All language subtitles for The Young Brewmaster’s Adventure Season 02 - 少年白马醉春风2_7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,506 --> 00:00:09,426 দ্য ইয়াং ব্রিউমাস্টারের অ্যাডভেঞ্চার S2 2 00:00:10,266 --> 00:00:13,266 পর্ব 7 ​​FANSUB: H-DONGHUA™ 3 00:00:25,846 --> 00:00:26,646 শকিং ফিঙ্গার 4 00:00:26,966 --> 00:00:27,966 লেই বংশের। 5 00:00:35,846 --> 00:00:37,166 শক স্বর্গ। 6 00:00:50,446 --> 00:00:51,246 পৃথিবী ভাঙে। 7 00:00:54,486 --> 00:00:55,566 সীমান্ত সিল। 8 00:01:17,716 --> 00:01:19,266 [লুও কিংইয়াং, রয়্যাল গার্ডের কমান্ডার] 9 00:01:29,886 --> 00:01:30,686 প্রাসাদ রক্ষীরা। 10 00:01:38,816 --> 00:01:39,816 [জুহুয়াই আর্ট, ভূতের নখর] 11 00:01:41,686 --> 00:01:43,326 আপনি ল্যাপডগস, 12 00:01:43,406 --> 00:01:45,406 আপনি বেইলিতে একটি দৃশ্য করার সাহস কিভাবে করেন? 13 00:01:45,926 --> 00:01:46,846 তোমার সাহস হলো কিভাবে? 14 00:01:53,646 --> 00:01:55,806 অভিবাদন, মহামান্য। 15 00:01:57,086 --> 00:01:58,806 এখন যখন প্রাসাদ রক্ষীরা সরে যাচ্ছে, 16 00:01:59,006 --> 00:02:01,886 আমি নিশ্চিত বাবা জানেন এখানে কি হচ্ছে। 17 00:02:02,366 --> 00:02:04,286 [ঝুওকিং, পাঁচ গ্র্যান্ড নপুংসকদের প্রধান] এটা ঠিক, মহামান্য। 18 00:02:04,766 --> 00:02:07,526 [বেইলিতে] আমি এখানে মহামান্যের জন্য কথা পাঠাতে এসেছি। 19 00:02:10,566 --> 00:02:11,886 মহারাজের আদেশ নিন। 20 00:02:12,286 --> 00:02:14,806 প্রভু ল্যাঙ্গ্যা প্রাসাদে আসবেন 21 00:02:15,086 --> 00:02:16,286 যত তাড়াতাড়ি সম্ভব 22 00:02:17,446 --> 00:02:18,526 আমি এতদ্বারা আদেশ গ্রহণ. 23 00:02:19,846 --> 00:02:20,446 মেংশা, 24 00:02:20,766 --> 00:02:22,086 ফিরে যান এবং আমি আপনাকে আপডেট রাখব। 25 00:02:22,646 --> 00:02:23,006 নিশ্চিত। 26 00:02:23,206 --> 00:02:24,006 মাত্র এক সেকেন্ড। 27 00:02:24,486 --> 00:02:28,166 অনুগ্রহ করে ভিজিটে যোগদান করুন, মিঃ ঝুওমো। 28 00:02:37,686 --> 00:02:38,926 তারা এই ধরনের দৈর্ঘ্য গিয়েছিলাম 29 00:02:39,526 --> 00:02:40,846 শুধু আমাকে হত্যা করার জন্য। 30 00:02:41,806 --> 00:02:43,086 এই মানুষগুলো কি? 31 00:02:44,686 --> 00:02:47,006 স্কাই'স বিয়ন্ড পরিকল্পনাটি অনুসরণ করেনি। 32 00:02:47,846 --> 00:02:49,526 তারা কি সত্যিই বেইলিকে হত্যার চেষ্টা করেছিল? 33 00:02:50,566 --> 00:02:51,366 আমার খারাপ লাগছে। 34 00:02:52,006 --> 00:02:53,566 আমাকে বাঁচাতে, তাওবাদী... 35 00:02:57,726 --> 00:02:58,806 আমি প্রতিশোধ নেব 36 00:02:59,566 --> 00:03:01,086 মিঃ ওয়াং এর মৃত্যু। 37 00:03:01,686 --> 00:03:02,806 তিনি একজন প্রকৃত যোদ্ধা ছিলেন। 