All language subtitles for The Young Brewmaster’s Adventure Season 02 - 少年白马醉春风2_22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,306 --> 00:00:09,226 - দ্য ইয়াং ব্রিউমাস্টারের অ্যাডভেঞ্চার S2 - 2 00:00:10,026 --> 00:00:13,026 পর্ব 22 FANSUB: H-DONGHUA™ 3 00:00:19,006 --> 00:00:20,046 আমি তাকে বিয়ে করব না। 4 00:00:21,366 --> 00:00:23,966 আমি জানি আপনি ইয়ে পরিবারের ছেলেটিকে পছন্দ করেন। 5 00:00:24,326 --> 00:00:27,286 আগে থেকেই জানলে আমাকে অন্য কাউকে বিয়ে করছ কেন? 6 00:00:27,846 --> 00:00:29,166 তুমি কি আমাকে পাগল করার চেষ্টা করছ? 7 00:00:29,326 --> 00:00:30,886 তুমি আমার মেয়ে। 8 00:00:31,366 --> 00:00:32,846 আমি কিভাবে তোমার ক্ষতি করতে পারি? 9 00:00:33,366 --> 00:00:36,006 কিন্তু তুমি আর সেই ছেলে একসাথে থাকতে পারবে না। 10 00:00:36,966 --> 00:00:37,806 কেন? 11 00:00:38,446 --> 00:00:41,166 শুধু বিদ্রোহী আর বিশ্বাসঘাতকের ছেলে বলে? 12 00:00:41,446 --> 00:00:42,246 আসলেই না। 13 00:00:42,526 --> 00:00:46,486 যদিও আমি এটি উল্লেখ করিনি, আপনার জানা উচিত ছিল। 14 00:00:51,166 --> 00:00:52,726 তো, এখন বুঝতে পারছেন। 15 00:00:53,686 --> 00:00:55,646 হ্যাঁ, আপনি ঠিক অনুমান করেছেন। 16 00:00:55,766 --> 00:00:57,526 আমিই ছিলাম যে ইয়ে ইউকে হত্যা করেছিল। 17 00:00:57,926 --> 00:01:01,966 আপনি কি মনে করেন ইয়ে ডিংঝি তার বাবার হত্যাকারী কন্যাকে মেনে নেবেন? 18 00:01:03,566 --> 00:01:05,486 আপনি চমত্কার চেহারা. 19 00:01:06,646 --> 00:01:09,446 আপনার সম্পূর্ণ প্রস্তুত হওয়ার জন্য কয়েক দিন আছে। 20 00:01:10,086 --> 00:01:13,886 নিশ্চিত করুন যে রাজপরিবার দেখেছে যে আমাদের শিষ্টাচার আছে, ঠিক আছে? 21 00:01:15,126 --> 00:01:19,166 আমাদের পুরো পরিবারের জীবন আপনার হাতে। 22 00:01:21,486 --> 00:01:22,286 মিস 23 00:01:23,806 --> 00:01:24,686 আমি ভালো আছি। 24 00:01:27,446 --> 00:01:28,246 মিস, 25 00:01:29,126 --> 00:01:30,406 বিয়ের মিছিল এসেছে। 26 00:01:31,446 --> 00:01:32,366 চল যাই। 27 00:01:50,766 --> 00:01:52,086 সে আসেনি কেন? 28 00:01:52,646 --> 00:01:53,446 ফাইন। 29 00:01:53,686 --> 00:01:54,566 যদি সে না আসে, 30 00:01:54,926 --> 00:01:56,126 আমি একাই করব। 31 00:02:03,206 --> 00:02:04,046 কিংইয়াং, 32 00:02:04,726 --> 00:02:07,246 আপনার তলোয়ার কৌশল এক ধরনের. 33 00:02:11,566 --> 00:02:14,246 এমনকি একটি মুখোশ পরেও, যে কেউ বলতে পারে এটি আপনি। 