All language subtitles for The Young Brewmaster’s Adventure Season 02 - 少年白马醉春风2_25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,306 --> 00:00:09,226 - দ্য ইয়াং ব্রিউমাস্টারের অ্যাডভেঞ্চার S2 - 2 00:00:10,026 --> 00:00:13,026 এপিসোড 25 FANSUB: H-DONGHUA™ 3 00:00:20,646 --> 00:00:21,526 এটা আপনার পিছন ফিরে না! 4 00:00:47,926 --> 00:00:49,546 এখানে কিছুক্ষণ বিশ্রাম করুন। 5 00:00:49,546 --> 00:00:49,946 [চা ঘর] 6 00:00:49,946 --> 00:00:52,406 অন্য দুই বিজয়ীর সিদ্ধান্ত নেওয়ার পর আপনি চলে যেতে পারেন। 7 00:00:52,886 --> 00:00:53,666 ঠিক আছে। 8 00:00:57,086 --> 00:00:58,966 আপনিই প্রথম জয়ী। 9 00:00:59,046 --> 00:01:00,126 চিত্তাকর্ষক। 10 00:01:00,366 --> 00:01:01,406 আপনার সঙ্গী সম্পর্কে কি? 11 00:01:01,646 --> 00:01:02,806 সে হেরে না যাওয়াই ভালো। 12 00:01:02,926 --> 00:01:05,726 পরের রাউন্ডে আমি তাকে শিক্ষা দেব। 13 00:01:07,046 --> 00:01:08,806 আমিই একমাত্র যে তাকে নিতে পারি, 14 00:01:09,366 --> 00:01:10,286 যখন আপনি পারবেন না। 15 00:01:11,486 --> 00:01:12,766 এখনই এটা পরীক্ষা করা যাক। 16 00:01:13,526 --> 00:01:15,166 এখানে ব্যক্তিগত মারামারি নিষিদ্ধ। 17 00:01:15,386 --> 00:01:17,646 লঙ্ঘনকারীদের অযোগ্য ঘোষণা করা হবে। 18 00:01:23,366 --> 00:01:25,446 বেইলি ডংজুন, আপনি কি এটি পরিচালনা করতে পারেন? 19 00:01:25,846 --> 00:01:26,926 তুমি হারবে না, তাই না? 20 00:01:41,446 --> 00:01:42,686 যে কাছাকাছি ছিল. 21 00:01:58,286 --> 00:02:01,366 এই বিশাল সর্প নিশ্চয়ই মহা অনিয়ন্ত্রিত আকাশের পর্যায়ে পৌঁছেছে। 22 00:02:19,046 --> 00:02:19,846 দানব। 23 00:02:22,446 --> 00:02:23,166 কি ভুল? 24 00:02:23,606 --> 00:02:25,686 আপনি কি আমার সাহায্য ছাড়া সংগ্রাম করছেন? 25 00:02:27,046 --> 00:02:29,686 আমি আপনার অবস্থানের কারো কাছ থেকে এমন সাহসী কথা শুনিনি। 26 00:02:30,366 --> 00:02:31,206 অনেক সময় কেটে গেছে। 27 00:02:31,566 --> 00:02:32,566 আপনার মার্শাল আর্ট প্রশিক্ষণ ধারালো অবশেষ, তাই না? 28 00:02:34,286 --> 00:02:35,806 আপনি একটি বিস্ময়ের জন্য হতে পারে. 29 00:03:05,966 --> 00:03:06,646 এই... 30 00:03:06,926 --> 00:03:08,406 এটাকে আপনি সাপ বলতে পারবেন না। 31 00:03:08,526 --> 00:03:09,326 এটা একটা জিয়াও! 32 00:03:17,646 --> 00:03:18,446 চ্যাংফেং ! 33 00:03:58,166 --> 00:04:00,166 এই কাজ করা হয় না. আমাদের আরেকটি পরিকল্পনা দরকার। 