All language subtitles for The.New.Daughter.2009.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,955 --> 00:02:12,261 There it is. 2 00:02:12,624 --> 00:02:14,615 - Real big. - Mm. 3 00:02:17,155 --> 00:02:18,403 Want to go in first? 4 00:02:18,604 --> 00:02:21,402 - Really? - I don't see why not. 5 00:02:28,066 --> 00:02:29,966 Are you coming? 6 00:02:41,654 --> 00:02:42,678 So? 7 00:02:45,016 --> 00:02:46,916 So what? 8 00:02:48,236 --> 00:02:50,596 So what do you... what do you think? 9 00:02:52,257 --> 00:02:54,282 You already know what I think. 10 00:02:56,548 --> 00:02:57,959 I did it, Dad! 11 00:02:58,470 --> 00:02:59,630 That's great. 12 00:03:47,559 --> 00:03:48,548 Lou! 13 00:05:04,276 --> 00:05:06,176 They're here! 14 00:05:09,010 --> 00:05:11,275 - Dad, we don't have any milk. - I know. I'm sorry. 15 00:05:11,311 --> 00:05:14,337 I didn't realize that no one in town delivers. 16 00:05:16,302 --> 00:05:18,466 And you forgot Marmalade's litter box. 17 00:05:18,650 --> 00:05:22,609 I'll go into town tomorrow, and I'll pick one up. 18 00:05:28,794 --> 00:05:29,778 No, thank you. 19 00:05:31,096 --> 00:05:32,859 I'm finished. 20 00:05:38,423 --> 00:05:41,358 We're finished. 21 00:05:48,707 --> 00:05:50,641 girls don't like jerky. 22 00:05:53,111 --> 00:05:54,908 For dinner. 23 00:06:14,586 --> 00:06:16,400 You going to unpack tomorrow, hon? 24 00:06:17,639 --> 00:06:19,344 How are you going to do this? 25 00:06:19,972 --> 00:06:21,064 Do what? 26 00:06:21,571 --> 00:06:25,259 Be our father. You don't have much practice. 27 00:06:25,964 --> 00:06:28,159 I guess, um... 28 00:06:28,667 --> 00:06:30,658 I guess we'll find out. 29 00:06:35,267 --> 00:06:37,167 What are you writing? 30 00:06:39,662 --> 00:06:41,256 A letter to Mom. 31 00:06:41,854 --> 00:06:45,259 "Thanks for abandoning us. You're a slut, 32 00:06:45,771 --> 00:06:47,932 and your new boyfriend is a shit head. " 33 00:06:50,622 --> 00:06:51,680 Well... 34 00:06:54,261 --> 00:06:57,768 I agree with, uh, the second part. 35 00:06:59,937 --> 00:07:01,315 Did you ever even love her? 36 00:07:03,027 --> 00:07:04,252 Excuse me? 37 00:07:04,290 --> 00:07:06,451 You didn't do anything. You let her go. 38 00:07:06,737 --> 00:07:09,325 She made a decision, Louisa, okay? I couldn't stop her. 39 00:07:09,832 --> 00:07:11,330 But if you cared enough, you would have. 40 00:07:12,031 --> 00:07:13,457 There was nothing I could do, honey. 41 00:07:14,050 --> 00:07:16,263 And your mother... 42 00:07:16,721 --> 00:07:17,861 your mother isn't a slut. 43 00:07:18,341 --> 00:07:19,009 Fine. 44 00:07:19,057 --> 00:07:22,117 I don't want you using that word anymore. 45 00:07:23,222 --> 00:07:24,433 Fine. 46 00:07:25,452 --> 00:07:26,274 Fine. 47 00:07:38,649 --> 00:07:40,514 Can I come in? 48 00:07:45,871 --> 00:07:47,304 Wow! 49 00:07:48,791 --> 00:07:50,335 You, uh... 50 00:07:50,602 --> 00:07:52,327 you really did some work in here. 51 00:07:52,897 --> 00:07:53,955 All by myself. 52 00:07:54,102 --> 00:07:56,373 Yeah. All by yourself. 53 00:07:57,042 --> 00:07:59,977 That's great. Thank you. 54 00:08:01,242 --> 00:08:02,675 Louisa doesn't like it here. 55 00:08:03,414 --> 00:08:05,211 Yeah. 56 00:08:06,868 --> 00:08:08,343 What about you? 57 00:08:09,114 --> 00:08:11,207 I like it if you like it. 58 00:08:13,144 --> 00:08:15,427 I think it'll be good for us. 59 00:08:16,254 --> 00:08:19,246 Is Mommy going to visit? 60 00:08:22,027 --> 00:08:26,020 Maybe, if she saw how much work I did unpacking, 61 00:08:26,832 --> 00:08:27,924 she might. 62 00:08:29,627 --> 00:08:31,686 Maybe you'll see her for Christmas. 63 00:08:32,478 --> 00:08:36,244 - Okay? Good night. - Good night. 64 00:08:41,427 --> 00:08:42,553 Daddy? 65 00:08:43,162 --> 00:08:44,186 Daddy! 66 00:08:45,358 --> 00:08:46,382 Yeah? 67 00:08:46,777 --> 00:08:48,626 You have to leave the door open a little. 68 00:08:49,452 --> 00:08:50,223 Oh. 69 00:08:52,880 --> 00:08:54,230 Sorry. 70 00:08:54,267 --> 00:08:58,226 Daddy's, uh, forgetting a lot lately, huh? 71 00:09:01,166 --> 00:09:03,930 - Good night. - Good night. 72 00:10:09,982 --> 00:10:13,042 You excited about your first day of school tomorrow? 73 00:10:14,687 --> 00:10:15,405 Yep. 74 00:10:16,141 --> 00:10:17,382 You going to have some fun? 75 00:10:18,020 --> 00:10:18,405 Yep. 76 00:10:18,604 --> 00:10:20,504 Yeah. Good. 77 00:10:23,389 --> 00:10:24,515 Well, good morning. 78 00:10:25,955 --> 00:10:27,350 I couldn't sleep. 79 00:10:28,874 --> 00:10:30,418 It was too quiet, and it was too dark. 80 00:10:31,305 --> 00:10:33,227 This place sucks. 81 00:10:33,824 --> 00:10:35,392 Please don't use that word. 82 00:10:36,274 --> 00:10:38,877 - Doesn't mean what you think. - I know what it means. 83 00:10:39,058 --> 00:10:42,289 Okay, then really, don't use it. 84 00:10:50,301 --> 00:10:53,099 What does sucks mean? 85 00:11:14,653 --> 00:11:16,621 John, how are the children? 86 00:11:16,700 --> 00:11:20,377 They're missing their mom, but we're doing okay. 87 00:11:20,413 --> 00:11:23,314 I hope there will be a good therapist there. 88 00:11:23,349 --> 00:11:24,338 Yeah. 89 00:11:24,383 --> 00:11:26,317 You never know when your daughter needs one. 90 00:11:26,385 --> 00:11:29,354 Yeah, I'd say we're all staring at some therapy. 91 00:11:29,388 --> 00:11:31,356 Well, anyway, how's the book coming? 92 00:11:31,390 --> 00:11:32,854 When are we going to see some changes? 93 00:11:32,879 --> 00:11:33,868 - The writing? - Yeah. 94 00:11:33,892 --> 00:11:36,053 Well, the writing's, uh... the writing's coming great. 95 00:11:36,529 --> 00:11:38,497 - Yeah, John? - Yeah, it's coming great. 96 00:11:38,531 --> 00:11:42,297 I think I've already got the first couple of chapters done. 97 00:11:52,771 --> 00:11:55,471 How about I call you in a couple of weeks when I have something to show you? 98 00:11:55,514 --> 00:11:57,311 - Sounds good, John. - Good. 99 00:11:57,349 --> 00:11:58,441 Bye. 100 00:12:12,331 --> 00:12:14,322 - Sam! - I just found it. 101 00:12:14,333 --> 00:12:16,358 Sam, put that down! 102 00:12:16,402 --> 00:12:18,336 - Louisa... - Daddy! 103 00:12:19,505 --> 00:12:20,529 Daddy! 104 00:12:21,273 --> 00:12:22,433 Sam, put that down. 105 00:12:22,475 --> 00:12:24,466 Louisa, I just found it. 106 00:12:24,510 --> 00:12:26,273 Sam! 107 00:12:28,640 --> 00:12:31,113 Point that at the ground. 108 00:12:31,183 --> 00:12:33,117 I need for you to listen to me very carefully. 109 00:12:33,285 --> 00:12:34,309 Louisa, come on. 110 00:12:34,353 --> 00:12:36,344 I... I was playing the piano. 111 00:12:36,422 --> 00:12:38,515 I want you to bend your knees, Sam. 112 00:12:39,749 --> 00:12:41,419 I want you to bend your knees 113 00:12:41,460 --> 00:12:45,260 and gently, gently lay that on the ground. 114 00:12:45,297 --> 00:12:46,457 It was in there. 115 00:12:46,499 --> 00:12:48,433 Sam, that's all right. 116 00:12:49,044 --> 00:12:50,401 - That's okay. - I'm going to tell... 117 00:12:50,436 --> 00:12:53,269 Everything's all right. You're not in trouble. 