Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,306 --> 00:00:09,226
- দ্য ইয়াং ব্রিউমাস্টারের অ্যাডভেঞ্চার S2 -
2
00:00:10,026 --> 00:00:13,026
পর্ব 22
FANSUB: H-DONGHUA™
3
00:00:19,006 --> 00:00:20,046
আমি তাকে বিয়ে করব না।
4
00:00:21,366 --> 00:00:23,966
আমি জানি আপনি ইয়ে পরিবারের ছেলেটিকে পছন্দ করেন।
5
00:00:24,326 --> 00:00:27,286
আগে থেকেই জানলে আমাকে অন্য কাউকে বিয়ে করছ কেন?
6
00:00:27,846 --> 00:00:29,166
তুমি কি আমাকে পাগল করার চেষ্টা করছ?
7
00:00:29,326 --> 00:00:30,886
তুমি আমার মেয়ে।
8
00:00:31,366 --> 00:00:32,846
আমি কিভাবে তোমার ক্ষতি করতে পারি?
9
00:00:33,366 --> 00:00:36,006
কিন্তু তুমি আর সেই ছেলে একসাথে থাকতে পারবে না।
10
00:00:36,966 --> 00:00:37,806
কেন?
11
00:00:38,446 --> 00:00:41,166
শুধু বিদ্রোহী আর বিশ্বাসঘাতকের ছেলে বলে?
12
00:00:41,446 --> 00:00:42,246
আসলেই না।
13
00:00:42,526 --> 00:00:46,486
যদিও আমি এটি উল্লেখ করিনি, আপনার জানা উচিত ছিল।
14
00:00:51,166 --> 00:00:52,726
তো, এখন বুঝতে পারছেন।
15
00:00:53,686 --> 00:00:55,646
হ্যাঁ, আপনি ঠিক অনুমান করেছেন।
16
00:00:55,766 --> 00:00:57,526
আমিই ছিলাম যে ইয়ে ইউকে হত্যা করেছিল।
17
00:00:57,926 --> 00:01:01,966
আপনি কি মনে করেন ইয়ে ডিংঝি তার বাবার হত্যাকারী কন্যাকে মেনে নেবেন?
18
00:01:03,566 --> 00:01:05,486
আপনি চমত্কার চেহারা.
19
00:01:06,646 --> 00:01:09,446
আপনার সম্পূর্ণ প্রস্তুত হওয়ার জন্য কয়েক দিন আছে।
20
00:01:10,086 --> 00:01:13,886
নিশ্চিত করুন যে রাজপরিবার দেখেছে যে আমাদের শিষ্টাচার আছে, ঠিক আছে?
21
00:01:15,126 --> 00:01:19,166
আমাদের পুরো পরিবারের জীবন আপনার হাতে।
22
00:01:21,486 --> 00:01:22,286
মিস
23
00:01:23,806 --> 00:01:24,686
আমি ভালো আছি।
24
00:01:27,446 --> 00:01:28,246
মিস,
25
00:01:29,126 --> 00:01:30,406
বিয়ের মিছিল এসেছে।
26
00:01:31,446 --> 00:01:32,366
চল যাই।
27
00:01:50,766 --> 00:01:52,086
সে আসেনি কেন?
28
00:01:52,646 --> 00:01:53,446
ফাইন।
29
00:01:53,686 --> 00:01:54,566
যদি সে না আসে,
30
00:01:54,926 --> 00:01:56,126
আমি একাই করব।
31
00:02:03,206 --> 00:02:04,046
কিংইয়াং,
32
00:02:04,726 --> 00:02:07,246
আপনার তলোয়ার কৌশল এক ধরনের.
33
00:02:11,566 --> 00:02:14,246
এমনকি একটি মুখোশ পরেও, যে কেউ বলতে পারে এটি আপনি।
34
00:02:34,006 --> 00:02:38,606
ওয়েনজুন রাজপরিবারে বিয়ে করলে কি ছায়া সম্প্রদায়ের জন্য ভালো নয়?
35
00:02:39,246 --> 00:02:40,806
কেন তুমি পথে?
36
00:02:57,526 --> 00:02:58,486
লুও কিংইয়াং,
37
00:03:01,286 --> 00:03:04,646
মাস্টার সীমাহীন যত্নের সাথে আপনার সাথে আচরণ করেছেন, তবুও আপনি ছায়া সম্প্রদায়ের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করতে বেছে নিয়েছেন।
38
00:03:05,206 --> 00:03:06,726
এরকম ক্ষমার অযোগ্য।
39
00:03:07,246 --> 00:03:09,486
আমি পরে মাস্টারের ক্ষমা ভিক্ষা করব।
40
00:03:10,166 --> 00:03:11,846
কিন্তু কিছু জিনিস আমাকে করতেই হবে।
41
00:03:12,606 --> 00:03:15,246
আপনি সত্যিই প্রেমিক.
