All language subtitles for Three Stooges 1936-002 Movie Maniacs.DVD.NonHI.cc.en.CLMB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,766 --> 00:01:24,244 What's the idea of kicking me? 2 00:01:24,268 --> 00:01:26,730 I didn't kick you, somebody kicked me. 3 00:01:27,988 --> 00:01:29,766 You suppose that pudding-head kicked us? 4 00:01:29,790 --> 00:01:31,485 How could he? He's sound asleep. 5 00:01:31,509 --> 00:01:32,908 Certainly I'm sound asleep. 6 00:01:35,145 --> 00:01:36,656 Then how come you're talking? 7 00:01:36,680 --> 00:01:38,691 I'm talking in my sleep. 8 00:01:38,715 --> 00:01:39,743 Whoa! 9 00:01:41,334 --> 00:01:43,580 What's the idea? What's the matter with you? 10 00:01:43,604 --> 00:01:45,665 I never get any rest. Yeah? 11 00:01:45,689 --> 00:01:47,833 Get dressed, we arrive in Hollywood in an hour. 12 00:01:47,857 --> 00:01:49,269 Ooh, and I can hardly wait. 13 00:01:49,293 --> 00:01:51,571 Will I be a sensation in pictures. 14 00:01:51,595 --> 00:01:52,938 Mmm. 15 00:01:52,962 --> 00:01:55,608 Come on, get breakfast ready, Gable. Get out. 16 00:01:55,632 --> 00:01:57,877 You wouldn't hit me like that if I was Gable, would ya? 17 00:01:57,901 --> 00:01:59,212 No, like this. 18 00:01:59,236 --> 00:02:00,513 Oh! 19 00:02:00,537 --> 00:02:02,549 Oh, Mutiny in the Boxcar, eh? 20 00:02:02,573 --> 00:02:03,916 Get gone! 21 00:02:03,940 --> 00:02:05,936 Gee, I sure will miss this old car. 22 00:02:05,960 --> 00:02:07,604 I wonder who loaned us their furniture 23 00:02:07,628 --> 00:02:08,738 without knowing it. 24 00:02:08,762 --> 00:02:10,373 The cops get us, you'll find out. 25 00:02:10,397 --> 00:02:12,331 Hurry up with that breakfast, now. 26 00:02:41,078 --> 00:02:43,389 Hey, get that iron on. 27 00:02:43,413 --> 00:02:44,841 I want my white pants pressed. 28 00:02:44,865 --> 00:02:47,510 I wanna look my best when I get to Hollywood. 29 00:02:47,534 --> 00:02:49,278 How we gonna get in pictures? 30 00:02:49,302 --> 00:02:51,014 We know nothing about movies. 31 00:02:51,038 --> 00:02:53,917 There's a couple of thousand people in pictures now 32 00:02:53,941 --> 00:02:55,418 know nothing about it. 33 00:02:55,442 --> 00:02:57,402 Three more won't make any difference. 34 00:02:58,746 --> 00:03:00,891 Besides, with my ideas... 35 00:03:00,915 --> 00:03:02,847 I'll revolutionize the business. 36 00:03:09,023 --> 00:03:10,433 Hey, fellas, 37 00:03:10,457 --> 00:03:12,738 ain't I getting to look more and more like Barrymore? 38 00:03:17,681 --> 00:03:19,481 Kiss me, my Caliban. 39 00:03:23,253 --> 00:03:24,631 Hey, break it up. 40 00:03:24,655 --> 00:03:27,767 You, porcupine. Come on, press my pants. 41 00:03:27,791 --> 00:03:30,570 I wanna look the berries when I go into the movies. 42 00:03:30,594 --> 00:03:32,026 Hurry it up. 43 00:04:45,653 --> 00:04:48,030 Oh, boy, it feels great to be clean. 