Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,103 --> 00:00:03,535
[♪♪♪]
2
00:00:33,034 --> 00:00:34,211
ALL: Tsk, tsk, tsk.
Awful.
3
00:00:34,235 --> 00:00:35,778
Awful.
Terrible.
4
00:00:35,802 --> 00:00:38,382
I tell you, gentlemen, there's
no use arguing against facts.
5
00:00:38,406 --> 00:00:39,782
Our business is at a standstill,
6
00:00:39,806 --> 00:00:41,451
and we've got
to do something about it.
7
00:00:41,475 --> 00:00:42,986
You're right,
Mr. Ixnay.
8
00:00:43,010 --> 00:00:44,888
Our munitions factories
only sold
9
00:00:44,912 --> 00:00:46,990
5 million buckaroos profit
for the first quarter
10
00:00:47,014 --> 00:00:49,059
of this year.
Think of it, Mr. Onay.
11
00:00:49,083 --> 00:00:51,695
Only 5 million.
Why, we're practically starving.
12
00:00:51,719 --> 00:00:53,163
That's true,
but we must remember
13
00:00:53,187 --> 00:00:55,765
that the kingdom of Moronika
is at peace, Mr. Ixnay.
14
00:00:55,789 --> 00:00:57,834
You're right, Mr. Amscray,
15
00:00:57,858 --> 00:00:59,519
but there's no money in peace.
16
00:00:59,543 --> 00:01:01,955
No.
We must start a war.
17
00:01:01,979 --> 00:01:04,090
Right. And if the king
wants only peace,
18
00:01:04,114 --> 00:01:05,992
then we must oust him
and appoint a dictator.
19
00:01:06,016 --> 00:01:07,660
That's it. A dictator.
Exactly.
20
00:01:07,684 --> 00:01:09,596
We must find someone
who is stupid enough
21
00:01:09,620 --> 00:01:10,914
to do what we tell him.
22
00:01:10,938 --> 00:01:13,298
Uh, but where can we find anyone
that stupid, Mr. Onay?
23
00:01:14,875 --> 00:01:15,885
I've got the very man,
24
00:01:15,909 --> 00:01:17,554
and he's in this house
right now.
25
00:01:17,578 --> 00:01:19,522
His name is Moe Hailstone.
26
00:01:19,546 --> 00:01:21,725
He and his two helpers
are papering my dining room.
27
00:01:21,749 --> 00:01:23,093
A paperhanger?
A paperhanger?
28
00:01:23,117 --> 00:01:24,660
Why not?
29
00:01:24,684 --> 00:01:26,184
Now, here's the whole plan...
30
00:01:31,558 --> 00:01:33,569
Gentlemen.
31
00:01:33,593 --> 00:01:34,926
He means us.
32
00:01:36,897 --> 00:01:38,208
Yes, sir.
33
00:01:38,232 --> 00:01:40,226
These are the men
I was telling you about.
34
00:01:40,250 --> 00:01:43,163
Boys, I want you to meet
Mr. Amscray, Mr. Onay.
35
00:01:43,187 --> 00:01:45,131
Hailstone, Gallstone, Pebble.
36
00:01:45,155 --> 00:01:46,654
How do you do?
37
00:01:47,725 --> 00:01:48,835
ALL:
Show them an anthem.
38
00:01:48,859 --> 00:01:49,869
[CLEARS THROAT]
39
00:01:49,893 --> 00:01:51,071
We've come here to offer you
40
00:01:51,095 --> 00:01:52,772
the greatest opportunity
of your life.
41
00:01:52,796 --> 00:01:54,340
You'll let us
paper the living room?
42
00:01:54,364 --> 00:01:56,843
No, no, no.
You're through with papering.
43
00:01:56,867 --> 00:02:00,714
My partners and I are going to
make you dictator of Moronika.
44
00:02:00,738 --> 00:02:02,849
Dictator? What does
a dictator do?
45
00:02:02,873 --> 00:02:05,852
A dictator? Why, he makes love
to beautiful women,
46
00:02:05,876 --> 00:02:09,088
drinks champagne, enjoys life
and never works.
47
00:02:09,112 --> 00:02:11,624
He makes speeches to the people,
promising them plenty,
48
00:02:11,648 --> 00:02:14,027
gives them nothing,
then takes everything.
49
00:02:14,051 --> 00:02:15,094
That's a dictator.
50
00:02:15,118 --> 00:02:16,963
Hm, a parasite.
That's for me.
