Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,706 --> 00:00:09,626
দ্য ইয়াং ব্রিউমাস্টারের অ্যাডভেঞ্চার S2
2
00:00:10,426 --> 00:00:13,426
পর্ব 9
FANSUB: H-DONGHUA™
3
00:00:20,546 --> 00:00:21,546
কাছাকাছি থাকুন।
4
00:00:21,826 --> 00:00:22,986
এটা এখনও নিরাপদ নয়.
5
00:00:24,226 --> 00:00:25,586
ইউ কিং নিজেই এটি নিয়ে এসেছেন
6
00:00:25,826 --> 00:00:27,186
এবং এতে অনেক সদস্যকে টেনে এনেছে।
7
00:00:27,346 --> 00:00:29,106
মিস, আপনি তাকে মরতে ছেড়ে দিন.
8
00:00:29,626 --> 00:00:30,426
কিক্সুয়ান,
9
00:00:30,626 --> 00:00:31,626
আপনি খুব বেশি কথা বলছেন।
10
00:00:47,986 --> 00:00:49,906
Zhuoqing খুব অধৈর্য.
11
00:00:49,906 --> 00:00:53,586
[ঝুওসেন, পাঁচ গ্র্যান্ড নপুংসকদের একজন]
একজন নাবালক ইয়ে বিদ্রোহীকে আটক করার জন্য
কি আমাদের নিয়োগ করা প্রয়োজন ?
12
00:00:55,426 --> 00:00:57,386
[ঝুওলুও, পাঁচটি গ্র্যান্ড নপুংসকদের মধ্যে একজন]
এটিকে কিছু তাজা বাতাস পাওয়ার মতো নিন।
13
00:00:57,626 --> 00:00:59,746
যদি তোমার তরবারি শীঘ্রই রক্তের স্বাদ না পায়,
14
00:01:00,426 --> 00:01:02,386
এটা মরিচা শুরু হতে পারে.
15
00:01:03,866 --> 00:01:05,146
কি একটা ঝামেলা।
16
00:01:05,586 --> 00:01:06,386
ফাইন।
17
00:01:07,106 --> 00:01:09,826
বেশ কিছুদিন ধরে কোনো কাজ করিনি।
18
00:01:18,466 --> 00:01:22,826
আমি স্কাই'স বিয়ন্ড থেকে এই বাগগুলি মুছে দিয়ে শুরু করব ।
19
00:01:27,746 --> 00:01:28,546
শত্রুদের !
20
00:01:28,546 --> 00:01:31,226
Beique বেঁচে, মারা.
21
00:01:43,186 --> 00:01:43,986
আরে,
22
00:01:44,546 --> 00:01:46,626
তারা খারাপ না.
23
00:01:47,226 --> 00:01:49,186
তারা আপনার তরবারি অবরুদ্ধ করেছে।
24
00:01:49,626 --> 00:01:50,946
তাই কি?
25
00:01:51,466 --> 00:01:55,986
বেইক থেকে যে কেউ আমার চোখের পাতার নিচে মারা যাবে ।
26
00:01:56,626 --> 00:01:57,426
রসাতলের চোখ?
27
00:01:57,906 --> 00:01:59,026
তুমি ছিলে জানোয়ার।
28
00:01:59,706 --> 00:02:00,586
শান্ত হও।
29
00:02:06,306 --> 00:02:07,306
আরে,
30
00:02:07,666 --> 00:02:10,146
বাচ্চাটি আপনার তলোয়ার চিনতে পারে।
31
00:02:17,066 --> 00:02:18,026
আমি তোমাকে চিনতে পেরেছি।
32
00:02:18,266 --> 00:02:20,146
পঞ্চাশ বছর আগে, এটা আপনি ছিল
33
00:02:20,146 --> 00:02:21,546
যারা আমার লোকদের হত্যা করেছে।
34
00:02:24,306 --> 00:02:26,226
এখন মনে পড়ে।
35
00:02:26,466 --> 00:02:29,026
তুমি ছিলে অর্ধ জাতের বাচ্চা।
36
00:02:32,186 --> 00:02:35,146
যদি আপনার সম্প্রদায়ের নেতা
সময়মতো না আসেন,
37
00:02:35,226 --> 00:02:37,626
আপনি আমার দ্বারা নিহত হবে.