44 00:04:48,054 --> 00:04:50,533 Hey, did you see a wheat cake? 45 00:04:50,557 --> 00:04:52,218 Don't tell me you lost it. 46 00:04:52,242 --> 00:04:53,352 Yeah, I had it in the pan. 47 00:04:53,376 --> 00:04:55,355 I flipped it up and it never came down. 48 00:04:55,379 --> 00:04:58,057 Ooh. There it is. 49 00:04:58,081 --> 00:05:00,226 You can have it, I'll make another. 50 00:05:00,250 --> 00:05:01,961 No, I think you'd better take it. 51 00:05:01,985 --> 00:05:02,996 Oh, well, I'll make... 52 00:05:03,020 --> 00:05:04,948 Get out! Get out! Oh! Whoa! 53 00:05:34,251 --> 00:05:35,683 Oh. 54 00:05:42,643 --> 00:05:43,719 Say... 55 00:05:43,743 --> 00:05:44,820 What's the matter? 56 00:05:44,844 --> 00:05:46,022 They're swell. 57 00:05:46,046 --> 00:05:47,223 Put 'em over my arm. 58 00:05:47,247 --> 00:05:48,658 Oh, you like 'em, eh? 59 00:05:48,682 --> 00:05:50,048 Yeah, they... 60 00:05:54,888 --> 00:05:56,098 What'd you do to my pants? 61 00:05:56,122 --> 00:05:57,701 Nothing, I gave 'em a good pressing. 62 00:05:57,725 --> 00:06:00,403 Oh, yeah, so you did. Yeah... 63 00:06:00,427 --> 00:06:01,738 Good pressing, huh? Oh! 64 00:06:01,762 --> 00:06:03,006 I'll murder you. Oh... 65 00:06:03,030 --> 00:06:04,240 Whoa! 66 00:06:04,264 --> 00:06:05,984 Say, that's hot! 67 00:06:22,082 --> 00:06:23,426 Yes, that's right. 68 00:06:26,686 --> 00:06:27,831 I'm sorry, Mr. Rath. 69 00:06:27,855 --> 00:06:29,199 I forgot about this wire. 70 00:06:29,223 --> 00:06:31,067 It came last night after you left. 71 00:06:31,091 --> 00:06:33,103 "In accordance with our new policy, 72 00:06:33,127 --> 00:06:35,371 "we are sending you Mr. Smith and his two assistants, 73 00:06:35,395 --> 00:06:37,941 "who will take complete charge of the studio. Stop. 74 00:06:37,965 --> 00:06:39,308 "You will be under their orders 75 00:06:39,332 --> 00:06:41,377 "and are to give them your complete cooperation 76 00:06:41,401 --> 00:06:43,179 "in everything they may wish to do. Stop. 77 00:06:43,203 --> 00:06:45,148 They will arrive tomorrow at 2:00." 78 00:06:45,172 --> 00:06:47,583 You idiot. You nearly got me into a fine mess. 79 00:06:47,607 --> 00:06:48,584 Sorry, sir. 80 00:06:48,608 --> 00:06:50,486 "Tomorrow at 2:00"? 81 00:06:50,510 --> 00:06:51,687 That means today. 82 00:06:51,711 --> 00:06:53,689 Go and prepare an office, and see that they have 83 00:06:53,713 --> 00:06:55,458 everything they may possibly want. 84 00:06:55,482 --> 00:06:57,627 Yes, sir. I'll order three blond secretaries. 85 00:06:57,651 --> 00:06:58,984 Yes... 86 00:07:04,624 --> 00:07:06,069 Gee, that guy was tough. 87 00:07:06,093 --> 00:07:07,470 Let's try this one. 88 00:07:07,494 --> 00:07:09,160 I don't see any watchmen around. 89 00:07:14,033 --> 00:07:16,496 Hey, hey, hey! 90 00:07:16,520 --> 00:07:19,587 Now beat it and don't try to get in here again. 91 00:07:21,308 --> 00:07:23,887 This picture business is tougher to get into than I figured. 92 00:07:23,911 --> 00:07:26,790 Don't worry. A bad beginning is a good ending. 93 00:07:26,814 --> 00:07:27,874 Certainly. 94 00:07:27,898 --> 00:07:29,408 If at first you don't succeed, 95 00:07:29,432 --> 00:07:32,011 keep on sucking till you do succeed. 