51
00:02:16,987 --> 00:02:20,150
Quiet. I must think.
52
00:02:20,174 --> 00:02:22,040
Quiet while I think.
53
00:02:24,929 --> 00:02:26,523
I must think.
54
00:02:26,547 --> 00:02:27,846
Let me see...
55
00:02:36,723 --> 00:02:37,700
Well, what about it?
56
00:02:37,724 --> 00:02:38,934
I like the job, all right,
57
00:02:38,958 --> 00:02:40,203
but I can't leave my two pals.
58
00:02:40,227 --> 00:02:41,771
You know, our motto
has always been,
59
00:02:41,795 --> 00:02:43,173
"One for all
and all for me."
60
00:02:43,197 --> 00:02:44,477
Bedlach.
61
00:02:45,432 --> 00:02:46,498
Bedlach.
62
00:02:47,534 --> 00:02:48,744
Bedlach.
63
00:02:48,768 --> 00:02:50,368
Mmm...
64
00:02:53,007 --> 00:02:54,985
Hm!
65
00:02:55,009 --> 00:02:56,486
Bedlach.
66
00:02:56,510 --> 00:02:58,488
Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck.
67
00:02:58,512 --> 00:03:01,191
Ah... Ah... Ah... Ah. Nyuh...
68
00:03:01,215 --> 00:03:02,626
Whoo-whoo-whoo-whoo.
69
00:03:02,650 --> 00:03:04,227
Oh!
Gentlemen,
70
00:03:04,251 --> 00:03:06,530
so as not to break up
your little triumvirate,
71
00:03:06,554 --> 00:03:08,431
we're going to make this man
field marshal
72
00:03:08,455 --> 00:03:10,267
and head of all
our fighting forces.
73
00:03:10,291 --> 00:03:11,934
Can I have a uniform
and a real sword?
74
00:03:11,958 --> 00:03:13,336
You can have a hundred uniforms.
75
00:03:13,360 --> 00:03:15,872
Just go out and shoot a hundred
generals and help yourself.
76
00:03:15,896 --> 00:03:16,873
[ULULATES]
77
00:03:16,897 --> 00:03:18,074
I'll shoot 200 generals.
78
00:03:18,098 --> 00:03:19,380
[IMITATES MACHINE GUN]
79
00:03:20,851 --> 00:03:22,128
what's that?
80
00:03:22,152 --> 00:03:23,362
It's a machine gun.
81
00:03:23,386 --> 00:03:24,831
Let me see.
82
00:03:24,855 --> 00:03:26,387
Ooh!
83
00:03:28,242 --> 00:03:30,553
We'll make this man
Minister of Propaganda.
84
00:03:30,577 --> 00:03:32,555
Propaganda?
What's that?
85
00:03:32,579 --> 00:03:34,424
A papa gander
marries a mama gander,
86
00:03:34,448 --> 00:03:36,259
and they raise a lot
of little goslings.
87
00:03:36,283 --> 00:03:38,150
[SPUTTERS]
88
00:03:39,053 --> 00:03:40,185
[SPUTTERS]
89
00:03:41,455 --> 00:03:42,849
we'll take the job.
What do we do?
90
00:03:42,873 --> 00:03:44,317
First you start a beer putsch.
91
00:03:44,341 --> 00:03:45,618
How?
92
00:03:45,642 --> 00:03:47,720
You put your beer down
and wait for the pretzels.
93
00:03:47,744 --> 00:03:49,989
Nyuck, nyuck, nyuck.
[SIGHS] No, no, no, no.
94
00:03:50,013 --> 00:03:51,925
You go to the saloons
and you buy free beer
95
00:03:51,949 --> 00:03:53,493
for all the saloonatics.
96
00:03:53,517 --> 00:03:54,894
Then you march them
to the palace
97
00:03:54,918 --> 00:03:56,395
and force the king to abdicate.
98
00:03:56,419 --> 00:03:57,997
That makes you dictator.
99
00:03:58,021 --> 00:04:01,300
Hail, hail,
Hailstone the dictator.
100
00:04:01,324 --> 00:04:03,903
ALL:
Hail, hail, Hailstone.
101
00:04:03,927 --> 00:04:05,594
Wa-hoo.
102
00:04:07,965 --> 00:04:10,743
My good people of Moronika,
103
00:04:10,767 --> 00:04:14,681
I am very happy
to see this little gathering.