34 00:04:00,726 --> 00:04:01,686 কোন ধারণা? 35 00:04:02,126 --> 00:04:05,846 আমি শুনেছি যে জিয়াও হল একটি লুং এর সন্তান, যার বুকে একটি দুর্বল দাগ রয়েছে, 36 00:04:06,286 --> 00:04:07,486 যা তার মারাত্মক ত্রুটি। 37 00:04:12,766 --> 00:04:13,606 আমি এটা দেখেছি। 38 00:04:14,086 --> 00:04:15,326 এই জিয়াও চটপটে এবং অনির্দেশ্য। 39 00:04:15,486 --> 00:04:18,166 কিন্তু আপনার বর্শা দক্ষতা সমানভাবে চিত্তাকর্ষক, যা এটিকে পরাজিত করার মূল চাবিকাঠি। 40 00:04:18,586 --> 00:04:20,406 আমার তলোয়ার শক্তি এবং নমনীয়তা মিশ্রিত. 41 00:04:20,406 --> 00:04:22,846 যখন এটি তার দুর্বল স্থানটি প্রকাশ করে, আমরা আঘাত করতে পারি। 42 00:04:23,286 --> 00:04:24,366 সুতরাং, আমরা কি জন্য অপেক্ষা করছি? 43 00:04:46,086 --> 00:04:47,166 এখন সময়। 44 00:05:23,206 --> 00:05:24,006 ঠিক আছে। 45 00:05:24,586 --> 00:05:25,886 আমাদের এটি নিষ্পত্তি করতে হবে। 46 00:05:26,566 --> 00:05:29,286 আমি নগর প্রভুর পদে জয়ী হতে বদ্ধপরিকর। 47 00:05:29,486 --> 00:05:31,006 এটাই কি সত্যিই সময় 48 00:05:31,586 --> 00:05:32,406 যুদ্ধ চালিয়ে যেতে? 49 00:05:33,206 --> 00:05:34,006 আপনি ক্লান্ত না? 50 00:05:35,366 --> 00:05:36,286 তাই, আমরা আর কি করতে পারি? 51 00:05:49,406 --> 00:05:50,206 দেখুন। 52 00:06:03,006 --> 00:06:04,646 চলো ড্রিংক করি। 53 00:06:06,886 --> 00:06:07,846 এক বছর হয়ে গেল। 54 00:06:08,206 --> 00:06:09,446 আপনার দক্ষতা উন্নত হয়েছে. 55 00:06:09,526 --> 00:06:13,806 অবশ্যই, আমি, বেইলি ডংজুন, সেরা হওয়ার লক্ষ্য। 56 00:06:15,606 --> 00:06:16,406 ধরে রাখো, 57 00:06:16,806 --> 00:06:17,966 তুমি কি পথ জানো? 58 00:06:19,286 --> 00:06:20,086 কোন ধারণা নেই। 59 00:06:22,166 --> 00:06:23,406 একটি সংকেত পাঠান। 60 00:06:30,286 --> 00:06:31,846 লিন উশুয়াং এবং ইউচান ব্যর্থ হয়েছেন। 61 00:06:33,526 --> 00:06:37,606 মিস, সেই জি লোকটি বেইলি ডংজুনের মতো শক্তিশালী। 62 00:06:37,926 --> 00:06:40,446 এবং হুয়া সম্প্রদায়ের ঝুগে ইচেংও সহজ প্রতিপক্ষ নয়। 63 00:06:41,086 --> 00:06:43,646 যদি সিকং চাংফেং শহরের প্রভু হতে চান... 64 00:06:43,646 --> 00:06:45,206 লর্ড ইয়ের পরিকল্পনা ব্যর্থ হবে না। 65 00:06:45,606 --> 00:06:47,126 তোমরা দুজন, আমার সাথে চলো। 66 00:06:47,766 --> 00:06:48,966 - হ্যাঁ, মিস. - হ্যাঁ, মিস. 67 00:06:51,366 --> 00:06:53,366 দ্য বিউটি অফ ফোর সিজনস সত্যিকার অর্থেই তার নাম পর্যন্ত বেঁচে থাকে। 