Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:07,758 --> 00:00:12,758
Sync and corrections by btsix
www.MY-SUBS.com
2
00:00:51,552 --> 00:00:53,470
Are you okay? Is she all right?
3
00:00:53,921 --> 00:00:55,706
Come on, come on, baby.
4
00:00:56,757 --> 00:00:58,892
Come here, honey, come
here. Let Mommy check you.
5
00:00:58,893 --> 00:01:00,260
Come here. Come over here.
6
00:01:00,261 --> 00:01:01,862
Is it your head? Did the car go bump?
7
00:01:01,863 --> 00:01:02,963
It's okay.
8
00:01:02,964 --> 00:01:04,798
All right. You've gotta take her. Okay?
9
00:01:04,799 --> 00:01:06,533
- So... It's about two miles north.
- No, no, no.
10
00:01:06,534 --> 00:01:07,901
He said someone's gonna meet us.
11
00:01:07,902 --> 00:01:09,703
- All right, go with Mommy.
- What about you?
12
00:01:09,704 --> 00:01:11,438
- What about you?
- No. No, it's all right. You go. Go!
13
00:01:11,439 --> 00:01:12,873
Run, run, run! Run, run!
14
00:01:12,874 --> 00:01:14,140
- I'll be right behind you.
- Come on. Here we go.
15
00:01:14,141 --> 00:01:15,208
Faster. Watch your step.
16
00:01:15,209 --> 00:01:16,743
Careful.
17
00:01:16,744 --> 00:01:17,811
Watch the road.
18
00:01:17,812 --> 00:01:18,879
Go to the left, honey.
19
00:01:18,880 --> 00:01:20,914
Come on. Go quickly.
20
00:01:20,915 --> 00:01:22,517
Go left. Here you go.
21
00:01:56,417 --> 00:01:57,817
Do you see her?
22
00:01:59,687 --> 00:02:01,087
Do you see her?
23
00:02:02,490 --> 00:02:03,890
She went that way.
24
00:02:08,396 --> 00:02:09,796
Stay here, hon. Stay there.
25
00:02:12,500 --> 00:02:14,267
Come here, honey. Good girl.
26
00:02:14,268 --> 00:02:17,771
We're gonna hide right
here. Quick, quick, quick.
27
00:02:17,772 --> 00:02:19,840
Put your head down. Good girl.
28
00:02:20,841 --> 00:02:23,130
Now be very quiet, okay? Be quiet.
29
00:02:23,131 --> 00:02:24,604
Check behind that tree.
30
00:02:28,316 --> 00:02:30,518
- Mommy?
- Shh, shh.
31
00:02:31,218 --> 00:02:32,620
Quiet, baby girl.
32
00:02:33,720 --> 00:02:35,120
Quiet.
33
00:02:52,507 --> 00:02:53,907
I don't see her.
34
00:03:00,648 --> 00:03:02,350
Pull up around there!
35
00:03:24,739 --> 00:03:27,908
Here we go. Good girl. Good girl.
36
00:03:34,700 --> 00:03:35,715
Mommy!
37
00:03:35,716 --> 00:03:37,995
- Mommy, they're coming!
- Move!
38
00:03:37,996 --> 00:03:38,685
Stop her!
39
00:03:39,954 --> 00:03:41,355
- We got her!
- No!
40
00:03:41,356 --> 00:03:42,889
- Mommy!
- No! No! No!
41
00:03:42,890 --> 00:03:45,559
- Take her!
- No! Hannah! No! Please!
42
00:03:45,560 --> 00:03:47,661
Please don't take her!
Please don't take her! No!
43
00:03:47,662 --> 00:03:48,962
- Mommy!
- No!
44
00:03:48,963 --> 00:03:51,532
Stop it! No! Please! No! No!
45
00:03:54,702 --> 00:03:57,103
No! No! No! No! Please!
46
00:03:57,104 --> 00:03:59,106
- Mommy!
- Please don't...
47
00:04:05,413 --> 00:04:06,813
No!
48
00:04:50,257 --> 00:04:51,659
A chair.
49
00:04:52,593 --> 00:04:53,993
A table,
50
00:04:54,862 --> 00:04:56,262
a lamp.
51
00:04:58,132 --> 00:05:00,767
There's a window with white curtains,
52
00:05:00,768 --> 00:05:02,594
and the glass is shatterproof.
53
00:05:02,595 --> 00:05:05,106
But it isn't running
away they're afraid of.
54
00:05:06,348 --> 00:05:08,116
A Handmaid wouldn't get far.
55
00:05:09,585 --> 00:05:11,394
It's those other escapes.
56
00:05:11,854 --> 00:05:14,856
The ones you can open in
yourself given a cutting edge.
57
00:05:16,925 --> 00:05:20,262
Or a twisted sheet and a chandelier.
58
00:05:23,766 --> 00:05:26,200
I try not to think about those escapes.
59
00:05:26,201 --> 00:05:29,271
It's harder on ceremony days,
60
00:05:30,406 --> 00:05:32,123
but thinking can hurt your chances.
61
00:05:35,110 --> 00:05:36,579
My name is Offred.
62
00:05:38,080 --> 00:05:41,617
I had another name, but
it's forbidden now.
63
00:05:43,745 --> 00:05:45,954
So many things are forbidden now.
64
00:05:46,856 --> 00:05:48,791
So, here you are.
65
00:05:49,418 --> 00:05:50,821
You can sit.
66
00:05:51,937 --> 00:05:54,697
I don't make a practice of
it, but just this one time.
67
00:05:57,399 --> 00:05:58,799
So.
68
00:05:59,734 --> 00:06:01,945
Old what's-his-name didn't work out?
69
00:06:04,205 --> 00:06:07,284
- No, ma'am.
- Hmm. Tough luck.
70
00:06:09,110 --> 00:06:11,012
This is your second posting then?
71
00:06:13,348 --> 00:06:14,748
Yes, ma'am.
72
00:06:15,750 --> 00:06:16,917
Good.
73
00:06:16,918 --> 00:06:19,353
Our last one was brand new.