96 00:07:33,487 --> 00:07:35,565 Now, we gotta get into this studio, 97 00:07:35,589 --> 00:07:36,589 by hook or crook. 98 00:07:38,459 --> 00:07:41,070 Say, you remember how we got in the circus last winter? 99 00:07:41,094 --> 00:07:42,071 He's got it. 100 00:07:42,095 --> 00:07:43,440 That'll work. You said it. 101 00:07:43,464 --> 00:07:44,464 Come on. 102 00:07:47,000 --> 00:07:48,545 Say, uh, I'm from the newspapers. 103 00:07:48,569 --> 00:07:50,246 Would you mind posing for a photograph? 104 00:07:50,270 --> 00:07:51,481 Why, sure. 105 00:07:51,505 --> 00:07:53,817 Thanks. Now look up at the top of the building 106 00:07:53,841 --> 00:07:55,685 and shade your eyes with your right hand. 107 00:07:55,709 --> 00:07:58,354 That's fine. Now raise your right leg. 108 00:07:58,378 --> 00:07:59,756 Hold it. That's swell. 109 00:07:59,780 --> 00:08:01,658 That's beautiful. Swell. 110 00:08:01,682 --> 00:08:02,962 Don't move, now. 111 00:08:13,310 --> 00:08:15,254 What are you doing, posing for a newspaper ad? 112 00:08:15,278 --> 00:08:17,356 Why, I'm... 113 00:08:17,380 --> 00:08:18,691 It's those three guys. 114 00:08:18,715 --> 00:08:20,643 Watch that gate. 115 00:08:20,667 --> 00:08:23,179 It's about time those New York executives arrived. 116 00:08:23,203 --> 00:08:24,413 Have you heard from them? 117 00:08:24,437 --> 00:08:25,717 No, sir, not yet. 118 00:08:30,544 --> 00:08:32,088 Well, here we are. 119 00:08:32,112 --> 00:08:34,406 Oh, will I show these guys how to make pictures. 120 00:08:34,430 --> 00:08:36,263 Gentlemen... 121 00:08:37,717 --> 00:08:39,328 welcome to Hollywood. 122 00:08:39,352 --> 00:08:40,797 I've been expecting you. 123 00:08:40,821 --> 00:08:43,332 Welcome, welcome. 124 00:08:43,356 --> 00:08:45,301 I've received my instructions from New York. 125 00:08:45,325 --> 00:08:47,570 Gentlemen, the studio is yours. 126 00:08:47,594 --> 00:08:49,405 And I shall do everything within my power 127 00:08:49,429 --> 00:08:51,340 to help you make better pictures. 128 00:08:51,364 --> 00:08:53,442 How did you enjoy your trip across the continent? 129 00:08:53,466 --> 00:08:55,199 All the comforts of home. Oh. 130 00:08:57,737 --> 00:08:59,114 Pinch me, I think I'm dreaming. 131 00:08:59,138 --> 00:09:00,871 Shut up. Act important. 132 00:09:04,744 --> 00:09:07,823 Dear Santa Claus... 133 00:09:07,847 --> 00:09:09,927 What's the matter with you? 134 00:09:12,085 --> 00:09:14,219 Give me that. 135 00:09:16,856 --> 00:09:17,900 Good. 136 00:09:17,924 --> 00:09:19,335 There now. Ooh. 137 00:09:19,359 --> 00:09:21,037 Shh. 138 00:09:21,061 --> 00:09:23,873 Gentlemen, will you join us in a toast? 139 00:09:23,897 --> 00:09:25,241 I don't like toast, 140 00:09:25,265 --> 00:09:26,776 that black stuff gets in my teeth. 141 00:09:26,800 --> 00:09:28,444 Come on, I'll gouge your eyes out. 142 00:09:28,468 --> 00:09:29,468 Come on. 143 00:09:31,271 --> 00:09:32,982 A little toast to your success. 144 00:09:33,006 --> 00:09:34,817 Oh, "sodie" pop. 145 00:09:36,026 --> 00:09:37,403 You can get it open? And how. 146 00:09:37,427 --> 00:09:38,826 I used to be a corker. 