All language subtitles for The.handmaids.tale.S01E01.HULU.WEBRip-NTb.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:07,758 --> 00:00:12,758 Sync and corrections by btsix www.MY-SUBS.com 2 00:00:51,552 --> 00:00:53,470 Are you okay? Is she all right? 3 00:00:53,921 --> 00:00:55,706 Come on, come on, baby. 4 00:00:56,757 --> 00:00:58,892 Come here, honey, come here. Let Mommy check you. 5 00:00:58,893 --> 00:01:00,260 Come here. Come over here. 6 00:01:00,261 --> 00:01:01,862 Is it your head? Did the car go bump? 7 00:01:01,863 --> 00:01:02,963 It's okay. 8 00:01:02,964 --> 00:01:04,798 All right. You've gotta take her. Okay? 9 00:01:04,799 --> 00:01:06,533 - So... It's about two miles north. - No, no, no. 10 00:01:06,534 --> 00:01:07,901 He said someone's gonna meet us. 11 00:01:07,902 --> 00:01:09,703 - All right, go with Mommy. - What about you? 12 00:01:09,704 --> 00:01:11,438 - What about you? - No. No, it's all right. You go. Go! 13 00:01:11,439 --> 00:01:12,873 Run, run, run! Run, run! 14 00:01:12,874 --> 00:01:14,140 - I'll be right behind you. - Come on. Here we go. 15 00:01:14,141 --> 00:01:15,208 Faster. Watch your step. 16 00:01:15,209 --> 00:01:16,743 Careful. 17 00:01:16,744 --> 00:01:17,811 Watch the road. 18 00:01:17,812 --> 00:01:18,879 Go to the left, honey. 19 00:01:18,880 --> 00:01:20,914 Come on. Go quickly. 20 00:01:20,915 --> 00:01:22,517 Go left. Here you go. 21 00:01:56,417 --> 00:01:57,817 Do you see her? 22 00:01:59,687 --> 00:02:01,087 Do you see her? 23 00:02:02,490 --> 00:02:03,890 She went that way. 24 00:02:08,396 --> 00:02:09,796 Stay here, hon. Stay there. 25 00:02:12,500 --> 00:02:14,267 Come here, honey. Good girl. 26 00:02:14,268 --> 00:02:17,771 We're gonna hide right here. Quick, quick, quick. 27 00:02:17,772 --> 00:02:19,840 Put your head down. Good girl. 28 00:02:20,841 --> 00:02:23,130 Now be very quiet, okay? Be quiet. 29 00:02:23,131 --> 00:02:24,604 Check behind that tree. 30 00:02:28,316 --> 00:02:30,518 - Mommy? - Shh, shh. 31 00:02:31,218 --> 00:02:32,620 Quiet, baby girl. 32 00:02:33,720 --> 00:02:35,120 Quiet. 33 00:02:52,507 --> 00:02:53,907 I don't see her. 34 00:03:00,648 --> 00:03:02,350 Pull up around there! 35 00:03:24,739 --> 00:03:27,908 Here we go. Good girl. Good girl. 36 00:03:34,700 --> 00:03:35,715 Mommy! 37 00:03:35,716 --> 00:03:37,995 - Mommy, they're coming! - Move! 38 00:03:37,996 --> 00:03:38,685 Stop her! 39 00:03:39,954 --> 00:03:41,355 - We got her! - No! 40 00:03:41,356 --> 00:03:42,889 - Mommy! - No! No! No! 41 00:03:42,890 --> 00:03:45,559 - Take her! - No! Hannah! No! Please! 42 00:03:45,560 --> 00:03:47,661 Please don't take her! Please don't take her! No! 43 00:03:47,662 --> 00:03:48,962 - Mommy! - No! 44 00:03:48,963 --> 00:03:51,532 Stop it! No! Please! No! No! 45 00:03:54,702 --> 00:03:57,103 No! No! No! No! Please! 46 00:03:57,104 --> 00:03:59,106 - Mommy! - Please don't... 47 00:04:05,413 --> 00:04:06,813 No! 48 00:04:50,257 --> 00:04:51,659 A chair. 49 00:04:52,593 --> 00:04:53,993 A table, 50 00:04:54,862 --> 00:04:56,262 a lamp. 51 00:04:58,132 --> 00:05:00,767 There's a window with white curtains, 52 00:05:00,768 --> 00:05:02,594 and the glass is shatterproof. 53 00:05:02,595 --> 00:05:05,106 But it isn't running away they're afraid of. 54 00:05:06,348 --> 00:05:08,116 A Handmaid wouldn't get far. 55 00:05:09,585 --> 00:05:11,394 It's those other escapes. 56 00:05:11,854 --> 00:05:14,856 The ones you can open in yourself given a cutting edge. 57 00:05:16,925 --> 00:05:20,262 Or a twisted sheet and a chandelier. 58 00:05:23,766 --> 00:05:26,200 I try not to think about those escapes. 59 00:05:26,201 --> 00:05:29,271 It's harder on ceremony days, 60 00:05:30,406 --> 00:05:32,123 but thinking can hurt your chances. 61 00:05:35,110 --> 00:05:36,579 My name is Offred. 62 00:05:38,080 --> 00:05:41,617 I had another name, but it's forbidden now. 63 00:05:43,745 --> 00:05:45,954 So many things are forbidden now. 64 00:05:46,856 --> 00:05:48,791 So, here you are. 65 00:05:49,418 --> 00:05:50,821 You can sit. 66 00:05:51,937 --> 00:05:54,697 I don't make a practice of it, but just this one time. 67 00:05:57,399 --> 00:05:58,799 So. 68 00:05:59,734 --> 00:06:01,945 Old what's-his-name didn't work out? 69 00:06:04,205 --> 00:06:07,284 - No, ma'am. - Hmm. Tough luck. 70 00:06:09,110 --> 00:06:11,012 This is your second posting then? 71 00:06:13,348 --> 00:06:14,748 Yes, ma'am. 72 00:06:15,750 --> 00:06:16,917 Good. 73 00:06:16,918 --> 00:06:19,353 Our last one was brand new. It was like training a dog, 74 00:06:19,354 --> 00:06:21,840 only not a very smart one. 75 00:06:24,626 --> 00:06:26,060 I expect you know the rules. 