104
00:04:14,705 --> 00:04:16,137
[INDISTINCT CHATTERING]
105
00:04:17,658 --> 00:04:20,269
We must throw off
the yoke of monarchy,
106
00:04:20,293 --> 00:04:23,707
and make our country safe
for hypocrisy.
107
00:04:23,731 --> 00:04:25,446
[CROWD CHEERS]
108
00:04:27,301 --> 00:04:28,700
[SILENCE]
109
00:04:40,597 --> 00:04:42,630
Nyuck, nyuck, nyuck,
nyuck, nyuck.
110
00:04:46,403 --> 00:04:50,216
Our motto shall be,
"Moronika for morons."
111
00:04:50,240 --> 00:04:53,018
[CROWD CHEERS]
112
00:04:53,042 --> 00:04:54,037
[SILENCE]
113
00:04:54,061 --> 00:04:56,472
We will have less work
and more play.
114
00:04:56,496 --> 00:04:59,814
Every Thursday you will receive
hamburger and eggs.
115
00:05:02,185 --> 00:05:03,551
[CROWD HISSES]
116
00:05:10,260 --> 00:05:12,538
[CROWD CHEERS]
117
00:05:12,562 --> 00:05:13,661
[SILENCE]
118
00:05:14,865 --> 00:05:16,376
Moronika must expand.
119
00:05:16,400 --> 00:05:18,944
We must extend our neighbors
a helping hand.
120
00:05:18,968 --> 00:05:20,813
We will extend them
two helping hands,
121
00:05:20,837 --> 00:05:22,749
and help ourselves
to our neighbors.
122
00:05:22,773 --> 00:05:24,416
ALL: Bedlach.
123
00:05:24,440 --> 00:05:26,152
Bedlach.
Bedlach.
124
00:05:26,176 --> 00:05:27,386
By tomorrow...
125
00:05:27,410 --> 00:05:29,610
[SPEAKING GERMAN-SOUNDING
JIBBERISH]
126
00:05:40,624 --> 00:05:42,569
Ja? Ja?
127
00:05:42,593 --> 00:05:43,803
Ja?
Ja!
128
00:05:43,827 --> 00:05:44,971
Ja?
Ja!
129
00:05:44,995 --> 00:05:46,405
ALL:
Ja, man.
130
00:05:46,429 --> 00:05:48,407
Hallelujah.
131
00:05:48,431 --> 00:05:50,693
We will now pause
for station identification.
132
00:05:50,717 --> 00:05:51,916
This is NUTS.
133
00:05:53,136 --> 00:05:54,581
When you hear
the conk on the dome,
134
00:05:54,605 --> 00:05:57,950
it will be
3:00 Bolonia watch time.
135
00:05:57,974 --> 00:05:59,051
[LOUD CONK]
136
00:05:59,075 --> 00:06:00,553
Three o'clock
Bolonia watch time.
137
00:06:00,577 --> 00:06:02,087
Three o'clock
Bolonia watch time.
138
00:06:02,111 --> 00:06:04,056
It must be 3:00.
139
00:06:04,080 --> 00:06:05,892
[LAUGHS MANIACALLY]
140
00:06:05,916 --> 00:06:07,849
[LAUGHS]
[LAUGHS]
141
00:06:25,836 --> 00:06:27,814
Here's how.
I know how.
142
00:06:27,838 --> 00:06:29,649
[CHUGS]
143
00:06:29,673 --> 00:06:31,484
Ring for my "sectry."
144
00:06:31,508 --> 00:06:32,652
You mean secretary?
145
00:06:32,676 --> 00:06:34,987
I said sectry.
Secretary.
146
00:06:35,011 --> 00:06:36,188
Which is correct?
147
00:06:36,212 --> 00:06:37,957
Stenographer.
148
00:06:37,981 --> 00:06:39,926
I'll ring for her.
149
00:06:39,950 --> 00:06:41,911
I still say secretary.
150
00:06:41,935 --> 00:06:43,480
Is that so?
Yeah.
151
00:06:43,504 --> 00:06:44,530
Hold that.
152
00:06:44,554 --> 00:06:46,854
[GROANS]
153
00:06:53,680 --> 00:06:55,124
What do you mean
by reading a book?
154
00:06:55,148 --> 00:06:56,375
Suppose you learn something.
155
00:06:56,399 --> 00:06:58,044
Loyal Moronikans shouldn't read.
156
00:06:58,068 --> 00:07:00,647
Take your troops out and have
'em burn every book in Moronika.