38
00:02:38,346 --> 00:02:40,026
জানোয়ার, আমি তোমাকে মেরে ফেলব!
39
00:02:46,636 --> 00:02:50,016
[কিন্নর, ব্রহ্মার নীরবতা]
40
00:02:56,786 --> 00:03:00,946
একটি ইতিহাস জীবনে আসে। ইন্টারেস্টিং।
41
00:03:01,186 --> 00:03:01,986
কিক্সুয়ান।
42
00:03:01,986 --> 00:03:04,986
আরে, স্বর্গীয় দেবীর গান
43
00:03:05,026 --> 00:03:07,146
মৃত্যুর নিঃশ্বাসের কোন মিল নেই।
44
00:03:29,426 --> 00:03:31,426
আপনার শ্বাস শান্ত করুন এবং মনোনিবেশ করুন।
45
00:03:35,866 --> 00:03:36,666
আজ,
46
00:03:36,906 --> 00:03:39,986
আপনার পরিবার
আন্ডারওয়ার্ল্ডে পুনরায় মিলিত হতে পারে।
47
00:04:11,626 --> 00:04:12,426
ইউজি,
48
00:04:12,586 --> 00:04:13,706
সবাইকে এখান থেকে নিয়ে যাও।
49
00:04:14,266 --> 00:04:16,626
আমরা শপথ করেছিলাম আমরা একসাথে বাঁচব এবং মরব।
50
00:04:16,946 --> 00:04:18,506
আমি কিভাবে তোমাকে এখানে মরতে রেখে যাব?
51
00:04:19,266 --> 00:04:20,706
স্কাই'স বিয়ন্ডের সকল সদস্য,
আমার অর্ডার নিন!
52
00:04:20,746 --> 00:04:21,546
চালান।
53
00:04:41,226 --> 00:04:42,706
তারা ঠিক।
54
00:04:43,066 --> 00:04:46,666
আমরা না গেলে এখানেই মারা যাব।
55
00:04:46,906 --> 00:04:48,306
শুধু চালান।
56
00:04:50,506 --> 00:04:52,826
এই পরাজিতদের দেখুন.
57
00:04:53,026 --> 00:04:55,026
তারা দৌড়াতেও সাহস পায় না।
58
00:04:55,226 --> 00:04:58,106
তাহলে আমার চোখের পাতাকে খাওয়ান।
59
00:04:58,746 --> 00:05:00,146
আপনি কি জন্য অপেক্ষা করছেন?
60
00:05:00,146 --> 00:05:00,946
চালান !
61
00:05:06,866 --> 00:05:08,146
জনাব মো, মি. জি,
62
00:05:08,586 --> 00:05:10,066
আপনাকে আর আমাদের রক্ষা করতে হবে না।
63
00:05:10,666 --> 00:05:12,026
এটা আপনার কাজ না.
64
00:05:12,026 --> 00:05:15,306
এটা ঠিক। আমরা মৃত্যুকে ভয় করি না।
65
00:05:15,306 --> 00:05:17,026
না, আমরা বেইলি আসিনি
66
00:05:17,026 --> 00:05:18,706
আমরা এটা ফিরে করতে হবে চিন্তা.
67
00:05:19,306 --> 00:05:21,706
ভাই, আমার সাথে এই জানোয়ার যুদ্ধ!
68
00:05:21,706 --> 00:05:23,586
যাও!
69
00:05:23,586 --> 00:05:24,626
না!
70
00:05:26,026 --> 00:05:27,866
আমি তাই সরানো.
71
00:05:28,226 --> 00:05:31,506
আমি আপনার একটি ভাল রেকর্ড রাখা হবে.
72
00:05:31,586 --> 00:05:34,106
যাও!