76 00:06:27,782 --> 00:06:29,182 Yes, ma'am. 77 00:06:29,597 --> 00:06:31,308 Don't call me ma'am. 78 00:06:31,975 --> 00:06:33,535 You're not a Martha. 79 00:06:38,773 --> 00:06:41,943 Well, look what the cat dragged in. 80 00:06:43,711 --> 00:06:45,111 This is the new one. 81 00:06:47,407 --> 00:06:48,807 Hello. 82 00:06:50,491 --> 00:06:51,959 Blessed be the fruit... 83 00:06:52,854 --> 00:06:54,254 May the Lord open. 84 00:06:55,256 --> 00:06:56,724 I'm Commander Waterford. 85 00:06:58,360 --> 00:06:59,993 Peace be to you. 86 00:06:59,994 --> 00:07:01,295 May God 87 00:07:01,296 --> 00:07:02,997 make me truly worthy. 88 00:07:04,532 --> 00:07:05,932 Right. 89 00:07:06,401 --> 00:07:07,801 Well. 90 00:07:07,802 --> 00:07:09,203 Good. 91 00:07:13,341 --> 00:07:14,741 Nice to meet you. 92 00:07:17,178 --> 00:07:18,578 You too. 93 00:07:29,897 --> 00:07:31,297 Get up. 94 00:07:34,061 --> 00:07:35,829 I want to see as little of you as possible. 95 00:07:35,830 --> 00:07:37,230 Do you understand? 96 00:07:37,732 --> 00:07:39,467 Yes, ma... Yes. 97 00:07:39,468 --> 00:07:40,627 Mrs. Waterford. 98 00:07:42,837 --> 00:07:46,007 He is my husband until death do us part. 99 00:07:46,474 --> 00:07:48,409 Don't get any ideas. 100 00:07:48,410 --> 00:07:51,680 If I get trouble, believe me, I will give trouble back. 101 00:08:49,971 --> 00:08:52,239 Rita makes the bread from scratch. 102 00:08:52,240 --> 00:08:54,742 It's the kind of thing they like the Marthas to do. 103 00:08:54,743 --> 00:08:58,145 A return to traditional values. 104 00:08:58,146 --> 00:08:59,546 That's what they fought for. 105 00:09:02,083 --> 00:09:04,785 Always showing up when I'm in the midst of something. 106 00:09:04,786 --> 00:09:06,379 Hold your horses. 107 00:09:13,127 --> 00:09:15,228 Just coffee for you this morning? 108 00:09:15,229 --> 00:09:16,830 Duty calls, I'm afraid. 109 00:09:16,831 --> 00:09:18,231 I'll be in my office. 110 00:09:18,733 --> 00:09:20,568 Something wrong? 111 00:09:20,569 --> 00:09:23,771 Just a conference call with my field commanders. 112 00:09:23,772 --> 00:09:25,739 Then meetings. 113 00:09:25,740 --> 00:09:27,775 Always a lot of meetings. 114 00:09:27,776 --> 00:09:29,643 Right. Well, you need to be early tonight. 115 00:09:29,644 --> 00:09:31,078 Of course. 116 00:09:31,079 --> 00:09:33,881 I know it's hard, but keep faith. 117 00:09:33,882 --> 00:09:35,215 We'll be rewarded. 118 00:09:35,216 --> 00:09:36,616 I promise. 119 00:09:41,389 --> 00:09:43,333 The Commander likes his eggs lately. 120 00:09:43,825 --> 00:09:45,225 Make sure they're fresh, 121 00:09:45,827 --> 00:09:47,428 not like last time. 122 00:09:47,429 --> 00:09:49,397 Let them know who it's for 123 00:09:49,398 --> 00:09:51,299 and they won't mess around. 124 00:09:53,435 --> 00:09:54,802 All right. 125 00:09:54,803 --> 00:09:56,203 Thank you. 126 00:10:05,980 --> 00:10:07,607 You gonna stand there all day? 127 00:10:08,450 --> 00:10:09,983 Be rude, 128 00:10:09,984 --> 00:10:11,985 leaving your friend outside waiting. 129 00:10:11,986 --> 00:10:14,355 I want to tell her that Ofglen 130 00:10:14,356 --> 00:10:15,923 is not my friend. 131 00:10:15,924 --> 00:10:18,326 That I've exchanged barely 50 words with her 132 00:10:18,327 --> 00:10:20,494 in the two months since I got here. 133 00:10:20,495 --> 00:10:22,830 I kind of want to tell her that I sincerely believe 134 00:10:22,831 --> 00:10:25,065 that Ofglen is a pious little shit 135 00:10:25,066 --> 00:10:26,918 with a broomstick up her ass. 136 00:10:27,369 --> 00:10:28,436 Under His eye. 137 00:10:28,437 --> 00:10:29,837 Under His eye. 138 00:10:45,720 --> 00:10:47,120 Sorry. 139 00:10:48,089 --> 00:10:49,657 He's the Commander's driver. 140 00:10:49,658 --> 00:10:51,258 Lives over the garage. 141 00:10:51,259 --> 00:10:53,862 Low status. Hasn't even been issued a woman. 142 00:10:54,779 --> 00:10:56,263 Going shopping? 143 00:10:56,264 --> 00:10:57,665 No, Nick, I'm gonna knock back 144 00:10:57,666 --> 00:10:58,732 a few at the Oyster House Bar. 145 00:10:58,733 --> 00:11:00,056 You wanna come along? 146 00:11:00,057 --> 00:11:01,358 Yes. 147 00:11:04,339 --> 00:11:06,191 If you're going to All Flesh, 148 00:11:06,874 --> 00:11:08,208 you should avoid the chicken. 149 00:11:08,209 --> 00:11:10,345 I read they've got crazy levels of dioxin. 150 00:11:13,698 --> 00:11:16,149 I'm going to Loaves and Fishes. 151 00:11:16,150 --> 00:11:18,386 Oh, then you should definitely avoid the tuna. 152 00:11:19,987 --> 00:11:21,522 Mercury? 