68 00:06:53,606 --> 00:06:54,406 কি দারুণ মদ। 69 00:06:57,006 --> 00:06:58,246 শুধু পান করবেন না। 70 00:06:58,686 --> 00:07:01,286 আজকের ম্যাচে কী হয়েছে বলে মনে করেন? 71 00:07:02,886 --> 00:07:06,126 আমি একটি ফর্মেশনে আটকা পড়েছিলাম, যখন ডংজুনকে অবরুদ্ধ করা হয়েছিল। 72 00:07:06,646 --> 00:07:08,806 কিছু সংযোগ থাকতে হবে। 73 00:07:10,006 --> 00:07:11,406 এটা কি হুয়া সম্প্রদায়ের কাজ হতে পারে? 74 00:07:13,806 --> 00:07:16,046 ঝুগে ইচেং সোজা মনে হচ্ছে, 75 00:07:16,566 --> 00:07:18,206 নোংরা কৌশল খেলার ধরন নয়। 76 00:07:19,006 --> 00:07:19,806 চাংফেং, 77 00:07:20,206 --> 00:07:22,566 আপনি কি মনে করেন না যে আমাদের দেখা হচ্ছে? 78 00:07:23,406 --> 00:07:26,406 আমরা আমাদের পথে যাই হ্যান্ডেল করব. 79 00:07:26,726 --> 00:07:29,486 আমরা অনিয়ন্ত্রিত আকাশ পর্যায়ে আছি। আমাদের ভয় পাওয়ার কি আছে? 80 00:07:31,166 --> 00:07:31,966 তুমি ঠিক বলেছ। 81 00:07:32,286 --> 00:07:33,086 চিয়ার্স। 82 00:07:36,406 --> 00:07:37,206 ডংজুন, 83 00:07:37,806 --> 00:07:38,726 এটি একটি বছর হয়েছে 84 00:07:39,366 --> 00:07:40,806 তোমাকে এখন অন্যরকম লাগছে। 85 00:07:40,886 --> 00:07:41,446 এক. 86 00:07:42,206 --> 00:07:44,366 সব পরে, আমি অনেক মাধ্যমে হয়েছে. 87 00:07:45,246 --> 00:07:46,406 আদালতের হুমকি, 88 00:07:46,846 --> 00:07:47,966 আমার প্রভুর প্রস্থান, 89 00:07:48,646 --> 00:07:49,806 এবং আমার বন্ধুরা। 90 00:07:52,566 --> 00:07:53,446 এত কিছুর পর, 91 00:07:53,966 --> 00:07:55,846 বুঝলাম আমার ক্ষমতা কতটা সীমিত। 92 00:07:56,246 --> 00:08:01,766 তাই আমি এখানে এসেছি একটি আশ্রয় খুঁজতে, সমমনা ব্যক্তিদের একত্রিত করতে এবং যাদেরকে আমরা প্রিয় মনে করি তাদের রক্ষা করতে। 93 00:08:02,286 --> 00:08:04,966 সুতরাং, আমাকে জুইউয়ে শহরের লর্ড হতে হবে। 94 00:08:06,886 --> 00:08:08,606 আমি একবার ভেবেছিলাম আমি অতীতকে পাত্তা দিই না, 95 00:08:09,246 --> 00:08:11,206 এবং যে আমি কোন সংযুক্তি ছাড়া একজন পরিভ্রমণকারী হতে পারি। 96 00:08:11,806 --> 00:08:12,926 কিন্তু এটা ছিল শুধু বাস্তবতা থেকে পালানো। 