118 00:12:53,305 --> 00:12:56,297 I want you to gently hand it to me. 119 00:12:59,445 --> 00:13:00,412 I... 120 00:13:05,283 --> 00:13:08,116 All right, all right. Hey. Hey. 121 00:13:11,496 --> 00:13:12,690 Am I grounded? 122 00:13:13,211 --> 00:13:14,303 Hmm? 123 00:13:15,210 --> 00:13:16,138 Am I grounded? 124 00:13:16,163 --> 00:13:19,257 No. You're not grounded. 125 00:13:19,465 --> 00:13:25,404 And even if you were, Sam, it wouldn't make any difference. 126 00:13:25,404 --> 00:13:28,430 We're a hundred miles from anyone you know. 127 00:13:29,894 --> 00:13:30,918 Not now. 128 00:13:34,886 --> 00:13:36,877 What are you going to do with it? 129 00:13:38,350 --> 00:13:40,318 Want to let me worry about that? 130 00:13:40,352 --> 00:13:41,512 Okay. 131 00:13:42,480 --> 00:13:45,506 Come on, Sam. Let's go exploring. 132 00:13:48,226 --> 00:13:49,290 Where? 133 00:13:49,461 --> 00:13:50,553 Everywhere. 134 00:13:56,901 --> 00:13:58,027 Come on. 135 00:14:05,657 --> 00:14:06,817 Wait up, Lou. 136 00:14:12,351 --> 00:14:14,512 - Oh! - Be careful. 137 00:14:20,292 --> 00:14:21,486 What the fuck? 138 00:14:21,527 --> 00:14:24,360 - - Look at that. - Whoa! 139 00:14:47,319 --> 00:14:50,447 Hey, it was loaded, all right? It was loaded. 140 00:14:50,489 --> 00:14:51,478 Okay, John. 141 00:14:51,523 --> 00:14:54,287 Nobody got hurt, right? I am sorry about that. 142 00:14:54,326 --> 00:14:56,487 I thought you might want to, you know, contact the seller, 143 00:14:57,263 --> 00:14:59,458 let him know that he left a piano loaded with a shotgun 144 00:14:59,465 --> 00:15:01,399 for my 7-year-old to find. 145 00:15:01,433 --> 00:15:03,492 - Wow. You got a piano. - Yeah. 146 00:15:03,535 --> 00:15:05,298 All right. Well, thank you, John. 147 00:15:05,337 --> 00:15:07,362 Okay, Stewart. Thank you very much. 148 00:15:07,373 --> 00:15:08,465 I am sorry about all this. 149 00:15:13,245 --> 00:15:14,439 Putz. 150 00:15:16,515 --> 00:15:19,484 - Lou? - Yeah. 151 00:15:19,518 --> 00:15:22,487 Does Mommy not love us anymore? 152 00:15:23,255 --> 00:15:26,349 No, Sam. Mom still loves us. 153 00:15:26,392 --> 00:15:28,485 Did I do something? 154 00:15:29,261 --> 00:15:30,353 No. 155 00:15:30,396 --> 00:15:32,261 Did Daddy? 156 00:15:34,400 --> 00:15:35,526 No. 157 00:16:45,304 --> 00:16:46,464 What is that, Lou? 158 00:16:47,473 --> 00:16:49,338 I don't know. 159 00:16:51,410 --> 00:16:52,468 Louisa? 160 00:17:02,287 --> 00:17:04,221 Dad. 161 00:17:04,289 --> 00:17:05,449 We found something. 162 00:17:11,330 --> 00:17:13,355 Are you coming? 163 00:17:13,399 --> 00:17:15,390 Yep. 164 00:17:15,434 --> 00:17:17,231 It... It's outside. 165 00:17:17,269 --> 00:17:19,294 Yeah? We going to need jackets? 166 00:17:30,516 --> 00:17:32,381 What is it, Daddy? 167 00:17:35,387 --> 00:17:36,479 I don't know. 168 00:17:36,522 --> 00:17:40,288 The realtor never said anything about it. 169 00:17:40,325 --> 00:17:43,351 Doesn't seem to be any sign of a tractor dig or... 170 00:17:43,395 --> 00:17:45,420 Feels old. 171 00:17:45,464 --> 00:17:49,525 Sam, come up here. I can almost see my window. 172 00:17:53,272 --> 00:17:55,331 It's all right. 173 00:17:55,374 --> 00:17:56,500 Come on. 174 00:17:59,445 --> 00:18:01,345 No. 175 00:18:01,380 --> 00:18:04,372 I... I don't want to. 176 00:18:05,384 --> 00:18:07,443 Whatever. 177 00:18:08,487 --> 00:18:10,250 Okay. 178 00:18:10,289 --> 00:18:13,258 You can walk with me. I don't want to go up there, either. 179 00:19:47,386 --> 00:19:49,479 Marmalade. Marmalade. 180 00:19:55,460 --> 00:19:56,484 Marmalade. 181 00:20:14,246 --> 00:20:15,270 Marmalade? 182 00:20:18,550 --> 00:20:19,608 Marmalade. 183 00:21:12,990 --> 00:21:14,184 Here, Sam. 184 00:21:14,964 --> 00:21:16,474 - What's that? - Lunch. 185 00:21:17,256 --> 00:21:21,410 You forgot to do it. You were too busy losing Marmalade. 186 00:21:22,204 --> 00:21:23,346 I'll find her. 187 00:21:23,921 --> 00:21:25,316 - John James? - Yes. 188 00:21:25,982 --> 00:21:28,376 I'm Cassandra Parker. We spoke on the phone. 189 00:21:28,811 --> 00:21:31,286 - Hi. Hello. - Hi. 190 00:21:31,956 --> 00:21:33,258 You must be Louisa. 191 00:21:33,531 --> 00:21:34,417 - Hi. - Hi. 192 00:21:34,459 --> 00:21:39,453 You are going to be in classroom 7 with Mr. Anderson. 193 00:21:40,344 --> 00:21:42,261 - You're Sam, right? - Uh-huh. 194 00:21:42,711 --> 00:21:46,363 You're going to be in my class, number 4. 195 00:21:47,178 --> 00:21:49,397 Why don't you two follow the rest of the kids inside? 196 00:21:49,791 --> 00:21:51,409 Sure. 197 00:21:52,062 --> 00:21:54,121 - I'll see you at 3? - All right. 198 00:21:56,595 --> 00:21:58,529 Do I have to go? 199 00:22:04,141 --> 00:22:06,939 Can you give it a chance for me, Sam? 200 00:22:08,260 --> 00:22:10,387 - Okay. - Okay. Good. 201 00:22:16,661 --> 00:22:18,326 How did you know who I was? 202 00:22:18,854 --> 00:22:21,869 Oh. It's a small town. 203 00:22:22,202 --> 00:22:24,307 I know most of the parents and kids. 204 00:22:24,684 --> 00:22:30,246 But, uh, I read your book, Lines of Fire, twice. 205 00:22:30,282 --> 00:22:31,340 I'm kind of a fan. 206 00:22:32,417 --> 00:22:34,442 Is that weird? Should I have not said anything? 207 00:22:34,486 --> 00:22:38,354 No. No. It's always better to meet a fan than a critic. 208 00:22:39,509 --> 00:22:41,477 You're not perfect. 209 00:22:42,471 --> 00:22:43,488 It was nice meeting you. 210 00:22:44,495 --> 00:22:45,961 Nice meeting you. 211 00:23:01,325 --> 00:23:02,242 You're in my seat. 212 00:23:02,679 --> 00:23:03,440 Sorry. 213 00:23:04,182 --> 00:23:06,109 I don't want it now. 214 00:23:06,309 --> 00:23:08,384 Do I? You put your ass on it. 215 00:23:10,129 --> 00:23:13,223 Oh, what? Is little baby going to cry? 216 00:23:30,014 --> 00:23:31,418 Did you find everything all right today? 217 00:23:31,443 --> 00:23:32,501 Mm-hmm. 218 00:23:32,544 --> 00:23:35,377 So are you visiting? On vacation? 219 00:23:35,414 --> 00:23:37,439 No, we just moved here and bought a house. 220 00:23:38,249 --> 00:23:40,349 Oh, well, welcome to Mercy. 221 00:23:40,586 --> 00:23:43,411 Thank you. I can barely believe it myself. 222 00:23:44,427 --> 00:23:46,059 You buy that house on Bacon Street? 223 00:23:46,507 --> 00:23:51,355 No, we're... we're off, uh, we're off 38 up a dirt road called Red Creek. 224 00:23:52,076 --> 00:23:53,065 Really? 225 00:23:53,204 --> 00:23:55,069 Pam. 226 00:23:59,879 --> 00:24:02,273 Ooh, uh, what is it? 227 00:24:02,786 --> 00:24:04,240 It's nothing. 228 00:24:04,276 --> 00:24:05,504 Really, man, it's nothing. 229 00:24:12,156 --> 00:24:13,676 Okay, okay. 230 00:24:14,123 --> 00:24:15,282 Really what? 231 00:24:15,689 --> 00:24:17,982 it's nothing. It's just stupid local stories. 232 00:24:18,489 --> 00:24:19,348 Rumors, really. 233 00:24:19,752 --> 00:24:21,358 - Rumors? - Pam. 234 00:24:22,210 --> 00:24:23,578 What about that woman? 