINUES]
1089
01:25:10,060 --> 01:25:10,860
Damn Mahmoud.
1090
01:25:10,895 --> 01:25:11,625
H�?
1091
01:25:11,660 --> 01:25:12,960
Where is this trap?
1092
01:25:12,995 --> 01:25:14,225
200 meters ahead, agent.
1093
01:25:14,260 --> 01:25:15,740
What 200 meters 200 meters.
1094
01:25:15,775 --> 01:25:18,025
Fuck our mother. You traveled all over Africa.
1095
01:25:18,060 --> 01:25:20,705
Why do you keep raising your voice, brother?
1096
01:25:20,740 --> 01:25:24,779
No bro. In terms of the form of address, I spoke a little Crecendo.
1097
01:25:25,780 --> 01:25:27,465
What happened, son? Did a genie enter you?
1098
01:25:27,500 --> 01:25:30,810
That's how you look at me like a Blair witch.
1099
01:25:32,620 --> 01:25:35,851
No way. I'm gassy so I'm taking it out, son.
1100
01:25:36,380 --> 01:25:38,180
Ahan, the niggas are coming too.
1101
01:25:38,215 --> 01:25:40,410
Ka�. Ka�.
1102
01:25:41,860 --> 01:25:43,940
We have to find another way.
1103
01:25:49,620 --> 01:25:52,134
This trap is not ours. What pimp did it?
1104
01:25:56,780 --> 01:25:58,785
Konu� bakal�m, o�lum. Ka� ki�isiniz?
1105
01:25:58,820 --> 01:26:00,185
You can't break my oath.
1106
01:26:00,220 --> 01:26:02,180
You've seen too many American movies.
1107
01:26:02,215 --> 01:26:03,857
Don't break my hair, brother.
1108
01:26:03,892 --> 01:26:05,465
Ka� ki�isiniz?
1109
01:26:05,500 --> 01:26:07,625
Who are we? Well, there is. There is ErcÃment.
1110
01:26:07,660 --> 01:26:10,180
Erc ment, ben. 1972 anakkale do umluyum.
1111
01:26:10,215 --> 01:26:12,216
Talk to me! How many of you are, tell me that.
1112
01:26:12,300 --> 01:26:13,779
I am a lonely human being.
1113
01:26:13,860 --> 01:26:15,060
I myself felt bohemian.
1114
01:26:15,095 --> 01:26:16,180
Anlad m. See.
1115
01:26:16,215 --> 01:26:18,375
Do not do that.
1116
01:26:19,020 --> 01:26:20,259
Biz birka� ki�i var�z.
1117
01:26:20,294 --> 01:26:21,499
Ver good electricity.
1118
01:26:28,100 --> 01:26:30,898
Brother! I was suffocating. What are you trying to do?
1119
01:26:30,980 --> 01:26:33,545
Planlar n z ne? Planlar n z anlat n bakay m.
1120
01:26:33,796 --> 01:26:35,484
There is no plan Milan bro. We slept with a crazy person, we came.
1121
01:26:35,948 --> 01:26:36,748
We've done, you don't.
1122
01:26:36,900 --> 01:26:38,060
If there was a plan, we're here-
1123
01:26:38,095 --> 01:26:40,820
- Sok! - Don't do it!
1124
01:26:40,855 --> 01:26:41,969
Out!
1125
01:26:42,220 --> 01:26:44,985
You sting it without breathing. Put it in with my breath.
1126
01:26:45,020 --> 01:26:48,100
- How many of you are Erciment? - I don't know. I didn't count how many people we are.
1127
01:26:48,135 --> 01:26:49,328
Many!
1128
01:26:49,780 --> 01:26:50,576
6 ki iyiz abi.
1129
01:26:50,660 --> 01:26:52,298
These are all dishonest.
1130
01:26:52,380 --> 01:26:55,178
Father! I don't have any connection. I'm an investor, brother.
1131
01:26:56,980 --> 01:26:59,367
- Erciment, it's me. I answer: 6! - Well done!
1132
01:26:59,402 --> 01:27:00,184
See!
1133
01:27:00,200 --> 01:27:02,011
Yapmay n ya.
1134
01:27:04,300 --> 01:27:06,596
Erciment, me. You wouldn't do this to your colleague.
1135
01:27:06,978 --> 01:27:08,583
I'm a pirate too. I swear, I'm a pirate.
1136
01:27:08,735 --> 01:27:11,897
Shock. Will they come at night or day?
1137
01:27:11,980 --> 01:27:15,416
Brother! My night and day have slipped, you call me banana, my beautiful brother.
1138
01:27:15,500 --> 01:27:17,695
S kma! My mother!
1139
01:27:18,660 --> 01:27:21,936
See.
1140
01:27:22,692 --> 01:27:23,972
Now tell me. How did you get here?
1141
01:27:24,522 --> 01:27:26,206
by air. - Then smail will print here .
1142
01:27:26,598 --> 01:27:27,318
Ba��n�zda kim vard�?
