All language subtitles for Turkler.Cildirmis.Olmali.2009.DVDRip.XviD-LTRG-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,980 --> 00:00:19,900 2 00:00:19,935 --> 00:00:23,017 Altyaz�y� haz�rlayan:tugrulakca 3 00:00:23,018 --> 00:00:24,018 Have a good time! 4 00:00:40,100 --> 00:00:41,897 Selamun Aleyk, Sinasi... 5 00:00:42,180 --> 00:00:47,254 Didn't I tell you that the wrongdoer is dead? 6 00:00:49,420 --> 00:00:52,412 Please accept this. 7 00:00:57,380 --> 00:00:59,735 Aaanaaa! 8 00:00:59,980 --> 00:01:00,921 [HAREKETL� M�Z�K BA�LAR] 9 00:01:20,347 --> 00:01:22,097 [MOVING MUSIC CONTINUES] 10 00:01:25,020 --> 00:01:27,305 Boss, why don't you say our daily wages? 11 00:01:27,340 --> 00:01:30,700 We would die of hunger with these children. Our Akbils are empty. 12 00:01:30,735 --> 00:01:32,779 You couldn't even get the eco machine downstairs. We make a lousy echo from our mouth. 13 00:01:33,468 --> 00:01:34,440 �de �u paray�. 14 00:01:34,774 --> 00:01:37,257 You are constantly singing abusive songs. Your mother is your mother. 15 00:01:37,690 --> 00:01:41,215 Vural brother, give me that electroconnection. 16 00:01:46,900 --> 00:01:49,460 Vural brother, don't forget the sedge camels, take them. 17 00:01:49,495 --> 00:01:51,416 Or fuck it. qan. 18 00:01:53,989 --> 00:01:54,851 [MOVING MUSIC CONTINUES] 19 00:02:13,500 --> 00:02:16,196 It is not possible to enter a scientist's house with a dart like that. 20 00:02:16,231 --> 00:02:18,892 In the face of this rudeness, I cannot stand here for another minute. 21 00:02:21,820 --> 00:02:24,380 Fuck my head who put iron bars in here. 22 00:02:26,675 --> 00:02:28,132 [MOVING MUSIC CONTINUES] 23 00:02:37,620 --> 00:02:38,371 It goes to you. 24 00:02:39,496 --> 00:02:40,501 You cannot do this to us. Why? 25 00:02:41,672 --> 00:02:42,524 He makes it go to everyone. 26 00:03:05,640 --> 00:03:06,604 [MOVING MUSIC CONTINUES] 27 00:03:16,180 --> 00:03:17,104 Ooo, Muammer brother... 28 00:03:17,664 --> 00:03:18,412 ...Adult brother... 29 00:03:18,704 --> 00:03:19,466 ...Sezai brother... 30 00:03:19,920 --> 00:03:20,628 Sayg�lar. 31 00:03:20,763 --> 00:03:21,725 Muammer brother, did you find it here too? How nice. 32 00:03:21,860 --> 00:03:26,172 Just say it, I swear. I'm ready, brother. 33 00:03:26,448 --> 00:03:27,176 [MOVING MUSIC CONTINUES] 34 00:03:31,660 --> 00:03:34,185 If we can get a little help from you too... 35 00:03:34,220 --> 00:03:37,620 ... one of those schools, we can even give your name. 36 00:03:37,655 --> 00:03:39,497 Say what? 37 00:03:48,842 --> 00:03:49,858 [MOVING MUSIC CONTINUES] 38 00:03:50,900 --> 00:03:56,179 Hello, who am I calling? I want to see someone in authority. 39 00:04:01,864 --> 00:04:02,657 [HAREKETL� M�Z�K B�TER] 40 00:04:17,620 --> 00:04:20,134 Steamed sea bass in the evening, smoked salmon... 41 00:04:20,220 --> 00:04:22,684 ...and there will be white wine next to the seasonal salad. 42 00:04:23,404 --> 00:04:24,500 Have a good wine, please. 43 00:04:24,655 --> 00:04:26,611 Of course sir. 44 00:04:44,606 --> 00:04:45,798 [GIRL SHOWS] 45 00:04:49,042 --> 00:04:50,946 [GER�L�ML� M�Z�K BA�LAR] 46 00:04:59,796 --> 00:05:00,946 [S�LAH SESLER�] 47 00:05:13,220 --> 00:05:16,305 Our famous businessman Fahri Bey and his family... 48 00:05:16,340 --> 00:05:20,895 ...on a world tour, 2 days ago at around 14:30... 49 00:05:21,669 --> 00:05:24,013 ...abducted by Somali pirates. 50 00:05:25,940 --> 00:05:30,185 Pirates, 200 million dollars ransom for Fahri Bey and his family... 51 00:05:30,220 --> 00:05:35,169 ... sent a message that they wanted. 52 00:05:37,180 --> 00:05:40,825 Korsanlarn elebasis Abdl Hisab adnda.. 53 00:05:40,860 --> 00:05:42,287 ...true identity unknown... 54 00:05:43,255 --> 00:05:43,967 ...and extremely... 55 00:05:44,694 --> 00:05:45,512 ... is a dangerous terrorist. 56 00:05:46,420 --> 00:05:49,843 Both in our country and in the international arena... 57 00:05:50,659 --> 00:05:54,771 ... your achievements are truly commendable. 58 00:05:55,100 --> 00:05:59,378 Colonel, as a soldier who served in the district before... 59 00:06:00,260 --> 00:06:04,651 ...your own involvement in the rescue of our citizens and... 60 00:06:04,860 --> 00:06:10,173 ...and we want you to lead the operation yourself... 61 00:06:10,174 --> 00:06:11,174 ...as the government. 62 00:06:11,340 --> 00:06:13,251 I've seen this movie before... 63 00:06:13,820 --> 00:06:18,180 ...and the last time I accepted a similar offer, I've been lying here for 10 years. 64 00:06:18,215 --> 00:06:20,305 Why should I accept your offer? 65 00:06:20,728 --> 00:06:21,856 [KOR DORDAK MAN] I think it's more than accepting the offer... 66 00:06:22,471 --> 00:06:23,191 ... ba ka ans n z ne kald ? 67 00:06:28,860 --> 00:06:30,865 So you are in this plan too. 68 00:06:30,900 --> 00:06:35,496 At least, there are some people we train, who have a little understanding of military service. 69 00:06:35,580 --> 00:06:38,492 He is also a retired general. 70 00:06:39,100 --> 00:06:44,174 I hope your old age does not prevent you from being proud of me. 71 00:06:44,540 --> 00:06:48,931 We did not find many opportunities to live our pride. The language was a little different. 72 00:06:50,180 --> 00:06:54,970 If you do not accept, you will be sentenced here. 73 00:06:56,020 --> 00:06:58,215 So 420 years. 74 00:06:59,860 --> 00:07:00,960 But he accepts the offer... 75 00:07:02,463 --> 00:07:03,260 ...yurtta�lar�m�z�... 76 00:07:03,743 --> 00:07:05,648 ... if you return him safely to our country... 77 00:07:06,863 --> 00:07:07,712 ...�zg�rl���n�ze kavu�ursunuz. 78 00:07:13,820 --> 00:07:16,414 Well, I accept your offer. 79 00:07:17,860 --> 00:07:20,738 However, I need to assemble a team for the operation. 80 00:07:20,820 --> 00:07:25,371 Oh my Colonel! Since it will be an unofficial operation... 81 00:07:25,660 --> 00:07:29,260 ... I have set up a very special team for you. 82 00:07:29,295 --> 00:07:32,252 All the elements are in this file. 83 00:07:32,420 --> 00:07:36,208 But if you get a little training... 84 00:07:37,340 --> 00:07:39,385 They may be in a rusted condition. 85 00:07:39,420 --> 00:07:42,298 Who have we not committed until today? 86 00:07:42,660 --> 00:07:44,935 We'll get over it. 87 00:07:45,020 --> 00:07:47,836 Hem unutmay nz ki, General... 88 00:07:47,871 --> 00:07:50,652 ..."Her T�rk asker do�ar." 89 00:07:52,609 --> 00:07:53,617 [GER�L�ML� M�Z�K BA�LAR] 90 00:08:11,540 --> 00:08:14,612 Guys, does anyone have any information about this place? 91 00:08:16,180 --> 00:08:19,159 - By God, it looks like a Nazi camp. - A Nazi camp? 92 00:08:19,194 --> 00:08:22,138 Hey, look. There are bars on the windows. 93 00:08:22,340 --> 00:08:24,560 - What exactly was the name? - Erciment, it's me. 94 00:08:24,595 --> 00:08:26,745 - Pleased to meet you. I am kadir. - Me too. 95 00:08:26,780 --> 00:08:29,852 Why did they bring us here? I did not understand it, brother. 96 00:08:30,340 --> 00:08:32,360 By Allah, they said "parole". 97 00:08:32,395 --> 00:08:34,345 I jumped on the subject without looking at the conditions. 98 00:08:34,380 --> 00:08:36,545 Me too. So I grabbed the bag, I came here. 99 00:08:36,580 --> 00:08:40,900 By God, it doesn't sound like that to me, guys. It's like we're going to spend time here. 100 00:08:40,935 --> 00:08:43,785 Or friend ! Didn't they say conditional release? 101 00:08:43,820 --> 00:08:46,460 So they will say the condition and then they will release it. 102 00:08:46,495 --> 00:08:47,781 But we are all at home. 103 00:08:49,133 --> 00:08:49,848 [D�D�K SES�] 104 00:08:50,660 --> 00:08:52,616 Everybody line up. 105 00:08:52,617 --> 00:08:53,617 Ge�. 106 00:08:54,540 --> 00:08:57,452 Everyone line up behind the yellow line. 107 00:08:59,580 --> 00:09:01,696 Ge�! Ge�! Ge�! 108 00:09:01,697 --> 00:09:02,697 Ge�! 109 00:09:09,860 --> 00:09:12,169 [IN AN ANGRY VOICE] Don't hit the line. 110 00:09:13,820 --> 00:09:16,288 [IN AN ANGRY VOICE] Don't hit the line. 111 00:09:16,540 --> 00:09:17,967 By Allah, they called us parole. 112 00:09:19,143 --> 00:09:21,622 Nazi kamp�na gelece�imizi s�ylemediler, han�mefendi. 113 00:09:22,180 --> 00:09:26,163 The lady stayed in the city. Save your jokes for your friends. 114 00:09:26,416 --> 00:09:27,141 Funny boy. 115 00:09:28,521 --> 00:09:29,265 [GER�L�ML� M�Z�K BA�LAR] 116 00:09:32,679 --> 00:09:33,432 Attention! 117 00:09:41,276 --> 00:09:42,057 Be comfortable! 118 00:09:44,869 --> 00:09:45,625 Lower your arm. 119 00:09:48,812 --> 00:09:49,537 [PHONE CALLS] 120 00:09:53,960 --> 00:09:54,701 Yeah bro. 121 00:09:55,361 --> 00:09:56,817 No, son, they said parole. 122 00:09:57,601 --> 00:09:58,409 Ak ama orday m ha. 123 00:10:04,660 --> 00:10:06,200 [LOUD] Soldier! what's your name? 124 00:10:06,235 --> 00:10:07,705 Recep, bro! 125 00:10:07,740 --> 00:10:08,658 [LOUD] Soldier! what's your name? 126 00:10:09,229 --> 00:10:09,964 [LOUDLY] Recep, brother! 127 00:10:10,190 --> 00:10:11,593 If I see you talking on the phone again... 128 00:10:12,480 --> 00:10:13,584 ... I'll put that phone to one side. 129 00:10:15,620 --> 00:10:19,772 Also, there is no "brother". You will say "Commander". 130 00:10:19,860 --> 00:10:21,532 Anla��ld� m�? 131 00:10:22,540 --> 00:10:23,450 Anla��ld�. 132 00:10:23,540 --> 00:10:26,976 - Anla��ld� m�? - Anla��ld�, komutan�m! 133 00:10:29,150 --> 00:10:30,310 [HAREKETL� M�Z�K BA�LAR] 134 00:10:36,340 --> 00:10:38,340 Soldier, what is this? 135 00:10:38,375 --> 00:10:40,376 K�pe! 136 00:10:43,340 --> 00:10:45,180 Soldier, what is this? 137 00:10:45,215 --> 00:10:46,499 Tyre. 138 00:10:46,980 --> 00:10:49,420 - You will not wear these again. - I won't! 139 00:10:49,455 --> 00:10:51,729 - Anla��ld� m�? - Anla��ld�. 140 00:10:54,730 --> 00:10:55,930 [MOVING MUSIC CONTINUES] 141 00:10:56,020 --> 00:10:58,065 This is my private military training ground. 142 00:10:58,436 --> 00:11:00,356 The one-week compulsory military service you will spend here... 143 00:11:00,506 --> 00:11:02,482 ...after the training you will learn the reason for your parole. 