All language subtitles for The Young Brewmaster’s Adventure Season 02 - 少年白马醉春风2_7
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,506 --> 00:00:09,426
দ্য ইয়াং ব্রিউমাস্টারের অ্যাডভেঞ্চার S2
2
00:00:10,266 --> 00:00:13,266
পর্ব 7
FANSUB: H-DONGHUA™
3
00:00:25,846 --> 00:00:26,646
শকিং ফিঙ্গার
4
00:00:26,966 --> 00:00:27,966
লেই বংশের।
5
00:00:35,846 --> 00:00:37,166
শক স্বর্গ।
6
00:00:50,446 --> 00:00:51,246
পৃথিবী ভাঙে।
7
00:00:54,486 --> 00:00:55,566
সীমান্ত সিল।
8
00:01:17,716 --> 00:01:19,266
[লুও কিংইয়াং,
রয়্যাল গার্ডের কমান্ডার]
9
00:01:29,886 --> 00:01:30,686
প্রাসাদ রক্ষীরা।
10
00:01:38,816 --> 00:01:39,816
[জুহুয়াই আর্ট, ভূতের নখর]
11
00:01:41,686 --> 00:01:43,326
আপনি ল্যাপডগস,
12
00:01:43,406 --> 00:01:45,406
আপনি বেইলিতে একটি দৃশ্য করার সাহস কিভাবে করেন?
13
00:01:45,926 --> 00:01:46,846
তোমার সাহস হলো কিভাবে?
14
00:01:53,646 --> 00:01:55,806
অভিবাদন, মহামান্য।
15
00:01:57,086 --> 00:01:58,806
এখন যখন প্রাসাদ রক্ষীরা সরে যাচ্ছে,
16
00:01:59,006 --> 00:02:01,886
আমি নিশ্চিত বাবা জানেন এখানে কি হচ্ছে।
17
00:02:02,366 --> 00:02:04,286
[ঝুওকিং, পাঁচ গ্র্যান্ড নপুংসকদের প্রধান]
এটা ঠিক, মহামান্য।
18
00:02:04,766 --> 00:02:07,526
[বেইলিতে]
আমি এখানে মহামান্যের জন্য কথা পাঠাতে এসেছি।
19
00:02:10,566 --> 00:02:11,886
মহারাজের আদেশ নিন।
20
00:02:12,286 --> 00:02:14,806
প্রভু ল্যাঙ্গ্যা প্রাসাদে আসবেন
21
00:02:15,086 --> 00:02:16,286
যত তাড়াতাড়ি সম্ভব
22
00:02:17,446 --> 00:02:18,526
আমি এতদ্বারা আদেশ গ্রহণ.
23
00:02:19,846 --> 00:02:20,446
মেংশা,
24
00:02:20,766 --> 00:02:22,086
ফিরে যান এবং আমি আপনাকে আপডেট রাখব।
25
00:02:22,646 --> 00:02:23,006
নিশ্চিত।
26
00:02:23,206 --> 00:02:24,006
মাত্র এক সেকেন্ড।
27
00:02:24,486 --> 00:02:28,166
অনুগ্রহ করে ভিজিটে যোগদান করুন, মিঃ ঝুওমো।
28
00:02:37,686 --> 00:02:38,926
তারা এই ধরনের দৈর্ঘ্য গিয়েছিলাম
29
00:02:39,526 --> 00:02:40,846
শুধু আমাকে হত্যা করার জন্য।
30
00:02:41,806 --> 00:02:43,086
এই মানুষগুলো কি?
31
00:02:44,686 --> 00:02:47,006
স্কাই'স বিয়ন্ড পরিকল্পনাটি অনুসরণ করেনি।
32
00:02:47,846 --> 00:02:49,526
তারা কি সত্যিই বেইলিকে হত্যার চেষ্টা করেছিল?
33
00:02:50,566 --> 00:02:51,366
আমার খারাপ লাগছে।
34
00:02:52,006 --> 00:02:53,566
আমাকে বাঁচাতে, তাওবাদী...