34 00:02:34,006 --> 00:02:38,606 ওয়েনজুন রাজপরিবারে বিয়ে করলে কি ছায়া সম্প্রদায়ের জন্য ভালো নয়? 35 00:02:39,246 --> 00:02:40,806 কেন তুমি পথে? 36 00:02:57,526 --> 00:02:58,486 লুও কিংইয়াং, 37 00:03:01,286 --> 00:03:04,646 মাস্টার সীমাহীন যত্নের সাথে আপনার সাথে আচরণ করেছেন, তবুও আপনি ছায়া সম্প্রদায়ের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করতে বেছে নিয়েছেন। 38 00:03:05,206 --> 00:03:06,726 এরকম ক্ষমার অযোগ্য। 39 00:03:07,246 --> 00:03:09,486 আমি পরে মাস্টারের ক্ষমা ভিক্ষা করব। 40 00:03:10,166 --> 00:03:11,846 কিন্তু কিছু জিনিস আমাকে করতেই হবে। 41 00:03:12,606 --> 00:03:15,246 আপনি সত্যিই প্রেমিক. 42 00:03:15,686 --> 00:03:16,846 কি আফসোস। 43 00:03:17,326 --> 00:03:19,206 মনে হচ্ছে আলোচনার আর কিছু নেই। 44 00:03:20,086 --> 00:03:21,726 আসুন তাহলে সময় নষ্ট না করি। 45 00:03:21,926 --> 00:03:23,326 আপনার শেষ পূরণের জন্য প্রস্তুত করুন। 46 00:04:13,086 --> 00:04:15,286 আপনি কি আমাদের দিকে তাকাচ্ছেন? 47 00:04:16,726 --> 00:04:18,726 আপনার স্ট্রাইক বরং মৃদু. 48 00:04:18,846 --> 00:04:22,326 আপনি এটা পাবেন না. কিংইয়াং গভীর আবেগ এবং আনুগত্যের একজন মানুষ। 49 00:04:22,606 --> 00:04:25,806 আপনার দুজনের মত নয়, যারা প্রতিটি পদক্ষেপের সাথে হত্যা করার লক্ষ্য রাখে। 50 00:04:27,166 --> 00:04:30,486 আমরা ছায়া সম্প্রদায়ের অন্তর্গত, ছায়ায় সম্রাটকে পাহারা দিই। 51 00:04:30,886 --> 00:04:32,406 আমরা ব্যক্তিগত অনুভূতি পথ পেতে দিতে পারি না. 52 00:04:33,406 --> 00:04:34,206 কিংইয়াং, 53 00:04:34,646 --> 00:04:36,406 তিন প্রতিপক্ষকে হ্যান্ডেল করা সহজ হবে না। 54 00:04:37,006 --> 00:04:39,806 এভাবে চলতে থাকলে ওয়েনজুন শীঘ্রই বিবাহ বন্ধনে আবদ্ধ হবেন। 55 00:04:42,326 --> 00:04:43,126 ওয়েনজুন, 56 00:04:43,926 --> 00:04:45,806 যাই হোক না কেন আমি তোমাকে রক্ষা করব। 57 00:04:48,886 --> 00:04:49,686 এই... 58 00:04:51,286 --> 00:04:53,406 তার রয়েছে অনিয়ন্ত্রিত আকাশ পর্বের ক্ষমতা। 59 00:05:00,846 --> 00:05:01,806 চল সব আউট যেতে! 60 00:05:02,606 --> 00:05:03,606 অবশ্যই! 61 00:05:30,566 --> 00:05:31,886 ছায়া সম্প্রদায়ের অভাব. 62 00:05:35,006 --> 00:05:35,806 দ! 63 00:05:43,286 --> 00:05:44,086 সে কোথায়? 