144 00:11:03,224 --> 00:11:03,928 Y�zba��! 145 00:11:04,128 --> 00:11:04,848 You command, my commander! 146 00:11:04,980 --> 00:11:07,619 Get the soldiers to the 1st track. Start your training now. 147 00:11:07,700 --> 00:11:08,423 Yes, sir! 148 00:11:09,534 --> 00:11:10,290 Sa�a d�n! 149 00:11:10,780 --> 00:11:13,135 The proper name is march! 150 00:11:13,136 --> 00:11:14,136 He still says soldier. 151 00:11:16,107 --> 00:11:16,858 [MOVING MUSIC CONTINUES] 152 00:11:40,180 --> 00:11:41,055 No way, brother! 153 00:11:42,456 --> 00:11:43,256 Our feet from day one... 154 00:11:43,720 --> 00:11:44,594 ... if the bead collects water... 155 00:11:45,434 --> 00:11:46,194 ...wow us. 156 00:11:46,660 --> 00:11:48,993 No, I'll go and talk to the commander tomorrow. 157 00:11:50,182 --> 00:11:50,882 Let's put an end to this thing. 158 00:11:51,375 --> 00:11:54,218 No matter where we come from the loss. 159 00:11:54,540 --> 00:11:57,065 Are we going to do military service after this age, friend? 160 00:11:57,100 --> 00:11:59,425 What about my brother, there is a big workbench for this. 161 00:12:00,305 --> 00:12:01,025 I didn't even realize. 162 00:12:01,660 --> 00:12:03,425 What an organization, bro. 163 00:12:03,460 --> 00:12:06,816 What if we tried just to kill a person... 164 00:12:07,594 --> 00:12:08,578 ...we have an artistic personality. 165 00:12:08,914 --> 00:12:09,670 Could I explain? 166 00:12:09,700 --> 00:12:10,745 Are you a painter, you? 167 00:12:11,012 --> 00:12:11,776 No. I'm Turkish. 168 00:12:12,736 --> 00:12:14,704 I'm Turkish and I also paint. 169 00:12:15,100 --> 00:12:18,167 Salvador Picasso, Leonardo Di Caprio. 170 00:12:19,040 --> 00:12:20,855 In general, the style is naturally close to them. 171 00:12:20,980 --> 00:12:22,220 So you're a painter. 172 00:12:22,255 --> 00:12:23,185 No, I'm Turkish. 173 00:12:23,220 --> 00:12:26,265 Oh friends! Let's leave this love of art aside. 174 00:12:26,300 --> 00:12:28,276 I looked. There are no iron bars on the windows. 175 00:12:29,391 --> 00:12:30,727 So, what are we waiting for? 176 00:12:31,335 --> 00:12:33,377 Gentlemen! The friend is telling the truth. 177 00:12:34,385 --> 00:12:35,266 Pardon! What was the name? 178 00:12:35,415 --> 00:12:36,785 Erc ment, ben. 179 00:12:36,820 --> 00:12:38,865 It's true what Erciment said. 180 00:12:38,900 --> 00:12:41,642 From now on there is no point in our staying here. 181 00:12:42,515 --> 00:12:43,475 Ka�al�m. 182 00:12:45,077 --> 00:12:45,860 [KAPI A ILMA SES ] 183 00:12:54,220 --> 00:12:58,293 Tomorrow morning, you put on your uniforms and get up for the ride. 184 00:12:58,660 --> 00:13:02,255 If understood, everyone sleep. Tomorrow will be a hard day. 185 00:13:03,540 --> 00:13:07,374 - May God give you comfort. - Thank you, you too. 186 00:13:10,307 --> 00:13:11,195 [DOOR CLOSING SOUND ] 187 00:13:11,913 --> 00:13:12,697 [KAPI A ILMA SES ] [D D K SES ] 188 00:13:14,900 --> 00:13:16,811 Ko u ! Lime! 189 00:13:17,020 --> 00:13:19,720 You will begin your actual military training today. 190 00:13:19,755 --> 00:13:22,420 The information I've learned from you for 30 years... 191 00:13:22,455 --> 00:13:24,300 ...I will teach you in a very short time. 192 00:13:24,335 --> 00:13:25,945 OMG. 193 00:13:25,980 --> 00:13:28,130 Sorry bro. I was going to ask something. 194 00:13:28,220 --> 00:13:30,554 "A�abey" yok, asker. "Komutan�m." 195 00:13:30,589 --> 00:13:32,889 Pardon, Komutan�m. 196 00:13:34,741 --> 00:13:35,505 Komutan�m! 197 00:13:35,821 --> 00:13:38,853 Now we were going to ask something with friends. 198 00:13:40,060 --> 00:13:43,505 So, in general, we have all done our military service. 199 00:13:43,540 --> 00:13:44,901 We were already in prison before that. 200 00:13:46,573 --> 00:13:47,277 An error... 201 00:13:48,118 --> 00:13:48,941 ... there should be no mistake. 202 00:13:49,215 --> 00:13:51,225 Why did we come here? 203 00:13:51,260 --> 00:13:53,811 I know who you are, what you are. 204 00:13:54,739 --> 00:13:55,603 You were brought here by choice. 205 00:13:56,869 --> 00:13:59,017 If there is any objection or similar attempt again... 206 00:13:59,641 --> 00:14:00,417 ...askerli�ini yakar�m. 207 00:14:00,865 --> 00:14:01,881 I will keep watch here for a lifetime. 208 00:14:02,860 --> 00:14:03,610 Anla��ld�m�? 209 00:14:03,700 --> 00:14:05,385 [ASKERLER�N HEPS�] Anla��ld�. 210 00:14:05,420 --> 00:14:07,456 Any other question? 211 00:14:07,533 --> 00:14:08,317 [HAREKETL� M�Z�K BA�LAR] 212 00:14:08,397 --> 00:14:09,169 [D�D�K SES�] 213 00:14:13,767 --> 00:14:14,507 [MOVING MUSIC CONTINUES] 214 00:14:14,935 --> 00:14:15,715 Don't get behind me, you disgrace. 215 00:14:19,123 --> 00:14:19,864 [MOVING MUSIC CONTINUES] 216 00:14:21,804 --> 00:14:22,583 [D D K SES ] 217 00:14:33,484 --> 00:14:34,444 [MOVING MUSIC CONTINUES] 218 00:15:07,060 --> 00:15:07,971 Lime! 219 00:15:08,472 --> 00:15:09,272 Lime! 220 00:15:09,582 --> 00:15:13,576 Closer commando is a part of training. 221 00:15:13,577 --> 00:15:14,577 Y�zba��! 222 00:15:17,500 --> 00:15:18,679 Soldier! come here. 223 00:15:19,423 --> 00:15:20,163 Ben mi? 224 00:15:20,439 --> 00:15:21,154 Yes you. 225 00:15:23,340 --> 00:15:24,705 Y zba ya yumruk at. 226 00:15:24,740 --> 00:15:27,940 My only commander! I mean, we don't raise our hands on women. 227 00:15:27,975 --> 00:15:29,339 Do what I command! 228 00:15:33,860 --> 00:15:34,584 Asker! 229 00:15:36,176 --> 00:15:36,919 Its! 230 00:15:42,032 --> 00:15:42,800 [MOVING MUSIC CONTINUES] 231 00:15:50,100 --> 00:15:52,170 Stop. You will break my arm. 232 00:16:07,745 --> 00:16:08,865 [KAPI A ILMA SES ] [D D K SES ] 233 00:16:15,234 --> 00:16:16,177 [HAREKETL M Z K BA LAR] 234 00:16:33,336 --> 00:16:34,075 [HAREKETL� M�Z�K B�TER] 235 00:16:37,700 --> 00:16:40,817 Wow mate ! No calves or feet. 236 00:16:40,980 --> 00:16:44,060 Yaln z Y zba ne bi im hatun be! 237 00:16:44,095 --> 00:16:46,255 Wife like a man, right? 238 00:16:46,540 --> 00:16:48,895 My son, I fell for it. 239 00:16:48,980 --> 00:16:50,956 I ahrim! You pay attention to that snow. He's crazy. 240 00:16:51,515 --> 00:16:55,251 my son! Electricity, that is, gravitational force between us... 241 00:16:56,492 --> 00:16:57,275 ...b�yle- 242 00:16:58,180 --> 00:16:59,329 Do you know Newton? 243 00:16:59,420 --> 00:17:01,996 Of course I know. I'm an electrical engineer, son. 244 00:17:02,031 --> 00:17:04,572 Len, I'll eat your engineering. 245 00:17:04,573 --> 00:17:05,573 Teacher! 246 00:17:06,980 --> 00:17:10,470 The gravitational force, not the mass gravitational force of matter... 247 00:17:11,094 --> 00:17:13,901 ...is the force that matter acquires due to its mass... 248 00:17:14,438 --> 00:17:18,054 ...the materials that are exposed to this force become accelerated to each other. 249 00:17:18,862 --> 00:17:21,662 This is called the gravitational force, that is, the mass gravitational force of the matter. 250 00:17:21,860 --> 00:17:27,321 Its formula is F=G.(M1.M2)/R2. 251 00:17:30,340 --> 00:17:32,220 Pardon! What exactly was the name? 252 00:17:32,255 --> 00:17:33,812 Erc ment, ben. 253 00:17:34,100 --> 00:17:36,489 Erc ment, sir. Congratulations. 254 00:17:36,780 --> 00:17:38,745 My teacher, esta'furullah. 255 00:17:38,780 --> 00:17:40,740 What if the man is manic depressive... 256 00:17:40,775 --> 00:17:43,220 ... a schizophrenic, maniacal fox. 257 00:17:43,255 --> 00:17:45,734 - Which man? - Colonel. 258 00:17:46,700 --> 00:17:49,009 Don't let this man kill us? 259 00:17:49,660 --> 00:17:50,759 Son, you are paranoid. 260 00:17:51,896 --> 00:17:53,392 Huge Colonel is not going to bury us here. 261 00:17:53,820 --> 00:17:55,412 Which colonel? 262 00:17:56,060 --> 00:17:58,065 Today's. Which is ours. 263 00:17:58,100 --> 00:18:01,536 Oh friends! Don't talk weird. See: 264 00:18:02,780 --> 00:18:05,211 The wife that man loves and takes... 265 00:18:06,179 --> 00:18:09,026 ... sevipte alamad kara sevdas olurmu . 266 00:18:09,815 --> 00:18:11,611 The y zden- 267 00:18:12,380 --> 00:18:13,938 Well? 268 00:18:14,580 --> 00:18:17,572 Colonel here. He won't do anything. 269 00:18:18,220 --> 00:18:19,972 I do not know. 270 00:18:20,448 --> 00:18:21,336 [KAPI A ILMA SES ] [D D K SES ] 271 00:18:23,916 --> 00:18:25,042 [HAREKETL� M�Z�K BA�LAR] 272 00:18:38,940 --> 00:18:40,339 [Colonel] Number 2. 273 00:18:41,700 --> 00:18:43,133 number three. 274 00:18:46,340 --> 00:18:47,853 Y�zba��. 275 00:18:52,740 --> 00:18:55,732 number four. number five. 276 00:19:11,728 --> 00:19:13,649 [H�Z�NL� B�R M�Z�K BA�LAR] 277 00:19:22,180 --> 00:19:24,180 �yi ak�amlar Komutan�m. 278 00:19:24,215 --> 00:19:26,410 �yi ak�amlar Y�zba��. 279 00:19:26,500 --> 00:19:29,060 I brought the moon. I'm not comfortable. 280 00:19:29,095 --> 00:19:31,130 No. Come sit down. 281 00:19:33,868 --> 00:19:35,900 [FAST SOMEONE CONTINUES] 282 00:19:55,740 --> 00:19:58,059 After eating so many piles... 283 00:19:58,094 --> 00:20:00,379 ... why did you accept this duty, my commander? 284 00:20:03,300 --> 00:20:06,178 I thought a lot in prison. 285 00:20:07,700 --> 00:20:11,136 It turns out that mine was a love song. 286 00:20:12,380 --> 00:20:16,190 Chasing a gazelle with a hunter's stride... 287 00:20:17,829 --> 00:20:20,677 ...it's like a scam. 288 00:20:21,099 --> 00:20:22,371 [FAST SOMEONE CONTINUES] 289 00:20:26,460 --> 00:20:32,456 Where there is no patriotism, morality and honor... 290 00:20:33,980 --> 00:20:36,892 ... you can't even talk about God. 291 00:20:39,540 --> 00:20:41,576 Her �eyden vazge�tim... 292 00:20:43,100 --> 00:20:47,139 ... from myself, from my family... 293 00:20:49,820 --> 00:20:52,288 ... even from you. 294 00:20:56,300 --> 00:20:58,814 But I could not give up my homeland. 295 00:21:04,340 --> 00:21:05,717 As your mother breathes her last... 296 00:21:09,317 --> 00:21:10,893 ... ben da da terorist avl yordum. 297 00:21:13,257 --> 00:21:14,233 Such a love. 298 00:21:15,581 --> 00:21:16,427 Like Majnun. 299 00:21:19,133 --> 00:21:20,213 That's why I accepted this assignment. 