73
00:05:55,506 --> 00:05:57,066
চালান। এখন।
74
00:05:59,386 --> 00:06:01,106
আমাদের কোন কিছুর জন্য বলিদান করবেন না।
75
00:06:12,866 --> 00:06:14,466
কিক্সুয়ান, ইউজি।
76
00:06:15,586 --> 00:06:16,706
জনাব মো, মি. জি.
77
00:06:16,866 --> 00:06:18,506
আমাদের জন্য অন্তর্বর্তী নেতার যত্ন নিন .
78
00:06:18,786 --> 00:06:20,466
চালান।
79
00:06:20,466 --> 00:06:21,906
পশ্চাদপসরণ।
80
00:06:26,146 --> 00:06:26,946
যাও।
81
00:06:38,386 --> 00:06:40,026
ঐশ্বরিক শিখা
82
00:06:40,506 --> 00:06:42,226
কখনই নিভে যাবে না।
83
00:06:44,466 --> 00:06:45,266
বেইলি,
84
00:06:45,866 --> 00:06:49,026
আমি, মো কিক্সুয়ান, প্রতিশোধ নেব।
85
00:06:52,906 --> 00:06:54,986
এটা দুর্গন্ধ!
86
00:06:55,786 --> 00:06:58,546
তারা তাই ভাগ্যবান.
87
00:06:58,826 --> 00:07:01,106
রসাতলের চোখ থেকে কেউ বাঁচে না।
88
00:07:01,706 --> 00:07:02,506
আরে,
89
00:07:03,066 --> 00:07:04,226
এখানে থামা যাক.
90
00:07:04,826 --> 00:07:06,786
আমরা অনেক সময় নষ্ট করেছি।
91
00:07:07,626 --> 00:07:09,146
অগ্রাধিকার
92
00:07:09,346 --> 00:07:11,186
ইয়ে পরিবারের জঘন্য বিষয়।
93
00:07:12,786 --> 00:07:13,586
ফাইন।
94
00:07:14,386 --> 00:07:15,626
আমি তাদের মেরে ফেলব
95
00:07:15,866 --> 00:07:17,986
পরের বার আমি তাদের দেখতে.
96
00:07:22,506 --> 00:07:23,306
কিং,
97
00:07:24,066 --> 00:07:24,986
এটা ঠিক আছে
98
00:07:26,106 --> 00:07:28,066
আমি কাউকে ঘৃণা করতে পছন্দ করি না।
99
00:07:29,186 --> 00:07:29,986
এখন,
100
00:07:30,346 --> 00:07:31,306
আমরা সমান।
101
00:07:35,146 --> 00:07:36,106
যদি এটা আপনার জন্য না ছিল
102
00:07:36,266 --> 00:07:37,346
আজ,
103
00:07:37,626 --> 00:07:39,586
আমরা এখানে মারা যেতে পারতাম।
104
00:07:41,386 --> 00:07:42,186
দুর্ভাগ্যবশত,
105
00:07:42,826 --> 00:07:44,146
আমি কারো কাছ থেকে ক্ষমতা ধার করেছি।
106
00:07:44,666 --> 00:07:45,706
যদি সম্ভব হতো,
107
00:07:45,946 --> 00:07:47,906
আমি আমার নিজের দিয়ে তোমাকে বাঁচাতাম।
108
00:07:48,506 --> 00:07:49,306
ডংজুন,
109
00:07:49,786 --> 00:07:51,426
আপনি দ্রুত অগ্রগতি করছেন।
110
00:07:52,066 --> 00:07:53,106
হয়তো একদিন,
111
00:07:53,666 --> 00:07:55,466
আপনি সত্যিই
বিশ্বের সেরা হয়ে উঠতে পারেন।
112
00:07:59,706 --> 00:08:00,546
আমি করব।
113
00:08:02,026 --> 00:08:02,826
মিস...
114
00:08:08,906 --> 00:08:10,026
আমি আপনার করুণা ভিক্ষা.
115
00:08:10,986 --> 00:08:11,906
এটা আমার দোষ ছিল.
116
00:08:12,506 --> 00:08:13,786
এই সব মানুষ আমি সংরক্ষণ.