It was like training a dog,
74
00:06:19,354 --> 00:06:21,840
only not a very smart one.
75
00:06:24,626 --> 00:06:26,060
I expect you know the rules.
76
00:06:27,782 --> 00:06:29,182
Yes, ma'am.
77
00:06:29,597 --> 00:06:31,308
Don't call me ma'am.
78
00:06:31,975 --> 00:06:33,535
You're not a Martha.
79
00:06:38,773 --> 00:06:41,943
Well, look what the cat dragged in.
80
00:06:43,711 --> 00:06:45,111
This is the new one.
81
00:06:47,407 --> 00:06:48,807
Hello.
82
00:06:50,491 --> 00:06:51,959
Blessed be the fruit...
83
00:06:52,854 --> 00:06:54,254
May the Lord open.
84
00:06:55,256 --> 00:06:56,724
I'm Commander Waterford.
85
00:06:58,360 --> 00:06:59,993
Peace be to you.
86
00:06:59,994 --> 00:07:01,295
May God
87
00:07:01,296 --> 00:07:02,997
make me truly worthy.
88
00:07:04,532 --> 00:07:05,932
Right.
89
00:07:06,401 --> 00:07:07,801
Well.
90
00:07:07,802 --> 00:07:09,203
Good.
91
00:07:13,341 --> 00:07:14,741
Nice to meet you.
92
00:07:17,178 --> 00:07:18,578
You too.
93
00:07:29,897 --> 00:07:31,297
Get up.
94
00:07:34,061 --> 00:07:35,829
I want to see as little
of you as possible.
95
00:07:35,830 --> 00:07:37,230
Do you understand?
96
00:07:37,732 --> 00:07:39,467
Yes, ma... Yes.
97
00:07:39,468 --> 00:07:40,627
Mrs. Waterford.
98
00:07:42,837 --> 00:07:46,007
He is my husband until death do us part.
99
00:07:46,474 --> 00:07:48,409
Don't get any ideas.
100
00:07:48,410 --> 00:07:51,680
If I get trouble, believe me,
I will give trouble back.
101
00:08:49,971 --> 00:08:52,239
Rita makes the bread from scratch.
102
00:08:52,240 --> 00:08:54,742
It's the kind of thing they
like the Marthas to do.
103
00:08:54,743 --> 00:08:58,145
A return to traditional values.
104
00:08:58,146 --> 00:08:59,546
That's what they fought for.
105
00:09:02,083 --> 00:09:04,785
Always showing up when I'm
in the midst of something.
106
00:09:04,786 --> 00:09:06,379
Hold your horses.
107
00:09:13,127 --> 00:09:15,228
Just coffee for you this morning?
108
00:09:15,229 --> 00:09:16,830
Duty calls, I'm afraid.
109
00:09:16,831 --> 00:09:18,231
I'll be in my office.
110
00:09:18,733 --> 00:09:20,568
Something wrong?
111
00:09:20,569 --> 00:09:23,771
Just a conference call
with my field commanders.
112
00:09:23,772 --> 00:09:25,739
Then meetings.
113
00:09:25,740 --> 00:09:27,775
Always a lot of meetings.
114
00:09:27,776 --> 00:09:29,643
Right. Well, you need
to be early tonight.
115
00:09:29,644 --> 00:09:31,078
Of course.
116
00:09:31,079 --> 00:09:33,881
I know it's hard, but keep faith.
117
00:09:33,882 --> 00:09:35,215
We'll be rewarded.
118
00:09:35,216 --> 00:09:36,616
I promise.
119
00:09:41,389 --> 00:09:43,333
The Commander likes his eggs lately.
120
00:09:43,825 --> 00:09:45,225
Make sure they're fresh,
121
00:09:45,827 --> 00:09:47,428
not like last time.
122
00:09:47,429 --> 00:09:49,397
Let them know who it's for
123
00:09:49,398 --> 00:09:51,299
and they won't mess around.
124
00:09:53,435 --> 00:09:54,802
All right.
125
00:09:54,803 --> 00:09:56,203
Thank you.
126
00:10:05,980 --> 00:10:07,607
You gonna stand there all day?
127
00:10:08,450 --> 00:10:09,983
Be rude,
128
00:10:09,984 --> 00:10:11,985
leaving your friend outside waiting.
129
00:10:11,986 --> 00:10:14,355
I want to tell her that Ofglen
130
00:10:14,356 --> 00:10:15,923
is not my friend.
131
00:10:15,924 --> 00:10:18,326
That I've exchanged
barely 50 words with her
132
00:10:18,327 --> 00:10:20,494
in the two months since I got here.
133
00:10:20,495 --> 00:10:22,830
I kind of want to tell her
that I sincerely believe
134
00:10:22,831 --> 00:10:25,065
that Ofglen is a pious little shit
135
00:10:25,066 --> 00:10:26,918
with a broomstick up her ass.
136
00:10:27,369 --> 00:10:28,436
Under His eye.
137
00:10:28,437 --> 00:10:29,837
Under His eye.
138
00:10:45,720 --> 00:10:47,120
Sorry.
139
00:10:48,089 --> 00:10:49,657
He's the Commander's driver.
140
00:10:49,658 --> 00:10:51,258
Lives over the garage.
141
00:10:51,259 --> 00:10:53,862
Low status. Hasn't even
been issued a woman.
142
00:10:54,779 --> 00:10:56,263
Going shopping?
143
00:10:56,264 --> 00:10:57,665
No, Nick, I'm gonna knock back
144
00:10:57,666 --> 00:10:58,732
a few at the Oyster House Bar.
145
00:10:58,733 --> 00:11:00,056
You wanna come along?
146
00:11:00,057 --> 00:11:01,358
Yes.
147
00:11:04,339 --> 00:11:06,191
If you're going to All Flesh,
148
00:11:06,874 --> 00:11:08,208
you should avoid the chicken.
149
00:11:08,209 --> 00:11:10,345
I read they've got crazy
levels of dioxin.
150
00:11:13,698 --> 00:11:16,149
I'm going to Loaves and Fishes.
151
00:11:16,150 --> 00:11:18,386
Oh, then you should
definitely avoid the tuna.