300 00:21:30,082 --> 00:21:31,603 [HEL�KOPTER SES�] 301 00:21:31,740 --> 00:21:35,220 [Colonel's VOICE] Remember that no war is armed with artillery... 302 00:21:35,255 --> 00:21:38,345 ...it is not earned with talent. Courage is won. 303 00:21:38,380 --> 00:21:42,385 You are the children of the 1000-year-old war tradition. 304 00:21:42,420 --> 00:21:46,208 He fought the War of Independence with a handful of people... 305 00:21:46,300 --> 00:21:51,772 ... you are the grandchildren of a nation. Your talent is your courage. 306 00:21:52,180 --> 00:21:56,905 This courage is present in the noble blood in your veins. 307 00:21:56,940 --> 00:22:02,458 This mission will be a fight for freedom for both you and me. 308 00:22:02,700 --> 00:22:06,136 There is death, there is no coming back. 309 00:22:11,380 --> 00:22:13,052 Let's get off. 310 00:23:05,620 --> 00:23:07,531 fuck you! 311 00:23:55,380 --> 00:23:58,053 - Fahri, what is this? - I do not know. 312 00:24:09,020 --> 00:24:11,160 Good day. I know your language. 313 00:24:11,195 --> 00:24:13,387 �niversiteyi �lkenizde okumu�tum. 314 00:24:13,422 --> 00:24:15,545 The family I stayed with as a boarder... 315 00:24:15,580 --> 00:24:17,580 ... seven babies were from Istanbul. 316 00:24:17,615 --> 00:24:19,810 The y zden b yle g zel konu uyorum. 317 00:24:20,180 --> 00:24:25,460 Fahri Bey, I followed you closely when I was in Turkey and here as well. 318 00:24:25,495 --> 00:24:27,353 I know everything about you. 319 00:24:27,388 --> 00:24:29,211 What you have done will not get away with it. 320 00:24:29,420 --> 00:24:32,220 The state of the Republic of Turkey is a great state. 321 00:24:32,255 --> 00:24:33,825 He will surely save us. 322 00:24:33,860 --> 00:24:34,865 Of course we know. 323 00:24:34,900 --> 00:24:36,333 G�r��melerimiz s�r�yor. 324 00:24:36,420 --> 00:24:39,260 When they say $200 million in cash... 325 00:24:39,295 --> 00:24:41,505 ... we will release you immediately. 326 00:24:41,540 --> 00:24:44,340 200 million? In fact, Fahri also says. 327 00:24:44,375 --> 00:24:46,985 Fahri, let's get rid of this disgusting place. 328 00:24:47,020 --> 00:24:49,460 Don't be fooled. This is an international problem. 329 00:24:49,495 --> 00:24:51,178 Is it okay to get rid of it? 330 00:24:51,260 --> 00:24:52,534 Is that the taxi fare? 331 00:24:52,620 --> 00:24:53,353 Fahrici�im. 332 00:24:54,045 --> 00:24:55,813 I hope you don't mind if I say I'm Fahric. 333 00:24:56,313 --> 00:24:57,041 Aunt is right. 334 00:24:57,220 --> 00:24:59,893 You say. We are here to help you. 335 00:24:59,980 --> 00:25:02,820 I won't even give you 200 million 200 liras. 336 00:25:02,855 --> 00:25:05,905 Ah Fahri, our name is smashed pirate. 337 00:25:05,940 --> 00:25:10,219 In fact, in my heart, the little rabbit's yogurt beats like a poppy. 338 00:25:10,787 --> 00:25:11,563 That's all. 339 00:25:12,611 --> 00:25:15,755 I hope your government will not resort to any other means to save you. 340 00:25:16,500 --> 00:25:21,321 Otherwise, that heart of mine will turn into the heart of a tiger and... 341 00:25:22,001 --> 00:25:23,097 ... in this forest, I will tear you apart. 342 00:25:28,940 --> 00:25:33,809 Maybe I sounded a little harsh? Is this your daughter, lady? 343 00:25:35,100 --> 00:25:36,931 Yes, my daughter. 344 00:25:37,220 --> 00:25:40,660 Since I will take special care of you and... 345 00:25:40,695 --> 00:25:45,609 ... you can be sure that I will enjoy it very much. 346 00:25:45,700 --> 00:25:47,420 Any other request? 347 00:25:47,455 --> 00:25:48,899 Fahri, I'm very hungry. 348 00:25:48,980 --> 00:25:50,936 Ask me, is there a toilet nearby? 349 00:25:51,020 --> 00:25:53,739 I don't ask these guys anything. Do it below. 350 00:25:54,100 --> 00:25:57,934 Pirate, excuse me. Is there a toilet nearby? 351 00:25:58,020 --> 00:25:59,980 We planned the facility as a toilet everywhere. 352 00:26:00,015 --> 00:26:01,905 You can also use the forest. 353 00:26:01,940 --> 00:26:05,455 There is nothing to be afraid of. My friends will be there anyway. 354 00:26:08,420 --> 00:26:10,456 Happy holidays. 355 00:26:20,939 --> 00:26:21,675 [KU� SESLER�] 356 00:26:31,658 --> 00:26:32,912 [HAF�FTEN GER�L�ML� M�Z�K BA�LAR] 357 00:26:54,281 --> 00:26:55,782 [AFR�KALI �ARKI S�YLEMEYE BA�LAR] 358 00:27:20,739 --> 00:27:22,051 [AFRICAN CONTINUES TO SING] 359 00:27:45,974 --> 00:27:46,751 [AFRIKALI'S SPEECH ARKI BETER] 360 00:27:49,460 --> 00:27:51,403 Pirates are usually located near the Gulf of Eden. 361 00:27:52,099 --> 00:27:53,683 ...uses this forest area as a workplace. 362 00:27:54,940 --> 00:27:58,250 We have 3 days for the operation. So 72 hours. 363 00:27:58,500 --> 00:28:00,616 Now all of you will have the operation code. 364 00:28:00,780 --> 00:28:04,220 You will speak over the radio with these operation codes. 365 00:28:04,255 --> 00:28:05,812 - Anla��ld� m�? - A�lat�k, komutan�m. 366 00:28:06,100 --> 00:28:08,739 Let your code name be Atmaca. 367 00:28:09,020 --> 00:28:09,743 You, Kartal. 368 00:28:11,532 --> 00:28:12,238 Sen, Do an. 369 00:28:13,195 --> 00:28:14,098 Your name is already bird name. 370 00:28:14,939 --> 00:28:15,726 �ahin kals�n. 371 00:28:17,063 --> 00:28:18,015 Become the Crow. 372 00:28:19,387 --> 00:28:20,183 Is it a crow? 373 00:28:20,220 --> 00:28:24,200 I'm sorry, Commander, but when naming friends... 374 00:28:24,235 --> 00:28:26,807 ... Atmaca, Hawk, Eagle or something... 375 00:28:26,808 --> 00:28:27,808 As for me, why did it become a crow? 376 00:28:28,675 --> 00:28:29,460 What happened, you didn't like it? 377 00:28:29,495 --> 00:28:31,425 No, it's not like being disliked or something. 378 00:28:31,460 --> 00:28:32,251 It will be boring, Colonel. 379 00:28:33,356 --> 00:28:35,059 So give me a cute name too. 380 00:28:35,300 --> 00:28:36,813 [IN AN ANGRY VOICE] Soldier! 381 00:28:37,420 --> 00:28:38,204 Okay, to Ser. 382 00:28:40,196 --> 00:28:40,907 Or Partridge. 383 00:28:41,180 --> 00:28:43,819 OK, commander. As long as it's a bat. 384 00:28:43,900 --> 00:28:46,300 So let there be no tension between us. 385 00:28:46,335 --> 00:28:47,980 OK, bat it. 386 00:28:48,015 --> 00:28:49,865 Vampire sard�m. 387 00:28:49,900 --> 00:28:52,865 Everyone disperse to form a circle of security. 388 00:28:52,900 --> 00:28:55,420 Commander, one minute. You didn't give me a codename. 389 00:28:55,455 --> 00:28:57,265 Let me put it on you too, baby. 390 00:28:57,300 --> 00:28:59,017 Let your code name be Rambo from now on, soldier. 391 00:28:59,738 --> 00:29:00,494 Rambo. 392 00:29:01,900 --> 00:29:05,180 Fuck it. The most beautiful codename went to this one? 393 00:29:08,660 --> 00:29:13,131 We lost a lot of time. Come on, dive in. 394 00:29:14,705 --> 00:29:15,478 [KU� SESLER�] 395 00:29:19,360 --> 00:29:20,784 [HAREKETL� M�Z�K BA�LAR] 396 00:29:53,060 --> 00:29:56,814 Excuse me. So I didn't notice. 397 00:30:08,460 --> 00:30:11,980 I understand. You got angry with me, it happened by mistake. 398 00:30:12,015 --> 00:30:17,008 Sorry, bro. Stop. Hold on, hold on. 399 00:30:17,009 --> 00:30:18,009 It happened by mistake bro. 400 00:30:25,196 --> 00:30:26,373 Ohaa! Ohaa! Ay ! 401 00:30:36,440 --> 00:30:37,723 [MOVING MUSIC CONTINUES] 402 00:31:33,926 --> 00:31:34,694 God forbid. 403 00:31:41,260 --> 00:31:43,694 Or go away. 404 00:31:47,660 --> 00:31:49,776 God damn it. 405 00:31:51,498 --> 00:31:52,665 God! 406 00:31:56,345 --> 00:31:57,378 [MOVING MUSIC CONTINUES] 407 00:32:42,014 --> 00:32:43,430 Oh, fuck it. 408 00:33:14,260 --> 00:33:18,731 [�NG�L�ZCE OLARAK] "You are King Kong." Erc�ment, ben. 409 00:33:18,820 --> 00:33:20,776 [�NG�L�ZCE OLARAK] "I am Erc�ment." 410 00:33:39,915 --> 00:33:40,803 [HAREKETL� M�Z�K B�TER] 411 00:33:40,838 --> 00:33:43,018 Dude, what did we eat, bro? 412 00:33:49,793 --> 00:33:51,619 Oh, fuck it. 413 00:33:55,300 --> 00:33:58,178 Are you dirty, son? We are here. 414 00:34:01,626 --> 00:34:03,626 Yand m, rain. 415 00:34:07,020 --> 00:34:10,535 Oh my friend. Even if you couldn't find a place to kill in the huge forest... 416 00:34:10,620 --> 00:34:12,497 ... did you go and hug the snake? 417 00:34:12,740 --> 00:34:13,513 Don't say that, bro. 418 00:34:14,995 --> 00:34:16,002 Do yaps n ocuk? 419 00:34:16,300 --> 00:34:19,797 As you know, it is not clear what will go in the woods in the forest. 420 00:34:19,832 --> 00:34:23,295 My son, have you seen well? Was the snake venomous? 421 00:34:23,380 --> 00:34:26,213 Brother, what should I know. That's exactly what I was thinking. 422 00:34:27,773 --> 00:34:28,653 Excuse me, my Captain. 423 00:34:28,940 --> 00:34:31,579 I mean- The animal suddenly- He had a stroke 424 00:34:31,660 --> 00:34:35,573 What should I know? I didn't have time to pull out my panties either. 425 00:34:35,660 --> 00:34:38,380 It is definitely poisonous since it makes a sting so loud. 426 00:34:38,415 --> 00:34:39,225 Is it poisonous? 427 00:34:40,257 --> 00:34:43,883 Aaa i im bulan yor. Ba m falan dnmeye balad. 428 00:34:44,380 --> 00:34:46,530 We need to drain the poison. 429 00:34:48,100 --> 00:34:49,385 How will it be? 430 00:34:49,420 --> 00:34:53,129 So we have to suck the poison out somewhere, friends. 431 00:34:54,380 --> 00:34:56,371 Who will impregnate? 432 00:34:57,860 --> 00:34:58,945 Komutan�m. 433 00:34:58,980 --> 00:35:01,780 I think we should leave the friend here. Let it be martyred. 434 00:35:01,815 --> 00:35:04,772 Every year we make a memorial day for him on a regular basis. 435 00:35:05,020 --> 00:35:07,825 - Allah rahmet eylesin. - Amin. Amin. 436 00:35:07,860 --> 00:35:08,737 Arkada�lar... 437 00:35:09,425 --> 00:35:11,513 ... someone has to do this. Otherwise, the man will die in a few minutes. 438 00:35:11,935 --> 00:35:13,731 lece im mi? 439 00:35:15,460 --> 00:35:19,335 Alone, so guys, don't look at me just because our codename is bat. 440 00:35:19,370 --> 00:35:23,211 I can't do this when the issue is Mahmut's younger brother. 441 00:35:23,420 --> 00:35:26,412 So, my commander, racona is the opposite. 442 00:35:26,780 --> 00:35:30,409 No, don't look at me. I submitted my offer. Let him be a martyr. 