117
00:08:17,146 --> 00:08:18,266
এটা আমার উপর ছিল.
118
00:08:18,586 --> 00:08:19,906
আমাকে শাস্তি দিন, মিস.
119
00:08:20,826 --> 00:08:21,826
আমরা আমাদের শত্রুর দেশে আছি।
120
00:08:22,306 --> 00:08:23,626
কিছুই আন্দাজ করা যেত না।
121
00:08:24,026 --> 00:08:25,106
ক্ষমা চাওয়ার দরকার নেই।
122
00:08:25,666 --> 00:08:26,706
চল বাসায় যাই।
123
00:08:27,226 --> 00:08:28,026
হ্যাঁ, মিস.
124
00:08:35,146 --> 00:08:37,346
ডংজুন, পরের বার দেখা হবে।
125
00:08:37,866 --> 00:08:38,666
নিশ্চিত।
126
00:08:45,546 --> 00:08:46,386
অবশেষে,
127
00:08:47,466 --> 00:08:48,786
এটা শেষ
128
00:08:50,426 --> 00:08:52,706
নিশ্চিত নই কিভাবে ইয়ে ডিংঝি...
129
00:08:55,786 --> 00:08:56,946
ভগবান।
130
00:08:57,546 --> 00:08:59,506
সে এখন পর্যন্ত স্থায়ী ছিল।
131
00:09:01,346 --> 00:09:03,466
সত্যিকারের ভালোবাসা নিশ্চয়ই অপরাজেয়।
132
00:09:03,490 --> 00:09:24,190
সাবটাইটেল: WWW.H-DONGHUA.XYZ
133
00:09:25,226 --> 00:09:26,226
কে বলল তুমি যেতে পারবে?
134
00:09:27,666 --> 00:09:30,306
কেউ আমাকে আটকাতে পারবে না, ইয়ে ডিংঝি,
আমি যেখানে চাই সেখানে যেতে।
135
00:09:35,826 --> 00:09:36,986
ইয়ে ডিংঝি?
136
00:09:37,306 --> 00:09:38,986
ইয়ে তলোয়ারশিল্প কোথায় শিখলেন ?
137
00:09:39,826 --> 00:09:40,986
তুমি ইয়ে ইউন।
138
00:09:41,226 --> 00:09:42,226
তাই কি?
139
00:09:42,666 --> 00:09:44,186
আপনি কি
আমাকে রিপোর্ট করবেন এবং আমাকে ধরে ফেলবেন?
140
00:09:45,106 --> 00:09:46,426
আমি বিশ্বাস করতে পারছি না আপনি এটা স্বীকার করেছেন.
141
00:09:47,946 --> 00:09:48,746
ঠিক আছে,
142
00:09:49,186 --> 00:09:51,106
তাহলে আমি চাই তুমি তোমার প্রতিশ্রুতি রক্ষা করো।
143
00:09:58,346 --> 00:09:59,146
আবার!
144
00:09:59,826 --> 00:10:01,866
না, আমি ক্লান্ত।
145
00:10:02,146 --> 00:10:02,986
যে,
146
00:10:03,146 --> 00:10:05,146
আপনি কি
প্রতিদিন এভাবে অনুশীলন করে ক্লান্ত হন না?
147
00:10:05,706 --> 00:10:07,426
তুমি আবার শিথিল হচ্ছ,
ছোট্ট মশা।
148
00:10:08,146 --> 00:10:09,306
আমাকে যে ডাকো না।
149
00:10:10,186 --> 00:10:12,186
কিন্তু তুমি সারাদিন আমার আশেপাশে আছ।
150
00:10:12,586 --> 00:10:13,706
যদি আঙ্কেল য়ি জানতে পারে
151
00:10:13,986 --> 00:10:16,586
তুমি কঠোর পরিশ্রম করছ না,
সে তোমাকে আটকে রাখবে।
152
00:10:18,106 --> 00:10:19,506
তুমি না বললে কে জানবে?