153 00:11:21,523 --> 00:11:23,391 No, I just don't like tuna very much. 154 00:11:27,729 --> 00:11:29,129 Maybe he's lonely. 155 00:11:30,898 --> 00:11:32,800 Maybe he watches me. 156 00:11:34,969 --> 00:11:36,371 Maybe he's an Eye. 157 00:11:37,539 --> 00:11:38,698 Peace be with you. 158 00:11:50,017 --> 00:11:51,417 Blessed be the fruit. 159 00:11:53,421 --> 00:11:54,821 May the Lord open. 160 00:11:59,961 --> 00:12:01,361 Offred? 161 00:12:01,963 --> 00:12:03,363 Are you okay? 162 00:12:03,798 --> 00:12:04,798 Yes. 163 00:12:04,799 --> 00:12:06,467 Pious little shit. 164 00:12:06,468 --> 00:12:07,935 Very well, thank you. 165 00:12:07,936 --> 00:12:09,336 Thank you for asking. 166 00:12:11,439 --> 00:12:13,358 We go everywhere in twos. 167 00:12:13,900 --> 00:12:15,943 It's supposed to be for our protection. 168 00:12:15,944 --> 00:12:17,595 For companionship. 169 00:12:18,112 --> 00:12:19,853 That's bullshit. 170 00:12:19,854 --> 00:12:21,407 There are no friends here. 171 00:12:21,408 --> 00:12:23,216 Can't be. 172 00:12:23,217 --> 00:12:26,086 The truth is we're watching each other. 173 00:12:26,087 --> 00:12:27,847 She is my spy 174 00:12:28,723 --> 00:12:30,123 and I am hers. 175 00:12:33,194 --> 00:12:34,988 We've been sent good weather. 176 00:12:36,831 --> 00:12:38,825 Which I receive with joy. 177 00:12:41,202 --> 00:12:43,163 The war is going well, I hear. 178 00:12:44,472 --> 00:12:45,540 By His hand. 179 00:12:46,375 --> 00:12:48,518 We've defeated more of the rebels. 180 00:12:49,460 --> 00:12:51,211 They had a stronghold in the Blue Hills. 181 00:12:53,180 --> 00:12:54,580 We smoked them out. 182 00:12:56,751 --> 00:12:58,043 Praised be. 183 00:13:23,512 --> 00:13:25,513 Some artistic ones, please. 184 00:13:25,514 --> 00:13:26,914 Oh, yeah. 185 00:13:30,516 --> 00:13:31,916 Offred. 186 00:13:34,281 --> 00:13:35,681 We should go. 187 00:13:59,614 --> 00:14:00,506 Hey. 188 00:14:00,915 --> 00:14:02,116 Under His eye. 189 00:14:03,051 --> 00:14:04,909 Did you see? They have oranges. 190 00:14:04,910 --> 00:14:06,186 Praised be. 191 00:14:06,187 --> 00:14:08,322 The fighting in Florida must be going well. 192 00:14:08,323 --> 00:14:10,416 Your Mistress likes oranges. 193 00:14:11,493 --> 00:14:13,193 Make sure she knows you got them. 194 00:14:13,194 --> 00:14:14,728 Don't let a Martha take the credit. 195 00:14:14,729 --> 00:14:17,002 I don't... I don't have a token for oranges. 196 00:14:17,003 --> 00:14:18,440 Tell them you're Commander Waterford's. 197 00:14:18,441 --> 00:14:20,602 He's really high up. His name's in the news. 198 00:14:27,542 --> 00:14:29,843 I didn't read it. I promise... 199 00:14:29,844 --> 00:14:32,447 We should get some oranges before they're all out. 200 00:14:42,390 --> 00:14:44,258 Praised be His bounty. 201 00:14:46,461 --> 00:14:47,861 Take some. 202 00:14:49,263 --> 00:14:50,932 I don't need oranges. 203 00:14:52,133 --> 00:14:53,793 I need to scream. 204 00:14:55,303 --> 00:14:57,672 I need to grab the nearest machine gun. 205 00:14:59,090 --> 00:15:01,075 Should we walk home by the river? 206 00:15:03,210 --> 00:15:04,610 That would be nice. 207 00:15:48,255 --> 00:15:49,655 A priest, 208 00:15:50,892 --> 00:15:52,327 a doctor, 209 00:15:54,261 --> 00:15:55,661 a gay man. 210 00:15:56,698 --> 00:15:59,192 I think I heard that joke once. 211 00:16:00,468 --> 00:16:02,370 This wasn't the punch line. 212 00:16:05,407 --> 00:16:07,274 They made such a mess 213 00:16:08,343 --> 00:16:09,743 of everything. 214 00:16:10,812 --> 00:16:12,513 They filled the air 215 00:16:12,514 --> 00:16:15,375 with chemicals and radiation 216 00:16:15,817 --> 00:16:17,043 and poison! 217 00:16:19,186 --> 00:16:22,189 So, God whipped up a special plague. 218 00:16:24,492 --> 00:16:26,652 The plague of infertility. 219 00:16:28,830 --> 00:16:30,230 Welcome! 220 00:16:30,865 --> 00:16:32,265 Find a seat, please. 221 00:16:34,235 --> 00:16:36,303 As birthrates fell, 222 00:16:36,304 --> 00:16:37,739 they made things worse. 223 00:16:38,406 --> 00:16:39,807 Birth control pills, 224 00:16:40,942 --> 00:16:42,943 morning-after pills, 225 00:16:42,944 --> 00:16:45,813 murdering babies. 226 00:16:45,814 --> 00:16:48,616 Just so they could have their orgies, their Tinder. 227 00:16:49,951 --> 00:16:51,386 Mmm. 228 00:16:52,720 --> 00:16:54,087 Your turn. 229 00:16:54,088 --> 00:16:55,122 No, thanks. 230 00:16:55,123 --> 00:16:56,357 What do you mean? 231 00:16:56,358 --> 00:16:59,360 I have to write that paper tonight. 232 00:16:59,361 --> 00:17:00,961 Oh. For Dietrich's class? 