235 00:24:23,745 --> 00:24:25,295 Sarah Wayne? And her daughter? 236 00:24:25,916 --> 00:24:28,885 Dear God, Pam, enough with the gossip. 237 00:24:30,686 --> 00:24:32,200 Anything else for you? 238 00:24:32,800 --> 00:24:34,261 No, this is it. 239 00:24:34,892 --> 00:24:38,333 And most of the ants inside these farms are harvest ants, 240 00:24:38,410 --> 00:24:40,503 but they have a nickname. Does anyone know what that is? 241 00:24:41,664 --> 00:24:42,440 - Yes. - Beard ants. 242 00:24:42,964 --> 00:24:45,483 Bearded ants. That's right. And why is that? 243 00:24:46,012 --> 00:24:47,348 Because they have tiny beards. 244 00:24:47,352 --> 00:24:49,513 That's right. They have tiny little beards. 245 00:24:50,188 --> 00:24:51,348 They're kind of hard to see, though. 246 00:24:52,343 --> 00:24:57,237 Now, there is, also, inside here a queen ant. 247 00:24:57,351 --> 00:25:02,649 A queen ant spends a lot of time building all these tunnels, 248 00:25:02,703 --> 00:25:06,335 and she finds a nice soft spot where she can lay her eggs. 249 00:25:06,371 --> 00:25:09,340 And after she does, she pretty much stays there. 250 00:25:11,789 --> 00:25:12,881 Marmalade! 251 00:25:16,360 --> 00:25:18,123 Kitty! 252 00:25:56,393 --> 00:25:58,384 Oh, God. 253 00:26:05,043 --> 00:26:06,123 Uh... 254 00:26:07,332 --> 00:26:09,493 I've been learning about all different kinds of ants. 255 00:26:10,005 --> 00:26:11,331 - Yeah? - Uh-huh. 256 00:26:11,769 --> 00:26:14,932 There's the army ants that never stay in one place for too long. 257 00:26:15,093 --> 00:26:17,118 - Yeah? - And then there's these kinds of ants 258 00:26:17,342 --> 00:26:18,741 that stay in their colony forever, 259 00:26:18,801 --> 00:26:20,907 only to send out a scout to look for food and stuff. 260 00:26:20,954 --> 00:26:22,471 - Mm-hmm. - There's only one girl ant 261 00:26:22,514 --> 00:26:24,482 in the whole family. She's the queen ant. 262 00:26:24,549 --> 00:26:26,994 - The grownup. - And she's in charge. 263 00:26:29,322 --> 00:26:30,385 What else did you do? 264 00:26:31,255 --> 00:26:33,322 Well, after we all got ant farms, 265 00:26:33,358 --> 00:26:36,486 me, Steven, and George played ping pong during lunch for, like, hours. 266 00:26:37,434 --> 00:26:39,361 Miss Parker's really nice. 267 00:26:40,044 --> 00:26:41,978 What about you? What did you... 268 00:26:42,620 --> 00:26:43,678 What did you do? 269 00:26:47,044 --> 00:26:48,336 What's wrong with her? 270 00:26:48,932 --> 00:26:50,797 I don't know. 271 00:26:54,438 --> 00:26:57,407 Is little baby going to cry? 272 00:28:19,316 --> 00:28:21,310 Aah! God. 273 00:28:39,089 --> 00:28:41,023 Mm. 274 00:29:03,705 --> 00:29:04,797 Louisa? 275 00:29:10,155 --> 00:29:11,009 Sam? 276 00:29:11,126 --> 00:29:12,286 Daddy? 277 00:29:16,388 --> 00:29:18,253 Have you, uh, 278 00:29:18,358 --> 00:29:19,518 have you seen Louisa? 279 00:29:21,683 --> 00:29:22,843 Did you find Marmalade yet? 280 00:29:25,866 --> 00:29:27,254 No, I haven't. 281 00:29:29,182 --> 00:29:31,859 I haven't found Marmalade yet, honey. 282 00:29:32,092 --> 00:29:34,295 Were you playing outside? 283 00:29:36,053 --> 00:29:37,120 Uh-uh. 284 00:29:41,290 --> 00:29:43,441 Uh, bedtime soon, okay? 285 00:29:43,747 --> 00:29:45,544 Okay. 286 00:29:57,221 --> 00:29:58,984 Louisa? 287 00:30:03,767 --> 00:30:05,860 Louisa, is everything all right? 288 00:30:11,214 --> 00:30:12,808 Louisa! 289 00:30:12,833 --> 00:30:13,822 Yeah? 290 00:30:16,732 --> 00:30:18,320 Were you just, um... 291 00:30:19,418 --> 00:30:20,833 Were you just outside? 292 00:30:21,130 --> 00:30:22,267 I'm in the bathtub. 293 00:30:23,961 --> 00:30:25,329 Are you all right? 294 00:30:25,738 --> 00:30:26,705 Yes. 295 00:30:29,109 --> 00:30:29,651 Okay. 296 00:30:34,472 --> 00:30:38,117 Next time, just be back home before it gets dark. 297 00:32:27,498 --> 00:32:28,726 Louisa, you, uh... 298 00:32:29,879 --> 00:32:32,006 I'm coming. 299 00:32:37,067 --> 00:32:39,035 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 300 00:32:44,998 --> 00:32:46,727 Come here, baby. 301 00:34:16,720 --> 00:34:17,709 Daddy? 302 00:34:20,633 --> 00:34:22,000 We have to go to school. 303 00:34:22,025 --> 00:34:24,152 Oh. Okay. 304 00:34:26,203 --> 00:34:28,034 Louisa. 305 00:34:30,559 --> 00:34:31,222 God damn it. 306 00:34:31,555 --> 00:34:32,613 What happened? 307 00:34:33,332 --> 00:34:34,575 I'm sorry. 308 00:34:39,498 --> 00:34:41,629 Honey, we're going to be late. 309 00:34:43,560 --> 00:34:44,584 I'm ready. 310 00:34:54,009 --> 00:34:56,068 Sam, where's your backpack? 311 00:34:56,860 --> 00:34:57,899 My room. 312 00:34:58,303 --> 00:34:59,327 Go get it. 313 00:35:02,480 --> 00:35:03,572 Uh, when... 314 00:35:04,473 --> 00:35:05,747 when did you, um... 315 00:35:08,551 --> 00:35:09,711 Are you hungry? 316 00:35:10,466 --> 00:35:11,319 No. 317 00:35:14,547 --> 00:35:16,779 How did you, uh, sleep last night? 318 00:35:18,553 --> 00:35:19,308 Fine. 319 00:35:20,790 --> 00:35:22,406 You don't remember sleepwalking? 320 00:35:23,225 --> 00:35:24,941 I had to put you back in your bed. 321 00:35:26,174 --> 00:35:27,438 Well, did you take Molly? 322 00:35:29,047 --> 00:35:29,904 What? 323 00:35:30,132 --> 00:35:31,888 My doll. Molly. 324 00:35:32,986 --> 00:35:35,073 I woke up this morning, and I couldn't find her. 325 00:35:35,166 --> 00:35:37,813 No, I... I didn't take Molly, but I did... 326 00:35:40,355 --> 00:35:41,588 I did find this. 327 00:35:44,280 --> 00:35:46,890 - What's that? - I don't know. You tell me. 328 00:35:47,521 --> 00:35:49,463 Did you, uh... Did you make this? 329 00:35:50,217 --> 00:35:52,185 I don't know what that is. 330 00:35:53,482 --> 00:35:55,028 You were holding it last night. 331 00:36:00,331 --> 00:36:01,320 I'm ready. 332 00:36:03,181 --> 00:36:04,784 Let's go, Sam. 333 00:36:05,848 --> 00:36:06,940 Come on, Dad. 334 00:36:09,000 --> 00:36:10,763 And his grades are much better this year. 335 00:36:11,115 --> 00:36:12,649 I can really tell that he's been picking up a lot. 336 00:36:14,357 --> 00:36:18,225 I can see all the work that you've been doing on his reading and... 337 00:36:18,994 --> 00:36:19,983 Good morning. 338 00:36:31,453 --> 00:36:32,034 Louisa! 339 00:37:51,532 --> 00:37:52,658 Hey, you. 340 00:37:53,469 --> 00:37:55,307 Are you hiding from me? 341 00:38:05,204 --> 00:38:07,054 You're scared, aren't you? 342 00:38:09,634 --> 00:38:10,894 What is wrong with you? 343 00:38:12,546 --> 00:38:13,699 Are you deaf? 344 00:38:15,151 --> 00:38:17,051 Say something. 345 00:39:19,135 --> 00:39:20,175 - Hi. - Hi. 346 00:39:23,500 --> 00:39:24,341 Where's Louisa? 347 00:39:24,387 --> 00:39:25,958 She's resting in the nurse's office. 348 00:39:28,420 --> 00:39:30,581 We had another girl slip and fall. 349 00:39:30,673 --> 00:39:31,697 Broke an arm. 350 00:39:43,099 --> 00:39:45,158 - Hey. - Hey. 351 00:39:49,284 --> 00:39:50,840 How are you feeling? 