153
00:10:20,106 --> 00:10:22,306
এছাড়া আমি ছায়া সম্প্রদায়ে যোগ দিতে চাই না ।
154
00:10:23,386 --> 00:10:24,546
তাহলে আপনি কি করতে চান?
155
00:10:24,666 --> 00:10:27,706
আমি সাহসী নায়িকা হতে চাই।
156
00:10:29,026 --> 00:10:29,826
ঠিক আছে।
157
00:10:30,026 --> 00:10:31,426
তাহলে আমি তোমার পাহারাদার হতে পারব
158
00:10:31,426 --> 00:10:33,106
এবং আপনার সাথে বিশ্ব ভ্রমণ।
159
00:10:33,826 --> 00:10:35,946
আমি এটা নেব.
আপনি আপনার প্রতিশ্রুতি রাখা ভাল।
160
00:10:41,866 --> 00:10:43,346
তুমি এখনো তাকে বিয়ে করোনি,
161
00:10:43,346 --> 00:10:45,226
এবং আপনি তার সাথে ভ্রমণ করতে যাচ্ছেন?
162
00:10:46,986 --> 00:10:48,746
বাবা, কিসের কথা বলছ?
163
00:10:49,146 --> 00:10:51,466
হ্যাঁ, আমি কি বলেছিলাম মনে আছে?
164
00:10:51,786 --> 00:10:54,746
তারা চারপাশে একে অপরের সাথে খুব ভাল।
165
00:10:56,106 --> 00:10:56,906
এই
166
00:10:57,226 --> 00:10:59,346
আমাদের শিশুরা একটি পরিবার হয়ে উঠবে।
167
00:11:04,066 --> 00:11:06,346
তুমি আমাকে বলনি কেন তুমি বেঁচে ছিলে?
168
00:11:06,866 --> 00:11:08,266
আমি ভেবেছিলাম আপনি মারা গেছেন।
169
00:11:10,546 --> 00:11:11,906
ইয়ে ইউ মারা গিয়েছিল।
170
00:11:12,706 --> 00:11:13,786
মিথ্যাবাদী
171
00:11:14,066 --> 00:11:15,836
[নাইন সোর্ডস অফ লংগিং,
মুনসেট এবং স্টারফল]
172
00:11:17,486 --> 00:11:19,316
[ইয়ে ফ্যামিলি ব্লেড টেকনিক:
হিডেন ফ্লাওয়ার]
173
00:12:06,026 --> 00:12:08,346
মেয়ে, তুমি কে?
174
00:12:16,226 --> 00:12:17,986
মা, সে বোবা
175
00:12:17,986 --> 00:12:19,106
ঠিক বাবার মত।
176
00:12:19,826 --> 00:12:20,626
হ্যানি,
177
00:12:20,826 --> 00:12:21,706
অভদ্র হবেন না
178
00:12:23,306 --> 00:12:24,146
হ্যালো,
179
00:12:24,546 --> 00:12:25,786
আমি জিজ্ঞাসা করতে পারি আমি কোথায়?
180
00:12:26,026 --> 00:12:27,186
আমি এখানে কেন?
181
00:12:28,346 --> 00:12:29,146
মিস...
182
00:12:30,906 --> 00:12:32,546
আপনি এটা ভুল বুঝেছেন.
183
00:12:32,866 --> 00:12:34,386
[লি Xinyue]
আমি আপনার ফুফুর মত।
184
00:12:34,906 --> 00:12:35,986
আমার নাম লি Xinyue.
185
00:12:36,186 --> 00:12:37,666
আমি লেই এর স্ত্রী।
186
00:12:38,386 --> 00:12:39,746
এই লি হ্যানি, আমার মেয়ে.
187
00:12:40,386 --> 00:12:41,906
হ্যানি, তাকে শুভেচ্ছা জানাও।
188
00:12:42,386 --> 00:12:43,626
[লি হ্যানি]
189
00:12:43,626 --> 00:12:44,586
ডামি চাচা।
190
00:12:45,146 --> 00:12:46,146
আরে...