233 00:17:00,962 --> 00:17:02,763 - Yeah. - What's it about? 234 00:17:02,764 --> 00:17:04,466 Campus sexual assault. 235 00:17:05,274 --> 00:17:06,600 For or against? 236 00:17:06,601 --> 00:17:09,403 Moira, come swimming. 237 00:17:09,404 --> 00:17:11,905 - It's too cold, babe. Stop. - Come on. 238 00:17:13,642 --> 00:17:16,177 Mmm. All right. I'll be right there. I'll be right there. 239 00:17:17,011 --> 00:17:18,346 What'd she say? 240 00:17:18,347 --> 00:17:19,847 She just said, "Let's go to church." 241 00:17:19,848 --> 00:17:21,248 Oh, did she? 242 00:17:21,249 --> 00:17:23,351 What's her name? 243 00:17:23,352 --> 00:17:24,952 You don't know her name, do you? 244 00:17:24,953 --> 00:17:26,720 - Moira! Come on! - Write your paper! 245 00:17:35,297 --> 00:17:36,864 There's a seat here. 246 00:17:40,020 --> 00:17:41,420 Right there. 247 00:17:47,174 --> 00:17:49,243 They were dirty women. 248 00:17:50,845 --> 00:17:52,245 They were sluts. 249 00:17:53,848 --> 00:17:55,248 But you 250 00:17:56,183 --> 00:17:57,819 are special girls. 251 00:17:59,587 --> 00:18:02,115 Fertility is a gift directly from God. 252 00:18:02,924 --> 00:18:06,594 He left you intact for a Biblical purpose. 253 00:18:06,595 --> 00:18:08,430 Like Bilhah served Rachel, 254 00:18:10,932 --> 00:18:13,767 you girls will serve the Leaders 255 00:18:13,768 --> 00:18:17,061 of the Faithful and their barren wives. 256 00:18:17,062 --> 00:18:19,800 You will bear children for them. 257 00:18:20,274 --> 00:18:21,342 Oh! 258 00:18:21,343 --> 00:18:23,277 You are so lucky! 259 00:18:24,078 --> 00:18:25,430 So privileged! 260 00:18:25,431 --> 00:18:27,815 The fuck? 261 00:18:27,816 --> 00:18:30,251 Welcome to the friggin' loony bin, right? 262 00:18:30,918 --> 00:18:32,019 All right, girls. 263 00:18:32,020 --> 00:18:33,387 We will have silence. 264 00:18:33,388 --> 00:18:35,022 Like little mice. 265 00:18:35,023 --> 00:18:36,423 Okay. 266 00:18:48,370 --> 00:18:51,964 Welcome to the Rachel and Leah Center. 267 00:18:53,463 --> 00:18:54,467 Up. 268 00:18:55,310 --> 00:18:56,344 Fuck you. 269 00:18:59,225 --> 00:19:00,625 Blessed are the meek, dear. 270 00:19:05,853 --> 00:19:07,755 Blessed are the meek. 271 00:19:08,939 --> 00:19:10,524 - Don't! - They always left out the part 272 00:19:10,525 --> 00:19:11,825 about inheriting the Earth. 273 00:19:11,826 --> 00:19:14,762 Fuck! Get the fuck off of me! 274 00:19:19,133 --> 00:19:20,533 Eyes front! 275 00:19:21,878 --> 00:19:23,704 Where do your hands belong? 276 00:19:30,144 --> 00:19:31,544 Girls. 277 00:19:33,715 --> 00:19:35,115 Mmm. 278 00:19:35,617 --> 00:19:37,985 I know this must feel 279 00:19:37,986 --> 00:19:39,662 very strange. 280 00:19:40,121 --> 00:19:44,658 But "ordinary" is just what you're used to. 281 00:19:44,659 --> 00:19:48,530 This may not seem ordinary to you right now, 282 00:19:49,397 --> 00:19:51,315 but after a time, it will. 283 00:19:53,768 --> 00:19:56,679 This will become ordinary. 284 00:20:05,747 --> 00:20:07,415 I tried to run... 285 00:20:08,383 --> 00:20:09,783 With her, 286 00:20:10,952 --> 00:20:13,239 but she's... 287 00:20:14,656 --> 00:20:16,240 She was so heavy. 288 00:20:21,162 --> 00:20:23,596 - I really tried. - Hey. 289 00:20:24,999 --> 00:20:26,399 I know. 290 00:20:28,903 --> 00:20:31,188 You're gonna get her back, all right? 291 00:20:33,475 --> 00:20:35,301 Just gotta keep your head down. 292 00:20:35,910 --> 00:20:38,680 All this crazy shit is gonna end and then 293 00:20:40,214 --> 00:20:41,614 we'll find her. 294 00:20:43,184 --> 00:20:44,584 I swear. 295 00:20:50,091 --> 00:20:51,325 Do you pinky swear? 296 00:20:51,326 --> 00:20:53,661 Yeah, I fucking pinky swear. 297 00:20:54,362 --> 00:20:55,762 Okay. 298 00:21:00,134 --> 00:21:01,534 What about Odette? 299 00:21:05,139 --> 00:21:08,175 She was rounded up in one of the dyke purges. 300 00:21:09,844 --> 00:21:13,114 She was reclassified as an Unwoman 301 00:21:14,115 --> 00:21:15,266 sent to The Colonies. 302 00:21:23,358 --> 00:21:24,892 You have... 303 00:21:24,893 --> 00:21:27,662 I don't wanna... I can't... 304 00:21:51,753 --> 00:21:54,188 Moira, what'd they do to her? 305 00:21:55,690 --> 00:21:58,192 "If my right eye offends thee, pluck it out." 306 00:22:00,328 --> 00:22:03,030 We're breeding stock. You don't need eyes for that. 307 00:22:13,308 --> 00:22:15,108 Moira isn't up there. 308 00:22:15,109 --> 00:22:16,877 And that gives me hope. 309 00:22:16,878 --> 00:22:18,946 It may be false hope, but, hey, it's something. 