38 00:03:03,526 --> 00:03:04,846 আসুন তার জন্য একটি কবর তৈরি করি। 39 00:03:05,046 --> 00:03:05,486 রাজি। 40 00:03:07,486 --> 00:03:09,326 আপনি বলছি না এমনকি আমাকে চেক আউট? 41 00:03:09,566 --> 00:03:11,086 আপনি অবিশ্বাস্য. 42 00:03:11,246 --> 00:03:13,726 কবর কিসের জন্য? আমি এখনো মরেনি! 43 00:03:20,566 --> 00:03:21,526 এই, আপনি. 44 00:03:21,686 --> 00:03:22,646 তুমি আমাকে ভয় দেখিয়েছ। 45 00:03:23,446 --> 00:03:24,206 আউচ। 46 00:03:26,166 --> 00:03:27,046 এই মহান. 47 00:03:28,646 --> 00:03:30,246 আপনি একটি ভাল কাজ করেছেন. 48 00:03:30,646 --> 00:03:32,526 আপনি পরীক্ষায় উত্তীর্ণ হয়েছেন। 49 00:03:35,126 --> 00:03:37,486 আমার Xuanwu বিভ্রম ভাঙতে সক্ষম হচ্ছে, 50 00:03:37,886 --> 00:03:40,526 [মু ডাওরেন, একাডেমির প্রশিক্ষক] আপনি আসলেই কিছু। 51 00:03:47,006 --> 00:03:49,326 তাই এটি পরীক্ষার অংশ ছিল। 52 00:03:50,326 --> 00:03:51,166 অপেক্ষা করুন, 53 00:03:51,446 --> 00:03:52,926 আপনি দৃশ্যত আমাকে লক্ষ্য ছিল. 54 00:03:54,566 --> 00:03:55,286 অভদ্র হবেন না। 55 00:03:56,046 --> 00:03:57,006 শুনলাম 56 00:03:57,086 --> 00:03:59,126 দ্বৈত ছাত্রদের সঙ্গে একটি নশ্বর অমরত্ব অর্ধেক পথ. 57 00:03:59,406 --> 00:04:02,246 আমি সত্যিই আপনার চাষের স্তরের প্রশংসা করি। 58 00:04:02,886 --> 00:04:07,646 আমি তোষামোদ করছি। তোমার গুরুই এই পৃথিবীতে প্রকৃত অমর। 59 00:04:08,446 --> 00:04:10,246 দয়া করে তাকে জানান 60 00:04:10,566 --> 00:04:14,566 যে যতক্ষণ আমি এখানে আছি, কোন মন্দ কাজ করতে পারবে না তারা যেমন চায়। 61 00:04:15,366 --> 00:04:16,166 আমি করব। 62 00:04:18,116 --> 00:04:19,986 [মহারাজের সাথে দেখা করুন] 63 00:04:20,246 --> 00:04:21,126 মহারাজের সাথে দেখা করুন? 64 00:04:21,766 --> 00:04:24,766 আপনি চূড়ান্ত বিচারে উত্তীর্ণ হয়েছেন। 65 00:04:25,006 --> 00:04:26,086 নিয়ম অনুসারে, 66 00:04:26,246 --> 00:04:29,766 নতুন শিষ্যদের প্রাসাদে মহারাজের সাথে দেখা করা উচিত। 67 00:04:29,886 --> 00:04:30,926 এটা একটা কনভেনশন। 68 00:04:31,526 --> 00:04:32,446 যাও। 69 00:04:33,046 --> 00:04:35,006 আমি সেখানে আপনার জন্য অপেক্ষা করব. 70 00:04:36,206 --> 00:04:37,806 তাহলে আমরা কিসের জন্য অপেক্ষা করছি? চলুন। 71 00:04:38,726 --> 00:04:40,406 আরে, আমি পাস করব। 72 00:04:40,726 --> 00:04:42,446 এখন যেহেতু এটি একটি বিচার ছিল, 73 00:04:42,566 --> 00:04:44,566 আমাকে ফিরে যেতে হবে এবং আমার মালিকের কাছে রিপোর্ট করতে হবে। 74 00:04:45,646 --> 00:04:46,446 তাওবাদী। 75 00:04:47,006 --> 00:04:49,046 লুক্সিয়া, আমি তোমার সাথে দেখা করব। 