152
00:11:19,987 --> 00:11:21,522
Mercury?
153
00:11:21,523 --> 00:11:23,391
No, I just don't like tuna very much.
154
00:11:27,729 --> 00:11:29,129
Maybe he's lonely.
155
00:11:30,898 --> 00:11:32,800
Maybe he watches me.
156
00:11:34,969 --> 00:11:36,371
Maybe he's an Eye.
157
00:11:37,539 --> 00:11:38,698
Peace be with you.
158
00:11:50,017 --> 00:11:51,417
Blessed be the fruit.
159
00:11:53,421 --> 00:11:54,821
May the Lord open.
160
00:11:59,961 --> 00:12:01,361
Offred?
161
00:12:01,963 --> 00:12:03,363
Are you okay?
162
00:12:03,798 --> 00:12:04,798
Yes.
163
00:12:04,799 --> 00:12:06,467
Pious little shit.
164
00:12:06,468 --> 00:12:07,935
Very well, thank you.
165
00:12:07,936 --> 00:12:09,336
Thank you for asking.
166
00:12:11,439 --> 00:12:13,358
We go everywhere in twos.
167
00:12:13,900 --> 00:12:15,943
It's supposed to be for our protection.
168
00:12:15,944 --> 00:12:17,595
For companionship.
169
00:12:18,112 --> 00:12:19,853
That's bullshit.
170
00:12:19,854 --> 00:12:21,407
There are no friends here.
171
00:12:21,408 --> 00:12:23,216
Can't be.
172
00:12:23,217 --> 00:12:26,086
The truth is we're watching each other.
173
00:12:26,087 --> 00:12:27,847
She is my spy
174
00:12:28,723 --> 00:12:30,123
and I am hers.
175
00:12:33,194 --> 00:12:34,988
We've been sent good weather.
176
00:12:36,831 --> 00:12:38,825
Which I receive with joy.
177
00:12:41,202 --> 00:12:43,163
The war is going well, I hear.
178
00:12:44,472 --> 00:12:45,540
By His hand.
179
00:12:46,375 --> 00:12:48,518
We've defeated more of the rebels.
180
00:12:49,460 --> 00:12:51,211
They had a stronghold in the Blue Hills.
181
00:12:53,180 --> 00:12:54,580
We smoked them out.
182
00:12:56,751 --> 00:12:58,043
Praised be.
183
00:13:23,512 --> 00:13:25,513
Some artistic ones, please.
184
00:13:25,514 --> 00:13:26,914
Oh, yeah.
185
00:13:30,516 --> 00:13:31,916
Offred.
186
00:13:34,281 --> 00:13:35,681
We should go.
187
00:13:59,614 --> 00:14:00,506
Hey.
188
00:14:00,915 --> 00:14:02,116
Under His eye.
189
00:14:03,051 --> 00:14:04,909
Did you see? They have oranges.
190
00:14:04,910 --> 00:14:06,186
Praised be.
191
00:14:06,187 --> 00:14:08,322
The fighting in Florida
must be going well.
192
00:14:08,323 --> 00:14:10,416
Your Mistress likes oranges.
193
00:14:11,493 --> 00:14:13,193
Make sure she knows you got them.
194
00:14:13,194 --> 00:14:14,728
Don't let a Martha take the credit.
195
00:14:14,729 --> 00:14:17,002
I don't... I don't have
a token for oranges.
196
00:14:17,003 --> 00:14:18,440
Tell them you're Commander Waterford's.
197
00:14:18,441 --> 00:14:20,602
He's really high up. His
name's in the news.
198
00:14:27,542 --> 00:14:29,843
I didn't read it. I promise...
199
00:14:29,844 --> 00:14:32,447
We should get some oranges
before they're all out.
200
00:14:42,390 --> 00:14:44,258
Praised be His bounty.
201
00:14:46,461 --> 00:14:47,861
Take some.
202
00:14:49,263 --> 00:14:50,932
I don't need oranges.
203
00:14:52,133 --> 00:14:53,793
I need to scream.
204
00:14:55,303 --> 00:14:57,672
I need to grab the nearest machine gun.
205
00:14:59,090 --> 00:15:01,075
Should we walk home by the river?
206
00:15:03,210 --> 00:15:04,610
That would be nice.
207
00:15:48,255 --> 00:15:49,655
A priest,
208
00:15:50,892 --> 00:15:52,327
a doctor,
209
00:15:54,261 --> 00:15:55,661
a gay man.
210
00:15:56,698 --> 00:15:59,192
I think I heard that joke once.
211
00:16:00,468 --> 00:16:02,370
This wasn't the punch line.
212
00:16:05,407 --> 00:16:07,274
They made such a mess
213
00:16:08,343 --> 00:16:09,743
of everything.
214
00:16:10,812 --> 00:16:12,513
They filled the air
215
00:16:12,514 --> 00:16:15,375
with chemicals and radiation
216
00:16:15,817 --> 00:16:17,043
and poison!
217
00:16:19,186 --> 00:16:22,189
So, God whipped up a special plague.
218
00:16:24,492 --> 00:16:26,652
The plague of infertility.
219
00:16:28,830 --> 00:16:30,230
Welcome!
220
00:16:30,865 --> 00:16:32,265
Find a seat, please.
221
00:16:34,235 --> 00:16:36,303
As birthrates fell,
222
00:16:36,304 --> 00:16:37,739
they made things worse.
223
00:16:38,406 --> 00:16:39,807
Birth control pills,
224
00:16:40,942 --> 00:16:42,943
morning-after pills,
225
00:16:42,944 --> 00:16:45,813
murdering babies.
226
00:16:45,814 --> 00:16:48,616
Just so they could have
their orgies, their Tinder.
227
00:16:49,951 --> 00:16:51,386
Mmm.
228
00:16:52,720 --> 00:16:54,087
Your turn.
229
00:16:54,088 --> 00:16:55,122
No, thanks.
230
00:16:55,123 --> 00:16:56,357
What do you mean?
231
00:16:56,358 --> 00:16:59,360
I have to write that paper tonight.