157
00:07:00,671 --> 00:07:02,481
Not my little red book.
158
00:07:02,505 --> 00:07:03,571
Let me see that.
159
00:07:04,708 --> 00:07:06,552
"June East,
110 Goodnecking Place,
160
00:07:06,576 --> 00:07:08,109
Whoopee 4430."
161
00:07:09,713 --> 00:07:11,346
[READING]
162
00:07:13,583 --> 00:07:15,594
"Woo woo woo."
163
00:07:15,618 --> 00:07:16,896
Whoo-whoo-whoo.
164
00:07:16,920 --> 00:07:18,498
Ooh, whoo-whoo.
165
00:07:18,522 --> 00:07:19,732
I'll keep this.
166
00:07:19,756 --> 00:07:20,966
Oh, a bookkeeper.
167
00:07:20,990 --> 00:07:22,502
Go burn the books.
168
00:07:22,526 --> 00:07:23,736
Why burn the books?
169
00:07:23,760 --> 00:07:25,104
There are too many bookmakers.
170
00:07:25,128 --> 00:07:26,789
Bookies are overrunning
the country.
171
00:07:26,813 --> 00:07:28,324
Those are my orders.
172
00:07:28,348 --> 00:07:30,793
ALL:
Hail, hail, Hailstone.
173
00:07:30,817 --> 00:07:31,878
Wa-hoo.
174
00:07:31,902 --> 00:07:32,879
[BUZZING]
175
00:07:32,903 --> 00:07:33,980
MOE [OVER PHONE]:
Yes?
176
00:07:34,004 --> 00:07:35,348
Mati Herring is here to see you.
177
00:07:35,372 --> 00:07:36,716
Marinate her and send her in.
178
00:07:36,740 --> 00:07:38,106
Yes, sir.
179
00:07:44,381 --> 00:07:45,680
Go on, get in there.
180
00:07:47,985 --> 00:07:49,479
Treason, Your Excellency.
181
00:07:49,503 --> 00:07:51,246
I caught this man
walking down the street
182
00:07:51,270 --> 00:07:53,115
with a chicken.
Blond or brunette?
183
00:07:53,139 --> 00:07:55,651
Quiet. Where did you get
the chicken?
184
00:07:55,675 --> 00:07:56,853
From an egg.
185
00:07:56,877 --> 00:07:57,987
Where'd you get the egg?
186
00:07:58,011 --> 00:07:59,489
Uh, from a chicken.
187
00:07:59,513 --> 00:08:01,557
A vicious cycle.
We must kill it.
188
00:08:01,581 --> 00:08:03,225
Remind me to kill a cycle.
189
00:08:03,249 --> 00:08:04,294
Quiet.
190
00:08:04,318 --> 00:08:06,195
Put him in a concentrated camp.
191
00:08:06,219 --> 00:08:08,364
Go on.
Go on, there.
192
00:08:08,388 --> 00:08:09,432
Go on.
193
00:08:09,456 --> 00:08:10,433
On second thought,
194
00:08:10,457 --> 00:08:11,501
throw him to the lions.
195
00:08:11,525 --> 00:08:12,669
But we have no lions.
196
00:08:12,693 --> 00:08:14,170
How about the Tigers
or the Cubs?
197
00:08:14,194 --> 00:08:15,738
Or the Giants.
198
00:08:15,762 --> 00:08:17,573
Why have we no lions?
199
00:08:17,597 --> 00:08:19,241
Because there's no bones
in ice cream.
200
00:08:19,265 --> 00:08:20,677
Well, we...
201
00:08:20,701 --> 00:08:22,578
[CRYING]
How can I throw anyone
to the lions
202
00:08:22,602 --> 00:08:24,047
when we have no lions?
203
00:08:24,071 --> 00:08:25,631
Oh, don't worry, little fella.
204
00:08:25,655 --> 00:08:28,000
We'll get you nice,
ferocious lions.
205
00:08:28,024 --> 00:08:29,486
[BARKS]
206
00:08:29,510 --> 00:08:31,387
With long claws
that scratch like this:
207
00:08:31,411 --> 00:08:32,889
Ah!
And long white teeth
208
00:08:32,913 --> 00:08:33,923
that bite like that:
209
00:08:33,947 --> 00:08:35,079
[SCREAMS]
210
00:08:37,985 --> 00:08:39,083
You know...
211
00:08:47,327 --> 00:08:48,671
I am Mati Herring.
212
00:08:48,695 --> 00:08:50,239
Ah, my favorite dish.