352 00:39:50,893 --> 00:39:52,420 - I don't feel good. - Yeah? 353 00:39:53,124 --> 00:39:55,485 After I called you, she threw up a few more times. 354 00:39:57,179 --> 00:39:58,466 My stomach hurts. 355 00:39:59,455 --> 00:40:00,700 All right, let's go home. 356 00:40:00,948 --> 00:40:03,668 Can you walk, or do you want me to carry you? 357 00:40:03,746 --> 00:40:05,839 - Carry me. - Okay. 358 00:40:11,035 --> 00:40:13,235 - Oh. - I'm sorry, Daddy. 359 00:40:14,498 --> 00:40:17,661 It's okay, honey. You're going to feel better soon. 360 00:40:21,815 --> 00:40:23,639 It's a tough age for girls. 361 00:40:24,025 --> 00:40:26,756 Hormones, puberty... boys. 362 00:40:28,735 --> 00:40:31,105 - It can be tough on fathers, too. - Yes, it can. 363 00:40:31,818 --> 00:40:32,658 She's, uh... 364 00:40:34,675 --> 00:40:36,206 They both had it rough for a while. 365 00:40:36,231 --> 00:40:38,912 My... My wife and I just got divorced, 366 00:40:38,979 --> 00:40:42,118 so now with this move, it's just... 367 00:40:42,593 --> 00:40:44,142 it's a lot for them to take in. 368 00:40:44,692 --> 00:40:45,659 They might surprise you, though. 369 00:40:45,684 --> 00:40:50,275 Kids have a way of coping with change, sometimes better than adults. 370 00:40:50,785 --> 00:40:51,295 Yeah. 371 00:40:52,300 --> 00:40:54,807 And I've had experience with adopted children, 372 00:40:54,893 --> 00:40:56,793 - and they in no way... - What? 373 00:40:57,404 --> 00:40:58,718 Adopted? 374 00:40:58,979 --> 00:41:00,629 Louisa's told me that she... 375 00:41:03,406 --> 00:41:03,805 Oh. 376 00:41:06,363 --> 00:41:08,012 Louisa said that she was... 377 00:41:08,242 --> 00:41:10,107 - Yeah. ...adopted? 378 00:41:10,284 --> 00:41:12,964 And with her dark hair, as opposed to yours and Sam's... 379 00:41:13,096 --> 00:41:15,496 - She... She takes after her mom. - Right. 380 00:41:16,581 --> 00:41:17,308 Sorry. 381 00:41:21,164 --> 00:41:22,153 Here. 382 00:41:23,452 --> 00:41:24,661 My home phone number, 383 00:41:25,149 --> 00:41:28,711 in case you ever need someone to talk to. 384 00:41:30,461 --> 00:41:34,500 Thanks. I, uh, I better get going. 385 00:41:34,850 --> 00:41:36,750 - Bye. - Bye. 386 00:43:17,027 --> 00:43:20,827 I told you I want you home before it gets dark, honey. 387 00:43:25,515 --> 00:43:26,539 Louisa. 388 00:43:30,615 --> 00:43:32,057 We need to talk. 389 00:43:33,155 --> 00:43:35,034 It's okay. I get it, all right? I get it. 390 00:43:35,059 --> 00:43:38,536 You're not a child anymore. You're changing. 391 00:43:39,327 --> 00:43:40,742 And I know, all right? 392 00:43:40,767 --> 00:43:42,859 I know I got a lot to learn about being a parent, 393 00:43:42,893 --> 00:43:44,019 but I promise... 394 00:43:44,858 --> 00:43:47,279 I promise you I'm doing the best I can. 395 00:43:50,219 --> 00:43:52,554 If this move doesn't work for you and you hate it... 396 00:43:52,628 --> 00:43:53,720 I don't hate it, Dad. 397 00:43:55,519 --> 00:43:56,486 No? 398 00:43:56,659 --> 00:43:57,717 No. 399 00:44:15,138 --> 00:44:16,724 Honey, what's this? Where did you get these? 400 00:44:16,784 --> 00:44:17,808 Don't touch me. 401 00:44:18,193 --> 00:44:21,114 -Hey, I was just... -Why do you always have to ruin everything? 402 00:44:21,139 --> 00:44:22,333 - Honey, I was just... - Just leave me alone. 403 00:44:22,658 --> 00:44:24,592 I just want to see if you're all right. 404 00:47:12,646 --> 00:47:15,345 I went to San Francisco on a signing tour, 405 00:47:15,409 --> 00:47:18,799 and a week later, when I got back to, uh, Charleston, 406 00:47:18,852 --> 00:47:24,586 she'd already hired a divorce attorney and... filed papers. 407 00:47:25,070 --> 00:47:26,049 - Wow. - Yeah. 408 00:47:26,133 --> 00:47:28,226 So sudden doesn't really cover it. 409 00:47:29,133 --> 00:47:30,855 No. 410 00:47:31,379 --> 00:47:32,797 So... 411 00:47:33,307 --> 00:47:35,630 how did you end up with the kids? 412 00:47:37,297 --> 00:47:42,511 That's the part that I still don't understand yet. 413 00:47:42,742 --> 00:47:44,710 I mean, my wife, uh... 414 00:47:44,744 --> 00:47:49,841 my... my ex-wife Isabel, she wanted to start a family. 415 00:47:49,883 --> 00:47:54,650 She wanted us to move to Charleston so we could be next to her parents, 416 00:47:54,688 --> 00:47:57,657 and then, all of a sudden, she, uh... 417 00:47:57,963 --> 00:48:00,989 she didn't want anything to do with us. 418 00:48:02,696 --> 00:48:06,344 And now I'm, uh, I'm here, 419 00:48:06,446 --> 00:48:08,676 and I know this is the most important thing that I've ever done. 420 00:48:08,902 --> 00:48:11,871 I know that, and it... 421 00:48:12,606 --> 00:48:14,699 and it scares me... 422 00:48:15,107 --> 00:48:17,234 more than anything. 423 00:48:32,692 --> 00:48:35,855 John, you're not going to fail them. 424 00:48:36,335 --> 00:48:37,529 You're doing a great job. 425 00:48:37,617 --> 00:48:40,609 Oh, yeah. I'm doing great, you know. I'm doing really great. 426 00:48:40,900 --> 00:48:43,596 I don't even know who Louisa... 427 00:48:43,637 --> 00:48:45,453 I don't even know who Louisa is anymore. 428 00:48:45,478 --> 00:48:48,148 One minute she's my, uh, my little girl, 429 00:48:48,215 --> 00:48:51,098 and then the next minute she's telling me to go, you know, 430 00:48:51,130 --> 00:48:52,310 screw myself. 431 00:48:55,768 --> 00:48:56,962 You want to know what I think? 432 00:48:57,430 --> 00:48:58,624 I do. 433 00:48:59,409 --> 00:49:04,523 I think you're probably a lot stronger than you give yourself credit for. 434 00:49:09,347 --> 00:49:11,212 Thank you. 435 00:50:10,782 --> 00:50:12,807 Louisa? 436 00:50:22,736 --> 00:50:25,603 Louisa, is that you? 437 00:50:25,638 --> 00:50:26,764 Honey? 438 00:50:54,287 --> 00:50:55,345 Louisa. 439 00:51:45,785 --> 00:51:46,944 - Dad. - Go inside. 440 00:51:47,007 --> 00:51:50,033 What happened? Dad? Is everything okay? 441 00:51:50,497 --> 00:51:52,522 - Just go inside. - Daddy. 442 00:51:57,229 --> 00:51:58,695 Were you just outside? 443 00:51:59,064 --> 00:52:00,156 No. 444 00:52:04,576 --> 00:52:07,443 I don't want you playing out in the fields anymore, honey. 445 00:52:09,552 --> 00:52:11,180 I don't want you playing out on the mound. 446 00:52:11,291 --> 00:52:13,350 So you take me away from all of my friends, 447 00:52:13,466 --> 00:52:14,985 - and now I can't even go outside? - Louisa... 448 00:52:15,087 --> 00:52:16,884 Look, I don't care. 449 00:53:00,627 --> 00:53:01,651 What's wrong? 450 00:53:02,334 --> 00:53:04,461 All my ants are dying. 451 00:53:05,959 --> 00:53:07,956 I think it got too hot. 452 00:53:08,013 --> 00:53:09,173 Or maybe it got too cold. 453 00:53:11,149 --> 00:53:13,140 Did I kill them? 454 00:53:14,454 --> 00:53:18,701 Well, ants usually don't live that long anyway, honey, 455 00:53:18,745 --> 00:53:21,839 and remember what you were saying about there only being one girl ant? 456 00:53:21,881 --> 00:53:23,576 You know, the queen? 