64 00:05:44,686 --> 00:05:46,406 তাকে ইতিমধ্যেই লর্ড জিংইউর ম্যানশনে নিয়ে যাওয়া হয়েছে। 65 00:05:54,326 --> 00:05:54,826 চঞ্চল! 66 00:05:56,966 --> 00:06:02,566 সম্রাটের আদেশে, যে কেউ বিদ্রোহী ইয়ে ডিংজিকে হত্যা করবে তাকে প্রচুর পুরস্কৃত করা হবে এবং একটি মহৎ উপাধি দেওয়া হবে। 67 00:06:04,006 --> 00:06:05,486 মনে হচ্ছে আমি বেশ মূল্যবান। 68 00:06:05,486 --> 00:06:06,246 ইয়ে ডিংঝি, 69 00:06:07,086 --> 00:06:08,086 আপনি এগিয়ে যান। 70 00:06:08,486 --> 00:06:09,526 আমি তাদের এখানে বন্ধ রাখা হবে. 71 00:06:11,326 --> 00:06:12,686 আপনি এই সম্পর্কে নিশ্চিত? 72 00:06:13,806 --> 00:06:15,126 সে তোমার জন্য অপেক্ষা করছে। 73 00:06:16,086 --> 00:06:17,046 মরবে না। 74 00:06:18,726 --> 00:06:19,766 তাকে বের করে দাও। 75 00:06:21,526 --> 00:06:22,806 এই বিশ্বাসঘাতককে থামান! 76 00:06:23,446 --> 00:06:24,766 আপনি পাস করবেন না! 77 00:06:29,446 --> 00:06:31,606 - খুব আনন্দের দিন, তাই না? - হ্যাঁ। 78 00:06:34,286 --> 00:06:35,086 এটা ঠিক. 79 00:06:36,326 --> 00:06:37,126 সিনিয়র, 80 00:06:37,446 --> 00:06:40,686 আমি বিশ্বাস করি এটা সময়. আমরা কি শুরু করব? 81 00:06:41,526 --> 00:06:42,326 হুম। 82 00:06:42,766 --> 00:06:47,726 সম্মানিত অতিথিবৃন্দ, আমরা মহামান্য এবং লর্ড ইয়ের কন্যার বিবাহ উদযাপন করতে আজ এখানে জড়ো হয়েছি। 83 00:06:48,006 --> 00:06:52,206 মহামহিম-এর নির্দেশে, রাইটসের পরিচালক এবং আমি এই ভোজসভার আয়োজন করছি। 84 00:06:52,206 --> 00:06:54,286 চিরন্তন সম্প্রীতিতে দুটি পরিবারকে একত্রিত করতে। 85 00:06:54,566 --> 00:06:57,766 শুভ ঘন্টা এসে গেছে। আসুন নবদম্পতিকে স্বাগত জানাই। 86 00:06:57,926 --> 00:06:59,926 আসুন নবদম্পতিকে স্বাগত জানাই। 87 00:06:59,926 --> 00:07:03,526 - এখানে তারা. - দেখো। 88 00:07:03,526 --> 00:07:04,406 এটা কি 89 00:07:05,006 --> 00:07:06,526 আমার ভাগ্য? 90 00:07:06,726 --> 00:07:08,406 - তারা একটি নিখুঁত ম্যাচ, তাই না? - ঠিক। 91 00:07:08,566 --> 00:07:09,206 থামো! 92 00:07:09,446 --> 00:07:10,046 তুমি কে? 93 00:07:10,926 --> 00:07:11,966 কি... 94 00:07:12,886 --> 00:07:13,406 কি... 95 00:07:13,406 --> 00:07:14,486 [লর্ড জিংইউ এর প্রাসাদ] 96 00:07:15,606 --> 00:07:17,286 ই ওয়েনজুন, আমার সাথে আসুন। 97 00:07:21,426 --> 00:07:22,246 সেটাই। 98 00:07:23,366 --> 00:07:24,646 তাই তিনি ইয়ে ডিংঝি। 