147 00:09:40,680 --> 00:09:41,690 Here. 148 00:09:41,714 --> 00:09:43,059 Come here. 149 00:09:43,083 --> 00:09:44,627 Give me that. 150 00:09:44,651 --> 00:09:45,850 Oh! 151 00:09:58,382 --> 00:09:59,625 Camera. 152 00:10:00,684 --> 00:10:02,950 Oh, Marie, you may go. 153 00:10:04,387 --> 00:10:05,387 Come in. 154 00:10:06,907 --> 00:10:08,034 Oh, my darling. 155 00:10:08,058 --> 00:10:09,869 Sweetheart. 156 00:10:09,893 --> 00:10:12,455 At last they're doing it right. 157 00:10:12,479 --> 00:10:15,058 I've dreamed of the day that we could fly away togeth... 158 00:10:15,082 --> 00:10:16,962 Hiya, fellas, this Swiney's set? 159 00:10:18,785 --> 00:10:19,850 Hmm. 160 00:10:20,871 --> 00:10:23,349 Why, the very idea. 161 00:10:23,373 --> 00:10:25,184 What is the meaning of all this?! 162 00:10:25,208 --> 00:10:27,637 Who are you? 163 00:10:27,661 --> 00:10:29,171 Hiya, toots. 164 00:10:29,195 --> 00:10:31,195 That'll explain the whole thing. 165 00:10:42,559 --> 00:10:45,104 Do you mind if I continue? 166 00:10:45,128 --> 00:10:47,648 It's all right with me, but let's get going. 167 00:10:49,766 --> 00:10:52,245 Action. Oh, my darling. 168 00:10:52,269 --> 00:10:53,963 Sweetheart. 169 00:10:53,987 --> 00:10:56,666 Cut, cut, cut. You ain't shooting the picture right. 170 00:10:56,690 --> 00:10:58,968 Why, what's the matter with it?! There's no action. 171 00:10:58,992 --> 00:11:00,970 It was no good from the first kiss. 172 00:11:00,994 --> 00:11:03,773 Kiss?! What do you know about kisses?! 173 00:11:03,797 --> 00:11:05,274 Tell him what we know about kisses. 174 00:11:05,298 --> 00:11:07,579 That's enough. 175 00:11:09,453 --> 00:11:11,330 Now, uh, stick around and learn something. 176 00:11:11,354 --> 00:11:13,065 Come here, toots. 177 00:11:13,089 --> 00:11:14,489 You watch me. 178 00:11:21,197 --> 00:11:23,643 That's, uh, sorta the hit-and-run type. 179 00:11:23,667 --> 00:11:27,268 No, that's not what he wants. Watch this. 180 00:11:33,577 --> 00:11:35,688 See? It's a sort of a stolen base idea. 181 00:11:35,712 --> 00:11:37,679 That ain't it. 182 00:11:40,517 --> 00:11:42,528 With me, it's a sacrifice. 183 00:11:43,854 --> 00:11:45,820 Oh, Mr. Howard... 184 00:11:54,698 --> 00:11:57,042 Take it easy. It was a great fight, killer. 185 00:11:57,066 --> 00:11:58,111 Come outta here. 186 00:11:58,135 --> 00:11:59,912 Easy, easy. Wait. 187 00:11:59,936 --> 00:12:02,315 Oh, oh, oh... Say, he's passing out. 188 00:12:02,339 --> 00:12:05,050 Uh, yes. Tell me your name, kid, so I can tell your mother. 189 00:12:05,074 --> 00:12:06,219 My mother knows my name. 190 00:12:06,243 --> 00:12:08,237 Come on. 191 00:12:08,261 --> 00:12:10,656 What's the matter with you, wise guy? 192 00:12:10,680 --> 00:12:11,857 Where do you think you are? 193 00:12:11,881 --> 00:12:13,425 All right, now show these puppets 194 00:12:13,449 --> 00:12:15,194 how to put action behind their words. 195 00:12:15,218 --> 00:12:17,698 Get yourself all set now. 196 00:12:18,120 --> 00:12:20,600 Commence. 