457 00:53:23,989 --> 00:53:25,386 Do you think she died? 458 00:53:25,538 --> 00:53:26,819 They can't live without her. 459 00:53:26,900 --> 00:53:29,960 Usually, before one queen dies, another one is born, and... 460 00:53:30,856 --> 00:53:31,815 See, there's, uh... 461 00:53:32,076 --> 00:53:34,331 See? There's still some moving around in there. 462 00:53:35,101 --> 00:53:38,629 We'll just... We'll just have to wait and see, honey. 463 00:53:38,954 --> 00:53:41,053 What happens if the queen dies before then? 464 00:53:41,121 --> 00:53:43,286 Well, I don't... Honey, I don't think that she will. 465 00:53:43,403 --> 00:53:44,427 But what if she does? 466 00:53:44,590 --> 00:53:46,356 Sam, I've got to go talk to somebody, okay? 467 00:53:46,440 --> 00:53:48,431 Can you watch some cartoons? 468 00:53:58,724 --> 00:54:01,591 Could it have been a kid throwing rocks? 469 00:54:01,700 --> 00:54:02,689 No. 470 00:54:05,097 --> 00:54:06,121 Well... 471 00:54:07,941 --> 00:54:09,511 I don't know, then. 472 00:54:10,164 --> 00:54:13,209 We don't get anything out here bigger than a pig. 473 00:54:13,866 --> 00:54:16,219 Former owners never mentioned anything. 474 00:54:16,370 --> 00:54:19,362 All they ever asked about was that old Indian burial mound. 475 00:54:22,415 --> 00:54:23,677 Is that what that is? 476 00:54:24,464 --> 00:54:26,330 Oh, I don't know. 477 00:54:27,767 --> 00:54:28,893 Probably. 478 00:54:29,649 --> 00:54:31,057 Was that the only thing you wanted to talk about? 479 00:54:31,111 --> 00:54:33,507 No, I wanted to talk to you about the sale of the house 480 00:54:33,580 --> 00:54:36,067 and the woman that went missing... Sarah Wayne. 481 00:54:37,890 --> 00:54:38,982 - What? - Sarah Wayne. 482 00:54:39,007 --> 00:54:40,574 She lived here with her daughter. 483 00:54:41,176 --> 00:54:41,984 I read about it. 484 00:54:42,009 --> 00:54:42,850 - Right. - Right. 485 00:54:42,895 --> 00:54:44,829 - About that... - And when I bought the house, 486 00:54:44,831 --> 00:54:47,541 you told me that the seller was Roger Wayne. 487 00:54:47,627 --> 00:54:50,333 Yeah. No. He was the seller, John. 488 00:54:50,402 --> 00:54:52,461 - He was co-signer on Sarah's loan. - Right. 489 00:54:52,665 --> 00:54:54,423 When she disappeared, he became the heir. 490 00:54:54,447 --> 00:54:55,974 You never told me anything about this. 491 00:54:56,015 --> 00:54:58,950 Well, there was no crime committed. 492 00:54:59,679 --> 00:55:03,045 Okay? It was just assumed that Sarah couldn't make payments, 493 00:55:03,070 --> 00:55:03,778 so she bolted. 494 00:55:03,831 --> 00:55:05,799 Yeah, but she left her 16-year-old daughter, Stew. 495 00:55:05,825 --> 00:55:08,137 You don't think that was an important piece of information? 496 00:55:08,200 --> 00:55:10,100 - Oh, come on. - If not a little strange? 497 00:55:10,125 --> 00:55:14,027 Look, John, the world is full of deadbeat parents. Hmm? 498 00:55:21,173 --> 00:55:23,324 You're going to love this. 499 00:55:23,403 --> 00:55:25,428 What did you find? 500 00:55:26,131 --> 00:55:28,065 You have to see. 501 00:55:37,925 --> 00:55:39,752 What's up there, Lou? 502 00:55:40,247 --> 00:55:42,686 After Sarah disappeared, 503 00:55:42,959 --> 00:55:45,714 Roger took his granddaughter Emily away. 504 00:55:46,450 --> 00:55:46,883 Where? 505 00:55:47,010 --> 00:55:49,633 I don't... A suburb of Charleston. 506 00:55:49,658 --> 00:55:52,559 Suburb of Charleston. Okay. 507 00:55:53,131 --> 00:55:55,065 Anything else? 508 00:55:56,502 --> 00:55:58,433 And there was a house fire, 509 00:55:58,911 --> 00:56:00,936 and the girl died. 510 00:56:05,059 --> 00:56:07,206 There was a house fire, and the girl died, 511 00:56:07,246 --> 00:56:09,305 And you never told me anything about this. 512 00:56:09,342 --> 00:56:12,140 It doesn't have anything to do with you, John. 513 00:56:12,618 --> 00:56:15,678 You're going to give me the address of the house that burned, Stewart, 514 00:56:15,894 --> 00:56:18,623 and then I'm going to find this Roger Wayne. 515 00:56:18,658 --> 00:56:22,377 I have to know if my family is safe. 516 00:56:23,182 --> 00:56:25,116 Louisa? 517 00:56:27,093 --> 00:56:28,151 Louisa? 518 00:56:35,067 --> 00:56:36,125 Lou? 519 00:56:42,007 --> 00:56:44,032 Seven stitches, Lou. 520 00:56:44,484 --> 00:56:47,578 Seven stitches. What in the world were you thinking? 521 00:56:48,127 --> 00:56:50,114 I didn't even scare him He just let go of the ladder. 522 00:56:50,162 --> 00:56:53,188 You're his older sister. You're supposed to look out for him. 523 00:56:53,913 --> 00:56:55,710 Sorry. 524 00:56:57,637 --> 00:56:59,369 And he said you were out at the mound again. 525 00:56:59,394 --> 00:57:01,362 - Is that right? - Yeah. 526 00:57:01,640 --> 00:57:03,699 Yes? Well, what did I tell you? 527 00:57:04,395 --> 00:57:07,228 - Well, you don't let me do anything. - You... 528 00:57:08,354 --> 00:57:10,515 You just sit here and wait. 529 00:57:11,170 --> 00:57:13,104 You understand me? 530 00:57:14,714 --> 00:57:16,614 We'll be going home soon. 531 00:57:26,759 --> 00:57:28,572 - Hello. - Hi. 532 00:57:28,597 --> 00:57:29,723 Thanks for coming on such short notice. 533 00:57:29,952 --> 00:57:31,220 Oh, no problem at all. 534 00:57:31,271 --> 00:57:33,997 Cassandra Parker has given you a glowing recommendation. 535 00:57:34,047 --> 00:57:35,105 Oh, that was nice of her. 536 00:57:35,361 --> 00:57:36,385 Please, uh, come in. 537 00:57:40,212 --> 00:57:42,237 - This is Sam. - Hi, Sam. 538 00:57:43,041 --> 00:57:43,734 Hi. 539 00:57:44,179 --> 00:57:46,745 My daughter Louisa's upstairs, okay? 540 00:57:47,249 --> 00:57:50,648 I'm only going to be gone four or five hours, all right? 541 00:57:50,716 --> 00:57:51,316 Okay. 542 00:57:51,444 --> 00:57:53,734 So if I'm delayed for any reason, I'll call you. 543 00:57:53,920 --> 00:57:55,311 - All right. - Okay? 544 00:57:55,427 --> 00:57:58,658 You'll be good? Yeah? You'll be okay? 545 00:57:59,725 --> 00:58:00,752 - Big boy? - Mm-hmm. 546 00:58:00,827 --> 00:58:02,818 - Hmm? All right? Okay. - Okay. 547 00:58:03,491 --> 00:58:06,203 Um, one more thing. 548 00:58:06,265 --> 00:58:08,256 Louisa is, uh, grounded. 549 00:58:08,994 --> 00:58:10,580 She likes to play out in the fields in the back, 550 00:58:10,609 --> 00:58:12,634 but she's not allowed to right now. 551 00:58:13,068 --> 00:58:14,669 I'll make sure she doesn't. 552 00:58:14,707 --> 00:58:16,766 Okay. Be good. 553 00:58:51,677 --> 00:58:53,090 Professor Evan White's office. 554 00:58:53,173 --> 00:58:54,162 Yeah, this is John. 555 00:58:54,327 --> 00:58:56,976 Hello, Mr. James. We just got your email. 556 00:58:57,182 --> 00:58:59,552 - And it's very interesting. - Yeah. 557 00:58:59,598 --> 00:59:01,686 The professor's looking at your photos. 558 00:59:01,721 --> 00:59:02,779 Listen, I really... 559 00:59:02,855 --> 00:59:04,720 - Evan, it's our writer. - What? 560 00:59:04,724 --> 00:59:06,555 The one with the mound. 