443 00:35:30,860 --> 00:35:32,780 I don't think it should hurt any more. 444 00:35:32,815 --> 00:35:34,054 Get one on his head. 445 00:35:34,180 --> 00:35:37,420 Oh, some - I don't really feel the piece, sir. 446 00:35:37,455 --> 00:35:38,296 I don't have any. 447 00:35:38,380 --> 00:35:40,974 The poison began to spread throughout the body. 448 00:35:47,697 --> 00:35:48,458 [T�K�RME SESLER�] 449 00:35:53,420 --> 00:35:56,218 Commander, I've really given you a lot of trouble. 450 00:35:58,220 --> 00:35:59,699 Hay Allah! 451 00:36:01,435 --> 00:36:02,187 [PIRATES SPEAKING VOICES] 452 00:36:03,220 --> 00:36:05,131 I came. I came. 453 00:36:13,500 --> 00:36:16,860 Oh God! How is this place? Creatures are emerging from everywhere. 454 00:36:16,895 --> 00:36:18,225 Scorpions, spiders- 455 00:36:18,260 --> 00:36:20,694 Hold on. Do not leave yourself. Don't be sad. 456 00:36:20,780 --> 00:36:24,625 Look at me, Fahri. Don't talk cool to us like we're a commando. 457 00:36:24,660 --> 00:36:28,180 By Allah, I will not wait for the pirates. 458 00:36:28,215 --> 00:36:31,700 After the age of 50, you became Magellan on your own. 459 00:36:31,735 --> 00:36:32,773 Not about me? 460 00:36:33,821 --> 00:36:36,557 It was fine when you were in Mykanus, but you didn't talk like that. 461 00:36:37,295 --> 00:36:38,932 Of course, I have the clothes. 462 00:36:39,100 --> 00:36:42,809 Take some model girl next to you. To the world tour. 463 00:36:42,900 --> 00:36:46,290 Fahri, you're not a donkey, you're a couple. 464 00:36:47,220 --> 00:36:48,062 That's enough. 465 00:36:48,815 --> 00:36:49,981 We are in trouble for our lives here. 466 00:36:50,248 --> 00:36:53,067 Look at the subject you are talking about. No Mykanos or Antalya. 467 00:36:54,195 --> 00:36:56,729 Dad, what if Turkey doesn't pay the ransom they want. 468 00:36:57,452 --> 00:36:58,189 What will we do when? 469 00:36:58,947 --> 00:37:00,627 Don't worry, girl. They will save us. 470 00:37:02,020 --> 00:37:04,773 Even after 3-5 months, they will definitely save. 471 00:37:04,860 --> 00:37:09,888 What? 3-5 months? Ay, I swear something is happening to me. 472 00:37:09,980 --> 00:37:12,210 - Anne. - �arp�nt�m ba�lad�, Tu��e. 473 00:37:12,540 --> 00:37:16,010 Please don't let yourself go. Don't be sad. 474 00:37:17,380 --> 00:37:19,052 Bay�lmay�n. 475 00:37:23,055 --> 00:37:25,355 [HAF�FTEN GER�L�ML� M�Z�K BA�LAR] 476 00:37:39,195 --> 00:37:40,443 [PIRATES SPEAKING VOICES] 477 00:38:01,549 --> 00:38:02,862 [ONE OF THE SOLDIERS BEGIN SINGING] 478 00:38:11,420 --> 00:38:14,332 Gentlemen, the commander is coming. 479 00:38:14,333 --> 00:38:15,333 Get up! Get up! Get up! 480 00:38:21,260 --> 00:38:22,705 What the fuck are you dude? 481 00:38:22,740 --> 00:38:24,785 You are in the mood for a picnic right away. 482 00:38:24,820 --> 00:38:26,500 1 km. temizde match was ... 483 00:38:26,535 --> 00:38:27,945 ... you are grilling here. 484 00:38:27,980 --> 00:38:31,700 Commander, we are a little hungry. We said let's have dinner with me. 485 00:38:31,735 --> 00:38:33,451 Where is the captain? 486 00:38:33,486 --> 00:38:35,168 The captain vomits. 487 00:38:41,620 --> 00:38:43,929 I'm fine. I have nothing, sir. 488 00:38:45,100 --> 00:38:49,173 Yes, get well soon. We need to make a plan. 489 00:38:49,460 --> 00:38:51,610 The men are more crowded than I thought. 490 00:38:51,900 --> 00:38:52,637 With a small operation... 491 00:38:53,802 --> 00:38:54,967 ... I don't think we will finish this job. 492 00:38:57,420 --> 00:38:59,411 We will have to fight. 493 00:38:59,940 --> 00:39:01,345 Sava� m�? 494 00:39:01,380 --> 00:39:03,735 S per. Ben haz r m. 495 00:39:04,100 --> 00:39:05,254 Wait a minute, I'm Rambo. 496 00:39:06,590 --> 00:39:07,377 Now look, teacher. 497 00:39:08,628 --> 00:39:09,415 Pardon, komutan�m. 498 00:39:09,724 --> 00:39:11,707 You brought us here. You said operation, okay. 499 00:39:12,420 --> 00:39:14,198 You say sava mava. What stand is this? 500 00:39:15,446 --> 00:39:16,225 What is this? 501 00:39:16,680 --> 00:39:17,385 We thought we'd make a discovery... 502 00:39:18,327 --> 00:39:19,092 ... all of us were shattered. 503 00:39:19,607 --> 00:39:20,323 Sava� ��kartt�n ba��m�za. 504 00:39:21,060 --> 00:39:24,420 Kadir is right. I barely saved it from the crocodile. 505 00:39:24,455 --> 00:39:25,865 There is also the moon. 506 00:39:25,900 --> 00:39:28,318 There is no moon in Africa, soldier. 507 00:39:28,353 --> 00:39:30,736 How can it not be, sir? And I'm a polar bear bastard. 508 00:39:34,297 --> 00:39:35,050 The man says no. 509 00:39:35,555 --> 00:39:36,979 Look at your state. Condolences to you. 510 00:39:38,123 --> 00:39:39,115 You poured water on the first day. 511 00:39:40,360 --> 00:39:42,063 We came here to save the children of our country. 512 00:39:42,406 --> 00:39:43,406 You are bargaining. 513 00:39:44,055 --> 00:39:45,984 No current situation, no, let's negotiate. 514 00:39:46,473 --> 00:39:47,639 cart curt. This is very serious. 515 00:39:47,674 --> 00:39:51,180 The hostages are the richest businessman in our country. 516 00:39:51,215 --> 00:39:53,853 The pirates demand 200 million ransom. 517 00:39:54,500 --> 00:39:56,809 Since he's so rich, say you pimp. 518 00:39:56,900 --> 00:39:58,425 Why did we come here, brother? 519 00:39:58,460 --> 00:40:01,109 Sorry, I heard exactly. Did you say $200 million? 520 00:40:01,764 --> 00:40:02,491 200 million dollars? 521 00:40:02,495 --> 00:40:04,178 Yes, 200 million dollars. 522 00:40:04,260 --> 00:40:07,138 If this money is not given, the whole family will be killed. 523 00:40:09,300 --> 00:40:11,589 And friends, this is quite serious money. 524 00:40:12,774 --> 00:40:13,557 Say it this way, commander. 525 00:40:14,270 --> 00:40:15,093 She g re ekil emalyapal m. 526 00:40:16,334 --> 00:40:18,190 Guys, let's take this case with us and... 527 00:40:19,013 --> 00:40:20,077 ...b�yle sava�al�m. 528 00:40:20,263 --> 00:40:21,429 And let's lean on it. 529 00:40:21,980 --> 00:40:25,575 I think so too. It would be a shame if he came back here. 530 00:40:25,740 --> 00:40:27,293 I think, sir, let's not talk at all. 531 00:40:28,009 --> 00:40:28,864 Directly dalal m lavuklara. 532 00:40:29,758 --> 00:40:30,529 Sonras Allah kerim. 533 00:40:31,293 --> 00:40:32,334 Fahri Bey is not a donkey either, brother. 534 00:40:33,279 --> 00:40:34,050 So see us too. 535 00:40:34,460 --> 00:40:36,132 Make the money account later. 536 00:40:36,340 --> 00:40:37,361 Waiting for midnight... 537 00:40:37,945 --> 00:40:38,769 ... we will approach the camp in silence. 538 00:40:39,255 --> 00:40:40,699 Come on, now get some rest. 539 00:40:40,780 --> 00:40:42,199 [FROM ALL OF YOU] You order, sir. 540 00:40:43,833 --> 00:40:45,287 [M�Z�K BA�LAR] 541 00:40:55,615 --> 00:40:56,815 [M ;Z K CONTINUES] 542 00:41:42,060 --> 00:41:43,539 Komutan�m. 543 00:41:43,980 --> 00:41:45,732 Korkutmad�m umar�m. 544 00:41:45,900 --> 00:41:47,856 No, you didn't scare me. 545 00:41:48,060 --> 00:41:52,620 Isn't it dangerous alone, you're swimming naked here? 546 00:41:52,655 --> 00:41:54,498 As you know, there are pirates around. 547 00:41:55,498 --> 00:41:57,706 There are many kinds of zoos around. 548 00:41:58,460 --> 00:42:00,496 They can picture you. 549 00:42:00,780 --> 00:42:02,638 So what are you doing here, soldier? 550 00:42:02,673 --> 00:42:04,496 I'm protecting you, commander. 551 00:42:04,580 --> 00:42:05,817 But I swear I didn't look. 552 00:42:06,299 --> 00:42:08,058 ��plak y�zd���n�z i�in hi� bakmad�m. 553 00:42:08,604 --> 00:42:10,809 You didn't look but you know I swam naked. 554 00:42:10,900 --> 00:42:13,619 Well, if you had come. We used to swim together. 555 00:42:14,300 --> 00:42:15,294 So I, uh- 556 00:42:15,950 --> 00:42:17,718 Y�zme bilmedi�in i�in �ey yapmad�m. 557 00:42:17,855 --> 00:42:20,618 D���nemedim a��k�as�. 558 00:42:21,523 --> 00:42:22,308 But... 559 00:42:24,251 --> 00:42:25,003 ...�imdi ba�ba�ay�z. 560 00:42:26,540 --> 00:42:28,656 Yeah. We are father. 561 00:42:30,377 --> 00:42:32,264 Well, what will happen now? 562 00:42:34,780 --> 00:42:36,975 What do you want it to be? 563 00:42:37,060 --> 00:42:41,850 By God, my commander, I don't know. You order, so I'll do it. 564 00:42:44,020 --> 00:42:46,409 Do you want to kiss me? 565 00:43:04,620 --> 00:43:06,132 Don't you dare try this again. 566 00:43:07,304 --> 00:43:08,832 Don't even think about it. 567 00:43:10,215 --> 00:43:12,410 Exotic animal! 568 00:43:19,643 --> 00:43:20,954 [GER�L�ML� M�Z�K BA�LAR] 569 00:43:29,100 --> 00:43:30,665 - Do yap yorsunuz? - Anne! 570 00:43:30,700 --> 00:43:34,700 [FAHR yelling at the PIRATES] 571 00:43:34,735 --> 00:43:36,531 Tu��e, k�z�m. 572 00:43:36,620 --> 00:43:38,850 - Where are you going? - Daughter! 573 00:43:40,975 --> 00:43:42,259 Tu��e. 574 00:43:42,660 --> 00:43:44,730 Where are they going? 575 00:43:45,868 --> 00:43:46,619 [KAPI A ILMA SES ] 576 00:44:52,980 --> 00:44:56,575 - What is it, baby? - This is Risotto, bro. 577 00:44:57,820 --> 00:44:59,538 Risotto? 578 00:45:04,180 --> 00:45:06,614 Ne bi.im Risotto bu? 579 00:45:12,460 --> 00:45:14,690 Excuse me, darling. 580 00:45:16,820 --> 00:45:20,574 G ellelli ine ve aurana i iyorum. 581 00:46:13,340 --> 00:46:16,377 These should be 3 people, but there is no girl. 582 00:46:20,500 --> 00:46:21,705 Barakadalar. 583 00:46:21,740 --> 00:46:24,300 Honorary brain's daughter is in the pirate's shack. 584 00:46:24,380 --> 00:46:28,259 Look at the pot, it's cooked overnight. 585 00:46:30,740 --> 00:46:33,920 Captain, we will split into 2 groups. 586 00:46:33,955 --> 00:46:37,100 After neutralizing the guards... 587 00:46:37,135 --> 00:46:39,853 ... I will approach the part of the hostages. 588 00:46:40,340 --> 00:46:42,900 You approach the shed and take control of it. 589 00:46:42,935 --> 00:46:44,505 You command, sir. 590 00:46:44,540 --> 00:46:47,700 be my commander! Can't the captain stay with us? 591 00:46:47,735 --> 00:46:49,611 You and your friends are also a little nervous. 