97 00:08:13,806 --> 00:08:15,086 এখন সব বুঝি, 98 00:08:15,806 --> 00:08:16,926 যদিও এটি আনন্দ দেয় না, 99 00:08:17,566 --> 00:08:18,846 অন্তত আমি খুঁজে পেয়েছি যেখানে আমি অন্তর্গত. 100 00:08:19,926 --> 00:08:21,406 সুতরাং, আমাকে অবশ্যই পদটি পেতে হবে 101 00:08:22,166 --> 00:08:23,246 Xueyue শহরের লর্ড এর. 102 00:08:23,426 --> 00:08:24,246 এক. 103 00:08:24,526 --> 00:08:25,326 মি. হ্যাঁ, 104 00:08:25,646 --> 00:08:26,366 তোমার কি খবর? 105 00:08:26,366 --> 00:08:27,126 আমি? 106 00:08:28,166 --> 00:08:29,926 আমি যতটা তোমার মত মনে করি না .আমি 107 00:08:30,526 --> 00:08:32,126 আমি Baixiao হলের উত্তরাধিকারী। 108 00:08:32,686 --> 00:08:35,086 পনেরোটায়, আমি অনিয়ন্ত্রিত আকাশ পর্বে পৌঁছেছি। 109 00:08:35,846 --> 00:08:38,326 আমি ভেবেছিলাম আমার বাবা আমাকে হলের দায়িত্ব অর্পণ করবেন, 110 00:08:38,846 --> 00:08:40,366 কিন্তু সে আমাকে বিশ্বাস করেনি। 111 00:08:42,006 --> 00:08:43,646 তাই তার কাছে নিজেকে প্রমাণ করতে হবে। 112 00:08:44,546 --> 00:08:48,586 সেই ক্ষেত্রে, আগামীকাল ডেংটিয়ান প্যাভিলিয়নে, আসুন পিছিয়ে নেই। 113 00:08:49,746 --> 00:08:50,706 অবশ্যই। 114 00:08:53,226 --> 00:08:54,306 ফিরে ধর? 115 00:08:55,506 --> 00:08:57,026 আগে আমাকে হারান, তারপর কথা হবে। 116 00:09:00,626 --> 00:09:01,426 ভদ্রলোক, 117 00:09:01,786 --> 00:09:03,946 দেরি হয়ে যাচ্ছে, আমি ছুটি নেব। 118 00:09:04,626 --> 00:09:05,546 এত তাড়া? 119 00:09:05,826 --> 00:09:07,226 একটি সুন্দর ভদ্রমহিলা সঙ্গে একটি তারিখ পেয়েছেন? 120 00:09:07,466 --> 00:09:07,986 থামো 121 00:09:08,266 --> 00:09:09,106 আমাকে টিজ করছে 122 00:09:09,506 --> 00:09:11,226 আমার একটু বিশ্রাম নেওয়া দরকার। 123 00:09:11,706 --> 00:09:12,506 আশেপাশে দেখা হবে। 124 00:09:17,866 --> 00:09:19,786 মিঃ জি, আপনিও চলে যাচ্ছেন? 125 00:09:20,226 --> 00:09:22,066 মিস ইয়ান আপনার জন্য একটি ঘর প্রস্তুত করেছেন। 126 00:09:23,986 --> 00:09:27,066 আমার মনে আছে হলের সিকং এর পটভূমি সম্পর্কে একটি রেকর্ড আছে। 127 00:09:27,506 --> 00:09:28,746 আমি এটা চেক আউট যাব. 128 00:09:29,026 --> 00:09:31,586 আমি আশা করিনি যে আপনি অন্যদের সম্পর্কে যত্নবান হবেন। 129 00:09:32,506 --> 00:09:33,946 আমি শুধু কৌতূহলী. এতটুকুই। 130 00:09:33,970 --> 00:10:01,070 ("সর্বশেষ দংঘুয়া পর্বগুলি দেখুন: www.h-donghua.xyz") 131 00:10:02,066 --> 00:10:02,986 বেশ সজাগ। 132 00:10:03,346 --> 00:10:05,746 খুব খারাপ তুমি এখনও আমাদের হাতে পড়বে। 133 00:10:06,066 --> 00:10:06,866 তাকে পান। 