76 00:04:49,646 --> 00:04:50,166 আমার বন্ধুরা, 77 00:04:50,606 --> 00:04:51,166 যত্ন নিন 78 00:04:51,606 --> 00:04:53,046 মিঃ ওয়াং, যত্ন নিন। 79 00:04:53,046 --> 00:04:53,526 যত্ন নিন। 80 00:04:53,686 --> 00:04:54,166 আমি করব। 81 00:04:59,766 --> 00:05:00,646 তাওবাদী, 82 00:05:01,206 --> 00:05:02,686 আমি তোমাকে এক ঋণী. 83 00:05:03,006 --> 00:05:04,286 এটা উল্লেখ করবেন না. 84 00:05:04,686 --> 00:05:06,486 না, আমি বলার চেষ্টা করছি 85 00:05:06,886 --> 00:05:10,126 আপনি আমার পাওনা টাকায় আমি 50% ছাড় নিতে পারি । 86 00:05:10,526 --> 00:05:11,446 আমাকে ফেরত দিতে মনে রাখবেন. 87 00:05:11,470 --> 00:05:25,270 সাবটাইটেল: WWW.H-DONGHUA.XYZ 88 00:05:25,886 --> 00:05:27,126 এটা শুরু সম্পর্কে? 89 00:05:28,006 --> 00:05:28,806 হ্যাঁ। 90 00:05:29,406 --> 00:05:32,766 13 বছরের ইতিহাসের অবসান ঘটানোর সময় এসেছে । 91 00:05:33,526 --> 00:05:36,086 দশ বছর কঠোর পরিশ্রমের পর শুধুমাত্র একটি মরিয়া আক্রমণের জন্য, 92 00:05:37,206 --> 00:05:40,206 [অ্যাজুর ড্রাগন গেট] এই যুবক অবশেষে তার তলোয়ার নির্দেশ করে 93 00:05:40,726 --> 00:05:43,486 Taotie এ, যা সবকিছু গ্রাস করে। 94 00:05:59,446 --> 00:06:03,286 একাডেমী পরীক্ষায় বিজয়ী, 95 00:06:03,446 --> 00:06:05,326 মহারাজের সাথে দেখা করুন। 96 00:06:06,446 --> 00:06:10,406 একাডেমী পরীক্ষায় বিজয়ী, 97 00:06:10,406 --> 00:06:12,166 মহারাজের সাথে দেখা করুন। 98 00:06:25,686 --> 00:06:27,006 নতজানু। 99 00:06:30,526 --> 00:06:32,086 আমরা এখন একই একাডেমিতে থাকব। 100 00:06:32,086 --> 00:06:33,046 চুপ। 101 00:06:33,086 --> 00:06:34,326 দেখুন আপনি কোথায় আছেন। 102 00:06:34,966 --> 00:06:35,806 কি ভুল? 103 00:06:45,086 --> 00:06:45,886 কেউ... 104 00:06:58,726 --> 00:06:59,366 চঞ্চল! 105 00:07:01,166 --> 00:07:01,806 চঞ্চল! 106 00:07:03,046 --> 00:07:03,686 চঞ্চল! 107 00:07:29,146 --> 00:07:30,106 তুমি ঠিক আছো? 108 00:07:30,506 --> 00:07:31,146 মনে রাখবেন 109 00:07:31,826 --> 00:07:33,306 নিজেকে রক্ষা করতে। 110 00:07:33,626 --> 00:07:34,426 এটা কি...? 111 00:07:34,506 --> 00:07:35,306 এখন। 112 00:07:54,586 --> 00:07:55,386 ইয়ে ইউন? 113 00:07:55,546 --> 00:07:59,986 ঘাতকদের ! মহামহিম রক্ষা করুন! 114 00:08:11,386 --> 00:08:14,586 তাদের হত্যা! 115 00:08:28,226 --> 00:08:29,026 আতঙ্কিত হবেন না। 116 00:08:30,026 --> 00:08:31,706 পিছিয়ে! 117 00:08:40,746 --> 00:08:41,666 এইবার কাজ হবে না। 118 00:08:41,826 --> 00:08:42,506 পশ্চাদপসরণ। 119 00:08:51,266 --> 00:08:52,066 বাবা। 