592 00:46:49,700 --> 00:46:51,180 No, he can't stay. 593 00:46:51,215 --> 00:46:52,329 Hmm OK. 594 00:46:52,580 --> 00:46:55,220 No starting the operation before rescuing the hostages. 595 00:46:55,255 --> 00:46:57,934 - Anla��ld� m�? - Anla��ld�! 596 00:46:57,969 --> 00:47:00,614 - Come on, be gazanzmarak! - Thank you! 597 00:47:02,900 --> 00:47:04,945 Soldier! Protect me. 598 00:47:04,980 --> 00:47:08,020 Don't worry, sir. Our eyes will be on you. 599 00:47:08,055 --> 00:47:09,772 Eee, �ekil be. 600 00:47:12,940 --> 00:47:16,137 Officially back to the playstation game. 601 00:47:16,580 --> 00:47:17,785 - �ahin! - He? 602 00:47:17,820 --> 00:47:19,905 O�lum, g�rd�klerimiz r�ya m�ya olmas�n? 603 00:47:20,224 --> 00:47:21,005 Ne r yas , o lum. 604 00:47:21,202 --> 00:47:23,145 We are literally in the middle of the war. Aren't you aware, man? 605 00:47:24,100 --> 00:47:25,931 Let's know what works! 606 00:47:26,020 --> 00:47:28,295 We were lying side by side in what a beautiful prison. 607 00:47:28,620 --> 00:47:30,576 The state was looking after us. 608 00:47:30,660 --> 00:47:34,380 We came here africa mafrika. Cannibals, elephants, miller 609 00:47:34,415 --> 00:47:35,290 Kafay yiyece im ya. 610 00:47:35,380 --> 00:47:37,655 Don't be a cannibal. You know, they're pirates. 611 00:47:37,820 --> 00:47:40,254 Don't talk back. I'll put it to you now. 612 00:48:15,500 --> 00:48:20,574 From the first time I saw you, I was lost in the blue of your eyes. 613 00:48:22,860 --> 00:48:25,897 Do not t rm zikten ho lan rs n z? 614 00:48:26,060 --> 00:48:27,545 Case. 615 00:48:27,580 --> 00:48:29,450 My favorite music is classical. 616 00:48:30,442 --> 00:48:33,754 It reminds me of nature. I loved nature and animals so much that... 617 00:48:34,580 --> 00:48:39,335 ... there is nothing like walking around in nature smoking, can you believe it? 618 00:48:41,355 --> 00:48:42,057 [KLAS�K M�Z�K �ALAR] 619 00:48:43,900 --> 00:48:46,175 Will you dance with me? 620 00:48:47,780 --> 00:48:51,534 - Hayer. - Ben the yle d nm t m. 621 00:49:05,780 --> 00:49:09,739 Mr. Fahri. I'm Colonel Mehmet Kara. 622 00:49:09,820 --> 00:49:11,700 Do not worry. We will save you. 623 00:49:11,735 --> 00:49:13,145 We came here for you. 624 00:49:13,180 --> 00:49:15,410 - Turkish? - This is Turkish. Turkish. Turkish. 625 00:49:16,380 --> 00:49:19,680 The pirate took our girl to the shed, my pawn. 626 00:49:19,715 --> 00:49:22,980 Yes, we saw. Do not worry. We will save him too. 627 00:49:23,015 --> 00:49:24,538 Just keep calm. 628 00:49:24,620 --> 00:49:26,820 Silahl� adamlar�m etraf� sard�. 629 00:49:26,855 --> 00:49:28,492 Her �ey kontrol�m�z alt�nda. 630 00:49:29,300 --> 00:49:31,370 Son, what was the plan? I forgot. 631 00:49:31,460 --> 00:49:33,345 The pirates went to the forest, he said, you wait. 632 00:49:33,380 --> 00:49:36,300 I think we should wait, master. No need to act now. 633 00:49:36,335 --> 00:49:37,475 Now we go, something happens. 634 00:49:38,098 --> 00:49:39,467 Let's not take a job ourselves out of the blue. 635 00:49:44,020 --> 00:49:45,540 Shall I download the one in that tower? 636 00:49:45,575 --> 00:49:46,625 Niye ki? 637 00:49:46,660 --> 00:49:47,785 He keeps holding on to me. 638 00:49:48,529 --> 00:49:49,253 He's going to kill me. 639 00:49:51,217 --> 00:49:52,001 �ndireyim �unu. 640 00:49:52,113 --> 00:49:52,865 Like a deep, silent hawk. 641 00:49:53,820 --> 00:49:55,378 How will you lower it with a gun? 642 00:49:55,460 --> 00:49:57,025 Its kar. 643 00:49:57,060 --> 00:49:58,209 With a guerrilla sling. 644 00:49:58,300 --> 00:50:00,025 Ana! Where did you find this? 645 00:50:00,060 --> 00:50:01,679 In sure. Isn't there anything, Coral No. 646 00:50:02,438 --> 00:50:03,439 There is a shop that sells hunting gear. 647 00:50:03,887 --> 00:50:04,615 I got it from there, dude. 648 00:50:06,500 --> 00:50:08,138 Bismillahirrahmanirrahim. 649 00:50:09,977 --> 00:50:11,129 See how I download. 650 00:50:18,300 --> 00:50:19,305 My eyes are gone. 651 00:50:19,340 --> 00:50:21,296 What happened, son? are you okay? 652 00:50:22,460 --> 00:50:23,779 G�remiyorum. 653 00:50:24,100 --> 00:50:24,846 This one was missing. 654 00:50:25,903 --> 00:50:26,743 Luckily, our eye is solid. 655 00:50:26,935 --> 00:50:29,539 No bro, I have severe myopia, I have astigmatism. 656 00:50:29,820 --> 00:50:30,945 ki siyle de g remem ki. 657 00:50:30,980 --> 00:50:32,777 Break out then, let's leave that here. 658 00:50:32,860 --> 00:50:35,425 ahin, do you see? 659 00:50:35,460 --> 00:50:38,497 There is slight shadowing. I can't choose. 660 00:50:39,380 --> 00:50:42,736 Friends, the falcon is gone. 661 00:50:46,820 --> 00:50:49,665 My teacher, I have been tempted by those in the tower. 662 00:50:49,700 --> 00:50:53,295 Not so with the slingshot. You will cut it directly with a stone. 663 00:50:54,060 --> 00:50:58,309 If I throw the stone with a 45 degree angle by bouncing it out of the air.. 664 00:50:58,665 --> 00:50:59,456 ... I will download this guy. 665 00:51:00,540 --> 00:51:02,371 Sektir lan! 666 00:51:03,460 --> 00:51:05,178 A��l�n. 667 00:51:20,300 --> 00:51:22,340 Oh, fuck it. The wind... 668 00:51:22,375 --> 00:51:24,380 ... we didn't calculate. I broke the glass from him. 669 00:51:24,415 --> 00:51:26,211 imdi s t k lan. 670 00:51:26,318 --> 00:51:27,487 [CHILDREN OF PIRATES] 671 00:51:36,700 --> 00:51:38,452 Oh, you stupid bastards! 672 00:51:44,652 --> 00:51:45,993 [M�Z�K BA�LAR] 673 00:51:52,580 --> 00:51:54,013 Yakalay�n. 674 00:51:55,460 --> 00:51:57,291 �evirin etraf�n�. 675 00:51:59,220 --> 00:52:00,289 Ka�al�m. 676 00:52:05,580 --> 00:52:08,253 Come on idiot, come on. 677 00:52:21,289 --> 00:52:22,022 Ka��n, o�lum. Ka��n. 678 00:52:24,220 --> 00:52:27,132 What do you say, son? I dont hear. Shut up. 679 00:52:27,139 --> 00:52:27,994 [KAPI A ILMA SES ] 680 00:52:44,500 --> 00:52:47,014 Who are you? Why did you come? 681 00:52:47,820 --> 00:52:50,175 Subject . Why did you come? 682 00:52:51,700 --> 00:52:54,817 We are Turkish and we came here to get your head. 683 00:52:58,940 --> 00:52:59,905 Where are the others? 684 00:52:59,940 --> 00:53:02,773 Soon my friends will come to visit you. 685 00:53:07,380 --> 00:53:11,009 We will be here. We are waiting. 686 00:53:12,860 --> 00:53:15,658 Isn't it hot, commander? 687 00:53:15,860 --> 00:53:18,897 Friends, let them take you to the pool. 688 00:53:19,100 --> 00:53:21,295 G�venli�i art�r�n. 689 00:53:37,500 --> 00:53:39,940 What happened? They were going to save us. 690 00:53:39,975 --> 00:53:42,345 Your pasha betrayed him from the very first day. 691 00:53:42,380 --> 00:53:44,700 Maybe the pawn knows something. 692 00:53:44,735 --> 00:53:46,777 This can also be part of the operation. 693 00:53:46,812 --> 00:53:48,785 Oh this man is going to drive me crazy. 694 00:53:48,820 --> 00:53:50,890 It's still part of the operation, he says. 695 00:53:50,980 --> 00:53:51,905 Anne! 696 00:53:51,940 --> 00:53:55,979 Calm down, enay. 697 00:53:56,500 --> 00:53:58,218 Throw it away. 698 00:54:05,380 --> 00:54:06,938 Throw it too. 699 00:54:16,860 --> 00:54:18,873 I welcome you here under these conditions... 700 00:54:19,577 --> 00:54:20,795 ... are the g n m. 701 00:54:21,648 --> 00:54:22,617 Ama framed ka n lm yor. 702 00:54:23,580 --> 00:54:24,854 Mice. 703 00:54:41,380 --> 00:54:45,660 First they will itch a little, then they will start to bite... 704 00:54:45,695 --> 00:54:49,940 ...then they will shatter. Don't worry, everything will be quick. 705 00:54:49,975 --> 00:54:52,385 And I'll tear you into pieces. 706 00:54:52,420 --> 00:54:54,565 I will wait with great pleasure, sir. 707 00:54:55,477 --> 00:54:56,253 With great pleasure. 708 00:54:57,077 --> 00:54:57,854 Close. 709 00:55:17,340 --> 00:55:19,979 My children will eat that finger. 710 00:55:20,060 --> 00:55:21,345 He still provokes the man. 711 00:55:21,380 --> 00:55:22,980 This man is completely insane. 712 00:55:23,015 --> 00:55:25,175 God help me. 713 00:55:26,700 --> 00:55:28,465 Korkmad���m�z� g�steriyorum. 714 00:55:28,500 --> 00:55:31,492 Aren't we afraid? I'll be over me with fear soon. 715 00:55:31,580 --> 00:55:32,705 Stupid Honor. 716 00:55:35,895 --> 00:55:38,852 Mom! Mom! 717 00:55:39,740 --> 00:55:41,660 Do not show our fear. 718 00:55:41,695 --> 00:55:43,139 Bay�lmay�n. 719 00:56:12,500 --> 00:56:17,130 born. born. Bat. hawk. ahin, can you hear me? 720 00:56:17,300 --> 00:56:19,018 We heard. We heard. Say it. 721 00:56:19,180 --> 00:56:21,997 Şahin, I am giving the coordinates of where I am now. 722 00:56:22,032 --> 00:56:24,814 don't give. I don't see it anyway. 723 00:56:24,900 --> 00:56:27,255 Bat. Bat. Do you hear me? 724 00:56:27,340 --> 00:56:29,299 Ok. OK. I hear it. Ok. Ok. 725 00:56:30,535 --> 00:56:32,398 Ya Atmaca brother, we have been walking for 2 hours. 726 00:56:32,730 --> 00:56:33,555 urada kamp kuralım ya. 727 00:56:33,820 --> 00:56:36,971 I think so too. If we walk any further, we will not find the way. 728 00:56:37,780 --> 00:56:41,300 My son, the moment I leave you, you will not find the way. What are you talking about? 729 00:56:41,335 --> 00:56:43,814 So friends, what are we going to do? 730 00:56:43,900 --> 00:56:46,395 They say that the good of the morning is better than the good of the evening. 731 00:56:46,975 --> 00:56:48,065 Born? 732 00:56:48,100 --> 00:56:49,135 Kamp kural m, kamp. 733 00:56:49,500 --> 00:56:52,540 Let's get up in the morning and save the Captain and Colonel anyway. 734 00:56:52,575 --> 00:56:53,794 We'll just finish our business and go. 735 00:56:54,011 --> 00:56:54,739 I think so too. 736 00:56:54,957 --> 00:56:56,139 Yes, right. I'm going to bed. Here you go, friends. 737 00:56:56,495 --> 00:56:58,257 Okay, I'll keep watch. Come on. 738 00:56:58,340 --> 00:57:02,383 Ulan Mahmut, don't sleep, my son, on watch. 739 00:57:03,006 --> 00:57:03,767 G�z�n� d�rt a�. 740 00:57:03,802 --> 00:57:04,561 Friends, don't worry. 741 00:57:05,421 --> 00:57:06,293 I know- 742 00:57:07,278 --> 00:57:08,100 I'm in control of the whole situation. 