134 00:10:08,866 --> 00:10:10,026 তুমি কি মনে কর আমাকে নামিয়ে দিতে পারবে? 135 00:10:13,106 --> 00:10:14,666 ঘৃণ্য বখাটেরা! 136 00:10:16,346 --> 00:10:17,146 কি? 137 00:10:17,986 --> 00:10:19,666 তাই Xueyue সিটিতে তখনকার ঘটনা ঘটেছিল। 138 00:10:20,146 --> 00:10:20,946 না, 139 00:10:21,266 --> 00:10:22,866 আমাকে অবশ্যই সিকং চাংফেংকে জানাতে হবে। 140 00:10:25,666 --> 00:10:26,706 কে ওখানে লুকোচুরি করছে? 141 00:10:38,226 --> 00:10:39,026 এটা বিষাক্ত. 142 00:10:47,986 --> 00:10:50,066 ভাল হয়েছে, মিস্টার Xie. 143 00:10:53,946 --> 00:10:56,866 বেইলি ডংজুন, এবার তোমার পালা। 144 00:11:07,746 --> 00:11:08,546 ডংজুন, 145 00:11:09,026 --> 00:11:10,586 ম্যাচের সময় হয়েছে। 146 00:11:10,786 --> 00:11:12,026 জি রুওফেং আসেনি কেন? 147 00:11:12,626 --> 00:11:13,946 সে কি তোমার সাথে ছিল না? 148 00:11:14,506 --> 00:11:15,306 সে... 149 00:11:19,906 --> 00:11:21,826 শেষ মুহুর্তে তার কাছে কিছু এসেছিল, তাই সে তা করতে পারেনি। 150 00:11:23,586 --> 00:11:27,226 তার অনুপস্থিতি এক জিনিস, কিন্তু হুয়া সম্প্রদায়ের ঝুগে ইচেং কোথায়? 151 00:11:27,226 --> 00:11:28,866 ভুলে যাও। আগে ম্যাচ শুরু করা যাক। 152 00:11:34,546 --> 00:11:35,626 সময় এসেছে। 153 00:11:35,826 --> 00:11:38,186 যারা উপস্থিত নেই তারা বাজেয়াপ্ত বলে মনে করা হয়। 154 00:11:39,066 --> 00:11:40,506 আমি এখন নিয়ম ঘোষণা করব। 155 00:11:40,986 --> 00:11:43,386 প্যাভিলিয়নে আরোহণের সময় প্রতিযোগীদের অবশ্যই দ্বন্দ্বযুদ্ধ করতে হবে। 156 00:11:43,706 --> 00:11:47,586 প্রথম যারা শীর্ষে পৌঁছাবে এবং তাদের প্রতিপক্ষকে পরাজিত করবে তারা Xueyue শহরের লর্ড হয়ে উঠবে। 157 00:11:48,186 --> 00:11:49,346 [ডেংটিয়ান প্যাভিলিয়ন] ম্যাচ শুরু হোক। 158 00:12:02,266 --> 00:12:03,546 আমি পিছিয়ে রাখব না। 159 00:12:03,946 --> 00:12:05,026 এটা আনুন. 160 00:12:34,506 --> 00:12:36,466 ডংজুন, তুমি কি করছ? 161 00:12:36,946 --> 00:12:38,466 তোমার শক্তি এর চেয়েও বেশি। 162 00:12:38,666 --> 00:12:39,906 আমরা ন্যায্য লড়াইয়ে সম্মত হয়েছি। 163 00:12:40,226 --> 00:12:41,306 সিরিয়াসলি নিন। 164 00:12:42,986 --> 00:12:43,826 চাংফেং, 165 00:12:44,706 --> 00:12:45,506 আমি... 166 00:12:48,586 --> 00:12:49,826 সারাদিন জেগে আছি। 167 00:12:50,506 --> 00:12:51,866 এটা বিশ্রামের সময়. 