1143
01:27:27,735 --> 01:27:29,816
- Helicopter pilot. - I wish you could take me together.
1144
01:27:30,260 --> 01:27:31,785
S�kma be!
1145
01:27:31,820 --> 01:27:33,299
One of the colonel's came. He attacked us.
1146
01:27:33,380 --> 01:27:34,608
I know what the fuck I ate. If I find it..
1147
01:27:34,700 --> 01:27:36,452
... I already know what to do.
1148
01:27:41,900 --> 01:27:43,731
Brother! Erciment, me.
1149
01:27:54,500 --> 01:27:56,740
friends! Have you ever talked to anyone?
1150
01:27:56,775 --> 01:27:58,505
Why, teacher? Did someone say something?
1151
01:27:58,540 --> 01:28:00,212
What did you hear from whom, Commander?
1152
01:28:00,725 --> 01:28:01,717
I'm dishonest, I didn't say anything.
1153
01:28:03,044 --> 01:28:04,436
No, Commander. There is no problem with that.
1154
01:28:04,471 --> 01:28:05,990
A�z�m�z b��ak a�mad�, �erefsizim.
1155
01:28:06,772 --> 01:28:07,588
[HAREKETL� M�Z�K BA�LAR]
1156
01:28:11,580 --> 01:28:15,145
Tu e, ben her eyi haz rlad m.
1157
01:28:15,180 --> 01:28:19,492
If you accept.
1158
01:28:22,300 --> 01:28:24,689
Will you marry me?
1159
01:28:26,562 --> 01:28:27,802
[MOVING MUSIC CONTINUES]
1160
01:28:57,780 --> 01:28:59,980
T e, baby. Nasty pirate.
1161
01:29:00,015 --> 01:29:01,254
B�rak k�z�m�.
1162
01:29:01,340 --> 01:29:02,265
Do not be afraid, my daughter. Don't let yourself go.
1163
01:29:02,300 --> 01:29:04,495
Yan�nday�z.
1164
01:29:05,060 --> 01:29:08,655
What are you with! Nahh you're with me! You are in the cage.
1165
01:29:43,060 --> 01:29:47,690
Let's start the operation.
1166
01:29:57,580 --> 01:30:01,175
Follow me. Like a nigga, like a nigga.
1167
01:30:03,180 --> 01:30:05,057
Exaggeration!
1168
01:30:16,912 --> 01:30:17,700
[HAREKETL� M�Z�K B�TER]
1169
01:30:20,104 --> 01:30:21,272
[G�K G�R�LT�S�]
1170
01:31:08,324 --> 01:31:09,453
[HAREKETL M Z K BA LAR]
1171
01:31:23,572 --> 01:31:24,436
[S�LAH SESLER�]
1172
01:32:20,260 --> 01:32:22,330
Y�r�! Y�r�!
1173
01:32:54,460 --> 01:32:57,258
- Let him go, my wife. - Where should I drop it off?
1174
01:33:25,588 --> 01:33:26,599
[S LAH SESLER ]
1175
01:33:37,576 --> 01:33:39,520
[SOFT MUSIC BONDS]
1176
01:33:55,540 --> 01:33:58,179
Regardless of the color of our faces and eyes...
1177
01:33:59,580 --> 01:34:02,777
... the color of our tears is the same.
1178
01:34:24,736 --> 01:34:25,517
Fuck off.
1179
01:34:26,467 --> 01:34:27,594
[SOCIENT MUSIC CONTINUES]
1180
01:34:43,316 --> 01:34:44,088
[S�LAH SES�]
1181
01:34:44,466 --> 01:34:49,458
#Hey friend, what a beautiful plateau you see from the front#
1182
01:34:58,800 --> 01:34:59,599
�smail a�abey!
1183
01:35:02,904 --> 01:35:03,775
�smail a�abey �ld�.
1184
01:35:04,059 --> 01:35:04,987
Come on top. We miss.
1185
01:35:04,988 --> 01:35:05,988
Y�r�y�n. Yakalay�n.
1186
01:35:18,626 --> 01:35:24,250
#Al-eyed pirim pirim you bless #
1187
01:35:36,806 --> 01:35:37,530
[SOCIENT MUSIC CONTINUES]
1188
01:35:41,434 --> 01:35:42,642
[S LAH SESLER ]
1189
01:36:46,620 --> 01:36:47,452
[SOCIENT MUSIC CONTINUES]
1190
01:36:51,772 --> 01:36:53,246
[HEL�KOPTERLER�N SESLER�]
1191
01:37:13,718 --> 01:37:14,534
[SOCIENT MUSIC CONTINUES]
1192
01:38:13,390 --> 01:38:14,094
[SPECIAL MUSICTER]
1193
01:38:14,826 --> 01:38:16,082
Altyaz�y� haz�rlayan:tugrulakca
1194
01:38:18,286 --> 01:38:19,119
DivXPLANET Fansub!87250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.