99 00:07:25,426 --> 00:07:28,886 তিনি সত্যিই ধার্মিক এবং সহানুভূতিশীল, ঠিক তার পিতা জেনারেল ইয়ে ইউর মতো। 100 00:07:29,086 --> 00:07:32,046 বিশ্বাসঘাতকের ছেলে, এখানে ঝামেলা করার সাহস কিভাবে হল? 101 00:07:32,046 --> 00:07:37,806 আমার সিনিয়র, ঝুওসেন এবং ঝুওলুওর প্রতিশোধ নিতে আমি তোমাকে টুকরো টুকরো করে ফেলব। 102 00:07:37,830 --> 00:08:05,930 "সর্বশেষ দংঘুয়া পর্বগুলি দেখুন: www.h-donghua.xyz" 103 00:08:10,766 --> 00:08:14,446 এটি বেইলির রাজকীয় সীল, কুনলুনের শিখর থেকে নেওয়া। 104 00:08:14,446 --> 00:08:16,046 এটি অমর কৌশল দ্বারা আরও উন্নত করা হয়। 105 00:08:16,046 --> 00:08:20,086 এমনকি অনিয়ন্ত্রিত আকাশ পর্যায়ে, আপনি এটিকে পরাজিত করতে পারবেন না। 106 00:08:20,206 --> 00:08:22,766 আমাকে তোমার পথে পাঠাতে দাও। 107 00:08:24,206 --> 00:08:27,086 গ্র্যান্ড লি স্বর্গের ইচ্ছা অনুসরণ করে 108 00:08:27,646 --> 00:08:31,086 মানুষকে শাসন করতে এবং যুগে যুগে সহ্য করতে। 109 00:08:49,886 --> 00:08:50,686 চিন্তা করবেন না। 110 00:08:50,966 --> 00:08:53,246 তার ক্ষমতা এর চেয়ে অনেক বেশি। 111 00:08:57,806 --> 00:08:59,206 স্বর্গের ইচ্ছা? 112 00:08:59,566 --> 00:09:01,046 সাম্রাজ্যিক কর্তৃত্ব? 113 00:09:03,806 --> 00:09:04,646 এই... 114 00:09:06,006 --> 00:09:09,446 এগুলো সবই প্রতারণামূলক কথা যা আপনি জনগণকে বোকা বানানোর জন্য ব্যবহার করেন। 115 00:09:10,166 --> 00:09:12,126 আমি, ইয়ে ডিংঝি, জমা দেব না! 116 00:09:12,686 --> 00:09:15,646 করব না! 117 00:09:21,046 --> 00:09:23,326 আপনি অর্ধ-পদক্ষেপ রহস্যময় রোমিং ফেজ অর্জন করেছেন? 118 00:09:23,926 --> 00:09:24,726 না, 119 00:09:25,246 --> 00:09:26,046 এটা ঠিক না 120 00:09:26,566 --> 00:09:29,646 এই যে পৈশাচিক ম্যালিভোলেন্স ফেজ! 121 00:09:30,246 --> 00:09:31,846 দ! 122 00:09:44,886 --> 00:09:47,846 সিনিয়র, এই ছেলেটি পৈশাচিক শক্তি শুষে নিয়েছে এবং মোকাবেলা করা কঠিন। 123 00:09:48,086 --> 00:09:49,086 আসুন বাহিনীতে যোগদান করি। 124 00:09:49,166 --> 00:09:49,966 ঠিক আছে। 125 00:10:01,926 --> 00:10:04,246 ব্র্যাট, তুমি মন্দ দ্বারা গভীরভাবে কলুষিত। 126 00:10:04,406 --> 00:10:08,366 আমি আপনাকে রাক্ষস সম্পূর্ণরূপে নির্মূল করার জন্য পবিত্র শক্তিকে আহ্বান করব। 127 00:10:27,966 --> 00:10:29,206 - কি... - এই... 128 00:10:31,726 --> 00:10:32,806 - এটা কিভাবে...? - কি...? 