168 00:12:53,306 --> 00:12:55,706 যুবক মাস্টার, এত তাড়াতাড়ি বাঁক? 169 00:12:56,266 --> 00:12:58,106 আপনি কি আপনার বন্ধুর নিরাপত্তা নিয়ে চিন্তিত নন? 170 00:12:58,266 --> 00:12:59,066 এটা কে? 171 00:13:02,106 --> 00:13:02,906 এটা আপনি. 172 00:13:03,426 --> 00:13:04,986 ওল্ড মাস্টার ট্যাং সঙ্গে এক. 173 00:13:05,786 --> 00:13:07,066 আপনি আদালতের সাথে আছেন। 174 00:13:07,746 --> 00:13:10,986 ওয়েল, ইয়াং মাস্টার, আপনার একটি তীক্ষ্ণ স্মৃতিশক্তি আছে. 175 00:13:11,546 --> 00:13:14,186 তাহলে চিনতে পারছেন? 176 00:13:16,626 --> 00:13:18,546 মিঃ জি এর আইটেম আপনার সাথে কিভাবে শেষ হয়েছে? 177 00:13:18,586 --> 00:13:20,546 কে এখানে সমস্যা সৃষ্টি করছে? 178 00:13:21,746 --> 00:13:22,626 তরুণ মাস্টার, 179 00:13:23,066 --> 00:13:26,426 আগামীকালের ম্যাচে, আপনাকে অবশ্যই সিকং চাংফেংয়ের কাছে হারতে হবে, 180 00:13:27,026 --> 00:13:28,986 অথবা আপনি আপনার বন্ধুকে আর দেখতে পাবেন না। 181 00:13:35,586 --> 00:13:36,586 ডর্ন এটা. 182 00:13:36,826 --> 00:13:37,706 ভুলে যাও। 183 00:13:38,026 --> 00:13:40,426 একজন সত্যিকারের যোদ্ধার শুধুমাত্র নিজের তরবারির ওপর আস্থা রাখতে হয়। 184 00:13:47,546 --> 00:13:48,866 এখন এই বইলি ডংজুন আমি জানি। 185 00:13:56,466 --> 00:13:57,626 যেহেতু আমরা জিনান সার্কিটে বিচ্ছিন্ন হয়েছি, 186 00:13:58,106 --> 00:13:59,786 আমি মার্শাল ওয়ার্ল্ডে আপনার শোষণের গল্প শুনেছি। 187 00:14:00,346 --> 00:14:01,826 আমি সবসময় আপনার সাথে একটি দ্বন্দ্বের জন্য উন্মুখ. 188 00:14:02,826 --> 00:14:03,626 ডংজুন, 189 00:14:04,106 --> 00:14:05,306 আমার কাছে ড্রাগন ট্রান্সফরমেশন নামে একটি কৌশল আছে, 190 00:14:05,666 --> 00:14:06,946 Xueyue শহরের একটি গোপন শিল্প। 191 00:14:07,386 --> 00:14:08,546 আমি আপনার কাছ থেকে শিখতে আগ্রহী. 192 00:14:08,746 --> 00:14:13,066 আমারও একটি চাল আছে, যা পশ্চিম চু-এর সোর্ড দেবতা দ্বারা শেখানো হয়েছে, যাকে বলা হয় স্বর্গের পথ। 193 00:14:13,306 --> 00:14:14,386 সাবধান। 194 00:14:28,546 --> 00:14:30,506 সত্যিই, নায়করা তরুণ আবির্ভূত হয়। 195 00:14:30,506 --> 00:14:33,586 আমার ছেলের বয়স সমান, কিন্তু দক্ষতায় আলাদা পৃথিবী। 196 00:14:34,026 --> 00:14:35,106 তিনি সত্যিই অবিশ্বাস্য. 197 00:14:35,186 --> 00:14:38,266 অনিয়ন্ত্রিত আকাশ পর্যায়ে, তারা প্রায় সমানভাবে মিলে যায়। 198 00:14:39,266 --> 00:14:40,386 এই ভাই... 199 00:14:47,226 --> 00:14:48,066 আমি হেরে গেছি। 