232
00:16:59,361 --> 00:17:00,961
Oh. For Dietrich's class?
233
00:17:00,962 --> 00:17:02,763
- Yeah.
- What's it about?
234
00:17:02,764 --> 00:17:04,466
Campus sexual assault.
235
00:17:05,274 --> 00:17:06,600
For or against?
236
00:17:06,601 --> 00:17:09,403
Moira, come swimming.
237
00:17:09,404 --> 00:17:11,905
- It's too cold, babe. Stop.
- Come on.
238
00:17:13,642 --> 00:17:16,177
Mmm. All right. I'll be right
there. I'll be right there.
239
00:17:17,011 --> 00:17:18,346
What'd she say?
240
00:17:18,347 --> 00:17:19,847
She just said, "Let's go to church."
241
00:17:19,848 --> 00:17:21,248
Oh, did she?
242
00:17:21,249 --> 00:17:23,351
What's her name?
243
00:17:23,352 --> 00:17:24,952
You don't know her name, do you?
244
00:17:24,953 --> 00:17:26,720
- Moira! Come on!
- Write your paper!
245
00:17:35,297 --> 00:17:36,864
There's a seat here.
246
00:17:40,020 --> 00:17:41,420
Right there.
247
00:17:47,174 --> 00:17:49,243
They were dirty women.
248
00:17:50,845 --> 00:17:52,245
They were sluts.
249
00:17:53,848 --> 00:17:55,248
But you
250
00:17:56,183 --> 00:17:57,819
are special girls.
251
00:17:59,587 --> 00:18:02,115
Fertility is a gift directly from God.
252
00:18:02,924 --> 00:18:06,594
He left you intact for
a Biblical purpose.
253
00:18:06,595 --> 00:18:08,430
Like Bilhah served Rachel,
254
00:18:10,932 --> 00:18:13,767
you girls will serve the Leaders
255
00:18:13,768 --> 00:18:17,061
of the Faithful and their barren wives.
256
00:18:17,062 --> 00:18:19,800
You will bear children for them.
257
00:18:20,274 --> 00:18:21,342
Oh!
258
00:18:21,343 --> 00:18:23,277
You are so lucky!
259
00:18:24,078 --> 00:18:25,430
So privileged!
260
00:18:25,431 --> 00:18:27,815
The fuck?
261
00:18:27,816 --> 00:18:30,251
Welcome to the friggin'
loony bin, right?
262
00:18:30,918 --> 00:18:32,019
All right, girls.
263
00:18:32,020 --> 00:18:33,387
We will have silence.
264
00:18:33,388 --> 00:18:35,022
Like little mice.
265
00:18:35,023 --> 00:18:36,423
Okay.
266
00:18:48,370 --> 00:18:51,964
Welcome to the Rachel and Leah Center.
267
00:18:53,463 --> 00:18:54,467
Up.
268
00:18:55,310 --> 00:18:56,344
Fuck you.
269
00:18:59,225 --> 00:19:00,625
Blessed are the meek, dear.
270
00:19:05,853 --> 00:19:07,755
Blessed are the meek.
271
00:19:08,939 --> 00:19:10,524
- Don't!
- They always left out the part
272
00:19:10,525 --> 00:19:11,825
about inheriting the Earth.
273
00:19:11,826 --> 00:19:14,762
Fuck! Get the fuck off of me!
274
00:19:19,133 --> 00:19:20,533
Eyes front!
275
00:19:21,878 --> 00:19:23,704
Where do your hands belong?
276
00:19:30,144 --> 00:19:31,544
Girls.
277
00:19:33,715 --> 00:19:35,115
Mmm.
278
00:19:35,617 --> 00:19:37,985
I know this must feel
279
00:19:37,986 --> 00:19:39,662
very strange.
280
00:19:40,121 --> 00:19:44,658
But "ordinary" is just
what you're used to.
281
00:19:44,659 --> 00:19:48,530
This may not seem ordinary
to you right now,
282
00:19:49,397 --> 00:19:51,315
but after a time, it will.
283
00:19:53,768 --> 00:19:56,679
This will become ordinary.
284
00:20:05,747 --> 00:20:07,415
I tried to run...
285
00:20:08,383 --> 00:20:09,783
With her,
286
00:20:10,952 --> 00:20:13,239
but she's...
287
00:20:14,656 --> 00:20:16,240
She was so heavy.
288
00:20:21,162 --> 00:20:23,596
- I really tried.
- Hey.
289
00:20:24,999 --> 00:20:26,399
I know.
290
00:20:28,903 --> 00:20:31,188
You're gonna get her back, all right?
291
00:20:33,475 --> 00:20:35,301
Just gotta keep your head down.
292
00:20:35,910 --> 00:20:38,680
All this crazy shit
is gonna end and then
293
00:20:40,214 --> 00:20:41,614
we'll find her.
294
00:20:43,184 --> 00:20:44,584
I swear.
295
00:20:50,091 --> 00:20:51,325
Do you pinky swear?
296
00:20:51,326 --> 00:20:53,661
Yeah, I fucking pinky swear.
297
00:20:54,362 --> 00:20:55,762
Okay.
298
00:21:00,134 --> 00:21:01,534
What about Odette?
299
00:21:05,139 --> 00:21:08,175
She was rounded up in
one of the dyke purges.
300
00:21:09,844 --> 00:21:13,114
She was reclassified as an Unwoman
301
00:21:14,115 --> 00:21:15,266
sent to The Colonies.
302
00:21:23,358 --> 00:21:24,892
You have...
303
00:21:24,893 --> 00:21:27,662
I don't wanna... I can't...
304
00:21:51,753 --> 00:21:54,188
Moira, what'd they do to her?
305
00:21:55,690 --> 00:21:58,192
"If my right eye offends
thee, pluck it out."
306
00:22:00,328 --> 00:22:03,030
We're breeding stock. You
don't need eyes for that.
307
00:22:13,308 --> 00:22:15,108
Moira isn't up there.
308
00:22:15,109 --> 00:22:16,877
And that gives me hope.
309
00:22:16,878 --> 00:22:18,946
It may be false hope,
but, hey, it's something.