35
00:02:57,726 --> 00:02:58,806
আমি প্রতিশোধ নেব
36
00:02:59,566 --> 00:03:01,086
মিঃ ওয়াং এর মৃত্যু।
37
00:03:01,686 --> 00:03:02,806
তিনি একজন প্রকৃত যোদ্ধা ছিলেন।
38
00:03:03,526 --> 00:03:04,846
আসুন তার জন্য একটি কবর তৈরি করি।
39
00:03:05,046 --> 00:03:05,486
রাজি।
40
00:03:07,486 --> 00:03:09,326
আপনি বলছি না এমনকি আমাকে চেক আউট?
41
00:03:09,566 --> 00:03:11,086
আপনি অবিশ্বাস্য.
42
00:03:11,246 --> 00:03:13,726
কবর কিসের জন্য? আমি এখনো মরেনি!
43
00:03:20,566 --> 00:03:21,526
এই, আপনি.
44
00:03:21,686 --> 00:03:22,646
তুমি আমাকে ভয় দেখিয়েছ।
45
00:03:23,446 --> 00:03:24,206
আউচ।
46
00:03:26,166 --> 00:03:27,046
এই মহান.
47
00:03:28,646 --> 00:03:30,246
আপনি একটি ভাল কাজ করেছেন.
48
00:03:30,646 --> 00:03:32,526
আপনি পরীক্ষায় উত্তীর্ণ হয়েছেন।
49
00:03:35,126 --> 00:03:37,486
আমার Xuanwu বিভ্রম ভাঙতে সক্ষম হচ্ছে,
50
00:03:37,886 --> 00:03:40,526
[মু ডাওরেন, একাডেমির প্রশিক্ষক]
আপনি আসলেই কিছু।
51
00:03:47,006 --> 00:03:49,326
তাই এটি পরীক্ষার অংশ ছিল।
52
00:03:50,326 --> 00:03:51,166
অপেক্ষা করুন,
53
00:03:51,446 --> 00:03:52,926
আপনি দৃশ্যত আমাকে লক্ষ্য ছিল.
54
00:03:54,566 --> 00:03:55,286
অভদ্র হবেন না।
55
00:03:56,046 --> 00:03:57,006
শুনলাম
56
00:03:57,086 --> 00:03:59,126
দ্বৈত ছাত্রদের সঙ্গে একটি নশ্বর
অমরত্ব অর্ধেক পথ.
57
00:03:59,406 --> 00:04:02,246
আমি সত্যিই আপনার চাষের স্তরের প্রশংসা করি।
58
00:04:02,886 --> 00:04:07,646
আমি তোষামোদ করছি। তোমার গুরুই
এই পৃথিবীতে প্রকৃত অমর।
59
00:04:08,446 --> 00:04:10,246
দয়া করে তাকে জানান
60
00:04:10,566 --> 00:04:14,566
যে যতক্ষণ আমি এখানে আছি,
কোন মন্দ কাজ করতে পারবে না তারা যেমন চায়।
61
00:04:15,366 --> 00:04:16,166
আমি করব।
62
00:04:18,116 --> 00:04:19,986
[মহারাজের সাথে দেখা করুন]
63
00:04:20,246 --> 00:04:21,126
মহারাজের সাথে দেখা করুন?
64
00:04:21,766 --> 00:04:24,766
আপনি চূড়ান্ত বিচারে উত্তীর্ণ হয়েছেন।
65
00:04:25,006 --> 00:04:26,086
নিয়ম অনুসারে,
66
00:04:26,246 --> 00:04:29,766
নতুন শিষ্যদের
প্রাসাদে মহারাজের সাথে দেখা করা উচিত।
67
00:04:29,886 --> 00:04:30,926
এটা একটা কনভেনশন।
68
00:04:31,526 --> 00:04:32,446
যাও।
69
00:04:33,046 --> 00:04:35,006
আমি সেখানে আপনার জন্য অপেক্ষা করব.