197 00:12:21,023 --> 00:12:23,190 Oh, my darling. 198 00:12:25,395 --> 00:12:27,340 Sweetheart. 199 00:12:27,364 --> 00:12:30,008 Oh, will ya look at that, Swiney? 200 00:12:30,032 --> 00:12:32,010 The name is Swinehart, please. 201 00:12:32,034 --> 00:12:33,346 Yeah. 202 00:12:33,370 --> 00:12:34,980 I've dreamed of the day that we could 203 00:12:35,004 --> 00:12:36,649 fly away from here... 204 00:12:36,673 --> 00:12:38,617 together. 205 00:12:38,641 --> 00:12:40,737 Oh, I bet you tell that to all the girls. 206 00:12:40,761 --> 00:12:42,238 Ow! Quiet, you. 207 00:12:42,262 --> 00:12:44,240 Just the actions. No words. 208 00:12:44,264 --> 00:12:45,441 Go ahead. 209 00:12:45,465 --> 00:12:47,944 Oh, but alas, we cannot. 210 00:12:47,968 --> 00:12:50,468 I have no money. 211 00:12:53,539 --> 00:12:54,550 Oh, darling, 212 00:12:54,574 --> 00:12:56,894 money doesn't mean everything. 213 00:13:04,317 --> 00:13:06,896 Oh, boy, is that a scene, Pigheart? 214 00:13:06,920 --> 00:13:09,165 Swine, Swine! 215 00:13:09,189 --> 00:13:10,966 Yeah. Swine, pig, it's all the same. 216 00:13:10,990 --> 00:13:13,435 Swinehart, Bigheart, Pigheart, Heartburn. 217 00:13:13,459 --> 00:13:14,436 Who cares? 218 00:13:14,460 --> 00:13:15,688 We'll make it like that. 219 00:13:15,712 --> 00:13:18,057 I quit! 220 00:13:18,081 --> 00:13:19,392 You can't quit. 221 00:13:19,416 --> 00:13:20,393 And why not?! 222 00:13:20,417 --> 00:13:21,561 'Cause you're fired. 223 00:13:21,585 --> 00:13:22,562 You can't fire him. 224 00:13:22,586 --> 00:13:23,929 Why not? He quit. 225 00:13:23,953 --> 00:13:25,198 Oh! 226 00:13:25,222 --> 00:13:27,466 Say, listen. How are we going to finish this picture? 227 00:13:27,490 --> 00:13:28,901 Now, don't worry about that. 228 00:13:28,925 --> 00:13:30,536 I'll direct the thing myself. 229 00:13:30,560 --> 00:13:32,038 Well, you can count me out. 230 00:13:32,062 --> 00:13:35,641 One, two, three and four is 10. The winner. 231 00:13:35,665 --> 00:13:36,808 Get out. Ow! 232 00:13:36,832 --> 00:13:38,077 You're out. 233 00:13:38,101 --> 00:13:39,962 I'm through. 234 00:13:39,986 --> 00:13:42,381 Well, you can get a new face for me. 235 00:13:42,405 --> 00:13:44,672 I'm through with this nonsense. 236 00:13:46,342 --> 00:13:48,421 Now where are we going to get a new face for her? 237 00:13:48,445 --> 00:13:49,955 I got it. 238 00:13:49,979 --> 00:13:52,558 The face from the barroom floor. 239 00:13:52,582 --> 00:13:53,626 Pick out two fingers. 240 00:13:53,650 --> 00:13:55,227 One, two. Ow! 241 00:13:57,654 --> 00:13:58,964 Mm. Ahh! 242 00:14:01,825 --> 00:14:03,736 Oh, is that a scene, or is that a scene? 243 00:14:03,760 --> 00:14:05,321 Yeah... 244 00:14:05,345 --> 00:14:07,190 ♪ La-la-la ♪ 245 00:14:07,214 --> 00:14:11,277 ♪ Don't cry My baby ♪ 246 00:14:11,301 --> 00:14:12,533 ♪ La-la-la... ♪ 247 00:14:18,775 --> 00:14:19,940 He loves me. 248 00:14:22,278 --> 00:14:23,561 He loves me not. 249 00:14:29,653 --> 00:14:31,252 Come in. 250 00:14:37,627 --> 00:14:40,523 Darling, I have come for you. 251 00:14:40,547 --> 00:14:42,057 Sweetheart, 252 00:14:42,081 --> 00:14:44,226 come with me and fly away. 253 00:14:44,250 --> 00:14:45,761 Oh, not that. 254 00:14:48,672 --> 00:14:50,538 You're breaking my heart. 