310
00:22:18,947 --> 00:22:20,715
Should we take the long way?
311
00:22:21,316 --> 00:22:22,583
I can't.
312
00:22:22,584 --> 00:22:24,318
I have to get ready for the Ceremony.
313
00:22:25,687 --> 00:22:26,954
Praised be.
314
00:22:26,955 --> 00:22:29,423
We'll go straight home, then.
315
00:22:29,424 --> 00:22:30,958
May God bless your endeavor
316
00:22:30,959 --> 00:22:32,827
and bring forth His miracle.
317
00:22:35,062 --> 00:22:36,462
Praised be.
318
00:22:52,314 --> 00:22:54,982
A bath is required before the Ceremony.
319
00:22:57,018 --> 00:22:59,086
I am to make myself clean.
320
00:23:00,221 --> 00:23:03,658
Washed and brushed like a prize pig.
321
00:24:02,049 --> 00:24:05,094
She comes to me so clearly in the bath.
322
00:24:31,313 --> 00:24:32,914
When do I come to her?
323
00:24:38,486 --> 00:24:40,546
Does she remember me?
324
00:24:55,965 --> 00:24:57,405
Please,
325
00:24:57,406 --> 00:24:58,806
God.
326
00:25:01,843 --> 00:25:03,652
Let her remember me.
327
00:26:03,037 --> 00:26:05,239
I want to know what I did
328
00:26:06,374 --> 00:26:07,608
to deserve this.
329
00:26:23,358 --> 00:26:27,444
The boys just kept coming
down into the basement.
330
00:26:29,831 --> 00:26:31,766
For hours, it felt like.
331
00:26:33,415 --> 00:26:34,815
I don't know, two,
332
00:26:35,770 --> 00:26:37,305
maybe three at a time.
333
00:26:38,840 --> 00:26:40,516
I knew most of them.
334
00:26:41,709 --> 00:26:43,109
From school.
335
00:26:44,712 --> 00:26:46,814
I just couldn't believe
they were doing it,
336
00:26:50,752 --> 00:26:52,887
that it was actually happening.
337
00:26:55,457 --> 00:26:57,058
But it did happen.
338
00:26:59,894 --> 00:27:01,294
Didn't it?
339
00:27:02,163 --> 00:27:03,563
Yeah.
340
00:27:04,699 --> 00:27:06,301
And who led them on?
341
00:27:09,371 --> 00:27:10,963
Whose fault was it?
342
00:27:21,015 --> 00:27:22,484
I don't know.
343
00:27:23,618 --> 00:27:25,853
Whose fault was it, girls?
344
00:27:27,355 --> 00:27:29,923
Her fault! Her fault!
Her fault! Her fault!
345
00:27:29,924 --> 00:27:33,994
Her fault! Her fault!
Her fault! Her fault!
346
00:27:33,995 --> 00:27:35,128
Her fault! Her fault!
347
00:27:35,129 --> 00:27:37,098
Her fault! Her fault!
348
00:27:38,459 --> 00:27:39,959
Go on,
349
00:27:39,960 --> 00:27:41,068
do it.
350
00:27:41,069 --> 00:27:43,003
And why did God
351
00:27:43,004 --> 00:27:46,140
allow such a terrible thing to happen?
352
00:27:47,519 --> 00:27:50,243
Teach her a lesson! Teach her a lesson!
353
00:27:50,244 --> 00:27:52,946
Teach her a lesson! Teach her a lesson!
354
00:27:52,947 --> 00:27:55,983
Teach her a lesson! Teach her a lesson!
355
00:28:15,570 --> 00:28:17,972
Those eggs you got today
were nice and fresh.
356
00:28:30,117 --> 00:28:31,251
I wish they'd hurry up.
357
00:28:31,252 --> 00:28:33,170
Some of us got things to do, you know?
358
00:28:34,296 --> 00:28:35,922
Hurry up and wait.
359
00:29:02,877 --> 00:29:04,434
Late again, as usual.
360
00:29:07,394 --> 00:29:09,028
What is it about men?
361
00:29:17,165 --> 00:29:19,733
The knock is prescribed
362
00:29:19,734 --> 00:29:22,703
'cause tonight this room is her domain.
363
00:29:22,704 --> 00:29:24,096
Come in.
364
00:29:25,106 --> 00:29:27,174
It's a little thing, but, in this house,
365
00:29:27,175 --> 00:29:29,143
little things mean everything.
366
00:29:33,948 --> 00:29:35,348
Good evening.
367
00:29:37,337 --> 00:29:38,737
Dear.
368
00:29:42,156 --> 00:29:43,558
Now, let's get started.
369
00:30:11,225 --> 00:30:12,693
Excuse me.
370
00:30:16,391 --> 00:30:20,161
"And when Rachel saw that
she bare Jacob no children,
371
00:30:21,396 --> 00:30:25,224
Rachel envied her sister,
and said unto Jacob,
372
00:30:25,867 --> 00:30:29,405
Give me children or else I die.
373
00:30:35,943 --> 00:30:39,113
And she said, 'Behold my maid,
374
00:30:40,047 --> 00:30:41,449
Bilhah.
375
00:30:46,153 --> 00:30:48,188
Go in unto her...
376
00:30:58,466 --> 00:31:01,035
and she shall bear upon my knees
377
00:31:03,638 --> 00:31:08,275
that I may also have children by her.'
378
00:31:18,353 --> 00:31:23,458
And she gave him Bilhah,
their Handmaid, to wife,
379
00:31:28,129 --> 00:31:29,797
and Jacob went unto her."
380
00:32:44,231 --> 00:32:45,631
Get out.
381
00:32:51,572 --> 00:32:52,972
Are you deaf?
382
00:32:59,821 --> 00:33:01,221
The...
383
00:33:03,491 --> 00:33:07,094
The... The chances are...
Are better if I...
384
00:33:07,095 --> 00:33:09,764
If I lay on my back afterwards.
385
00:33:11,725 --> 00:33:13,125
Just get out.
386
00:33:57,011 --> 00:33:58,480
The moon's the same.