213
00:08:50,263 --> 00:08:51,446
Mwah.
214
00:08:52,165 --> 00:08:53,165
Hm.
215
00:08:54,568 --> 00:08:55,945
Don't taste like herring to me.
216
00:08:55,969 --> 00:08:57,680
Oh, a connoisseurrey, eh?
217
00:08:57,704 --> 00:08:59,048
Get out.
Oh! Mm!
218
00:08:59,072 --> 00:09:00,683
As Minister of Propaganda, I...
219
00:09:00,707 --> 00:09:01,918
Don't want to hear from you.
220
00:09:01,942 --> 00:09:03,485
Ooh!
221
00:09:03,509 --> 00:09:05,087
What's the matter with him?
222
00:09:05,111 --> 00:09:07,795
Got up on the wrong side
of the gutter this morning.
223
00:09:09,883 --> 00:09:11,661
Shall we gaze
into the magic ball
224
00:09:11,685 --> 00:09:13,980
and see what the future
holds for you?
225
00:09:14,004 --> 00:09:15,448
Come along.
226
00:09:15,472 --> 00:09:18,284
Gonna take him up on the roof
and overthrow him.
227
00:09:18,308 --> 00:09:20,319
Whip out your magic ball, Mati.
228
00:09:20,343 --> 00:09:22,543
Ickle, dickle, bickle, mickle.
229
00:09:24,680 --> 00:09:25,757
Why, that's an eight ball.
230
00:09:25,781 --> 00:09:27,861
Sit right down behind it.
231
00:09:30,387 --> 00:09:32,431
The magic ball says
you have not long to live.
232
00:09:32,455 --> 00:09:39,038
Oh, goody.
Shh! Shh! Shh! hh!
Shh! SSShh! Shh!
233
00:09:39,062 --> 00:09:40,828
[IMITATING TRAIN ACCELERATING]
234
00:09:42,365 --> 00:09:43,609
Whoo-whoo!
235
00:09:43,633 --> 00:09:45,011
[IMITATING TRAIN SLOWING DOWN]
236
00:09:45,035 --> 00:09:46,534
[WHISTLES]
237
00:09:47,421 --> 00:09:49,821
All out for Syracuse.
238
00:09:51,374 --> 00:09:53,652
Syracuse?
This is where I get off.
239
00:09:53,676 --> 00:09:54,821
Where is he going?
240
00:09:54,845 --> 00:09:56,088
The boy's from Syracuse.
241
00:09:56,112 --> 00:09:57,912
Concentrate.
242
00:10:00,634 --> 00:10:02,478
MATI:
Spirits are sending me
a message.
243
00:10:02,502 --> 00:10:04,069
Nyuck, nyuck.
244
00:10:06,673 --> 00:10:07,939
[CHUCKLES]
245
00:10:09,342 --> 00:10:11,404
MATI:
They are coming closer
and closer.
246
00:10:11,428 --> 00:10:13,373
I can feel their magic touch.
247
00:10:13,397 --> 00:10:16,046
CURLY:
Me too. Whoo-whoo-whoo-whoo.
248
00:10:21,455 --> 00:10:22,498
Ooh!
249
00:10:22,522 --> 00:10:24,767
Why, you double-crosser, you.
250
00:10:24,791 --> 00:10:26,436
Ooh!
251
00:10:26,460 --> 00:10:29,389
Oh, look, a note
fell out of the ball.
252
00:10:29,413 --> 00:10:30,812
Let me see that.
253
00:10:33,300 --> 00:10:34,766
[MOE READING]
254
00:10:44,778 --> 00:10:46,058
Grab her.
255
00:10:48,381 --> 00:10:49,592
Hey.
Mm!
256
00:10:49,616 --> 00:10:52,127
Hey. Just hold her arms.
She's a spy.
257
00:10:52,151 --> 00:10:53,796
She's a spy all over, isn't she?
258
00:10:53,820 --> 00:10:56,565
Why, you half-wit.
259
00:10:56,589 --> 00:10:57,789
Mm!
260
00:10:58,991 --> 00:11:00,002
Nyuck, nyuck... Ooh!
261
00:11:00,026 --> 00:11:02,905
Call out all my storm troopers.
262
00:11:02,929 --> 00:11:05,757
Calling all storm troopers.
Calling all storm troopers.
263
00:11:05,781 --> 00:11:06,781
[IMITATES TRUMPET]
264
00:11:08,201 --> 00:11:10,446
What's the matter?