70
00:04:36,206 --> 00:04:37,806
তাহলে আমরা কিসের জন্য অপেক্ষা করছি? চলুন।
71
00:04:38,726 --> 00:04:40,406
আরে, আমি পাস করব।
72
00:04:40,726 --> 00:04:42,446
এখন যেহেতু এটি একটি বিচার ছিল,
73
00:04:42,566 --> 00:04:44,566
আমাকে ফিরে যেতে হবে
এবং আমার মালিকের কাছে রিপোর্ট করতে হবে।
74
00:04:45,646 --> 00:04:46,446
তাওবাদী।
75
00:04:47,006 --> 00:04:49,046
লুক্সিয়া, আমি তোমার সাথে দেখা করব।
76
00:04:49,646 --> 00:04:50,166
আমার বন্ধুরা,
77
00:04:50,606 --> 00:04:51,166
যত্ন নিন
78
00:04:51,606 --> 00:04:53,046
মিঃ ওয়াং, যত্ন নিন।
79
00:04:53,046 --> 00:04:53,526
যত্ন নিন।
80
00:04:53,686 --> 00:04:54,166
আমি করব।
81
00:04:59,766 --> 00:05:00,646
তাওবাদী,
82
00:05:01,206 --> 00:05:02,686
আমি তোমাকে এক ঋণী.
83
00:05:03,006 --> 00:05:04,286
এটা উল্লেখ করবেন না.
84
00:05:04,686 --> 00:05:06,486
না, আমি বলার চেষ্টা করছি
85
00:05:06,886 --> 00:05:10,126
আপনি আমার পাওনা টাকায় আমি 50% ছাড় নিতে পারি ।
86
00:05:10,526 --> 00:05:11,446
আমাকে ফেরত দিতে মনে রাখবেন.
87
00:05:11,470 --> 00:05:25,270
সাবটাইটেল: WWW.H-DONGHUA.XYZ
88
00:05:25,886 --> 00:05:27,126
এটা শুরু সম্পর্কে?
89
00:05:28,006 --> 00:05:28,806
হ্যাঁ।
90
00:05:29,406 --> 00:05:32,766
13 বছরের ইতিহাসের অবসান ঘটানোর সময় এসেছে ।
91
00:05:33,526 --> 00:05:36,086
দশ বছর কঠোর পরিশ্রমের পর
শুধুমাত্র একটি মরিয়া আক্রমণের জন্য,
92
00:05:37,206 --> 00:05:40,206
[অ্যাজুর ড্রাগন গেট]
এই যুবক অবশেষে তার তলোয়ার নির্দেশ করে
93
00:05:40,726 --> 00:05:43,486
Taotie এ, যা সবকিছু গ্রাস করে।
94
00:05:59,446 --> 00:06:03,286
একাডেমী পরীক্ষায় বিজয়ী,
95
00:06:03,446 --> 00:06:05,326
মহারাজের সাথে দেখা করুন।
96
00:06:06,446 --> 00:06:10,406
একাডেমী পরীক্ষায় বিজয়ী,
97
00:06:10,406 --> 00:06:12,166
মহারাজের সাথে দেখা করুন।
98
00:06:25,686 --> 00:06:27,006
নতজানু।
99
00:06:30,526 --> 00:06:32,086
আমরা এখন একই একাডেমিতে থাকব।
100
00:06:32,086 --> 00:06:33,046
চুপ।
101
00:06:33,086 --> 00:06:34,326
দেখুন আপনি কোথায় আছেন।
102
00:06:34,966 --> 00:06:35,806
কি ভুল?
103
00:06:45,086 --> 00:06:45,886
কেউ...
104
00:06:58,726 --> 00:06:59,366
চঞ্চল!
105
00:07:01,166 --> 00:07:01,806
চঞ্চল!
106
00:07:03,046 --> 00:07:03,686
চঞ্চল!
107
00:07:29,146 --> 00:07:30,106
তুমি ঠিক আছো?
108
00:07:30,506 --> 00:07:31,146
মনে রাখবেন
109
00:07:31,826 --> 00:07:33,306
নিজেকে রক্ষা করতে।
110
00:07:33,626 --> 00:07:34,426
এটা কি...?
111
00:07:34,506 --> 00:07:35,306
এখন।
112
00:07:54,586 --> 00:07:55,386
ইয়ে ইউন?
113
00:07:55,546 --> 00:07:59,986
ঘাতকদের ! মহামহিম রক্ষা করুন!
114
00:08:11,386 --> 00:08:14,586
তাদের হত্যা!
115
00:08:28,226 --> 00:08:29,026
আতঙ্কিত হবেন না।
116
00:08:30,026 --> 00:08:31,706
পিছিয়ে!
117
00:08:40,746 --> 00:08:41,666
এইবার কাজ হবে না।
118
00:08:41,826 --> 00:08:42,506
পশ্চাদপসরণ।
119
00:08:51,266 --> 00:08:52,066
বাবা।
120
00:08:52,626 --> 00:08:53,426
Mhm.