387
00:33:59,314 --> 00:34:00,715
That's something.
388
00:34:03,585 --> 00:34:05,252
They haven't changed that.
389
00:34:08,623 --> 00:34:10,458
I'll think about the moon.
390
00:34:14,762 --> 00:34:17,347
I can feel the Commander's
come running out of me.
391
00:34:20,067 --> 00:34:21,536
I can smell it.
392
00:35:36,243 --> 00:35:37,552
Hello.
393
00:35:38,079 --> 00:35:39,479
How are you?
394
00:35:41,516 --> 00:35:43,041
Good morning.
395
00:35:43,951 --> 00:35:45,351
How are you?
396
00:35:46,120 --> 00:35:47,520
Hello.
397
00:35:48,823 --> 00:35:50,223
Good morning.
398
00:35:53,127 --> 00:35:55,095
How are you this morning?
399
00:35:55,096 --> 00:35:56,664
Hello.
400
00:35:56,665 --> 00:35:57,865
Hi.
401
00:35:57,866 --> 00:35:58,974
Hello?
402
00:35:59,867 --> 00:36:01,335
Good morning.
403
00:36:01,336 --> 00:36:02,670
Janine?
404
00:36:02,671 --> 00:36:03,904
I'll be your server this morning.
405
00:36:03,905 --> 00:36:05,506
Can I get you some coffee to start?
406
00:36:05,507 --> 00:36:06,674
Put your clothes on, dummy.
407
00:36:06,675 --> 00:36:08,108
Aunt Beth is on bed check.
408
00:36:08,109 --> 00:36:10,243
I don't want extra prayers
on account of you.
409
00:36:10,244 --> 00:36:12,546
Alma, go to bed, don't
make this a thing.
410
00:36:12,547 --> 00:36:14,690
You're having a dream, okay? Wake up.
411
00:36:14,691 --> 00:36:17,174
- Good morning, welcome.
- Hey, come here. Snap out of it.
412
00:36:17,175 --> 00:36:18,285
- Hello now. How are you?
- Janine?
413
00:36:18,286 --> 00:36:19,387
Snap out of it.
414
00:36:19,388 --> 00:36:20,921
Janine!
415
00:36:20,922 --> 00:36:23,156
- Good morning.
- Come on.
416
00:36:23,157 --> 00:36:24,926
How are you today?
417
00:36:24,927 --> 00:36:25,892
Come on.
418
00:36:26,428 --> 00:36:27,895
You're not there anymore.
419
00:36:28,896 --> 00:36:30,332
That's all gone.
420
00:36:31,065 --> 00:36:32,533
Now, get back into bed.
421
00:36:32,534 --> 00:36:34,001
What'd you hit me for?
422
00:36:36,571 --> 00:36:38,806
Wasn't it good? I can
bring you another one.
423
00:36:38,807 --> 00:36:41,642
My name is Moira and
this is the Red Center.
424
00:36:41,643 --> 00:36:43,377
I don't know any Moira.
425
00:36:43,378 --> 00:36:45,036
Don't you know what they'll do?
426
00:36:46,781 --> 00:36:48,416
They'll send you to The Colonies.
427
00:36:48,417 --> 00:36:49,983
You'll be cleaning up toxic waste.
428
00:36:49,984 --> 00:36:53,388
Your skin will peel off in
sheets and then you'll die.
429
00:36:55,323 --> 00:36:56,891
You will die, Janine.
430
00:37:00,528 --> 00:37:01,928
I want...
431
00:37:04,299 --> 00:37:05,900
I want my mom.
432
00:37:07,469 --> 00:37:09,435
- I want my mom.
- Okay.
433
00:37:09,436 --> 00:37:12,172
- I wanna go home.
- I know. Come here.
434
00:37:12,173 --> 00:37:13,608
Put this on. Here you go.
435
00:37:17,879 --> 00:37:19,981
Come on, get into bed now, okay?
436
00:37:22,050 --> 00:37:23,417
Come on.
437
00:37:23,418 --> 00:37:24,985
And shut up.
438
00:37:24,986 --> 00:37:28,155
She does this again and I'm
not around, you slap her.
439
00:37:28,156 --> 00:37:30,791
- Hard.
- Yeah, okay.
440
00:37:30,792 --> 00:37:33,827
Hey, that shit is contagious.
441
00:37:33,828 --> 00:37:35,663
You want to see your baby girl again?
442
00:37:35,664 --> 00:37:38,323
Then you need to keep your
fucking shit together.
443
00:37:47,174 --> 00:37:49,844
Keep your fucking shit together.
444
00:38:17,472 --> 00:38:19,640
He saw me outside last night.
445
00:38:19,641 --> 00:38:21,809
But the Eyes haven't come for me.
446
00:38:21,810 --> 00:38:23,210
There's no black van.
447
00:38:26,881 --> 00:38:29,451
He hasn't told anyone. Not yet.
448
00:38:30,683 --> 00:38:31,918
Why not?
449
00:38:40,868 --> 00:38:42,404
Three bells.
450
00:38:43,831 --> 00:38:45,867
There's a Salvaging today.
451
00:38:55,109 --> 00:38:57,878
Blessed day. I've been called...
452
00:38:57,879 --> 00:38:59,279
I heard.
453
00:39:01,115 --> 00:39:03,883
So, now I've got my work
to do and your shopping.
454
00:39:05,653 --> 00:39:06,970
I'm sorry.
455
00:39:14,128 --> 00:39:15,530
Good morning.
456
00:39:16,230 --> 00:39:17,630
Morning to you.
457
00:39:18,966 --> 00:39:20,366
Praised be.
458
00:39:22,737 --> 00:39:25,057
Uh, the Commander wants
you to get more oranges,
459
00:39:25,058 --> 00:39:26,531
if they still have any.
460
00:39:27,609 --> 00:39:29,032
Yes, sir.
461
00:39:29,033 --> 00:39:30,701
My pleasure.
462
00:39:30,702 --> 00:39:32,979
Any other special requests?
463
00:39:33,715 --> 00:39:37,817
They had tuna at Loaves
and Fishes yesterday.