191
00:12:46,186 --> 00:12:46,986
কিছু মনে করবেন না।
192
00:12:47,786 --> 00:12:49,426
আমাকে থাকতে দেওয়ার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ,
193
00:12:49,426 --> 00:12:50,466
কিন্তু আমার জরুরি অবস্থা আছে।
194
00:12:50,746 --> 00:12:51,626
আমি পরে দেখা হবে.
195
00:12:55,586 --> 00:12:56,386
অপেক্ষা করুন।
196
00:12:56,706 --> 00:12:57,706
তুমি চলে যেতে পারবে না।
197
00:12:58,666 --> 00:13:00,786
আপনি কি বলতে চান?
198
00:13:01,186 --> 00:13:03,626
মিঃ লি যখন আপনাকে এখানে পাঠিয়েছিলেন,
199
00:13:04,266 --> 00:13:06,226
তিনি বলেন, আপনাকে যেতে দেওয়া হয়নি।
200
00:13:07,106 --> 00:13:09,346
কিভাবে বুড়ো লোক আমার জন্য এটা সিদ্ধান্ত নিতে পারে?
201
00:13:09,906 --> 00:13:12,066
দুঃখিত, আমার সত্যিই জরুরি অবস্থা আছে
202
00:13:12,946 --> 00:13:14,466
আমার বন্ধু সম্ভবত মারা যাচ্ছে.
203
00:13:14,626 --> 00:13:15,666
আমি তাকে খুঁজে বের করতে হবে.
204
00:13:16,466 --> 00:13:17,826
দয়া করে আমাকে যেতে দিন।
205
00:13:23,986 --> 00:13:25,306
তুমি চলে যেতে চাও, তাই না?
206
00:13:25,386 --> 00:13:27,106
আগে আমার তরবারির সাথে দেখা কর।
207
00:13:29,026 --> 00:13:29,826
জিনিউ,
208
00:13:30,506 --> 00:13:31,746
দয়া করে
209
00:13:32,346 --> 00:13:33,906
তুমি গর্ভবতী।
210
00:13:34,066 --> 00:13:35,746
দয়া করে আপনার তরবারি দিয়ে যুদ্ধ করবেন না।
211
00:13:35,946 --> 00:13:37,626
তুমি কষ্ট পেলে আমি লেইকে বোঝাতে পারব না।
212
00:13:39,826 --> 00:13:40,866
তুমি আমার দিকে তাকাও?
213
00:13:41,666 --> 00:13:45,186
এত বছর পরেও মনে হচ্ছে কেউ আমাকে চিনতে পারে না ।
214
00:13:48,546 --> 00:13:50,066
কি শক্তিশালী তলোয়ার!
215
00:13:52,946 --> 00:13:55,866
চাচা, আমার মা সোর্ড কোর সমাধির উত্তরাধিকারী
216
00:13:56,106 --> 00:13:57,906
এবং সে আমার বাবার চেয়ে ভালো।
217
00:13:58,466 --> 00:14:02,226
তার তলোয়ারটি
বিশ্বের সেরা তরবারিতে চতুর্থ স্থানে রয়েছে।
218
00:14:02,826 --> 00:14:03,626
কি?
219
00:14:04,146 --> 00:14:04,946
ব্র্যাট,
220
00:14:05,106 --> 00:14:07,106
কিভাবে আপনি একটি যুদ্ধে মনোনিবেশ না সাহস?
221
00:14:14,026 --> 00:14:16,466
আমি শুনেছি আপনি রুওফেংয়ের সাথে যুদ্ধ করেছেন।
222
00:14:17,186 --> 00:14:19,306
তিনি একজন সদয় ব্যক্তি।
223
00:14:20,066 --> 00:14:21,346
কিন্তু আমি নই।
224
00:14:21,746 --> 00:14:22,546
জিনিউ,
225
00:14:22,946 --> 00:14:25,186
তুমি না থামলে আমি অভদ্র হয়ে যাব।
226
00:14:26,946 --> 00:14:29,706
আপনি কি পেয়েছেন আমাকে দেখান!