310 00:22:18,947 --> 00:22:20,715 Should we take the long way? 311 00:22:21,316 --> 00:22:22,583 I can't. 312 00:22:22,584 --> 00:22:24,318 I have to get ready for the Ceremony. 313 00:22:25,687 --> 00:22:26,954 Praised be. 314 00:22:26,955 --> 00:22:29,423 We'll go straight home, then. 315 00:22:29,424 --> 00:22:30,958 May God bless your endeavor 316 00:22:30,959 --> 00:22:32,827 and bring forth His miracle. 317 00:22:35,062 --> 00:22:36,462 Praised be. 318 00:22:52,314 --> 00:22:54,982 A bath is required before the Ceremony. 319 00:22:57,018 --> 00:22:59,086 I am to make myself clean. 320 00:23:00,221 --> 00:23:03,658 Washed and brushed like a prize pig. 321 00:24:02,049 --> 00:24:05,094 She comes to me so clearly in the bath. 322 00:24:31,313 --> 00:24:32,914 When do I come to her? 323 00:24:38,486 --> 00:24:40,546 Does she remember me? 324 00:24:55,965 --> 00:24:57,405 Please, 325 00:24:57,406 --> 00:24:58,806 God. 326 00:25:01,843 --> 00:25:03,652 Let her remember me. 327 00:26:03,037 --> 00:26:05,239 I want to know what I did 328 00:26:06,374 --> 00:26:07,608 to deserve this. 329 00:26:23,358 --> 00:26:27,444 The boys just kept coming down into the basement. 330 00:26:29,831 --> 00:26:31,766 For hours, it felt like. 331 00:26:33,415 --> 00:26:34,815 I don't know, two, 332 00:26:35,770 --> 00:26:37,305 maybe three at a time. 333 00:26:38,840 --> 00:26:40,516 I knew most of them. 334 00:26:41,709 --> 00:26:43,109 From school. 335 00:26:44,712 --> 00:26:46,814 I just couldn't believe they were doing it, 336 00:26:50,752 --> 00:26:52,887 that it was actually happening. 337 00:26:55,457 --> 00:26:57,058 But it did happen. 338 00:26:59,894 --> 00:27:01,294 Didn't it? 339 00:27:02,163 --> 00:27:03,563 Yeah. 340 00:27:04,699 --> 00:27:06,301 And who led them on? 341 00:27:09,371 --> 00:27:10,963 Whose fault was it? 342 00:27:21,015 --> 00:27:22,484 I don't know. 343 00:27:23,618 --> 00:27:25,853 Whose fault was it, girls? 344 00:27:27,355 --> 00:27:29,923 Her fault! Her fault! Her fault! Her fault! 345 00:27:29,924 --> 00:27:33,994 Her fault! Her fault! Her fault! Her fault! 346 00:27:33,995 --> 00:27:35,128 Her fault! Her fault! 347 00:27:35,129 --> 00:27:37,098 Her fault! Her fault! 348 00:27:38,459 --> 00:27:39,959 Go on, 349 00:27:39,960 --> 00:27:41,068 do it. 350 00:27:41,069 --> 00:27:43,003 And why did God 351 00:27:43,004 --> 00:27:46,140 allow such a terrible thing to happen? 352 00:27:47,519 --> 00:27:50,243 Teach her a lesson! Teach her a lesson! 353 00:27:50,244 --> 00:27:52,946 Teach her a lesson! Teach her a lesson! 354 00:27:52,947 --> 00:27:55,983 Teach her a lesson! Teach her a lesson! 355 00:28:15,570 --> 00:28:17,972 Those eggs you got today were nice and fresh. 356 00:28:30,117 --> 00:28:31,251 I wish they'd hurry up. 357 00:28:31,252 --> 00:28:33,170 Some of us got things to do, you know? 358 00:28:34,296 --> 00:28:35,922 Hurry up and wait. 359 00:29:02,877 --> 00:29:04,434 Late again, as usual. 360 00:29:07,394 --> 00:29:09,028 What is it about men? 361 00:29:17,165 --> 00:29:19,733 The knock is prescribed 362 00:29:19,734 --> 00:29:22,703 'cause tonight this room is her domain. 363 00:29:22,704 --> 00:29:24,096 Come in. 364 00:29:25,106 --> 00:29:27,174 It's a little thing, but, in this house, 365 00:29:27,175 --> 00:29:29,143 little things mean everything. 366 00:29:33,948 --> 00:29:35,348 Good evening. 367 00:29:37,337 --> 00:29:38,737 Dear. 368 00:29:42,156 --> 00:29:43,558 Now, let's get started. 369 00:30:11,225 --> 00:30:12,693 Excuse me. 370 00:30:16,391 --> 00:30:20,161 "And when Rachel saw that she bare Jacob no children, 371 00:30:21,396 --> 00:30:25,224 Rachel envied her sister, and said unto Jacob, 372 00:30:25,867 --> 00:30:29,405 Give me children or else I die. 373 00:30:35,943 --> 00:30:39,113 And she said, 'Behold my maid, 374 00:30:40,047 --> 00:30:41,449 Bilhah. 375 00:30:46,153 --> 00:30:48,188 Go in unto her... 376 00:30:58,466 --> 00:31:01,035 and she shall bear upon my knees 377 00:31:03,638 --> 00:31:08,275 that I may also have children by her.' 378 00:31:18,353 --> 00:31:23,458 And she gave him Bilhah, their Handmaid, to wife, 379 00:31:28,129 --> 00:31:29,797 and Jacob went unto her." 380 00:32:44,231 --> 00:32:45,631 Get out. 381 00:32:51,572 --> 00:32:52,972 Are you deaf? 382 00:32:59,821 --> 00:33:01,221 The... 383 00:33:03,491 --> 00:33:07,094 The... The chances are... Are better if I... 384 00:33:07,095 --> 00:33:09,764 If I lay on my back afterwards. 385 00:33:11,725 --> 00:33:13,125 Just get out. 386 00:33:57,011 --> 00:33:58,480 The moon's the same. 387 00:33:59,314 --> 00:34:00,715 That's something. 