561 00:59:06,626 --> 00:59:08,651 - Evan. - Okay, I'll be... 562 00:59:08,661 --> 00:59:09,685 Evan! 563 01:00:11,884 --> 01:00:13,681 Sam. 564 01:00:15,728 --> 01:00:16,717 What? 565 01:00:17,155 --> 01:00:19,146 Come play with me. 566 01:00:28,844 --> 01:00:29,897 Where? 567 01:00:31,164 --> 01:00:32,277 The mound. 568 01:00:33,581 --> 01:00:35,645 We're not supposed to, Lou. 569 01:00:39,752 --> 01:00:41,811 We're not supposed to, Lou. 570 01:03:00,793 --> 01:03:02,784 - Get out! - Okay. 571 01:03:03,282 --> 01:03:05,763 - This is my house! Get out! - All right. 572 01:03:05,798 --> 01:03:07,599 - You're not wanted here. - Wait. 573 01:03:07,666 --> 01:03:09,691 - Get out! - Roger Wayne? 574 01:03:11,670 --> 01:03:14,798 Oh. I'm sorry. Are you... 575 01:03:15,234 --> 01:03:17,505 Are you Roger Wayne? 576 01:03:20,180 --> 01:03:22,678 What did you say? 577 01:03:23,782 --> 01:03:26,774 I was going to get rid of that house. 578 01:03:26,819 --> 01:03:29,720 Did you ever go out there? 579 01:03:30,059 --> 01:03:34,783 Just once. I hadn't heard from Sarah in over three weeks. 580 01:03:35,189 --> 01:03:37,327 I was worried. I drove down. 581 01:03:38,083 --> 01:03:39,724 She was gone. 582 01:03:41,039 --> 01:03:42,590 And Emily... 583 01:03:44,880 --> 01:03:48,359 I heard about your... granddaughter. 584 01:03:50,014 --> 01:03:51,618 You live there now? 585 01:03:52,129 --> 01:03:53,153 Yeah. 586 01:03:54,780 --> 01:03:56,714 Have any children? 587 01:03:56,782 --> 01:03:59,876 Yeah. A boy and a girl. 588 01:04:04,657 --> 01:04:06,648 She changing? 589 01:04:07,612 --> 01:04:08,704 What? 590 01:04:09,338 --> 01:04:12,234 Your daughter, is she changing? 591 01:04:16,809 --> 01:04:18,777 Emily changed. 592 01:04:20,110 --> 01:04:21,623 What do you mean? 593 01:04:22,492 --> 01:04:26,415 When I went out to that house, I found her locked in the bedroom. 594 01:04:26,779 --> 01:04:30,389 From the outside. Sarah had locked her in there. 595 01:04:31,784 --> 01:04:33,649 What are you talking about? 596 01:04:35,024 --> 01:04:39,374 I brought Emily back to the city, but she was sick. 597 01:04:39,625 --> 01:04:41,786 Something inside of her had changed. 598 01:04:42,411 --> 01:04:45,152 One night I woke up. It was pouring rain. 599 01:04:45,430 --> 01:04:47,330 I went to check on her. 600 01:04:48,747 --> 01:04:50,997 She wasn't in bed. 601 01:04:51,941 --> 01:04:56,173 I found her in the backyard, covered in mud 602 01:04:57,775 --> 01:05:00,974 and digging in the ground with her hands. 603 01:05:02,054 --> 01:05:08,846 She wasn't really awake, but she wasn't really asleep, either. 604 01:05:11,861 --> 01:05:13,817 She didn't even seem to notice, 605 01:05:14,428 --> 01:05:16,622 and I thank God for that. 606 01:05:17,138 --> 01:05:20,882 When I picked her up and brought her inside... 607 01:05:23,982 --> 01:05:26,007 I started the fire. 608 01:05:32,645 --> 01:05:33,683 What? 609 01:05:36,356 --> 01:05:38,850 She wasn't my granddaughter anymore. 610 01:05:39,104 --> 01:05:41,197 I had to do it. So will you. 611 01:05:41,394 --> 01:05:45,330 Wait a minute. You started the fire? 612 01:05:46,151 --> 01:05:49,314 My Sarah couldn't do what needed to be done. 613 01:05:49,388 --> 01:05:52,903 That's why she locked Emily in the bedroom. 614 01:05:53,632 --> 01:05:57,762 A father will do anything for his daughter, even the worst thing. 615 01:05:58,871 --> 01:06:00,600 Even the worst thing! 616 01:06:03,529 --> 01:06:06,302 Taking her away from that place did nothing! 617 01:06:06,499 --> 01:06:09,434 You can't stop it! 618 01:06:16,130 --> 01:06:18,578 Good night, Sam. Sweet dreams. 619 01:06:18,977 --> 01:06:20,842 Good night, Mrs. Amworth. 620 01:06:25,404 --> 01:06:28,567 Oh. Oh, Louisa, you scared me. 621 01:06:30,389 --> 01:06:32,466 Have you been outside? 622 01:06:32,657 --> 01:06:35,683 You'll definitely have to have a bath before bed, so go wash up. 623 01:06:35,841 --> 01:06:37,672 Look at you. You have... 624 01:07:15,760 --> 01:07:16,766 Damn it. 625 01:08:24,543 --> 01:08:27,376 Sam? Louisa? 626 01:08:27,619 --> 01:08:29,387 Open the door, please. 627 01:08:29,893 --> 01:08:31,655 Open the door! 628 01:08:31,955 --> 01:08:33,681 Sam! 629 01:08:35,040 --> 01:08:36,302 Open the door. 630 01:08:37,409 --> 01:08:39,693 Open the door. 631 01:08:41,633 --> 01:08:42,861 Louisa? 632 01:08:43,602 --> 01:08:47,698 Louisa, open the door. For God's sake, open the door! 633 01:08:47,902 --> 01:08:49,730 Oh, Jesus! 634 01:08:49,808 --> 01:08:51,742 Louisa! 635 01:08:51,810 --> 01:08:53,778 Louisa! 636 01:08:53,812 --> 01:08:57,612 Louisa! Louisa! 637 01:08:59,785 --> 01:09:02,811 Please help me! 638 01:09:30,369 --> 01:09:31,461 Mrs. Amworth? 639 01:09:44,796 --> 01:09:46,593 Louisa. 640 01:09:55,299 --> 01:09:56,219 Sam? 641 01:09:59,958 --> 01:10:01,084 Sam? 642 01:10:03,422 --> 01:10:04,446 Sam, are you in there? 643 01:10:06,250 --> 01:10:07,239 Sam? 644 01:10:08,754 --> 01:10:10,079 Sam! 645 01:10:21,667 --> 01:10:24,602 Sam. Are you all right? 646 01:10:26,391 --> 01:10:27,551 Sam, are you okay? 647 01:10:29,228 --> 01:10:30,456 What's wrong? 648 01:10:31,039 --> 01:10:31,839 Huh? 649 01:10:32,889 --> 01:10:35,771 Hey. What's wrong? 650 01:10:36,173 --> 01:10:38,004 What's wrong? 651 01:10:39,685 --> 01:10:41,653 I heard screaming. 652 01:10:45,824 --> 01:10:46,848 Louisa. 653 01:10:49,148 --> 01:10:51,173 Louisa, wake up. Wake up. 654 01:10:51,457 --> 01:10:53,425 - Daddy. - Where's Mrs. Amworth? 655 01:10:53,823 --> 01:10:56,063 - What? - Mrs. Amworth, the babysitter. 656 01:10:56,107 --> 01:10:57,199 Where is she? 657 01:10:57,803 --> 01:10:59,223 I don't know. 658 01:11:13,719 --> 01:11:15,779 So I just went to bed. 659 01:11:15,828 --> 01:11:19,787 Um, I woke up when my dad came into my room. 660 01:11:20,605 --> 01:11:22,664 And you didn't hear anyone screaming? 661 01:11:23,394 --> 01:11:24,234 Um-mmm. 662 01:11:26,698 --> 01:11:31,706 You, Sam, you said you heard the sound of screams, right? 663 01:11:32,797 --> 01:11:33,862 I heard her. 664 01:11:36,180 --> 01:11:38,148 It was scary. 665 01:11:40,998 --> 01:11:42,932 Okay. 666 01:11:45,150 --> 01:11:47,015 Ms. Parker. 667 01:11:50,382 --> 01:11:51,886 Maybe it's not too far down the road. 668 01:11:51,911 --> 01:11:52,935 Yeah. Yeah. 669 01:11:56,795 --> 01:12:00,215 So, uh, what happens now? 670 01:12:00,493 --> 01:12:03,428 Well, I'm going to take a ride over to Evelyn's. 671 01:12:03,549 --> 01:12:07,137 Hopefully, she's just left and gone home. 672 01:12:07,292 --> 01:12:09,437 That wouldn't be like Evelyn at all. 673 01:12:12,106 --> 01:12:14,359 You'll call me as soon as you hear everything? 674 01:12:14,447 --> 01:12:19,025 I will. In fact, Mr. James, make sure you stay where I can reach you. 675 01:12:23,734 --> 01:12:24,826 Good evening. 676 01:12:30,522 --> 01:12:32,456 Do you want me to stay? 677 01:12:37,341 --> 01:12:39,138 Better not. 678 01:12:40,277 --> 01:12:42,142 I'll call you tomorrow. 