255 00:14:53,643 --> 00:14:56,622 Please, darling. Please. 256 00:14:59,883 --> 00:15:02,361 Ow! Ooh. Ooh. 257 00:15:02,385 --> 00:15:03,863 Oh... 258 00:15:03,887 --> 00:15:05,631 colossal, terrific. 259 00:15:05,655 --> 00:15:07,633 Aw, man, that was great. 260 00:15:07,657 --> 00:15:09,923 When the boss sees that scene, will he go nuts. 261 00:15:11,811 --> 00:15:12,821 Here's a wire, sir. 262 00:15:12,845 --> 00:15:14,957 Oh, thanks. Heh. 263 00:15:18,351 --> 00:15:20,296 "Smith plane grounded, account of fog. Stop. 264 00:15:20,320 --> 00:15:23,098 Will not arrive until tomorrow. Regards, Burton Fisk Pheasant." 265 00:15:24,324 --> 00:15:26,457 Well, those three executives won't arrive unti... 266 00:15:28,161 --> 00:15:30,640 Oh, say, who are those other three guys? 267 00:15:30,664 --> 00:15:32,207 I-I don't know, sir. 268 00:15:32,231 --> 00:15:33,909 Call that gateman. Get all the gatemen. 269 00:15:33,933 --> 00:15:35,444 Come on! 270 00:15:35,468 --> 00:15:37,980 I told you there's nothing to this picture racket. 271 00:15:38,004 --> 00:15:40,282 We'll show these Hollywood guys how to make pictures. 272 00:15:40,306 --> 00:15:41,283 Certainly. 273 00:15:41,307 --> 00:15:42,284 What'll we do now? 274 00:15:42,308 --> 00:15:43,419 Think of something. 275 00:15:43,443 --> 00:15:44,753 Come on, use your head. 276 00:15:44,777 --> 00:15:45,821 Ooh! 277 00:15:47,063 --> 00:15:49,474 I threw them out once, boss. So did I. 278 00:15:49,498 --> 00:15:51,109 And they tried to crash my gate too. 279 00:15:51,133 --> 00:15:53,646 Well, you'll have a chance to throw 'em out again. 280 00:15:53,670 --> 00:15:55,631 I think our genius ain't appreciated here. 281 00:15:55,655 --> 00:15:56,732 Let's scram. 282 00:15:56,756 --> 00:15:58,422 - Ooh! - Hey! 283 00:16:01,628 --> 00:16:03,788 Come on, this way, boys. 284 00:16:04,547 --> 00:16:06,225 Come on, let's get out of here. 285 00:16:06,249 --> 00:16:07,314 Whoa. 286 00:16:10,136 --> 00:16:13,304 Wait a minute. Shh. Hey, let's hide in here. 287 00:16:16,342 --> 00:16:17,908 Hurry up and lock the door. 288 00:16:25,000 --> 00:16:26,212 Now they'll never find us. 289 00:16:26,236 --> 00:16:28,180 Certainly. We're safe in here. 290 00:16:28,204 --> 00:16:29,915 Just like in our mother's arms. 291 00:16:30,991 --> 00:16:32,168 What are ya growling about? 292 00:16:32,192 --> 00:16:34,170 I didn't growl. Not me. 293 00:16:34,194 --> 00:16:35,755 Ooh... 294 00:16:37,497 --> 00:16:40,457 Oh! Oh! Ooh... 295 00:16:40,700 --> 00:16:43,462 Oh, ah, let me out. 296 00:16:43,486 --> 00:16:44,985 Let me outta here! Let me... 297 00:16:48,842 --> 00:16:49,885 Let's get out of here. 298 00:16:49,909 --> 00:16:51,220 Oh, boy. 299 00:16:51,244 --> 00:16:52,554 Oh! 18421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.