388 00:34:03,585 --> 00:34:05,252 They haven't changed that. 389 00:34:08,623 --> 00:34:10,458 I'll think about the moon. 390 00:34:14,762 --> 00:34:17,347 I can feel the Commander's come running out of me. 391 00:34:20,067 --> 00:34:21,536 I can smell it. 392 00:35:36,243 --> 00:35:37,552 Hello. 393 00:35:38,079 --> 00:35:39,479 How are you? 394 00:35:41,516 --> 00:35:43,041 Good morning. 395 00:35:43,951 --> 00:35:45,351 How are you? 396 00:35:46,120 --> 00:35:47,520 Hello. 397 00:35:48,823 --> 00:35:50,223 Good morning. 398 00:35:53,127 --> 00:35:55,095 How are you this morning? 399 00:35:55,096 --> 00:35:56,664 Hello. 400 00:35:56,665 --> 00:35:57,865 Hi. 401 00:35:57,866 --> 00:35:58,974 Hello? 402 00:35:59,867 --> 00:36:01,335 Good morning. 403 00:36:01,336 --> 00:36:02,670 Janine? 404 00:36:02,671 --> 00:36:03,904 I'll be your server this morning. 405 00:36:03,905 --> 00:36:05,506 Can I get you some coffee to start? 406 00:36:05,507 --> 00:36:06,674 Put your clothes on, dummy. 407 00:36:06,675 --> 00:36:08,108 Aunt Beth is on bed check. 408 00:36:08,109 --> 00:36:10,243 I don't want extra prayers on account of you. 409 00:36:10,244 --> 00:36:12,546 Alma, go to bed, don't make this a thing. 410 00:36:12,547 --> 00:36:14,690 You're having a dream, okay? Wake up. 411 00:36:14,691 --> 00:36:17,174 - Good morning, welcome. - Hey, come here. Snap out of it. 412 00:36:17,175 --> 00:36:18,285 - Hello now. How are you? - Janine? 413 00:36:18,286 --> 00:36:19,387 Snap out of it. 414 00:36:19,388 --> 00:36:20,921 Janine! 415 00:36:20,922 --> 00:36:23,156 - Good morning. - Come on. 416 00:36:23,157 --> 00:36:24,926 How are you today? 417 00:36:24,927 --> 00:36:25,892 Come on. 418 00:36:26,428 --> 00:36:27,895 You're not there anymore. 419 00:36:28,896 --> 00:36:30,332 That's all gone. 420 00:36:31,065 --> 00:36:32,533 Now, get back into bed. 421 00:36:32,534 --> 00:36:34,001 What'd you hit me for? 422 00:36:36,571 --> 00:36:38,806 Wasn't it good? I can bring you another one. 423 00:36:38,807 --> 00:36:41,642 My name is Moira and this is the Red Center. 424 00:36:41,643 --> 00:36:43,377 I don't know any Moira. 425 00:36:43,378 --> 00:36:45,036 Don't you know what they'll do? 426 00:36:46,781 --> 00:36:48,416 They'll send you to The Colonies. 427 00:36:48,417 --> 00:36:49,983 You'll be cleaning up toxic waste. 428 00:36:49,984 --> 00:36:53,388 Your skin will peel off in sheets and then you'll die. 429 00:36:55,323 --> 00:36:56,891 You will die, Janine. 430 00:37:00,528 --> 00:37:01,928 I want... 431 00:37:04,299 --> 00:37:05,900 I want my mom. 432 00:37:07,469 --> 00:37:09,435 - I want my mom. - Okay. 433 00:37:09,436 --> 00:37:12,172 - I wanna go home. - I know. Come here. 434 00:37:12,173 --> 00:37:13,608 Put this on. Here you go. 435 00:37:17,879 --> 00:37:19,981 Come on, get into bed now, okay? 436 00:37:22,050 --> 00:37:23,417 Come on. 437 00:37:23,418 --> 00:37:24,985 And shut up. 438 00:37:24,986 --> 00:37:28,155 She does this again and I'm not around, you slap her. 439 00:37:28,156 --> 00:37:30,791 - Hard. - Yeah, okay. 440 00:37:30,792 --> 00:37:33,827 Hey, that shit is contagious. 441 00:37:33,828 --> 00:37:35,663 You want to see your baby girl again? 442 00:37:35,664 --> 00:37:38,323 Then you need to keep your fucking shit together. 443 00:37:47,174 --> 00:37:49,844 Keep your fucking shit together. 444 00:38:17,472 --> 00:38:19,640 He saw me outside last night. 445 00:38:19,641 --> 00:38:21,809 But the Eyes haven't come for me. 446 00:38:21,810 --> 00:38:23,210 There's no black van. 447 00:38:26,881 --> 00:38:29,451 He hasn't told anyone. Not yet. 448 00:38:30,683 --> 00:38:31,918 Why not? 449 00:38:40,868 --> 00:38:42,404 Three bells. 450 00:38:43,831 --> 00:38:45,867 There's a Salvaging today. 451 00:38:55,109 --> 00:38:57,878 Blessed day. I've been called... 452 00:38:57,879 --> 00:38:59,279 I heard. 453 00:39:01,115 --> 00:39:03,883 So, now I've got my work to do and your shopping. 454 00:39:05,653 --> 00:39:06,970 I'm sorry. 455 00:39:14,128 --> 00:39:15,530 Good morning. 456 00:39:16,230 --> 00:39:17,630 Morning to you. 457 00:39:18,966 --> 00:39:20,366 Praised be. 458 00:39:22,737 --> 00:39:25,057 Uh, the Commander wants you to get more oranges, 459 00:39:25,058 --> 00:39:26,531 if they still have any. 460 00:39:27,609 --> 00:39:29,032 Yes, sir. 461 00:39:29,033 --> 00:39:30,701 My pleasure. 462 00:39:30,702 --> 00:39:32,979 Any other special requests? 463 00:39:33,715 --> 00:39:37,817 They had tuna at Loaves and Fishes yesterday. 