Quick, there's a storm brewing.
265
00:11:10,470 --> 00:11:13,399
We caught a spy.
Ho! Hi! Hut!
266
00:11:13,423 --> 00:11:15,301
Hey! Hey! Hut!
267
00:11:15,325 --> 00:11:16,758
[MUMBLES INDISTINCTLY]
268
00:11:23,366 --> 00:11:25,566
Get a confession of
the nasty spy and shoot her.
269
00:11:28,438 --> 00:11:29,682
[DICE RATTLE]
270
00:11:29,706 --> 00:11:31,884
MOE:
Hey. How can you shoot her
with dice?
271
00:11:31,908 --> 00:11:34,570
They're loaded. Nyuck, nyuck,
nyuck, nyuck, nyuck.
272
00:11:34,594 --> 00:11:36,639
Here. Take her out
and shoot her.
273
00:11:36,663 --> 00:11:38,574
Don't worry about it.
When I get the...
274
00:11:38,598 --> 00:11:41,344
Come on, toots,
we'll shoot the works.
275
00:11:41,368 --> 00:11:44,213
And just think, I might have
asked Mati Herring to marry me.
276
00:11:44,237 --> 00:11:46,582
Yeah, you'd have been in some
pickle with that Herring.
277
00:11:46,606 --> 00:11:48,384
Yes, we...
278
00:11:48,408 --> 00:11:49,585
Blindfold?
279
00:11:49,609 --> 00:11:52,129
Yes, of course.
Turn around.
280
00:11:55,715 --> 00:11:57,076
Ten paces and I'll fire.
281
00:11:57,100 --> 00:11:58,710
Goodbye.
Goodbye.
282
00:11:58,734 --> 00:12:00,697
One, two, three, four,
283
00:12:00,721 --> 00:12:04,189
five, six, seven,
eight, nine, 10.
284
00:12:05,058 --> 00:12:06,936
Ooh!
That's that.
285
00:12:06,960 --> 00:12:08,571
Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck.
286
00:12:08,595 --> 00:12:10,907
What happened?
That Mati Herring escaped.
287
00:12:10,931 --> 00:12:12,808
And you shot me
in the excitement, you fool.
288
00:12:12,832 --> 00:12:13,960
We must get her back.
289
00:12:13,984 --> 00:12:15,727
I'll be satisfied
if we get her half back.
290
00:12:15,751 --> 00:12:16,929
I'll take a quarterback.
291
00:12:16,953 --> 00:12:18,864
In fact, I'll take
Notre Dame and 2 points.
292
00:12:18,888 --> 00:12:20,800
Oh, you want 2 points?
I certainly do.
293
00:12:20,824 --> 00:12:22,335
Well, you got them.
Ow!
294
00:12:22,359 --> 00:12:24,903
We gotta strike before she gets
back to her father, the king,
295
00:12:24,927 --> 00:12:26,639
and they gather an army.
What can we do?
296
00:12:26,663 --> 00:12:28,207
We'll start a blintz-krieg.
297
00:12:28,231 --> 00:12:30,609
Oh, goody. I just love blintzes,
298
00:12:30,633 --> 00:12:32,762
especially with sour krieg.
299
00:12:32,786 --> 00:12:34,952
[SHOUTING GERMAN-SOUNDING
JIBBERISH]
300
00:12:40,426 --> 00:12:41,403
Ja?
LARRY: Ja.
301
00:12:41,427 --> 00:12:42,888
Ja?
LARRY AND CURLY: Ja.
302
00:12:42,912 --> 00:12:43,956
Get 'em.
303
00:12:43,980 --> 00:12:45,946
Ah... Ah... Ah... Ah... Oh!
304
00:12:48,484 --> 00:12:51,948
Gentlemen,
study this map carefully.
305
00:12:51,972 --> 00:12:53,449
We're gonna conquer
the continent
306
00:12:53,473 --> 00:12:55,206
of South Starv-vania.
307
00:13:22,669 --> 00:13:25,114
You I shall give Mikey Finlen.
308
00:13:25,138 --> 00:13:27,483
If I take Mikey Finlen,
I better be "rushin'."
309
00:13:27,507 --> 00:13:29,568
Then quit "stallin'."
MOE: So be it.
310
00:13:29,592 --> 00:13:31,370
It's time for our
roundtable conference.
311
00:13:31,394 --> 00:13:33,139
How can we have
a roundtable conference?