679 01:12:42,774 --> 01:12:43,741 Okay. 680 01:12:53,919 --> 01:12:56,080 Your girlfriend's not staying over? 681 01:12:56,695 --> 01:12:57,544 No. 682 01:12:57,756 --> 01:12:59,690 Don't you want her to? 683 01:13:02,694 --> 01:13:04,821 Cassandra's going home, and it's time for bed. 684 01:13:05,223 --> 01:13:07,730 Why, because you say so? 685 01:13:07,891 --> 01:13:10,271 Yes, Louisa. Because I say so. 686 01:13:10,528 --> 01:13:12,288 I'm the father. You're the daughter. 687 01:13:12,378 --> 01:13:14,539 Well, you don't know how to be a fath... 688 01:13:37,548 --> 01:13:38,606 Daddy. 689 01:13:40,912 --> 01:13:42,846 I'm so cold. 690 01:13:44,669 --> 01:13:46,308 It's okay. 691 01:13:46,802 --> 01:13:48,764 Everything's going to be okay. 692 01:13:50,474 --> 01:13:52,844 Are you going to leave me? 693 01:13:54,780 --> 01:13:56,270 No. No. 694 01:13:56,588 --> 01:13:58,681 I'm not going to leave you. 695 01:13:58,930 --> 01:14:00,615 But Mommy left. 696 01:14:01,218 --> 01:14:02,851 Why did Mommy leave? 697 01:14:12,703 --> 01:14:14,789 You'll leave me, too, won't you? 698 01:14:15,252 --> 01:14:16,456 Louisa. 699 01:14:20,705 --> 01:14:22,405 I'll never leave you. 700 01:14:31,533 --> 01:14:33,578 You have to try and rest, okay? 701 01:15:26,304 --> 01:15:27,328 Daddy. 702 01:15:29,708 --> 01:15:32,064 Can I sleep with you tonight? 703 01:16:34,839 --> 01:16:36,670 Daddy! 704 01:16:51,823 --> 01:16:54,815 I'm your new daughter. 705 01:17:25,529 --> 01:17:26,689 All right, get your stuff. 706 01:17:27,165 --> 01:17:29,224 I'll be right here when you guys get out, okay? 707 01:17:29,301 --> 01:17:30,325 Okay, Daddy. Bye. 708 01:17:37,155 --> 01:17:38,361 Have you heard from the police yet? 709 01:17:38,397 --> 01:17:40,168 - Yeah. - And? 710 01:17:40,211 --> 01:17:42,076 And there's still no sign of her. 711 01:17:44,522 --> 01:17:47,389 She's going to turn up, Cassandra. She has to. 712 01:17:47,485 --> 01:17:48,474 Can you... 713 01:17:51,575 --> 01:17:53,566 Can you keep an eye on Louisa for me? 714 01:17:53,846 --> 01:17:54,828 Absolutely. 715 01:17:54,853 --> 01:17:56,718 All right. Thank you. 716 01:18:40,632 --> 01:18:41,758 Oh, no. 717 01:18:53,056 --> 01:18:54,050 - Rick? - Yeah. 718 01:18:54,176 --> 01:18:55,780 I'm taking the mound down today. 719 01:18:55,834 --> 01:18:57,160 These things can be tricky. 720 01:18:57,289 --> 01:18:59,770 Maybe these things can be tricky. I don't care. 721 01:18:59,805 --> 01:19:02,597 Many root systems go down pretty deep. 722 01:19:02,707 --> 01:19:05,676 - Yeah, I... - You have to get way below surface. 723 01:19:05,824 --> 01:19:07,409 - I don't... - I'll bring the diesel... 724 01:19:07,452 --> 01:19:09,235 - Listen to me. - Ammonium nitrate... 725 01:19:09,287 --> 01:19:11,221 - Rick, look. - Yeah. 726 01:19:11,255 --> 01:19:14,039 Get that bulldozer up here as soon as possible, all right? 727 01:19:14,079 --> 01:19:15,979 - Sure, Mr. James. - Thank you. 728 01:19:34,551 --> 01:19:36,065 - Yeah? - Mr. James, 729 01:19:36,114 --> 01:19:38,465 this is Evan White from the University of Charleston. 730 01:19:38,690 --> 01:19:39,576 Hello, Professor. 731 01:19:39,637 --> 01:19:41,888 I've taken a look at the photos of your property. 732 01:19:41,942 --> 01:19:43,852 - I'm very intrigued. - Well, actually, um... 733 01:19:43,992 --> 01:19:46,418 Would it be possible for me to come down there today and take a look? 734 01:19:46,484 --> 01:19:47,756 I do appreciate you taking the time, 735 01:19:47,799 --> 01:19:49,411 but there's been a change of plan. 736 01:19:49,436 --> 01:19:52,428 I'm actually going to be taking the mound down today. 737 01:19:52,704 --> 01:19:54,638 Could you at least wait until we get there? 738 01:19:54,672 --> 01:19:56,681 I can't talk about this anymore. It's something I have to do today. 739 01:19:56,754 --> 01:19:57,588 - Please... - Thank you very much. 740 01:19:57,669 --> 01:19:59,048 Mr. James, please... 741 01:20:16,100 --> 01:20:18,125 This baby's going to blow. 742 01:20:38,616 --> 01:20:40,447 Don't stop. 743 01:20:45,709 --> 01:20:46,869 Hello? 744 01:20:48,660 --> 01:20:50,753 Professor Evan White. We spoke on the phone. 745 01:20:51,028 --> 01:20:52,086 Oh, that's right. 746 01:20:52,597 --> 01:20:53,825 Look. 747 01:20:54,791 --> 01:20:55,866 Alexis Danella. 748 01:20:56,464 --> 01:20:58,869 - I'm the professor's TA. - Hello. 749 01:20:59,103 --> 01:21:02,772 Mr. James, an excavation wouldn't take much time, 750 01:21:02,807 --> 01:21:05,674 and ritualized mound burial... 751 01:21:05,994 --> 01:21:08,571 its study, it's important. 752 01:21:09,681 --> 01:21:11,306 No, I'm doing this today. 753 01:21:12,890 --> 01:21:14,858 What a waste. 754 01:21:15,997 --> 01:21:18,343 Mr. James, mound burial is something 755 01:21:18,376 --> 01:21:21,470 that links many civilizations all across the globe. 756 01:21:21,937 --> 01:21:23,177 I'm sorry. 757 01:21:24,510 --> 01:21:26,796 This wants to be studied. 758 01:21:26,831 --> 01:21:30,229 Hey, how come they bury their dead like this? 759 01:21:30,501 --> 01:21:31,729 Mostly, they didn't. 760 01:21:32,604 --> 01:21:34,834 Mound burial was only for the most revered 761 01:21:34,839 --> 01:21:38,775 because, at least in some cases, the mounds themselves were worshiped. 762 01:21:38,843 --> 01:21:41,812 We found some evidence in a limestone cave in Mississippi. 763 01:21:42,566 --> 01:21:46,166 There's drawings that might depict a mythology 764 01:21:46,219 --> 01:21:49,061 about the gods that existed inside the mounds. 765 01:21:50,468 --> 01:21:51,492 Inside? 766 01:21:51,942 --> 01:21:54,001 They called them mound walkers. 767 01:21:54,071 --> 01:21:55,413 Mounds were places of power, 768 01:21:55,459 --> 01:21:58,987 and the walkers were believed to be a dying race of deities, 769 01:21:59,160 --> 01:22:00,844 weakened over thousands of years 770 01:22:00,892 --> 01:22:03,104 by the encroachment of humans onto their land. 771 01:22:03,204 --> 01:22:04,765 Rick, go on. 772 01:22:05,329 --> 01:22:07,850 I've even found depictions of a ritual, 773 01:22:08,130 --> 01:22:10,201 an exchanging of gifts between the walkers 774 01:22:10,261 --> 01:22:13,301 and children of some of the native tribes. 775 01:22:15,152 --> 01:22:17,086 Dolls? 776 01:22:23,153 --> 01:22:24,720 Straw dolls? 777 01:22:24,942 --> 01:22:26,842 Yes, that's right. Um... 778 01:22:27,857 --> 01:22:30,724 ...how did you know that? I haven't published those findings yet. 779 01:22:31,916 --> 01:22:33,884 Rick, wait. 780 01:22:43,200 --> 01:22:44,775 What did they want? 781 01:22:45,040 --> 01:22:47,520 What any species wants... to survive. 782 01:22:48,275 --> 01:22:51,805 So, when faced with extinction, the gods themselves began to pray. 783 01:22:52,685 --> 01:22:53,840 Pray for what? 784 01:22:54,517 --> 01:22:57,645 A savior, a chosen one. 785 01:22:57,955 --> 01:23:00,085 And she would come from the unlikeliest of places. 786 01:23:00,144 --> 01:23:01,692 She would be human... 787 01:23:04,696 --> 01:23:05,754 ...young girl... 788 01:23:08,700 --> 01:23:10,668 and then the mating ritual would begin. 