464 00:39:39,454 --> 00:39:40,854 It looked good. 465 00:39:43,858 --> 00:39:45,960 You should... You should get some. 466 00:39:47,070 --> 00:39:48,863 Oranges and tuna. 467 00:39:50,332 --> 00:39:51,732 Sounds delicious. 468 00:39:53,635 --> 00:39:55,803 - Under His eye. - Under His eye. 469 00:40:18,125 --> 00:40:19,627 Go in Grace. 470 00:40:42,149 --> 00:40:43,885 Blessed be the fruit. 471 00:40:44,819 --> 00:40:46,754 May the Lord open. 472 00:41:17,151 --> 00:41:19,911 - Under His eye. - Under His eye. 473 00:41:19,912 --> 00:41:22,005 - Hey. - Hi. 474 00:41:22,491 --> 00:41:25,650 - Where are you posted? - Commander Ellis. 475 00:41:26,534 --> 00:41:28,361 He can barely get it up. 476 00:41:31,466 --> 00:41:34,134 - Where are you? - Waterford. 477 00:41:34,135 --> 00:41:37,104 Fancy pants. Nice house, I bet. 478 00:41:39,774 --> 00:41:41,875 Have you heard about anyone? 479 00:41:41,876 --> 00:41:43,625 I saw Gabby a few months ago. 480 00:41:43,626 --> 00:41:45,713 She had a miscarriage. 481 00:41:46,147 --> 00:41:47,380 That sucks. 482 00:41:48,683 --> 00:41:51,385 - Have you heard from Moira? - No. 483 00:41:51,386 --> 00:41:52,911 Not since the Red Center. 484 00:41:54,066 --> 00:41:55,466 Me neither. 485 00:41:55,923 --> 00:41:58,860 Oh, she's dead. 486 00:42:00,227 --> 00:42:03,097 - Janine? - Quiet! 487 00:42:10,137 --> 00:42:12,697 Janine? Who's dead? 488 00:42:14,075 --> 00:42:16,544 Moira. Yeah. 489 00:42:16,545 --> 00:42:18,546 Yeah, she tried to run away. 490 00:42:18,547 --> 00:42:21,449 They caught her, and they sent her to The Colonies. 491 00:42:21,450 --> 00:42:23,951 So, she's dead. 492 00:42:23,952 --> 00:42:25,820 She's dead by now. 493 00:42:40,635 --> 00:42:42,436 To your places. 494 00:42:42,437 --> 00:42:44,038 Quick, quick. 495 00:43:18,239 --> 00:43:19,841 Kneel. 496 00:43:24,912 --> 00:43:26,046 Well. 497 00:43:26,648 --> 00:43:28,047 Good morning, girls. 498 00:43:28,715 --> 00:43:30,591 Good morning, Aunt Lydia. 499 00:43:31,353 --> 00:43:34,355 I am sure we are all aware of the unfortunate 500 00:43:34,356 --> 00:43:36,223 circumstances that bring us together 501 00:43:36,224 --> 00:43:39,627 on this beautiful morning, when I am certain 502 00:43:39,628 --> 00:43:42,645 we would all rather be doing something else. 503 00:43:43,563 --> 00:43:46,634 But duty is a hard taskmistress, 504 00:43:46,635 --> 00:43:49,152 and it is in the name of duty 505 00:43:50,137 --> 00:43:51,906 that we are here today. 506 00:44:00,915 --> 00:44:02,517 This man 507 00:44:04,786 --> 00:44:08,188 has been convicted of rape. 508 00:44:09,424 --> 00:44:15,424 As you know, the penalty for rape is death. 509 00:44:16,197 --> 00:44:20,901 This disgusting creature has given us no choice. 510 00:44:20,902 --> 00:44:22,670 Am I correct, girls? 511 00:44:22,671 --> 00:44:24,372 Yes, Aunt Lydia. 512 00:44:25,638 --> 00:44:26,704 Offred. 513 00:44:26,705 --> 00:44:29,810 But that is not the worst of it. 514 00:44:29,811 --> 00:44:34,949 Now, you know that I do my very best to protect you. 515 00:44:36,397 --> 00:44:38,217 The world can be quite 516 00:44:39,327 --> 00:44:41,037 an ugly place. 517 00:44:41,454 --> 00:44:45,833 But we cannot wish that ugliness away. 518 00:44:46,861 --> 00:44:49,431 We cannot hide from that ugliness. 519 00:44:50,865 --> 00:44:55,676 This man raped a Handmaid. 520 00:44:58,706 --> 00:45:00,306 She was pregnant. 521 00:45:02,209 --> 00:45:03,711 And the baby died. 522 00:45:06,814 --> 00:45:08,382 Quiet, please. 523 00:45:08,383 --> 00:45:09,951 Now, girls, up. 524 00:45:15,457 --> 00:45:16,857 Wings. 525 00:45:23,498 --> 00:45:27,302 You may come forward and form a circle. 526 00:45:48,255 --> 00:45:54,255 You all know the rules for a particicution. 527 00:45:55,897 --> 00:45:57,432 When I blow the whistle, 528 00:46:00,001 --> 00:46:01,636 what you do is up to you. 529 00:46:02,737 --> 00:46:04,372 Until I blow it again. 530 00:47:45,707 --> 00:47:50,312 Offred, are you all right? 531 00:48:02,557 --> 00:48:04,057 Have a nice day. 532 00:48:26,380 --> 00:48:28,048 Hey. 533 00:48:28,049 --> 00:48:30,851 - Sorry. Fucking Uber. - Hey, it's okay. 534 00:48:30,852 --> 00:48:33,987 - You put our name in? - Uh, yeah, be about 20 minutes. 535 00:48:33,988 --> 00:48:35,589 What? 536 00:48:35,590 --> 00:48:38,566 We'll freeze our nuts off. You want to go somewhere else? 537 00:48:39,727 --> 00:48:41,028 Hi. What's wrong? 