312
00:13:33,163 --> 00:13:35,041
We only got a square table.
Oh, in Moronika,
313
00:13:35,065 --> 00:13:36,409
nothing is on the square.
314
00:13:36,433 --> 00:13:38,644
We shall have to cut corners.
315
00:13:38,668 --> 00:13:40,379
Get busy.
I'm cutting.
316
00:13:40,403 --> 00:13:42,932
Oh, Your Excellency.
317
00:13:42,956 --> 00:13:44,967
I'm your new secretary,
Miss Feffernuss.
318
00:13:44,991 --> 00:13:46,691
What is it, Miss Feffernuss?
319
00:13:49,296 --> 00:13:51,640
The delegates are here
for the roundtable conference.
320
00:13:51,664 --> 00:13:52,809
How many of them are there?
321
00:13:52,833 --> 00:13:54,811
Oh, I don't know.
Maybe five,
322
00:13:54,835 --> 00:13:57,346
six, seven, or eight, maybe.
323
00:13:57,370 --> 00:14:00,733
Five, six, seven, eight?
324
00:14:00,757 --> 00:14:02,997
Oh, I don't know
what we'd do without you.
325
00:14:03,676 --> 00:14:04,904
[CURLY GROANS]
326
00:14:04,928 --> 00:14:06,972
Mighty pretty girl, isn't she?
327
00:14:06,996 --> 00:14:09,208
Mighty fine dancer too.
328
00:14:09,232 --> 00:14:10,709
You're not so bad yourself.
329
00:14:10,733 --> 00:14:11,944
[LAUGHS]
330
00:14:11,968 --> 00:14:13,645
I bet you tell that
to all the boys.
331
00:14:13,669 --> 00:14:16,415
Quiet. Tell the delegates
we'll be ready in a moment.
332
00:14:16,439 --> 00:14:17,719
Oh, I will.
333
00:14:21,277 --> 00:14:23,622
Can I have another dance?
I think I'll sit this one out.
334
00:14:23,646 --> 00:14:25,112
Okay.
335
00:14:28,268 --> 00:14:29,245
Ooh!
Oh...
336
00:14:29,269 --> 00:14:31,669
Isn't that half-wit
finished yet?
337
00:14:33,139 --> 00:14:35,585
Gentlemen,
let us begin to begin.
338
00:14:35,609 --> 00:14:38,453
As Minister of Oomphola,
I object.
339
00:14:38,477 --> 00:14:41,023
Your minorities are creeping
into our majorities,
340
00:14:41,047 --> 00:14:43,392
until you're making
our majorities minorities.
341
00:14:43,416 --> 00:14:45,327
Objection overruled.
342
00:14:45,351 --> 00:14:47,530
ALL:
Peace. We want peace.
343
00:14:47,554 --> 00:14:50,783
Yes, a piece of this
and a piece of that country.
344
00:14:50,807 --> 00:14:53,986
Delegate Vonzripemup,
do you really want peace?
345
00:14:54,010 --> 00:14:55,042
Yes.
346
00:14:59,149 --> 00:15:00,692
That Vonz is hard to crack.
347
00:15:00,716 --> 00:15:02,694
You're using the wrong club.
Try this niblick.
348
00:15:02,718 --> 00:15:04,935
Oh, thanks, caddie.
Fore.
349
00:15:07,490 --> 00:15:09,886
ALL:
Peace. We want peace.
350
00:15:09,910 --> 00:15:12,221
What we want is a corridor
through Double Crossia
351
00:15:12,245 --> 00:15:13,923
as an outlet
into the Bay of Window.
352
00:15:13,947 --> 00:15:15,958
[ALL DISAGREEING VOCALLY]
353
00:15:15,982 --> 00:15:17,192
Quiet.
354
00:15:17,216 --> 00:15:18,811
The gentlemen object.
Appease them.
355
00:15:18,835 --> 00:15:20,579
How about throwing them
to the new lions?
356
00:15:20,603 --> 00:15:22,598
No, let's appease them.
A just love appeasing.
357
00:15:22,622 --> 00:15:24,567
I say, this is robbery.
It's outrageous.
358
00:15:24,591 --> 00:15:27,069
[ALL PROTEST INDISTINCTLY]
LARRY: He's trying his best.
359
00:15:27,093 --> 00:15:28,738
[SPEAKS GERMAN-SOUNDING
JIBBERISH]
360
00:15:28,762 --> 00:15:31,691
MINISTER OF OOMPHOLA:
You can't get away with this!