121
00:08:54,866 --> 00:08:56,786
অনেক বছর আগের কথা মনে আছে
122
00:08:57,666 --> 00:09:01,026
যখন আমি একজন অজনপ্রিয় রাজকুমার ছিলাম,
123
00:09:01,746 --> 00:09:05,826
আমি সত্যিই ভালো চা পান করতে পারিনি।
124
00:09:06,746 --> 00:09:09,946
কিন্তু তোমার দাদা শুধু মদ পছন্দ করতেন।
125
00:09:10,346 --> 00:09:12,106
অনেক চা ছুঁড়ে দিল সে,
126
00:09:12,706 --> 00:09:15,666
তাই আমি কিছু ভাল চায়ের স্বাদ পেয়েছি।
127
00:09:16,786 --> 00:09:21,146
আমি তখন থেকেই চা খেতে ভালোবাসি।
128
00:09:34,266 --> 00:09:35,586
চা দারুণ জিনিস।
129
00:09:36,226 --> 00:09:38,906
আমি নিজে পান করতে চাই না,
130
00:09:39,466 --> 00:09:43,226
আমি চাই পৃথিবী জানুক
এটা কতটা চমৎকার।
131
00:09:43,986 --> 00:09:48,186
এই পৃথিবীর সমস্ত কলহ
নিজের ক্ষতির কারণে হয়,
132
00:09:48,626 --> 00:09:53,306
যা অজ্ঞতার কারণে হয়।
133
00:09:59,466 --> 00:10:02,666
আমি পৃথিবী ঠিক করে দেব
134
00:10:03,106 --> 00:10:04,826
মন্দ পরিষ্কার করে।
135
00:10:12,986 --> 00:10:15,666
এখন থেকে,
136
00:10:16,186 --> 00:10:18,666
আপনি বেইলির জেনারেল শেনউ।
137
00:10:19,386 --> 00:10:23,626
আপনি সমস্ত ইম্পেরিয়াল গার্ডের দায়িত্বে থাকবেন ।
138
00:10:23,906 --> 00:10:25,586
বিশ্বাসঘাতক, এই দেখুন!
139
00:10:31,426 --> 00:10:32,666
ইয়ে ইউন, এটা সত্যিই আপনি.
140
00:10:33,106 --> 00:10:34,626
তুমি আসলেই আমাকে বন্ধু হিসেবে দেখো না।
141
00:10:35,266 --> 00:10:36,226
আপনি কার সাথে কথা বলছেন?
142
00:10:36,506 --> 00:10:37,706
ইয়ে ইউন মারা গেছে।
143
00:10:38,226 --> 00:10:39,866
তুমি
আগের মতই একগুঁয়ে।
144
00:10:39,866 --> 00:10:40,626
যাও!
145
00:10:42,706 --> 00:10:44,386
তলোয়ার এত শক্তিশালী।
146
00:10:49,386 --> 00:10:49,946
যাও!
147
00:10:58,746 --> 00:10:59,666
দূর হও।
148
00:11:03,386 --> 00:11:05,266
আমরা হুজুরের আদেশ অমান্য করছি।
149
00:11:05,866 --> 00:11:06,986
এটা একটা ভালো কাজ।
150
00:11:07,226 --> 00:11:09,106
জেনারেল ইয়ে ইউ ছিলেন একজন অনুগত মানুষ।
151
00:11:09,466 --> 00:11:10,866
এটি তার একমাত্র বংশধর।
152
00:11:10,890 --> 00:11:24,090
সাবটাইটেল: WWW.H-DONGHUA.XYZ
153
00:11:24,146 --> 00:11:25,106
না.
154
00:11:26,466 --> 00:11:28,626
স্কাই'স বিয়ন্ড কোনো বন্দী নেয় না।
155
00:11:29,066 --> 00:11:31,386
এটি
সম্প্রদায়ের প্রতি আমাদের আনুগত্য দেখানোর সময়।
156
00:11:31,546 --> 00:11:34,346
আমাদের ঐশ্বরিক সম্প্রদায়ের স্বার্থে,
157
00:11:44,426 --> 00:11:45,746
তীর গুলি!
158
00:11:51,266 --> 00:11:54,306
জুনিয়র লর্ড এখানে! আমরা রক্ষা করেছি!