743 00:57:08,135 --> 00:57:11,251 I can't even fly a bird in life, look. 744 00:57:16,194 --> 00:57:17,594 [KU� SESLER�] 745 00:57:31,260 --> 00:57:33,057 I'm seeing it. 746 00:57:44,380 --> 00:57:46,211 Get up! Get up! Get up! 747 00:57:57,330 --> 00:57:59,880 My son, you know, there were no cannibals on earth anymore. 748 00:58:00,978 --> 00:58:03,036 I don't know, sir. They say it's not in National Geography. 749 00:58:04,514 --> 00:58:06,008 Guys, we run when we say , okay? 750 00:58:07,727 --> 00:58:08,551 Smile a little. 751 00:58:26,980 --> 00:58:30,735 Fahri, why are you rolling your eyes here and there like an owl? 752 00:58:31,706 --> 00:58:32,451 Ne ge iyor akl ndan? 753 00:58:32,963 --> 00:58:34,379 I'm thinking of ways to get out of here. 754 00:58:35,020 --> 00:58:36,168 This guy is really stupid. 755 00:58:36,983 --> 00:58:40,407 The huge colonel could not find a way to get out of here. Will you find it? 756 00:58:41,060 --> 00:58:44,585 Fahri, give me the money they want and let's get out of here. 757 00:58:44,620 --> 00:58:48,056 I wouldn't give these guys a dime. My life is better. 758 00:58:51,180 --> 00:58:54,570 Well then, I'll give it. Mister pirate. 759 00:58:55,980 --> 00:58:59,177 Take me to your chief at once. I have something to talk to him. 760 00:58:59,660 --> 00:59:02,260 Mom. Don't be silly. Where are you going? 761 00:59:02,295 --> 00:59:05,377 Where am I going? I'm going to save our life. 762 00:59:06,500 --> 00:59:07,649 Kar�c���m! 763 00:59:28,460 --> 00:59:31,418 Okay, pirate sir. I came to give. 764 00:59:32,780 --> 00:59:35,169 - To give? - Yes, to give! 765 00:59:36,820 --> 00:59:38,498 What did you come to give? 766 00:59:38,533 --> 00:59:40,176 I will pay the ransom you ask for. 767 00:59:42,860 --> 00:59:47,650 Bravo! I congratulate you. He was very wise indeed. 768 00:59:50,980 --> 00:59:54,185 Nobody move. What you see in my hand is a chemical weapon. 769 00:59:54,220 --> 00:59:58,139 So far. You evil pirates. I want a private plane right now. 770 00:59:58,174 --> 01:00:02,059 You're releasing me, my family, and the captives here, if I don't mind. 771 01:00:08,340 --> 01:00:12,652 Oh my crab. Oh my crab. You always obey Fahri. 772 01:00:43,260 --> 01:00:44,773 My wife, are you okay? 773 01:00:46,740 --> 01:00:49,413 After the very idiotic assassination attempt... 774 01:00:49,540 --> 01:00:53,772 ... your debt is 300 million dollars. 775 01:00:53,773 --> 01:00:54,773 I present to your information. 776 01:00:57,060 --> 01:01:00,177 Ulan Fahri, are you really stupid? 777 01:01:03,300 --> 01:01:06,610 Gerizekal art. 778 01:01:07,180 --> 01:01:09,380 Honey, what did I do? 779 01:01:09,415 --> 01:01:11,545 You are the one trying to kill the man. 780 01:01:11,580 --> 01:01:14,465 He also speaks without shame. Let's get out of here... 781 01:01:14,500 --> 01:01:18,732 ... my first heart will be to divorce you and get 1 billion dollars in compensation. 782 01:01:18,820 --> 01:01:23,177 Gerizekal art. 783 01:01:23,780 --> 01:01:25,905 Husband, it's a shame, but darling. 784 01:01:25,940 --> 01:01:28,449 Is this man still thinking shame? I'm dying. 785 01:01:30,553 --> 01:01:31,313 �mdat! 786 01:01:32,115 --> 01:01:33,129 [IN ENGLISH] Help! Help! 787 01:01:39,318 --> 01:01:40,245 [AFR�KA M�Z��� BA�LAR] 788 01:02:06,220 --> 01:02:08,609 Sir, I have not seen such an organization. 789 01:02:09,700 --> 01:02:11,705 All this will eat us. 790 01:02:12,144 --> 01:02:13,808 My brother. Everything is Mahmut's fault. 791 01:02:14,640 --> 01:02:15,688 If they do, they should eat Mahmut. 792 01:02:16,700 --> 01:02:17,449 I think so too. 793 01:02:17,841 --> 01:02:19,760 Ulan Mahmut, why did your votes put you in? 794 01:02:20,020 --> 01:02:22,985 If he had swallowed it directly, we would have escaped too. 795 01:02:23,020 --> 01:02:25,932 You are coming towards me very much. I'm taking it, huh. 796 01:02:29,247 --> 01:02:31,166 Our situation is really serious... 797 01:02:31,949 --> 01:02:32,726 ...even dire. 798 01:02:33,451 --> 01:02:35,488 My brother, it's not a thing for them to eat... 799 01:02:36,366 --> 01:02:37,862 ... if they get into the yachting thing without eating... 800 01:02:38,732 --> 01:02:40,068 ...then it will be a problem, let me tell you. 801 01:02:40,103 --> 01:02:43,973 Don't get on the man's nerves by talking nonsense. 802 01:02:44,867 --> 01:02:45,642 [AFRICAN MUSIC CONTINUES] 803 01:03:19,740 --> 01:03:22,174 They are rabid with essah. 804 01:03:22,175 --> 01:03:23,175 Arkada�lar. 805 01:03:39,460 --> 01:03:43,851 Now the main butcher has arrived. 806 01:03:43,852 --> 01:03:44,852 Oh, fuck it. 807 01:04:40,500 --> 01:04:41,899 Hi. 808 01:04:47,860 --> 01:04:49,145 What is this, son? 809 01:04:49,180 --> 01:04:50,693 It's gonna eat us. 810 01:04:50,694 --> 01:04:51,694 Don't you say? 811 01:05:16,276 --> 01:05:17,228 [AFR�KA M�Z��� B�TER] 812 01:05:29,180 --> 01:05:30,932 Are you Turkish or not? 813 01:05:35,260 --> 01:05:36,015 T�rk�z, a�abey. 814 01:05:39,198 --> 01:05:39,971 Without me T rks n? 815 01:05:40,420 --> 01:05:42,521 We're talking in Turkish, don't you hear? 816 01:05:43,695 --> 01:05:44,476 Denyo! 817 01:05:44,900 --> 01:05:48,859 My brother is Turkish. 818 01:05:50,580 --> 01:05:52,138 Y�rtt�k, o�lum. 819 01:05:53,060 --> 01:05:56,540 Excuse me. What was the name? 820 01:05:56,575 --> 01:05:57,637 �aman �smail. 821 01:05:57,672 --> 01:05:58,760 �avansiral? 822 01:05:58,795 --> 01:05:59,849 aman smail. 823 01:06:00,380 --> 01:06:01,893 �aban �smail? 824 01:06:19,940 --> 01:06:22,738 Brother. Now what happened here? 825 01:06:24,660 --> 01:06:26,457 What will happen to save your... 826 01:06:26,540 --> 01:06:29,780 I said that the soul of the deceased chief passed to you. 827 01:06:29,815 --> 01:06:31,611 How is it going? What's happening? 828 01:06:31,700 --> 01:06:34,498 What's happening? You are the new chief. 829 01:06:41,497 --> 01:06:42,377 [THE PIRATES' TALKS] 830 01:06:44,095 --> 01:06:45,535 [HAF�F M�Z�K A�LMAYA BA�LAR] 831 01:06:53,820 --> 01:06:56,025 Nas�ls�n? 832 01:06:56,060 --> 01:06:58,860 Do not worry. I'm fine, Commander. 833 01:06:58,895 --> 01:07:02,409 Look at him. What did I cause? 834 01:07:02,820 --> 01:07:05,414 Sak�n b�yle konu�may�n, komutan�m. 835 01:07:06,300 --> 01:07:09,178 I never regret doing this honorable profession. 836 01:07:09,260 --> 01:07:12,377 I made you a partner in my own love. 837 01:07:12,620 --> 01:07:15,214 You could have had a good life at first. 838 01:07:15,300 --> 01:07:17,370 I ruined your life. 839 01:07:19,568 --> 01:07:20,569 Y�zba��. 840 01:07:22,121 --> 01:07:26,849 I will never forgive myself if something happens to you. 841 01:07:27,700 --> 01:07:29,619 I don't regret being with you. 842 01:07:30,851 --> 01:07:31,646 Just... 843 01:07:32,580 --> 01:07:35,219 �zl�yorum baz� anlar�. 844 01:07:35,867 --> 01:07:36,611 �ocuklu�umu. 845 01:07:37,907 --> 01:07:39,338 �ocukken t�rk� s�yleyerek uyutu�unu. 846 01:07:41,162 --> 01:07:42,524 I will never be able to put my neck on your chest again... 847 01:07:42,929 --> 01:07:44,040 I was always convinced that ... 848 01:07:45,100 --> 01:07:47,465 �u an �lsemde... 849 01:07:47,500 --> 01:07:50,333 ...maybe I'm happy to die on my chest. 850 01:07:50,420 --> 01:07:55,335 I have always carried you in my chest and in my heart. 851 01:07:55,820 --> 01:07:59,893 My beautiful daughter. I will get you out of here. 852 01:08:01,260 --> 01:08:04,536 Whatever happens, I'll get you out of here. 853 01:08:18,860 --> 01:08:19,596 Ya smail abi. 854 01:08:20,179 --> 01:08:21,201 How good is the soup? 855 01:08:21,830 --> 01:08:22,550 What soup is this? 856 01:08:22,954 --> 01:08:23,732 Z rafa spermi orbas . 857 01:08:33,220 --> 01:08:36,140 Lan Mahmut, haven't you heard, my son? You are eating the giraffe. 858 01:08:36,175 --> 01:08:39,060 I heard. Shut up. We are soldiers. What shall we do, son? 859 01:08:39,095 --> 01:08:40,539 Her�ey m�bah. 860 01:08:51,060 --> 01:08:54,865 What about smail brother, how did you come here? 861 01:08:54,900 --> 01:08:57,016 I came with the first Somali unit. 862 01:08:57,100 --> 01:08:59,136 Then I fell in love with a girl here. 863 01:08:59,137 --> 01:09:00,137 Then came the bill. 864 01:09:01,958 --> 01:09:02,687 We will have to go home. 865 01:09:03,239 --> 01:09:04,116 We jumped on board. We are going. 866 01:09:05,466 --> 01:09:06,235 Dayanamad�m ayr�l��a. 867 01:09:06,997 --> 01:09:08,621 I came, I started preparations for marriage or something. 868 01:09:09,420 --> 01:09:13,652 But the girl joined an unknown man. Is it okay? 869 01:09:13,740 --> 01:09:14,968 I abandoned. 870 01:09:16,420 --> 01:09:18,376 I mean, because there's bitch in it? 871 01:09:18,460 --> 01:09:21,505 Ya art k kahpelikten mi karal ktan m... 872 01:09:21,540 --> 01:09:25,260 ... you know, I was abandoned. Then we stayed here. 873 01:09:25,295 --> 01:09:26,585 After? 874 01:09:26,620 --> 01:09:29,578 Then I met this chieftain. 875 01:09:29,660 --> 01:09:32,224 Do not look at them jumping. 876 01:09:32,631 --> 01:09:34,166 These are all oppressed children. 877 01:09:35,210 --> 01:09:37,448 Their chiefs died. I pity their state. 878 01:09:37,855 --> 01:09:39,147 "�aman�z�m ulan." dedim. 879 01:09:41,387 --> 01:09:43,131 Here we come 3 days a week. 880 01:09:44,306 --> 01:09:45,084 Ek ii amanlikite. 881 01:09:45,906 --> 01:09:46,778 Ate mate , in mans. 882 01:09:47,355 --> 01:09:50,171 Baryyorum, Baryyorum. Ek ii amanlik yapyyorum. 883 01:10:03,820 --> 01:10:05,385 What did he say, brother smail? 884 01:10:05,420 --> 01:10:08,980 Now, whether the spirit of the deceased chief has passed on to you... 885 01:10:09,015 --> 01:10:10,540 ...test edeceklermi�. 886 01:10:10,575 --> 01:10:11,814 Test me? 887 01:10:12,470 --> 01:10:13,253 No tests? 888 01:10:19,721 --> 01:10:20,504 �smail a�abey. 889 01:10:21,380 --> 01:10:24,133 Is this really a joke? Will I walk on fire? 890 01:10:24,220 --> 01:10:25,086 Ne akas o lum! 891 01:10:25,879 --> 01:10:27,367 Why did we not become tribal chieftains but became shaman. 892 01:10:28,031 --> 01:10:28,822 Y�r�! 