227
00:14:40,026 --> 00:14:42,026
পশ্চিম চু থেকে মিঃ গু চেনের সোর্ডের গান।
228
00:14:42,746 --> 00:14:43,986
কত জটিল।
229
00:14:44,466 --> 00:14:46,506
কিন্তু এটা লজ্জার
230
00:14:46,706 --> 00:14:49,306
তোমার তলোয়ার থেকে এটা আসলে কতটা দুর্বল।
231
00:14:55,036 --> 00:14:56,586
[বরফের অর্ধচন্দ্র]
232
00:15:01,186 --> 00:15:02,306
আপনি যোগ্য নন
233
00:15:02,426 --> 00:15:03,386
পদক্ষেপ ব্যবহার করতে।
234
00:15:06,426 --> 00:15:07,626
ধর্মঘট?
235
00:15:13,426 --> 00:15:14,506
আমাকে থামাও না!
236
00:15:14,906 --> 00:15:17,626
বাচ্চা, এটা কি তোমার কাছে গুরুত্বপূর্ণ?
237
00:15:18,066 --> 00:15:18,866
অবশ্যই,
238
00:15:19,186 --> 00:15:20,346
সে আমার ভালো বন্ধু।
239
00:15:20,706 --> 00:15:21,586
আমি দেখছি।
240
00:15:21,746 --> 00:15:22,546
শোন,
241
00:15:22,826 --> 00:15:24,946
তরুণদের এমন কিছু করা উচিত যা
তারা অনুতপ্ত নয়।
242
00:15:24,986 --> 00:15:25,786
আপনি যেতে পারেন.
243
00:15:27,066 --> 00:15:27,866
ধন্যবাদ!
244
00:15:30,106 --> 00:15:30,906
আইন,
245
00:15:31,106 --> 00:15:31,906
নিশ্চিন্ত থাকুন,
246
00:15:31,986 --> 00:15:33,666
আমি তোমাকে কোন কিছুর জন্য বলি দিতে দেব না।
247
00:15:37,586 --> 00:15:39,266
মধু, আমি ভুল ছিল.
248
00:15:41,706 --> 00:15:44,346
আপনি তাকে ছেড়ে দিয়ে তাকে হত্যা করছেন ।
249
00:15:46,986 --> 00:15:47,786
রুফেং বলেছেন,
250
00:15:48,306 --> 00:15:50,066
বিশ্ব
আমূল পরিবর্তন হতে চলেছে
251
00:15:50,546 --> 00:15:52,146
এবং কেউ একা এটি বেঁচে থাকতে পারে না.
252
00:15:53,426 --> 00:15:55,106
যদি সে যথেষ্ট ঝড়ের মধ্য দিয়ে না যায়,
253
00:15:55,786 --> 00:15:57,986
যা আসছে তার মুখোমুখি তিনি কিভাবে হতে পারেন?
254
00:16:10,626 --> 00:16:11,826
[পরবর্তী পর্ব]
আপনি কি এটা ভেবে দেখেছেন?
255
00:16:11,946 --> 00:16:13,386
আমি একজন বিদ্রোহী এবং বিশ্বাসঘাতক।
256
00:16:13,586 --> 00:16:15,666
তুমি গেলে পিছন ফিরতে হবে না।
257
00:16:15,706 --> 00:16:16,906
বিশ্বাসঘাতকের ছেলে!
258
00:16:17,186 --> 00:16:18,506
আত্মসমর্পণ !
259
00:16:20,226 --> 00:16:21,066
আজ,
260
00:16:21,186 --> 00:16:22,746
কেউ তোমাকে বাঁচাতে পারবে না।
261
00:16:25,906 --> 00:16:26,706
সিনিয়র,
262
00:16:26,906 --> 00:16:29,426
এই ট্রিপ এটা মূল্য ছিল.
263
00:16:29,746 --> 00:16:30,626
এখন,
264
00:16:31,186 --> 00:16:35,026
Zhenxi এর বিশ্বাসঘাতকতার Marquis
নিশ্চিত করা হয়.
265
00:16:35,026 --> 00:16:36,132
FANSUB: H-DONGHUA™
26937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.