120 00:08:52,626 --> 00:08:53,426 Mhm. 121 00:08:54,866 --> 00:08:56,786 অনেক বছর আগের কথা মনে আছে 122 00:08:57,666 --> 00:09:01,026 যখন আমি একজন অজনপ্রিয় রাজকুমার ছিলাম, 123 00:09:01,746 --> 00:09:05,826 আমি সত্যিই ভালো চা পান করতে পারিনি। 124 00:09:06,746 --> 00:09:09,946 কিন্তু তোমার দাদা শুধু মদ পছন্দ করতেন। 125 00:09:10,346 --> 00:09:12,106 অনেক চা ছুঁড়ে দিল সে, 126 00:09:12,706 --> 00:09:15,666 তাই আমি কিছু ভাল চায়ের স্বাদ পেয়েছি। 127 00:09:16,786 --> 00:09:21,146 আমি তখন থেকেই চা খেতে ভালোবাসি। 128 00:09:34,266 --> 00:09:35,586 চা দারুণ জিনিস। 129 00:09:36,226 --> 00:09:38,906 আমি নিজে পান করতে চাই না, 130 00:09:39,466 --> 00:09:43,226 আমি চাই পৃথিবী জানুক এটা কতটা চমৎকার। 131 00:09:43,986 --> 00:09:48,186 এই পৃথিবীর সমস্ত কলহ নিজের ক্ষতির কারণে হয়, 132 00:09:48,626 --> 00:09:53,306 যা অজ্ঞতার কারণে হয়। 133 00:09:59,466 --> 00:10:02,666 আমি পৃথিবী ঠিক করে দেব 134 00:10:03,106 --> 00:10:04,826 মন্দ পরিষ্কার করে। 135 00:10:12,986 --> 00:10:15,666 এখন থেকে, 136 00:10:16,186 --> 00:10:18,666 আপনি বেইলির জেনারেল শেনউ। 137 00:10:19,386 --> 00:10:23,626 আপনি সমস্ত ইম্পেরিয়াল গার্ডের দায়িত্বে থাকবেন । 138 00:10:23,906 --> 00:10:25,586 বিশ্বাসঘাতক, এই দেখুন! 139 00:10:31,426 --> 00:10:32,666 ইয়ে ইউন, এটা সত্যিই আপনি. 140 00:10:33,106 --> 00:10:34,626 তুমি আসলেই আমাকে বন্ধু হিসেবে দেখো না। 141 00:10:35,266 --> 00:10:36,226 আপনি কার সাথে কথা বলছেন? 142 00:10:36,506 --> 00:10:37,706 ইয়ে ইউন মারা গেছে। 143 00:10:38,226 --> 00:10:39,866 তুমি আগের মতই একগুঁয়ে। 144 00:10:39,866 --> 00:10:40,626 যাও! 145 00:10:42,706 --> 00:10:44,386 তলোয়ার এত শক্তিশালী। 146 00:10:49,386 --> 00:10:49,946 যাও! 147 00:10:58,746 --> 00:10:59,666 দূর হও। 148 00:11:03,386 --> 00:11:05,266 আমরা হুজুরের আদেশ অমান্য করছি। 149 00:11:05,866 --> 00:11:06,986 এটা একটা ভালো কাজ। 150 00:11:07,226 --> 00:11:09,106 জেনারেল ইয়ে ইউ ছিলেন একজন অনুগত মানুষ। 151 00:11:09,466 --> 00:11:10,866 এটি তার একমাত্র বংশধর। 152 00:11:10,890 --> 00:11:24,090 সাবটাইটেল: WWW.H-DONGHUA.XYZ 153 00:11:24,146 --> 00:11:25,106 না. 154 00:11:26,466 --> 00:11:28,626 স্কাই'স বিয়ন্ড কোনো বন্দী নেয় না। 155 00:11:29,066 --> 00:11:31,386 এটি সম্প্রদায়ের প্রতি আমাদের আনুগত্য দেখানোর সময়। 156 00:11:31,546 --> 00:11:34,346 আমাদের ঐশ্বরিক সম্প্রদায়ের স্বার্থে, 157 00:11:44,426 --> 00:11:45,746 তীর গুলি! 158 00:11:51,266 --> 00:11:54,306 জুনিয়র লর্ড এখানে! আমরা রক্ষা করেছি! 