200 00:14:48,466 --> 00:14:50,266 মিস, আমাদের এখন কি করা উচিত? 201 00:14:50,586 --> 00:14:51,746 জি রুফেংকে হত্যা কর। 202 00:14:54,186 --> 00:14:55,066 আপনাকে উভয় ধন্যবাদ. 203 00:14:55,546 --> 00:14:56,826 আমাদের ধন্যবাদ দেওয়ার দরকার নেই, ইয়াং মাস্টার। 204 00:14:57,986 --> 00:14:59,106 কি হয়েছে? 205 00:15:00,386 --> 00:15:03,266 গত রাতে কেউ মিঃ জি কে অপহরণ করেছে এবং আমাকে আপনার কাছে হারানোর হুমকি দিয়েছে। 206 00:15:03,546 --> 00:15:06,066 মিঃ জি এর নিরাপত্তার জন্য, আমাকে আপনার সাথে যুদ্ধ করতে হয়েছিল, 207 00:15:06,386 --> 00:15:09,706 মিস ইয়ান এবং মিস্টার জিয়াও তাকে উদ্ধার করার জন্য সময় কাটাচ্ছেন। 208 00:15:10,026 --> 00:15:10,826 কি? 209 00:15:11,586 --> 00:15:15,706 আপনার দাদা, মা এবং মাস্টার লিন জিউ-এর মৃত্যু 210 00:15:16,106 --> 00:15:17,586 হুয়া সম্প্রদায়ের কাজ ছিল না। 211 00:15:17,666 --> 00:15:18,226 মিস ফেং, 212 00:15:18,906 --> 00:15:19,506 আমাকে বল, 213 00:15:20,146 --> 00:15:21,706 তুমি কি আমার সাথে সব সময় মিথ্যা বলেছ? 214 00:15:21,706 --> 00:15:22,826 চাংফেং, আমি... 215 00:15:24,266 --> 00:15:26,266 সত্যিই চিত্তাকর্ষক. 216 00:15:26,866 --> 00:15:29,586 আমি তোমাদের তরুণদের অবমূল্যায়ন করেছি। 217 00:15:34,426 --> 00:15:36,106 ছায়া সম্প্রদায়ের নেতা এখানে। 218 00:15:36,266 --> 00:15:38,266 এই ভাল শেষ হবে না. 219 00:15:38,266 --> 00:15:38,986 আরে না। 220 00:15:39,906 --> 00:15:40,706 লুলি, আমার ছেলে, 221 00:15:41,626 --> 00:15:44,306 আমরা অবশেষে দেখা করেছি। 222 00:15:45,786 --> 00:15:49,186 [পরবর্তী পর্ব] আপনার মতো নির্লজ্জ কাউকে আমি কখনো দেখিনি। 223 00:15:49,346 --> 00:15:50,826 হে বৃদ্ধ বখাটে, মৃত্যুর জন্য প্রস্তুত হও। 224 00:15:52,866 --> 00:15:56,466 আপনারা সবাই আমার বিরোধিতা করছেন কেন? 225 00:15:59,626 --> 00:16:02,386 পৃথিবীতে আর কে আমার বিরুদ্ধে দাঁড়াতে পারে? 226 00:16:02,586 --> 00:16:05,426 সম্রাট তাইয়ান অনেক শহর জয় করতে ছায়া সম্প্রদায় ব্যবহার করেছেন। 227 00:16:05,706 --> 00:16:07,066 এটাই চূড়ান্ত অবস্থান। 228 00:16:07,586 --> 00:16:09,866 আমরা যদি পিছিয়ে পড়ি, 229 00:16:10,226 --> 00:16:11,626 পৃথিবী আমাদের সাথে পড়ে যাবে। 230 00:16:11,650 --> 00:16:14,132 FANSUB: H-DONGHUA™ 27038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.