129 00:10:44,126 --> 00:10:46,886 বিশ্বাসঘাতক ছেলের মৃত্যু ছাড়া আর কিছুই প্রাপ্য নয়। 130 00:10:47,286 --> 00:10:48,126 সেই ! 131 00:10:48,486 --> 00:10:50,006 শান্ত হও। প্ররোচনায় কাজ করবেন না। 132 00:10:50,406 --> 00:10:51,206 যেতে দাও। 133 00:10:51,846 --> 00:10:52,966 আমি বললাম আমাকে ছেড়ে দাও। 134 00:11:04,606 --> 00:11:05,766 এই জায়গাটা কোথায়? 135 00:11:06,286 --> 00:11:07,286 আমি কি মরে গেছি? 136 00:11:10,446 --> 00:11:11,246 সেটাই। 137 00:11:12,326 --> 00:11:13,126 জাইয়ে? 138 00:11:13,626 --> 00:11:14,746 তুমি এখানে কেন? 139 00:11:15,826 --> 00:11:18,546 তুমি কি আমাকে কথা দাওনি যে তুমি বেঁচে থাকবে? 140 00:11:21,266 --> 00:11:22,066 জাইয়ে। 141 00:11:26,266 --> 00:11:28,386 তুমি আমার কাছে অপমানজনক। 142 00:11:30,426 --> 00:11:32,786 কখনও আমার শিষ্য বলে দাবি করবেন না। 143 00:11:33,106 --> 00:11:33,906 ওস্তাদ। 144 00:11:34,186 --> 00:11:34,986 সেটাই। 145 00:11:36,306 --> 00:11:37,106 বাবা। 146 00:11:38,306 --> 00:11:40,106 আমি তোমাকে এবং তোমার মাকে রক্ষা করতে ব্যর্থ হয়েছি। 147 00:11:40,586 --> 00:11:41,746 আমি তোমার বাবা হওয়ার যোগ্য নই। 148 00:11:42,746 --> 00:11:44,346 কথা দাও তুমি আমার মত হবে না। 149 00:11:45,586 --> 00:11:47,426 বাবা, এটা সত্যি নয়। 150 00:11:48,026 --> 00:11:48,706 বাবা। 151 00:11:48,986 --> 00:11:49,666 বাবা। 152 00:11:50,186 --> 00:11:50,986 বাবা! 153 00:11:53,786 --> 00:11:56,106 আমাকে শাস্তি দেওয়ার অধিকার কি দিয়েছে? 154 00:11:56,306 --> 00:11:58,226 আমি কি ভুল করেছি? 155 00:11:58,866 --> 00:12:00,386 এই যদি হয় আমার ভাগ্য, 156 00:12:01,186 --> 00:12:04,186 আমি এর বিরুদ্ধে লড়াই করব। 157 00:12:21,626 --> 00:12:23,066 কি হচ্ছে? 158 00:12:23,586 --> 00:12:24,426 না, এটা হতে পারে না। 159 00:12:24,666 --> 00:12:26,026 সে ইতিমধ্যেই মারা গেছে। 160 00:12:26,306 --> 00:12:27,186 সেটাই। 161 00:12:32,106 --> 00:12:34,666 ছায়া থেকে উদিত, ঐশ্বরিক চেহারা অধরা। 162 00:12:34,866 --> 00:12:37,146 নামহীন ভূতরা নামহীন পাহাড়ে ঘুরে বেড়ায়। 163 00:12:37,626 --> 00:12:39,706 এটি ভূত দেবতার পর্যায়। 164 00:12:57,266 --> 00:12:58,106 সেটাই। 165 00:12:58,386 --> 00:12:59,346 কেন করলেন...? 166 00:13:00,906 --> 00:13:02,066 আমি তোমাকে কথা দিয়েছিলাম 167 00:13:02,586 --> 00:13:03,866 যে আমি তোমাকে নিয়ে যাব। 