159
00:11:56,186 --> 00:11:57,706
স্কাই'স বিয়ন্ডের সদস্যরা, আমার অর্ডার নিন!
160
00:11:58,386 --> 00:11:58,946
গঠন সেট!
161
00:11:58,946 --> 00:11:59,666
হ্যাঁ!
162
00:11:59,666 --> 00:12:00,986
আমার সাথে শত্রুকে তাড়িয়ে দাও!
163
00:12:26,426 --> 00:12:27,186
জিবাই,
164
00:12:27,506 --> 00:12:30,226
সদস্যদের জড়ো করুন
এবং তাদের তিয়ানকি থেকে বের করুন।
165
00:12:30,346 --> 00:12:31,586
মিস, তুমি...
166
00:12:31,746 --> 00:12:32,626
আমি ইউ কিংকে খুঁজতে যাব।
167
00:12:33,216 --> 00:12:35,116
[শেং এর প্রাসাদ]
168
00:12:36,786 --> 00:12:37,706
আমরা নির্দোষ।
169
00:12:37,746 --> 00:12:40,026
আমরা শত্রুর সাথে সহযোগিতা করিনি।
170
00:12:40,026 --> 00:12:42,186
আমরা স্কাই'স বিয়ন্ড থেকেও কাউকে চিনি না।
171
00:12:42,186 --> 00:12:43,786
আমি আপনার রহমত প্রার্থনা করি, মহারাজ।
172
00:12:46,306 --> 00:12:50,946
আপনি marquises এবং dukes সাম্রাজ্যিক শক্তির জন্য হুমকি হয়েছে
173
00:12:51,426 --> 00:12:53,226
এবং নির্মূল করা উচিত ছিল.
174
00:12:53,226 --> 00:12:53,986
কর।
175
00:12:56,266 --> 00:12:59,186
তাই সম্রাট তাইয়ান এটাই চেয়েছিলেন,
176
00:12:59,826 --> 00:13:02,466
স্কাই'স বিয়ন্ডকে টোপ হিসেবে ব্যবহার করে
তার ক্ষমতার প্রতি হুমকি দূর করতে।
177
00:13:03,706 --> 00:13:05,106
আমি চিন্তা করা ঠিক ছিল.
178
00:13:05,866 --> 00:13:07,106
এবার আমাদের পরিবারের পালা হবে
179
00:13:07,666 --> 00:13:08,826
তাড়াতাড়ি বা পরে
180
00:13:09,546 --> 00:13:10,346
ইয়ে ইউন,
181
00:13:11,266 --> 00:13:12,746
এখন সে আমাদের মরতে চায়,
182
00:13:13,666 --> 00:13:15,226
আমরা বাঁচতে এবং উন্নতি করতে যাচ্ছি।
183
00:13:25,226 --> 00:13:26,186
বোন।
184
00:13:27,746 --> 00:13:28,546
[পরবর্তী পর্ব]
ডংজুন,
185
00:13:28,866 --> 00:13:30,986
আপনার অবস্থানে, আপনার এতে জড়িত হওয়া উচিত নয়।
186
00:13:31,226 --> 00:13:33,386
যদি আপনি উন্মুক্ত হন, এটি রাষ্ট্রদ্রোহের অপরাধ।
187
00:13:34,066 --> 00:13:35,226
যেহেতু আমি আসার সাহস করি,
188
00:13:35,786 --> 00:13:37,186
অবশ্যই, আমি প্রস্তুত।
189
00:13:41,426 --> 00:13:42,226
ইয়ে ইউন,
190
00:13:42,666 --> 00:13:44,146
আপনি এই দীর্ঘ স্থায়ী হয়েছে
191
00:13:44,266 --> 00:13:45,786
এই ধরনের প্রতিকূলতার মধ্যে।
192
00:13:46,226 --> 00:13:47,706
আপনি সত্যিই একজন ভালো প্রতিপক্ষ।
193
00:13:47,826 --> 00:13:48,626
এটা দুঃখজনক।
194
00:13:49,226 --> 00:13:52,466
তুমি আজ এখানেই মরবে।
195
00:13:54,146 --> 00:13:55,026
ইয়ে ডিংঝি।
196
00:13:55,026 --> 00:13:56,566
FANSUB: H-DONGHUA™
20305