893 01:10:28,991 --> 01:10:30,686 Father, suddenly die. You don't feel it. 894 01:10:31,220 --> 01:10:34,257 Look, Rex! My Companions are already corrupt. 895 01:10:35,820 --> 01:10:39,340 i work. You got rhino shit on your back. Top. 896 01:10:39,375 --> 01:10:40,692 It protects your feet. Run! 897 01:10:41,066 --> 01:10:42,316 Do not be afraid! Lets! 898 01:10:44,900 --> 01:10:46,811 �akt�rma. 899 01:10:56,580 --> 01:10:57,940 Brother, is it not fireproof? 900 01:10:57,975 --> 01:10:59,737 Baby y'all! 901 01:11:05,020 --> 01:11:08,137 Bismillahirrahmanirrahim. 902 01:11:09,900 --> 01:11:11,891 Ah anam! Ah! 903 01:11:11,892 --> 01:11:12,892 G�rd�n m�? 904 01:11:43,300 --> 01:11:47,452 smail brother. I passed this exam successfully, huh. 905 01:11:50,300 --> 01:11:52,734 Brother, it's starting to burn now. 906 01:11:52,820 --> 01:11:58,133 God! Where is the trough? 907 01:12:11,780 --> 01:12:15,136 Look at my situations. 908 01:12:15,137 --> 01:12:16,137 �smail a�abey. 909 01:12:16,540 --> 01:12:17,277 He has? 910 01:12:17,500 --> 01:12:22,574 If you ask the people next to you, wouldn't it be too late if we skip this part? 911 01:12:22,980 --> 01:12:26,145 Not possible. Jump, mate. Skip it. 912 01:12:26,180 --> 01:12:28,171 Brother. I have a waist Ft. Bel ft. 913 01:12:28,380 --> 01:12:29,505 What? What? 914 01:12:29,540 --> 01:12:30,734 F�t�k. F�t�k. 915 01:12:31,493 --> 01:12:32,237 What a f t. 916 01:12:33,181 --> 01:12:35,589 Jump into the negotiation like an eagle. Let's see. 917 01:12:35,855 --> 01:12:40,371 father. Don't worry. Bungee jumping. 918 01:12:40,620 --> 01:12:43,500 You jump. He's going to pull you back anyway. 919 01:12:43,535 --> 01:12:45,905 Go fishing. 920 01:12:45,906 --> 01:12:46,731 Bal�klama? 921 01:12:49,033 --> 01:12:49,913 Come on, if it's boring, jump yourself. 922 01:12:53,131 --> 01:12:54,131 A�abey, atl�yorum. 923 01:12:57,303 --> 01:12:58,407 [MOVING MUSIC CONTINUES] 924 01:13:09,616 --> 01:13:11,385 God! 925 01:13:24,399 --> 01:13:25,473 [HAREKETL� M�Z�K B�TER] 926 01:13:25,558 --> 01:13:26,302 [KAB�LELER�N BA�RI�MALARI] 927 01:13:34,112 --> 01:13:35,128 [AFR�KA M�Z��� BA�LAR] 928 01:13:39,700 --> 01:13:42,294 What is tangur tungur since this morning? 929 01:13:42,648 --> 01:13:44,128 Kalk n lan haydi. Kalk n vallahi billahi kalk n ya haydi. 930 01:13:45,783 --> 01:13:47,527 G sterelim unlara in nas l yap l yormu ya? 931 01:13:51,463 --> 01:13:52,215 [AFR�KA M�Z��� B�TER] 932 01:13:56,980 --> 01:13:58,208 "Play" yap. 933 01:13:58,209 --> 01:13:59,209 [KOLBASTI M Z BA LAR] 934 01:14:35,979 --> 01:14:37,065 #Streamside poplars# 935 01:14:38,064 --> 01:14:39,376 #Streamside poplars# 936 01:14:40,136 --> 01:14:41,832 #Four green leaves# 937 01:14:42,248 --> 01:14:42,952 #Four green leaves# 938 01:14:43,147 --> 01:14:44,970 it! Trip! Lime lan. 939 01:14:50,940 --> 01:14:56,651 My mother is my mother. my brain. smail brother. 940 01:14:56,860 --> 01:14:57,632 H�? 941 01:14:57,981 --> 01:14:58,884 smail brother, now it came to my mind. 942 01:14:59,609 --> 01:15:01,502 We came to save the colonel. 943 01:15:01,775 --> 01:15:02,985 Which colonel? 944 01:15:03,020 --> 01:15:04,940 Pirates kidnapped this Colonel? 945 01:15:04,975 --> 01:15:07,135 What pirate, baby? Which pirates are these? 946 01:15:07,220 --> 01:15:11,420 You know, the Somali publishers. They are kidnapping people with guns. 947 01:15:11,455 --> 01:15:13,265 They want ransom, those pirates, here. 948 01:15:13,300 --> 01:15:15,700 There is the organization of Abdul Hisab, which is closest to here. 949 01:15:15,735 --> 01:15:16,905 Abdul Hisap. Brother, yes. 950 01:15:16,940 --> 01:15:19,170 Do you know that she took my daughter too? 951 01:15:19,380 --> 01:15:20,785 Bak, erefsiz. 952 01:15:20,820 --> 01:15:23,540 Help, 72 escorts. 953 01:15:23,575 --> 01:15:26,065 imdi kala kala 9 saatimiz kald . 954 01:15:26,100 --> 01:15:28,025 9 moments i inde albay kurtar p... 955 01:15:28,060 --> 01:15:30,460 ... if we can't land on the beach, we won't be able to catch the helicopter. 956 01:15:30,495 --> 01:15:33,897 At 9:00 in the morning, the helicopter will arrive at the beach. 957 01:15:33,932 --> 01:15:37,311 I say give us a hand, brother. Create a path procedure. 958 01:15:37,346 --> 01:15:40,690 Otherwise, we can't get out of it for this operation, brother. 959 01:15:40,691 --> 01:15:41,691 Come on, smail a abey be. 960 01:15:41,860 --> 01:15:45,060 I mean, unless people write their own stories... 961 01:15:45,095 --> 01:15:48,291 ... you say you have to listen to the stories of the hunters. 962 01:15:48,380 --> 01:15:50,291 Am I saying that? Wow. 963 01:15:50,380 --> 01:15:51,940 All right! But on one condition. 964 01:15:51,975 --> 01:15:53,065 Tamam kabul. 965 01:15:53,100 --> 01:15:54,931 Son, you didn't listen to the condition. 966 01:15:55,100 --> 01:15:58,058 Okey brother. I accept all terms. 967 01:15:58,180 --> 01:16:01,729 At the end of this work, you will take me home. 968 01:16:02,020 --> 01:16:05,705 Ah, smail brother. Was this your wish? 969 01:16:05,740 --> 01:16:08,800 You just want it. Isn't there room for a person in the helicopter? 970 01:16:08,835 --> 01:16:11,860 I'll take you to your mother's lap. 971 01:16:11,895 --> 01:16:13,654 As long as you stay at the beginning of the operation. 972 01:16:14,278 --> 01:16:15,266 Lets! Let me eat your eyes. 973 01:16:15,441 --> 01:16:17,217 �aman �smailim. �smail a�abeyim. 974 01:16:18,220 --> 01:16:22,008 All right. But first we need to set this place. 975 01:16:22,900 --> 01:16:24,974 OK, brother. Oh you are. 976 01:16:26,262 --> 01:16:27,019 Buray its ayarlayacaks n. 977 01:16:27,754 --> 01:16:28,574 See lavuklara ayar . 978 01:16:29,271 --> 01:16:30,343 Let's fight, let's go to the operation. 979 01:16:31,300 --> 01:16:33,609 Hard bakay m. 980 01:16:35,734 --> 01:16:37,126 #We are not afraid of him/her# 981 01:16:37,849 --> 01:16:39,094 #We are not afraid of the gendarmerie# 982 01:16:40,286 --> 01:16:41,494 #Let's smile from the side to the side# 983 01:16:42,342 --> 01:16:43,630 #We are not afraid of him/her# 984 01:16:53,643 --> 01:16:55,442 friends. Sit down. A minute. 985 01:16:57,762 --> 01:16:58,527 [KOLBASTI M Z B TER] 986 01:17:36,660 --> 01:17:38,491 Come on, come on! 987 01:18:10,380 --> 01:18:12,025 smail brother, what did you say? 988 01:18:12,060 --> 01:18:14,779 "Sa�da silkele." dedim. 989 01:18:52,860 --> 01:18:54,392 Arkada�lar! D���nd�m. 990 01:18:56,377 --> 01:18:59,040 I decided to adopt the guerrilla warfare tactic. 991 01:18:59,535 --> 01:19:02,425 Dad, what is this? Guerrilla warfare, guerrilla warfare. 992 01:19:02,460 --> 01:19:05,145 Either the Colonel said the same thing. We just couldn't do anything. 993 01:19:05,180 --> 01:19:09,580 You know, if we don't call it war, we call it an operation or something. We are regressing. 994 01:19:09,615 --> 01:19:12,174 Okay, baby. It doesn't matter to me. 995 01:19:12,700 --> 01:19:16,540 The important thing is to prepare booby traps in guerrilla warfare. 996 01:19:16,575 --> 01:19:17,837 Sorry! Do you zaklar , a abey? 997 01:19:17,872 --> 01:19:19,065 Bubi. Bubi. 998 01:19:19,100 --> 01:19:20,613 Bak bunlar haz rlayaca z. 999 01:19:20,700 --> 01:19:22,531 D man ormana ekece iz. 1000 01:19:22,620 --> 01:19:24,425 The enemy will be caught by them. 1001 01:19:25,056 --> 01:19:25,828 You two. 1002 01:19:26,408 --> 01:19:27,128 Size- 1003 01:19:29,088 --> 01:19:30,448 I'm giving you the taut bun. 1004 01:19:31,420 --> 01:19:35,379 You will prepare the pit of death for the two of you. 1005 01:19:36,223 --> 01:19:37,021 You both... 1006 01:19:42,244 --> 01:19:43,068 I'm giving the devil's rope. 1007 01:19:44,788 --> 01:19:45,789 eytan n ipini asacaks n z. 1008 01:19:46,820 --> 01:19:47,612 You will only pay attention. 1009 01:19:48,524 --> 01:19:49,572 eytan n ipine sar lmayacaks n z. 1010 01:19:50,180 --> 01:19:51,738 Let's diverge. 1011 01:19:51,739 --> 01:19:52,804 [MOVING MUSIC CONTINUES] 1012 01:20:03,180 --> 01:20:04,533 What are you doing, Mahmut? 1013 01:20:04,566 --> 01:20:06,127 Let it go, if you love your God. What are you holding back? 1014 01:20:06,967 --> 01:20:08,063 Drop me that rope. I fix it with my foot. 1015 01:20:08,715 --> 01:20:09,511 It's possible. 1016 01:20:18,020 --> 01:20:20,261 Look now! We stretched it, man. 1017 01:20:21,820 --> 01:20:24,531 We're going to stretch it and fix it to the tree over there, okay, bro? 1018 01:20:25,260 --> 01:20:26,865 Then one of the pirates came and... 1019 01:20:26,900 --> 01:20:29,111 ... tele tak l p system automatically al acak. 1020 01:20:29,502 --> 01:20:30,231 How so? 1021 01:20:30,266 --> 01:20:30,995 ��te b�yle. 1022 01:20:35,500 --> 01:20:37,456 Bubiler nas l al or already? 1023 01:20:37,660 --> 01:20:38,809 Be careful, master! 1024 01:20:44,228 --> 01:20:44,949 Did something happen? 1025 01:20:49,005 --> 01:20:49,717 [MOVING MUSIC CONTINUES] 1026 01:20:54,860 --> 01:20:58,409 It's time for the second phase of the plan. 1027 01:20:59,540 --> 01:21:02,054 K ye girece iz. Truva fili. 1028 01:21:03,180 --> 01:21:05,145 The original is Trojan horse, but... 1029 01:21:05,662 --> 01:21:06,445 ...I him- 1030 01:21:06,797 --> 01:21:09,253 What is the horse doing in Africa? I turned it into a Trojan elephant. 1031 01:21:09,620 --> 01:21:12,453 smail abi, gerekten ok by k komutans n ya. 1032 01:21:12,620 --> 01:21:13,814 Truva fili ne lan? 1033 01:21:13,940 --> 01:21:14,865 Father! What's the plan? 1034 01:21:14,900 --> 01:21:17,185 You will conquer the castle from the inside. You will see through. 1035 01:21:17,220 --> 01:21:20,020 So who will peek? 1036 01:21:20,055 --> 01:21:21,297 You will see. 1037 01:21:21,332 --> 01:21:22,174 us? 1038 01:21:22,209 --> 01:21:23,017 You! 1039 01:21:23,018 --> 01:21:24,096 Oh smail brother. We have you... 1040 01:21:24,131 --> 01:21:26,502 ...with the grace of artistic sensitivity... 1041 01:21:27,274 --> 01:21:28,570 ...we said let's treat it like a colonel commander... 1042 01:21:29,274 --> 01:21:30,890 You are as perverted as the maniac in the other. 