464
00:39:39,454 --> 00:39:40,854
It looked good.
465
00:39:43,858 --> 00:39:45,960
You should... You should get some.
466
00:39:47,070 --> 00:39:48,863
Oranges and tuna.
467
00:39:50,332 --> 00:39:51,732
Sounds delicious.
468
00:39:53,635 --> 00:39:55,803
- Under His eye.
- Under His eye.
469
00:40:18,125 --> 00:40:19,627
Go in Grace.
470
00:40:42,149 --> 00:40:43,885
Blessed be the fruit.
471
00:40:44,819 --> 00:40:46,754
May the Lord open.
472
00:41:17,151 --> 00:41:19,911
- Under His eye.
- Under His eye.
473
00:41:19,912 --> 00:41:22,005
- Hey.
- Hi.
474
00:41:22,491 --> 00:41:25,650
- Where are you posted?
- Commander Ellis.
475
00:41:26,534 --> 00:41:28,361
He can barely get it up.
476
00:41:31,466 --> 00:41:34,134
- Where are you?
- Waterford.
477
00:41:34,135 --> 00:41:37,104
Fancy pants. Nice house, I bet.
478
00:41:39,774 --> 00:41:41,875
Have you heard about anyone?
479
00:41:41,876 --> 00:41:43,625
I saw Gabby a few months ago.
480
00:41:43,626 --> 00:41:45,713
She had a miscarriage.
481
00:41:46,147 --> 00:41:47,380
That sucks.
482
00:41:48,683 --> 00:41:51,385
- Have you heard from Moira?
- No.
483
00:41:51,386 --> 00:41:52,911
Not since the Red Center.
484
00:41:54,066 --> 00:41:55,466
Me neither.
485
00:41:55,923 --> 00:41:58,860
Oh, she's dead.
486
00:42:00,227 --> 00:42:03,097
- Janine?
- Quiet!
487
00:42:10,137 --> 00:42:12,697
Janine? Who's dead?
488
00:42:14,075 --> 00:42:16,544
Moira. Yeah.
489
00:42:16,545 --> 00:42:18,546
Yeah, she tried to run away.
490
00:42:18,547 --> 00:42:21,449
They caught her, and they
sent her to The Colonies.
491
00:42:21,450 --> 00:42:23,951
So, she's dead.
492
00:42:23,952 --> 00:42:25,820
She's dead by now.
493
00:42:40,635 --> 00:42:42,436
To your places.
494
00:42:42,437 --> 00:42:44,038
Quick, quick.
495
00:43:18,239 --> 00:43:19,841
Kneel.
496
00:43:24,912 --> 00:43:26,046
Well.
497
00:43:26,648 --> 00:43:28,047
Good morning, girls.
498
00:43:28,715 --> 00:43:30,591
Good morning, Aunt Lydia.
499
00:43:31,353 --> 00:43:34,355
I am sure we are all
aware of the unfortunate
500
00:43:34,356 --> 00:43:36,223
circumstances that bring us together
501
00:43:36,224 --> 00:43:39,627
on this beautiful morning,
when I am certain
502
00:43:39,628 --> 00:43:42,645
we would all rather be
doing something else.
503
00:43:43,563 --> 00:43:46,634
But duty is a hard taskmistress,
504
00:43:46,635 --> 00:43:49,152
and it is in the name of duty
505
00:43:50,137 --> 00:43:51,906
that we are here today.
506
00:44:00,915 --> 00:44:02,517
This man
507
00:44:04,786 --> 00:44:08,188
has been convicted of rape.
508
00:44:09,424 --> 00:44:15,424
As you know, the penalty
for rape is death.
509
00:44:16,197 --> 00:44:20,901
This disgusting creature
has given us no choice.
510
00:44:20,902 --> 00:44:22,670
Am I correct, girls?
511
00:44:22,671 --> 00:44:24,372
Yes, Aunt Lydia.
512
00:44:25,638 --> 00:44:26,704
Offred.
513
00:44:26,705 --> 00:44:29,810
But that is not the worst of it.
514
00:44:29,811 --> 00:44:34,949
Now, you know that I do my
very best to protect you.
515
00:44:36,397 --> 00:44:38,217
The world can be quite
516
00:44:39,327 --> 00:44:41,037
an ugly place.
517
00:44:41,454 --> 00:44:45,833
But we cannot wish that ugliness away.
518
00:44:46,861 --> 00:44:49,431
We cannot hide from that ugliness.
519
00:44:50,865 --> 00:44:55,676
This man raped a Handmaid.
520
00:44:58,706 --> 00:45:00,306
She was pregnant.
521
00:45:02,209 --> 00:45:03,711
And the baby died.
522
00:45:06,814 --> 00:45:08,382
Quiet, please.
523
00:45:08,383 --> 00:45:09,951
Now, girls, up.
524
00:45:15,457 --> 00:45:16,857
Wings.
525
00:45:23,498 --> 00:45:27,302
You may come forward and form a circle.
526
00:45:48,255 --> 00:45:54,255
You all know the rules
for a particicution.
527
00:45:55,897 --> 00:45:57,432
When I blow the whistle,
528
00:46:00,001 --> 00:46:01,636
what you do is up to you.
529
00:46:02,737 --> 00:46:04,372
Until I blow it again.
530
00:47:45,707 --> 00:47:50,312
Offred, are you all right?
531
00:48:02,557 --> 00:48:04,057
Have a nice day.
532
00:48:26,380 --> 00:48:28,048
Hey.
533
00:48:28,049 --> 00:48:30,851
- Sorry. Fucking Uber.
- Hey, it's okay.
534
00:48:30,852 --> 00:48:33,987
- You put our name in?
- Uh, yeah, be about 20 minutes.
535
00:48:33,988 --> 00:48:35,589
What?
536
00:48:35,590 --> 00:48:38,566
We'll freeze our nuts off. You
want to go somewhere else?
537
00:48:39,727 --> 00:48:41,028
Hi. What's wrong?
538
00:48:41,029 --> 00:48:42,596
Sorry, I'm just... I'm trying
to get a hold of Luke.