789 01:23:12,959 --> 01:23:15,830 The myth was that the walkers were an all-male race. 790 01:23:15,840 --> 01:23:19,571 They needed a mother, a queen, to give birth to the next life's eggs. 791 01:23:20,101 --> 01:23:22,636 And then a new age would begin. 792 01:23:29,010 --> 01:23:30,330 Mr. James... 793 01:23:30,421 --> 01:23:31,479 Do it now! 794 01:23:41,872 --> 01:23:43,931 Mr. James, please. 795 01:23:57,521 --> 01:24:01,480 I've had officers combing for blood in and around your house all day. 796 01:24:01,822 --> 01:24:03,654 My... My house? Look, I didn't... 797 01:24:03,654 --> 01:24:05,713 Hey, I didn't do this. 798 01:24:05,757 --> 01:24:07,691 Okay. All right. 799 01:24:08,096 --> 01:24:09,659 I'd like to believe that, 800 01:24:09,727 --> 01:24:13,720 but we're going to do this right. 801 01:24:13,731 --> 01:24:16,757 But you're going to have to be helpful and patient. 802 01:24:17,120 --> 01:24:17,801 Understand? 803 01:24:18,073 --> 01:24:22,815 Can I at least call my kids at their school? 804 01:24:22,991 --> 01:24:24,404 I called Cassandra Parker already. 805 01:24:24,428 --> 01:24:26,225 She, uh... 806 01:24:26,777 --> 01:24:29,388 She's going to take your kids home and stay with them. 807 01:24:29,413 --> 01:24:32,780 Look, I promised my kids that I would pick them up. 808 01:24:32,850 --> 01:24:33,874 I understand that. 809 01:24:34,619 --> 01:24:37,392 But I'm just going to need you to stay here for a little while, all right? 810 01:24:37,428 --> 01:24:41,026 If your, uh, story checks out, you're going to be with them soon enough. 811 01:24:41,249 --> 01:24:42,752 I give you my word, okay? 812 01:24:51,736 --> 01:24:53,727 My ants are dead. 813 01:24:54,218 --> 01:24:57,278 What do you mean? What do you mean, Sam? 814 01:25:01,785 --> 01:25:03,477 My ants are dead. 815 01:25:06,516 --> 01:25:07,710 Those are eggs. 816 01:25:09,720 --> 01:25:11,341 Daddy was right. 817 01:25:11,814 --> 01:25:13,529 There's a new queen. 818 01:25:14,213 --> 01:25:16,759 Look how all the other ants are surrounding her, 819 01:25:17,292 --> 01:25:20,841 guarding her until it's done. 820 01:25:21,782 --> 01:25:25,493 What's wrong, Sam? Are you all right? 821 01:25:28,156 --> 01:25:30,846 I think something bad is going to happen now. 822 01:25:32,821 --> 01:25:35,802 Nothing bad is going to happen. Hmm? 823 01:25:40,785 --> 01:25:43,523 There's something wrong with Louisa. 824 01:25:49,012 --> 01:25:49,638 Hello? 825 01:25:49,678 --> 01:25:51,819 - Hello, Ed? - No, this is John. 826 01:25:51,896 --> 01:25:54,831 It's Skinner from the lab for Officer Lowry. 827 01:25:54,866 --> 01:25:59,735 Hold on. I'm with Officer Lowry. Let me put you on the speaker. 828 01:26:00,805 --> 01:26:04,673 Ed, hi. Look, we did a preliminary autopsy on the body, 829 01:26:04,709 --> 01:26:07,322 and it appears she was eaten alive. 830 01:26:07,578 --> 01:26:09,705 - What could have done that? - Ed, we're not sure. 831 01:26:09,759 --> 01:26:11,624 The bite marks don't match any known creatures, 832 01:26:11,649 --> 01:26:15,467 and really, we've never seen anything like this. 833 01:26:15,540 --> 01:26:16,780 Shit! 834 01:26:19,590 --> 01:26:20,682 What the... 835 01:26:21,462 --> 01:26:22,586 Ed, are you there? 836 01:26:22,626 --> 01:26:24,266 Look, we're going to have to call you back. 837 01:26:24,294 --> 01:26:27,509 - Ed? - Jesus Christ, I think I hit someone. 838 01:26:28,657 --> 01:26:32,388 No. Where are you going? No, no, no. Stay in the car. 839 01:26:46,751 --> 01:26:47,740 What happened to the light? 840 01:26:55,660 --> 01:26:56,820 Come on. 841 01:26:58,829 --> 01:27:00,854 - Oh, my God! Oh, my God! - Hey! 842 01:27:06,671 --> 01:27:09,765 Oh, my God! 843 01:27:42,786 --> 01:27:43,844 Cassandra! 844 01:27:46,355 --> 01:27:47,616 Sam! 845 01:27:51,067 --> 01:27:52,282 Louisa! 846 01:28:12,350 --> 01:28:13,339 God. 847 01:28:13,638 --> 01:28:15,799 Oh. Cassandra. 848 01:28:23,418 --> 01:28:25,973 Louisa. What happened? 849 01:28:38,772 --> 01:28:40,246 Daddy! 850 01:28:40,823 --> 01:28:41,881 Sam? 851 01:28:43,647 --> 01:28:44,671 Sam? 852 01:28:50,354 --> 01:28:51,378 Daddy! 853 01:28:53,723 --> 01:28:56,195 It's okay, Sam. It's okay. We're going home now. 854 01:28:56,260 --> 01:28:57,386 She won't let us. 855 01:29:00,404 --> 01:29:01,839 We're leaving, Louisa. 856 01:29:02,279 --> 01:29:03,486 No. 857 01:29:04,687 --> 01:29:05,915 We're not. 858 01:29:07,045 --> 01:29:10,081 Louisa, listen to me. Please, honey, just... 859 01:29:10,586 --> 01:29:12,577 Louisa, just come... 860 01:29:22,774 --> 01:29:25,876 Okay. Don't move. You don't move. 861 01:29:50,421 --> 01:29:52,029 I'm going down there with them. 862 01:29:52,077 --> 01:29:54,136 If you go somewhere, I can't follow you. 863 01:29:54,859 --> 01:29:56,326 You will follow. 864 01:29:56,540 --> 01:29:57,666 Shut up! 865 01:29:58,041 --> 01:29:59,008 Shut up. 866 01:30:00,116 --> 01:30:01,703 Please. 867 01:31:43,461 --> 01:31:44,450 Louisa! 868 01:31:51,608 --> 01:31:52,666 Daddy! 869 01:32:01,952 --> 01:32:03,852 Don't move, Sam. 870 01:32:16,079 --> 01:32:17,068 Daddy! 871 01:32:25,296 --> 01:32:26,388 No, Daddy! 872 01:32:33,232 --> 01:32:35,425 Daddy! Daddy! 873 01:32:35,719 --> 01:32:37,710 Please, no! 874 01:32:40,478 --> 01:32:41,673 Daddy... 875 01:32:42,740 --> 01:32:43,798 Daddy. 876 01:32:45,008 --> 01:32:47,841 Don't! Please, Daddy! 877 01:32:49,713 --> 01:32:50,737 Don't! 878 01:32:52,729 --> 01:32:55,249 Sam, you need to wait here, okay? 879 01:32:55,624 --> 01:32:57,785 Wait here until the police come. 880 01:33:00,537 --> 01:33:02,437 Where are you going? 881 01:33:05,629 --> 01:33:10,365 Tell the police to call Mommy, okay? 882 01:33:11,194 --> 01:33:12,320 Dad. 883 01:33:13,637 --> 01:33:16,800 I love you, Sam, okay? 884 01:33:25,047 --> 01:33:26,515 Okay. You want your monkey? 885 01:33:26,569 --> 01:33:29,538 Your monkey will be safe with you, okay? 886 01:33:30,721 --> 01:33:32,375 You be a big boy. 887 01:33:32,442 --> 01:33:33,647 You be a big boy. 888 01:34:23,640 --> 01:34:25,286 Be a big boy. 889 01:36:50,654 --> 01:36:51,678 Come on. 890 01:38:03,960 --> 01:38:05,825 Louisa? 891 01:38:10,767 --> 01:38:11,825 Louisa. 892 01:38:15,706 --> 01:38:16,832 Louisa. 893 01:38:22,572 --> 01:38:23,561 Daddy? 894 01:38:23,814 --> 01:38:25,805 Louisa. 895 01:38:25,929 --> 01:38:27,646 I can come home now? 896 01:38:27,684 --> 01:38:28,844 Yes, I will take you. 897 01:38:30,260 --> 01:38:31,318 Take you out of here. 898 01:39:19,028 --> 01:39:22,934 Okay. We're almost home, but you're going to have to pull yourself. 899 01:39:22,993 --> 01:39:24,840 You're going to have to push. 900 01:39:28,779 --> 01:39:29,746 Hurry. 901 01:40:12,589 --> 01:40:13,749 Louisa. 902 01:40:48,231 --> 01:40:50,062 Daddy. 903 01:41:02,691 --> 01:41:05,592 Don't leave me, Daddy. 904 01:42:18,475 --> 01:42:19,533 Daddy? 60714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.