159 00:11:56,186 --> 00:11:57,706 স্কাই'স বিয়ন্ডের সদস্যরা, আমার অর্ডার নিন! 160 00:11:58,386 --> 00:11:58,946 গঠন সেট! 161 00:11:58,946 --> 00:11:59,666 হ্যাঁ! 162 00:11:59,666 --> 00:12:00,986 আমার সাথে শত্রুকে তাড়িয়ে দাও! 163 00:12:26,426 --> 00:12:27,186 জিবাই, 164 00:12:27,506 --> 00:12:30,226 সদস্যদের জড়ো করুন এবং তাদের তিয়ানকি থেকে বের করুন। 165 00:12:30,346 --> 00:12:31,586 মিস, তুমি... 166 00:12:31,746 --> 00:12:32,626 আমি ইউ কিংকে খুঁজতে যাব। 167 00:12:33,216 --> 00:12:35,116 [শেং এর প্রাসাদ] 168 00:12:36,786 --> 00:12:37,706 আমরা নির্দোষ। 169 00:12:37,746 --> 00:12:40,026 আমরা শত্রুর সাথে সহযোগিতা করিনি। 170 00:12:40,026 --> 00:12:42,186 আমরা স্কাই'স বিয়ন্ড থেকেও কাউকে চিনি না। 171 00:12:42,186 --> 00:12:43,786 আমি আপনার রহমত প্রার্থনা করি, মহারাজ। 172 00:12:46,306 --> 00:12:50,946 আপনি marquises এবং dukes সাম্রাজ্যিক শক্তির জন্য হুমকি হয়েছে 173 00:12:51,426 --> 00:12:53,226 এবং নির্মূল করা উচিত ছিল. 174 00:12:53,226 --> 00:12:53,986 কর। 175 00:12:56,266 --> 00:12:59,186 তাই সম্রাট তাইয়ান এটাই চেয়েছিলেন, 176 00:12:59,826 --> 00:13:02,466 স্কাই'স বিয়ন্ডকে টোপ হিসেবে ব্যবহার করে তার ক্ষমতার প্রতি হুমকি দূর করতে। 177 00:13:03,706 --> 00:13:05,106 আমি চিন্তা করা ঠিক ছিল. 178 00:13:05,866 --> 00:13:07,106 এবার আমাদের পরিবারের পালা হবে 179 00:13:07,666 --> 00:13:08,826 তাড়াতাড়ি বা পরে 180 00:13:09,546 --> 00:13:10,346 ইয়ে ইউন, 181 00:13:11,266 --> 00:13:12,746 এখন সে আমাদের মরতে চায়, 182 00:13:13,666 --> 00:13:15,226 আমরা বাঁচতে এবং উন্নতি করতে যাচ্ছি। 183 00:13:25,226 --> 00:13:26,186 বোন। 184 00:13:27,746 --> 00:13:28,546 [পরবর্তী পর্ব] ডংজুন, 185 00:13:28,866 --> 00:13:30,986 আপনার অবস্থানে, আপনার এতে জড়িত হওয়া উচিত নয়। 186 00:13:31,226 --> 00:13:33,386 যদি আপনি উন্মুক্ত হন, এটি রাষ্ট্রদ্রোহের অপরাধ। 187 00:13:34,066 --> 00:13:35,226 যেহেতু আমি আসার সাহস করি, 188 00:13:35,786 --> 00:13:37,186 অবশ্যই, আমি প্রস্তুত। 189 00:13:41,426 --> 00:13:42,226 ইয়ে ইউন, 190 00:13:42,666 --> 00:13:44,146 আপনি এই দীর্ঘ স্থায়ী হয়েছে 191 00:13:44,266 --> 00:13:45,786 এই ধরনের প্রতিকূলতার মধ্যে। 192 00:13:46,226 --> 00:13:47,706 আপনি সত্যিই একজন ভালো প্রতিপক্ষ। 193 00:13:47,826 --> 00:13:48,626 এটা দুঃখজনক। 194 00:13:49,226 --> 00:13:52,466 তুমি আজ এখানেই মরবে। 195 00:13:54,146 --> 00:13:55,026 ইয়ে ডিংঝি। 196 00:13:55,026 --> 00:13:56,566 FANSUB: H-DONGHUA™ 20305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.