168 00:13:04,786 --> 00:13:07,026 আমি যদি তোমার বাবাকে খুন করে এমন লোকের মেয়ে হয়েও যাই? 169 00:13:07,746 --> 00:13:09,506 আমার কাছে তুমি ই ওয়েনজুন, 170 00:13:10,586 --> 00:13:13,266 যে মেয়েটিকে আমি সবচেয়ে বেশি ভালোবাসি। 171 00:13:15,386 --> 00:13:16,186 চল যাই। 172 00:13:21,306 --> 00:13:23,426 প্রত্যেকেরই তাদের ভাগ্য আছে। 173 00:13:23,746 --> 00:13:26,586 এমনকি একজন সম্রাটও এর থেকে রেহাই পাবে না। 174 00:13:26,986 --> 00:13:27,786 মহারাজ। 175 00:13:30,386 --> 00:13:35,826 পিছনে ফিরে তাকালে, আমি অভ্যন্তরীণ কলহ প্রশমিত করেছি, রাজ্যকে একীভূত করেছি এবং বিশ্বাসঘাতক মন্ত্রীদের প্রভাব কমিয়েছি। 176 00:13:36,226 --> 00:13:40,146 প্রতিটি সিদ্ধান্তের মাধ্যমে, আমার কোন অনুশোচনা ছিল না। 177 00:13:40,466 --> 00:13:41,346 শুধুমাত্র... 178 00:13:42,466 --> 00:13:44,226 বাচ্চারা বড় হয়েছে এবং তাদের নিজস্ব চিন্তাভাবনা গঠন শুরু করেছে। 179 00:13:44,706 --> 00:13:46,386 তারা সম্ভবত আপনার উদ্দেশ্য বুঝতে পারেনি। 180 00:13:47,186 --> 00:13:48,666 এত বছর পর, 181 00:13:49,226 --> 00:13:52,746 আপনিই আমাকে সবচেয়ে ভালো বোঝেন। 182 00:13:52,746 --> 00:13:54,306 আমি খুশি, মহারাজ। 183 00:13:54,706 --> 00:13:58,466 একজন বাবা হিসেবে আমি আপনার অনুভূতি বুঝতে পারি। 184 00:13:58,666 --> 00:14:03,466 আজ তোমার ছেলে আর আমার মেয়ের বিয়ের দিন। 185 00:14:03,906 --> 00:14:06,626 আমি তোমার উপর সব ছেড়ে দেব। 186 00:14:08,186 --> 00:14:10,186 [পরের পর্ব] ওয়েনজুন, আমার সাথে ফিরে এসো। 187 00:14:10,532 --> 00:14:11,346 তুমি হতভাগা বখাটে! 188 00:14:11,666 --> 00:14:13,106 আজ আমি প্রতিশোধ নেব 189 00:14:13,586 --> 00:14:14,866 আমার পরিবার 190 00:14:19,626 --> 00:14:21,866 অমিতাভ। 191 00:14:22,186 --> 00:14:24,586 এই বিশ্বাসঘাতকদের মৃত্যু প্রাপ্য। 192 00:14:24,946 --> 00:14:30,746 চাংফেং, আদালতের শৃঙ্খলা পুনরুদ্ধার করার জন্য Xueyue শহরের একজন নতুন সিটি লর্ড প্রয়োজন। 193 00:14:30,899 --> 00:14:32,866 একটাই উপায় আছে। 194 00:14:33,066 --> 00:14:35,906 আপনাকে অবশ্যই নির্বাচনে প্রবেশ করতে হবে এবং সিটি লর্ডের অবস্থান জিততে হবে। 195 00:14:35,906 --> 00:14:37,199 FANSUB: H-DONGHUA™ 22740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.