538 00:48:41,029 --> 00:48:42,596 Sorry, I'm just... I'm trying to get a hold of Luke. 539 00:48:42,597 --> 00:48:44,031 He staying over in Essex and there's, like, 540 00:48:44,032 --> 00:48:47,669 - shitty cell phone reception there. - Oh, okay. 541 00:48:48,536 --> 00:48:50,104 Um, 542 00:48:51,539 --> 00:48:54,274 - so, I think I'm pregnant. - What? 543 00:48:54,275 --> 00:48:58,011 Oh, my God, are you... Holy shit, come here! 544 00:48:58,012 --> 00:49:01,014 Oh, my God! What? 545 00:49:01,015 --> 00:49:02,816 Don't worry. 546 00:49:02,817 --> 00:49:04,552 Don't worry. Getting pregnant is the hard part, 547 00:49:04,553 --> 00:49:06,019 that's what they're saying. 548 00:49:06,020 --> 00:49:07,488 And you did it. 549 00:49:07,489 --> 00:49:10,057 That's not all they're saying, though, you know? 550 00:49:10,058 --> 00:49:13,060 I know five women at work who've had miscarriages. 551 00:49:13,061 --> 00:49:15,061 Some of them were pretty far along. 552 00:49:16,197 --> 00:49:17,731 Yeah, well, that's not going to happen to you. 553 00:49:17,732 --> 00:49:20,167 - You know Linda from Marketing? - Uh-huh, yeah. 554 00:49:20,168 --> 00:49:21,769 She actually carried to term but her son 555 00:49:21,770 --> 00:49:23,527 only lived a few days. 556 00:49:25,307 --> 00:49:26,540 That's not gonna happen. 557 00:49:26,541 --> 00:49:29,176 But you don't know that, Moira, okay? 558 00:49:29,877 --> 00:49:31,144 You don't know that. 559 00:49:31,145 --> 00:49:33,548 - It could happen. - Okay, all right, um... 560 00:49:34,982 --> 00:49:37,918 - If it does... - Yeah? 561 00:49:37,919 --> 00:49:39,335 You've got a good man. 562 00:49:40,121 --> 00:49:41,295 And you've got me. 563 00:49:42,591 --> 00:49:45,966 No matter what happens, I'll be right here. 564 00:49:46,761 --> 00:49:50,164 You and me, just like always. 565 00:50:04,312 --> 00:50:06,247 I am so sorry about your friend. 566 00:50:07,048 --> 00:50:08,448 Moira? 567 00:50:10,117 --> 00:50:12,368 You knew her from the Red Center? 568 00:50:17,058 --> 00:50:18,560 And before. 569 00:50:20,027 --> 00:50:21,986 Was there ever a "before"? 570 00:50:30,338 --> 00:50:32,613 This used to be an ice cream place. 571 00:50:39,514 --> 00:50:42,648 They had the most amazing salted caramel. 572 00:50:45,019 --> 00:50:47,188 It was better than sex. 573 00:50:52,159 --> 00:50:54,629 Like, good sex. 574 00:50:58,733 --> 00:51:02,736 I always thought you were such a true believer. 575 00:51:02,737 --> 00:51:03,919 So were you. 576 00:51:04,506 --> 00:51:06,422 So frickin' pious. 577 00:51:08,443 --> 00:51:10,050 They do that really well. 578 00:51:10,968 --> 00:51:12,845 Make us distrust each other. 579 00:51:13,648 --> 00:51:14,615 Eyes. 580 00:51:14,616 --> 00:51:17,652 Come on. Just keep walking. 581 00:51:33,535 --> 00:51:35,242 How old is your daughter? 582 00:51:39,173 --> 00:51:40,775 Eight. 583 00:51:43,277 --> 00:51:44,543 She'd be eight. 584 00:51:45,079 --> 00:51:47,938 My wife and I had a son. 585 00:51:49,050 --> 00:51:50,174 Oliver. 586 00:51:50,688 --> 00:51:51,842 He's almost five. 587 00:51:55,609 --> 00:51:57,177 They had Canadian passports. 588 00:51:58,526 --> 00:52:01,160 I didn't. I got caught at the airport. 589 00:52:03,665 --> 00:52:05,648 We tried to cross in Maine. 590 00:52:06,167 --> 00:52:07,191 With my husband. 591 00:52:08,202 --> 00:52:09,443 Then we split up. 592 00:52:13,975 --> 00:52:15,241 They shot him. 593 00:52:17,044 --> 00:52:19,370 They weren't going to let any of us get away. 594 00:52:20,214 --> 00:52:21,783 Not if you had a red tag. 595 00:52:30,271 --> 00:52:31,706 This is your stop. 596 00:52:32,212 --> 00:52:33,612 As they used to say. 597 00:52:34,862 --> 00:52:36,664 It was nice to finally meet you. 598 00:52:39,473 --> 00:52:40,873 You too. 599 00:52:52,780 --> 00:52:56,824 There's an Eye in your house. 600 00:53:00,221 --> 00:53:01,723 Be careful. 601 00:53:03,157 --> 00:53:04,626 Blessed be the fruit. 602 00:54:32,514 --> 00:54:33,914 Gentlemen? 603 00:54:33,915 --> 00:54:35,315 Please, let's continue in my office. 604 00:54:38,520 --> 00:54:39,903 No rest for the weary. 605 00:54:40,655 --> 00:54:42,189 We'll join you for dinner. 606 00:55:02,109 --> 00:55:03,611 Go back to your room. 607 00:55:21,360 --> 00:55:23,497 Someone is watching. 608 00:55:23,498 --> 00:55:27,469 Here, someone is always watching. 609 00:55:28,269 --> 00:55:30,037 Nothing can change. 610 00:55:31,005 --> 00:55:33,841 It all has to look the same. 611 00:55:33,842 --> 00:55:38,646 Because I intend to survive for her. 612 00:55:40,448 --> 00:55:43,751 Her name is Hannah. 613 00:55:44,519 --> 00:55:47,054 My husband was Luke. 614 00:55:50,325 --> 00:55:52,894 My name is June. 615 00:55:52,895 --> 00:55:56,895 Sync and corrections by btsix www.MY-SUBS.com 39973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.