539
00:48:42,597 --> 00:48:44,031
He staying over in Essex
and there's, like,
540
00:48:44,032 --> 00:48:47,669
- shitty cell phone reception there.
- Oh, okay.
541
00:48:48,536 --> 00:48:50,104
Um,
542
00:48:51,539 --> 00:48:54,274
- so, I think I'm pregnant.
- What?
543
00:48:54,275 --> 00:48:58,011
Oh, my God, are you...
Holy shit, come here!
544
00:48:58,012 --> 00:49:01,014
Oh, my God! What?
545
00:49:01,015 --> 00:49:02,816
Don't worry.
546
00:49:02,817 --> 00:49:04,552
Don't worry. Getting
pregnant is the hard part,
547
00:49:04,553 --> 00:49:06,019
that's what they're saying.
548
00:49:06,020 --> 00:49:07,488
And you did it.
549
00:49:07,489 --> 00:49:10,057
That's not all they're
saying, though, you know?
550
00:49:10,058 --> 00:49:13,060
I know five women at work
who've had miscarriages.
551
00:49:13,061 --> 00:49:15,061
Some of them were pretty far along.
552
00:49:16,197 --> 00:49:17,731
Yeah, well, that's not
going to happen to you.
553
00:49:17,732 --> 00:49:20,167
- You know Linda from Marketing?
- Uh-huh, yeah.
554
00:49:20,168 --> 00:49:21,769
She actually carried to term but her son
555
00:49:21,770 --> 00:49:23,527
only lived a few days.
556
00:49:25,307 --> 00:49:26,540
That's not gonna happen.
557
00:49:26,541 --> 00:49:29,176
But you don't know that, Moira, okay?
558
00:49:29,877 --> 00:49:31,144
You don't know that.
559
00:49:31,145 --> 00:49:33,548
- It could happen.
- Okay, all right, um...
560
00:49:34,982 --> 00:49:37,918
- If it does...
- Yeah?
561
00:49:37,919 --> 00:49:39,335
You've got a good man.
562
00:49:40,121 --> 00:49:41,295
And you've got me.
563
00:49:42,591 --> 00:49:45,966
No matter what happens,
I'll be right here.
564
00:49:46,761 --> 00:49:50,164
You and me, just like always.
565
00:50:04,312 --> 00:50:06,247
I am so sorry about your friend.
566
00:50:07,048 --> 00:50:08,448
Moira?
567
00:50:10,117 --> 00:50:12,368
You knew her from the Red Center?
568
00:50:17,058 --> 00:50:18,560
And before.
569
00:50:20,027 --> 00:50:21,986
Was there ever a "before"?
570
00:50:30,338 --> 00:50:32,613
This used to be an ice cream place.
571
00:50:39,514 --> 00:50:42,648
They had the most
amazing salted caramel.
572
00:50:45,019 --> 00:50:47,188
It was better than sex.
573
00:50:52,159 --> 00:50:54,629
Like, good sex.
574
00:50:58,733 --> 00:51:02,736
I always thought you were
such a true believer.
575
00:51:02,737 --> 00:51:03,919
So were you.
576
00:51:04,506 --> 00:51:06,422
So frickin' pious.
577
00:51:08,443 --> 00:51:10,050
They do that really well.
578
00:51:10,968 --> 00:51:12,845
Make us distrust each other.
579
00:51:13,648 --> 00:51:14,615
Eyes.
580
00:51:14,616 --> 00:51:17,652
Come on. Just keep walking.
581
00:51:33,535 --> 00:51:35,242
How old is your daughter?
582
00:51:39,173 --> 00:51:40,775
Eight.
583
00:51:43,277 --> 00:51:44,543
She'd be eight.
584
00:51:45,079 --> 00:51:47,938
My wife and I had a son.
585
00:51:49,050 --> 00:51:50,174
Oliver.
586
00:51:50,688 --> 00:51:51,842
He's almost five.
587
00:51:55,609 --> 00:51:57,177
They had Canadian passports.
588
00:51:58,526 --> 00:52:01,160
I didn't. I got caught at the airport.
589
00:52:03,665 --> 00:52:05,648
We tried to cross in Maine.
590
00:52:06,167 --> 00:52:07,191
With my husband.
591
00:52:08,202 --> 00:52:09,443
Then we split up.
592
00:52:13,975 --> 00:52:15,241
They shot him.
593
00:52:17,044 --> 00:52:19,370
They weren't going to
let any of us get away.
594
00:52:20,214 --> 00:52:21,783
Not if you had a red tag.
595
00:52:30,271 --> 00:52:31,706
This is your stop.
596
00:52:32,212 --> 00:52:33,612
As they used to say.
597
00:52:34,862 --> 00:52:36,664
It was nice to finally meet you.
598
00:52:39,473 --> 00:52:40,873
You too.
599
00:52:52,780 --> 00:52:56,824
There's an Eye in your house.
600
00:53:00,221 --> 00:53:01,723
Be careful.
601
00:53:03,157 --> 00:53:04,626
Blessed be the fruit.
602
00:54:32,514 --> 00:54:33,914
Gentlemen?
603
00:54:33,915 --> 00:54:35,315
Please, let's continue in my office.
604
00:54:38,520 --> 00:54:39,903
No rest for the weary.
605
00:54:40,655 --> 00:54:42,189
We'll join you for dinner.
606
00:55:02,109 --> 00:55:03,611
Go back to your room.
607
00:55:21,360 --> 00:55:23,497
Someone is watching.
608
00:55:23,498 --> 00:55:27,469
Here, someone is always watching.
609
00:55:28,269 --> 00:55:30,037
Nothing can change.
610
00:55:31,005 --> 00:55:33,841
It all has to look the same.
611
00:55:33,842 --> 00:55:38,646
Because I intend to survive for her.
612
00:55:40,448 --> 00:55:43,751
Her name is Hannah.
613
00:55:44,519 --> 00:55:47,054
My husband was Luke.
614
00:55:50,325 --> 00:55:52,894
My name is June.
615
00:55:52,895 --> 00:55:56,895
Sync and corrections by btsix
www.MY-SUBS.com
39973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.