1043 01:21:32,081 --> 01:21:33,729 I don't go anywhere. Are you crazy? 1044 01:21:34,730 --> 01:21:35,762 I don't talk either, teacher. No. 1045 01:21:37,015 --> 01:21:38,328 [MOVING MUSIC CONTINUES] 1046 01:21:46,180 --> 01:21:48,185 My brother is out of my mind. I am human. 1047 01:21:48,220 --> 01:21:52,500 Erc, be a little gentle, my son. Our party was alone here. 1048 01:21:52,535 --> 01:21:55,136 What should I do, teacher? The asphalt is bumpy. 1049 01:21:55,171 --> 01:21:56,728 I have never used an elephant before in my life. 1050 01:21:57,140 --> 01:21:58,252 [MOVING MUSIC CONTINUES] 1051 01:22:00,102 --> 01:22:00,846 [S REKL KORNA ALAR] 1052 01:22:01,300 --> 01:22:02,813 stop. 1053 01:22:04,820 --> 01:22:08,574 Dad, why are we walking to the place where we came with the elephant? 1054 01:22:08,780 --> 01:22:11,060 Didn't I tell you that I am a vegetarian? 1055 01:22:11,095 --> 01:22:13,340 I don't eat meat. I'm not into meat. 1056 01:22:13,375 --> 01:22:15,900 A abey! Vejeteryan de ilim. 1057 01:22:16,380 --> 01:22:18,265 It's so hot bro. 1058 01:22:18,300 --> 01:22:19,825 Klimay a sak ya. 1059 01:22:19,860 --> 01:22:22,100 A o lum filin k n . you get air from there. 1060 01:22:22,135 --> 01:22:25,934 It says hot it says hot. 1061 01:22:25,935 --> 01:22:26,935 Uncomfortable, sir. 1062 01:22:33,180 --> 01:22:34,898 Will he ever come here? 1063 01:22:35,100 --> 01:22:37,898 We came, we came. We are there when we think of the original oak. 1064 01:22:53,020 --> 01:22:54,419 They came. 1065 01:22:54,507 --> 01:22:55,251 [MOVING MUSIC CONTINUES] 1066 01:22:57,373 --> 01:22:58,172 [HAREKETL� M�Z�K B�TER] 1067 01:23:12,300 --> 01:23:14,052 What happened man? Erc? 1068 01:23:14,380 --> 01:23:15,898 Are we here, son? 1069 01:23:15,933 --> 01:23:17,416 Teacher! I guess we came. 1070 01:23:29,780 --> 01:23:31,691 I think we have arrived. 1071 01:23:37,653 --> 01:23:38,653 Teacher! I think we are trying to negotiate in another language. 1072 01:23:45,900 --> 01:23:46,969 Who is it? 1073 01:24:13,620 --> 01:24:14,769 These have been caught. 1074 01:24:14,860 --> 01:24:18,136 Well, they will be caught, of course, they were the bait. 1075 01:24:19,100 --> 01:24:19,930 Yem mi? 1076 01:24:20,020 --> 01:24:22,480 As�l i�i biz yapaca��z. 1077 01:24:22,515 --> 01:24:24,940 We will say. We will fight. 1078 01:24:24,975 --> 01:24:26,134 Biz? 1079 01:24:26,620 --> 01:24:28,212 �kimiz? 1080 01:24:28,300 --> 01:24:29,319 Sava�aca��z? 1081 01:24:29,354 --> 01:24:30,127 Well sure. 1082 01:24:30,168 --> 01:24:30,984 [HAREKETL� M�Z�K BA�LAR] 1083 01:24:34,928 --> 01:24:36,176 [THE HORN OF THE MILITARY VEHICLE STARTS CONTINUOUSLY] 1084 01:24:40,300 --> 01:24:41,795 Ka al mm lan? 1085 01:24:41,830 --> 01:24:43,290 Can we escape without being seen, man? 1086 01:24:45,860 --> 01:24:49,180 We need to lure men into traps. Let everyone fall into their own trap. 1087 01:24:49,215 --> 01:24:51,011 Ok. 1088 01:24:51,345 --> 01:24:52,344 [MOVING MUSIC CONTINUES] 1089 01:25:10,060 --> 01:25:10,860 Damn Mahmoud. 1090 01:25:10,895 --> 01:25:11,625 H�? 1091 01:25:11,660 --> 01:25:12,960 Where is this trap? 1092 01:25:12,995 --> 01:25:14,225 200 meters ahead, agent. 1093 01:25:14,260 --> 01:25:15,740 What 200 meters 200 meters. 1094 01:25:15,775 --> 01:25:18,025 Fuck our mother. You traveled all over Africa. 1095 01:25:18,060 --> 01:25:20,705 Why do you keep raising your voice, brother? 1096 01:25:20,740 --> 01:25:24,779 No bro. In terms of the form of address, I spoke a little Crecendo. 1097 01:25:25,780 --> 01:25:27,465 What happened, son? Did a genie enter you? 1098 01:25:27,500 --> 01:25:30,810 That's how you look at me like a Blair witch. 1099 01:25:32,620 --> 01:25:35,851 No way. I'm gassy so I'm taking it out, son. 1100 01:25:36,380 --> 01:25:38,180 Ahan, the niggas are coming too. 1101 01:25:38,215 --> 01:25:40,410 Ka�. Ka�. 1102 01:25:41,860 --> 01:25:43,940 We have to find another way. 1103 01:25:49,620 --> 01:25:52,134 This trap is not ours. What pimp did it? 1104 01:25:56,780 --> 01:25:58,785 Konu� bakal�m, o�lum. Ka� ki�isiniz? 1105 01:25:58,820 --> 01:26:00,185 You can't break my oath. 1106 01:26:00,220 --> 01:26:02,180 You've seen too many American movies. 1107 01:26:02,215 --> 01:26:03,857 Don't break my hair, brother. 1108 01:26:03,892 --> 01:26:05,465 Ka� ki�isiniz? 1109 01:26:05,500 --> 01:26:07,625 Who are we? Well, there is. There is ErcÃment. 1110 01:26:07,660 --> 01:26:10,180 Erc ment, ben. 1972 anakkale do umluyum. 1111 01:26:10,215 --> 01:26:12,216 Talk to me! How many of you are, tell me that. 1112 01:26:12,300 --> 01:26:13,779 I am a lonely human being. 1113 01:26:13,860 --> 01:26:15,060 I myself felt bohemian. 1114 01:26:15,095 --> 01:26:16,180 Anlad m. See. 1115 01:26:16,215 --> 01:26:18,375 Do not do that. 1116 01:26:19,020 --> 01:26:20,259 Biz birka� ki�i var�z. 1117 01:26:20,294 --> 01:26:21,499 Ver good electricity. 1118 01:26:28,100 --> 01:26:30,898 Brother! I was suffocating. What are you trying to do? 1119 01:26:30,980 --> 01:26:33,545 Planlar n z ne? Planlar n z anlat n bakay m. 1120 01:26:33,796 --> 01:26:35,484 There is no plan Milan bro. We slept with a crazy person, we came. 1121 01:26:35,948 --> 01:26:36,748 We've done, you don't. 1122 01:26:36,900 --> 01:26:38,060 If there was a plan, we're here- 1123 01:26:38,095 --> 01:26:40,820 - Sok! - Don't do it! 1124 01:26:40,855 --> 01:26:41,969 Out! 1125 01:26:42,220 --> 01:26:44,985 You sting it without breathing. Put it in with my breath. 1126 01:26:45,020 --> 01:26:48,100 - How many of you are Erciment? - I don't know. I didn't count how many people we are. 1127 01:26:48,135 --> 01:26:49,328 Many! 1128 01:26:49,780 --> 01:26:50,576 6 ki iyiz abi. 1129 01:26:50,660 --> 01:26:52,298 These are all dishonest. 1130 01:26:52,380 --> 01:26:55,178 Father! I don't have any connection. I'm an investor, brother. 1131 01:26:56,980 --> 01:26:59,367 - Erciment, it's me. I answer: 6! - Well done! 1132 01:26:59,402 --> 01:27:00,184 See! 1133 01:27:00,200 --> 01:27:02,011 Yapmay n ya. 1134 01:27:04,300 --> 01:27:06,596 Erciment, me. You wouldn't do this to your colleague. 1135 01:27:06,978 --> 01:27:08,583 I'm a pirate too. I swear, I'm a pirate. 1136 01:27:08,735 --> 01:27:11,897 Shock. Will they come at night or day? 1137 01:27:11,980 --> 01:27:15,416 Brother! My night and day have slipped, you call me banana, my beautiful brother. 1138 01:27:15,500 --> 01:27:17,695 S kma! My mother! 1139 01:27:18,660 --> 01:27:21,936 See. 1140 01:27:22,692 --> 01:27:23,972 Now tell me. How did you get here? 1141 01:27:24,522 --> 01:27:26,206 by air. - Then smail will print here . 1142 01:27:26,598 --> 01:27:27,318 Ba��n�zda kim vard�? 1143 01:27:27,735 --> 01:27:29,816 - Helicopter pilot. - I wish you could take me together. 1144 01:27:30,260 --> 01:27:31,785 S�kma be! 1145 01:27:31,820 --> 01:27:33,299 One of the colonel's came. He attacked us. 1146 01:27:33,380 --> 01:27:34,608 I know what the fuck I ate. If I find it.. 1147 01:27:34,700 --> 01:27:36,452 ... I already know what to do. 1148 01:27:41,900 --> 01:27:43,731 Brother! Erciment, me. 1149 01:27:54,500 --> 01:27:56,740 friends! Have you ever talked to anyone? 1150 01:27:56,775 --> 01:27:58,505 Why, teacher? Did someone say something? 1151 01:27:58,540 --> 01:28:00,212 What did you hear from whom, Commander? 1152 01:28:00,725 --> 01:28:01,717 I'm dishonest, I didn't say anything. 1153 01:28:03,044 --> 01:28:04,436 No, Commander. There is no problem with that. 1154 01:28:04,471 --> 01:28:05,990 A�z�m�z b��ak a�mad�, �erefsizim. 1155 01:28:06,772 --> 01:28:07,588 [HAREKETL� M�Z�K BA�LAR] 1156 01:28:11,580 --> 01:28:15,145 Tu e, ben her eyi haz rlad m. 1157 01:28:15,180 --> 01:28:19,492 If you accept. 1158 01:28:22,300 --> 01:28:24,689 Will you marry me? 1159 01:28:26,562 --> 01:28:27,802 [MOVING MUSIC CONTINUES] 1160 01:28:57,780 --> 01:28:59,980 T e, baby. Nasty pirate. 1161 01:29:00,015 --> 01:29:01,254 B�rak k�z�m�. 1162 01:29:01,340 --> 01:29:02,265 Do not be afraid, my daughter. Don't let yourself go. 1163 01:29:02,300 --> 01:29:04,495 Yan�nday�z. 1164 01:29:05,060 --> 01:29:08,655 What are you with! Nahh you're with me! You are in the cage. 1165 01:29:43,060 --> 01:29:47,690 Let's start the operation. 1166 01:29:57,580 --> 01:30:01,175 Follow me. Like a nigga, like a nigga. 1167 01:30:03,180 --> 01:30:05,057 Exaggeration! 1168 01:30:16,912 --> 01:30:17,700 [HAREKETL� M�Z�K B�TER] 1169 01:30:20,104 --> 01:30:21,272 [G�K G�R�LT�S�] 1170 01:31:08,324 --> 01:31:09,453 [HAREKETL M Z K BA LAR] 1171 01:31:23,572 --> 01:31:24,436 [S�LAH SESLER�] 1172 01:32:20,260 --> 01:32:22,330 Y�r�! Y�r�! 1173 01:32:54,460 --> 01:32:57,258 - Let him go, my wife. - Where should I drop it off? 1174 01:33:25,588 --> 01:33:26,599 [S LAH SESLER ] 1175 01:33:37,576 --> 01:33:39,520 [SOFT MUSIC BONDS] 1176 01:33:55,540 --> 01:33:58,179 Regardless of the color of our faces and eyes... 1177 01:33:59,580 --> 01:34:02,777 ... the color of our tears is the same. 1178 01:34:24,736 --> 01:34:25,517 Fuck off. 1179 01:34:26,467 --> 01:34:27,594 [SOCIENT MUSIC CONTINUES] 1180 01:34:43,316 --> 01:34:44,088 [S�LAH SES�] 1181 01:34:44,466 --> 01:34:49,458 #Hey friend, what a beautiful plateau you see from the front# 1182 01:34:58,800 --> 01:34:59,599 �smail a�abey! 1183 01:35:02,904 --> 01:35:03,775 �smail a�abey �ld�. 1184 01:35:04,059 --> 01:35:04,987 Come on top. We miss. 1185 01:35:04,988 --> 01:35:05,988 Y�r�y�n. Yakalay�n. 1186 01:35:18,626 --> 01:35:24,250 #Al-eyed pirim pirim you bless # 1187 01:35:36,806 --> 01:35:37,530 [SOCIENT MUSIC CONTINUES] 1188 01:35:41,434 --> 01:35:42,642 [S LAH SESLER ] 1189 01:36:46,620 --> 01:36:47,452 [SOCIENT MUSIC CONTINUES] 1190 01:36:51,772 --> 01:36:53,246 [HEL�KOPTERLER�N SESLER�] 1191 01:37:13,718 --> 01:37:14,534 [SOCIENT MUSIC CONTINUES] 1192 01:38:13,390 --> 01:38:14,094 [SPECIAL MUSICTER] 1193 01:38:14,826 --> 01:38:16,082 Altyaz�y� haz�rlayan:tugrulakca 1194 01:38:18,286 --> 01:38:19,119 DivXPLANET Fansub!87250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.