361
00:15:31,715 --> 00:15:33,693
You can't get away with this.
This is robbery.
362
00:15:33,717 --> 00:15:34,717
It's outrageous.
363
00:15:38,471 --> 00:15:39,448
You're out.
364
00:15:39,472 --> 00:15:42,668
[LAUGHS]
[MOE SHOUTING IN MOCK GERMAN]
365
00:15:42,692 --> 00:15:44,374
Shut up...
366
00:15:46,646 --> 00:15:48,291
[SHOUTING]
367
00:15:48,315 --> 00:15:50,042
Ooh! Oh!
368
00:15:50,066 --> 00:15:51,899
Ooh... Oh...
369
00:15:55,238 --> 00:15:57,316
Mm!
370
00:15:57,340 --> 00:15:59,769
Ooh! Ooh!
371
00:15:59,793 --> 00:16:01,137
Why you...
See this?
372
00:16:01,161 --> 00:16:02,138
Why...
373
00:16:02,162 --> 00:16:03,538
Get him. Get him.
374
00:16:03,562 --> 00:16:05,725
Moe. Curly. Oh!
375
00:16:05,749 --> 00:16:07,944
LARRY:
Moe. Curly.
376
00:16:07,968 --> 00:16:09,667
Why, you...
377
00:16:14,591 --> 00:16:16,202
Hm.
378
00:16:16,226 --> 00:16:17,203
[ALL GRUNTING]
379
00:16:17,227 --> 00:16:19,260
Oh!
CURLY: Duck, dictator, duck.
380
00:16:20,796 --> 00:16:22,174
Get up, get up.
381
00:16:22,198 --> 00:16:23,809
Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck.
382
00:16:23,833 --> 00:16:25,962
Oh, boy. That's what I call
a peace conference.
383
00:16:25,986 --> 00:16:27,964
At last, things are beginning
to come our way.
384
00:16:27,988 --> 00:16:30,121
[MOB SHOUTING INDISTINCLTY]
What's that?
385
00:16:34,577 --> 00:16:36,155
Things are coming our way,
all right.
386
00:16:36,179 --> 00:16:38,090
The king, Mati Herring
and a million people.
387
00:16:38,114 --> 00:16:40,643
[INDISTINCT SHOUTING]
388
00:16:40,667 --> 00:16:42,432
[GLASS SHATTERS]
389
00:16:44,120 --> 00:16:45,430
ALL:
Oh! Oh!
390
00:16:45,454 --> 00:16:46,531
What'll we do?
391
00:16:46,555 --> 00:16:47,666
Maybe we better abdicate.
392
00:16:47,690 --> 00:16:49,435
CURLY:
What do you mean "maybe"? Whoo!
393
00:16:49,459 --> 00:16:50,858
Whoo-whoo-whoo-whoo-whoo.
394
00:16:51,994 --> 00:16:53,394
MOE:
Oh!
395
00:17:00,353 --> 00:17:02,193
MOE:
Hurry up. Lock that door.
396
00:17:03,589 --> 00:17:05,734
Well, they won't get in here.
Nyuck, nyuck, nyuck.
397
00:17:05,758 --> 00:17:07,336
What a narrow escape.
Oh, it's lucky
398
00:17:07,360 --> 00:17:08,421
I thought of this place.
399
00:17:08,445 --> 00:17:10,461
[GROWLING]
400
00:17:12,031 --> 00:17:13,475
What's the matter
you got asthma?
401
00:17:13,499 --> 00:17:15,177
No. That wasn't me.
402
00:17:15,201 --> 00:17:16,400
[ALL GROWLING]
403
00:17:17,353 --> 00:17:19,887
ALL:
Ah... Ah... Ah!
404
00:17:23,743 --> 00:17:26,188
[INDISTINCT SHOUTING]
405
00:17:26,212 --> 00:17:27,723
[GROWLING]
406
00:17:27,747 --> 00:17:29,692
[ALL SCREAM]
407
00:17:29,716 --> 00:17:31,694
ALL: Oh...
[CURLY BARKS]
408
00:17:31,718 --> 00:17:33,183
[ALL SCREAM]
409
00:17:36,789 --> 00:17:38,039
[GROWLING STOPS]
410
00:17:40,176 --> 00:17:41,575
[SNARLS]
411
00:17:44,280 --> 00:17:45,724
[BURPS]
412
00:17:45,748 --> 00:17:47,414
[♪♪♪]
25672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.