42
00:03:15,686 --> 00:03:16,846
কি আফসোস।
43
00:03:17,326 --> 00:03:19,206
মনে হচ্ছে আলোচনার আর কিছু নেই।
44
00:03:20,086 --> 00:03:21,726
আসুন তাহলে সময় নষ্ট না করি।
45
00:03:21,926 --> 00:03:23,326
আপনার শেষ পূরণের জন্য প্রস্তুত করুন।
46
00:04:13,086 --> 00:04:15,286
আপনি কি আমাদের দিকে তাকাচ্ছেন?
47
00:04:16,726 --> 00:04:18,726
আপনার স্ট্রাইক বরং মৃদু.
48
00:04:18,846 --> 00:04:22,326
আপনি এটা পাবেন না. কিংইয়াং গভীর আবেগ এবং আনুগত্যের একজন মানুষ।
49
00:04:22,606 --> 00:04:25,806
আপনার দুজনের মত নয়, যারা প্রতিটি পদক্ষেপের সাথে হত্যা করার লক্ষ্য রাখে।
50
00:04:27,166 --> 00:04:30,486
আমরা ছায়া সম্প্রদায়ের অন্তর্গত, ছায়ায় সম্রাটকে পাহারা দিই।
51
00:04:30,886 --> 00:04:32,406
আমরা ব্যক্তিগত অনুভূতি পথ পেতে দিতে পারি না.
52
00:04:33,406 --> 00:04:34,206
কিংইয়াং,
53
00:04:34,646 --> 00:04:36,406
তিন প্রতিপক্ষকে হ্যান্ডেল করা সহজ হবে না।
54
00:04:37,006 --> 00:04:39,806
এভাবে চলতে থাকলে ওয়েনজুন শীঘ্রই বিবাহ বন্ধনে আবদ্ধ হবেন।
55
00:04:42,326 --> 00:04:43,126
ওয়েনজুন,
56
00:04:43,926 --> 00:04:45,806
যাই হোক না কেন আমি তোমাকে রক্ষা করব।
57
00:04:48,886 --> 00:04:49,686
এই...
58
00:04:51,286 --> 00:04:53,406
তার রয়েছে অনিয়ন্ত্রিত আকাশ পর্বের ক্ষমতা।
59
00:05:00,846 --> 00:05:01,806
চল সব আউট যেতে!
60
00:05:02,606 --> 00:05:03,606
অবশ্যই!
61
00:05:30,566 --> 00:05:31,886
ছায়া সম্প্রদায়ের অভাব.
62
00:05:35,006 --> 00:05:35,806
দ!
63
00:05:43,286 --> 00:05:44,086
সে কোথায়?
64
00:05:44,686 --> 00:05:46,406
তাকে ইতিমধ্যেই লর্ড জিংইউর ম্যানশনে নিয়ে যাওয়া হয়েছে।
65
00:05:54,326 --> 00:05:54,826
চঞ্চল!
66
00:05:56,966 --> 00:06:02,566
সম্রাটের আদেশে, যে কেউ বিদ্রোহী ইয়ে ডিংজিকে হত্যা করবে তাকে প্রচুর পুরস্কৃত করা হবে এবং একটি মহৎ উপাধি দেওয়া হবে।
67
00:06:04,006 --> 00:06:05,486
মনে হচ্ছে আমি বেশ মূল্যবান।
68
00:06:05,486 --> 00:06:06,246
ইয়ে ডিংঝি,
69
00:06:07,086 --> 00:06:08,086
আপনি এগিয়ে যান।
70
00:06:08,486 --> 00:06:09,526
আমি তাদের এখানে বন্ধ রাখা হবে.
71
00:06:11,326 --> 00:06:12,686
আপনি এই সম্পর্কে নিশ্চিত?
72
00:06:13,806 --> 00:06:15,126
সে তোমার জন্য অপেক্ষা করছে।
73
00:06:16,086 --> 00:06:17,046
মরবে না।
74
00:06:18,726 --> 00:06:19,766
তাকে বের করে দাও।
75
00:06:21,526 --> 00:06:22,806
এই বিশ্বাসঘাতককে থামান!
76
00:06:23,446 --> 00:06:24,766
আপনি পাস করবেন না!
77
00:06:29,446 --> 00:06:31,606
- খুব আনন্দের দিন, তাই না? - হ্যাঁ।
78
00:06:34,286 --> 00:06:35,086
এটা ঠিক.
79
00:06:36,326 --> 00:06:37,126
সিনিয়র,
80
00:06:37,446 --> 00:06:40,686
আমি বিশ্বাস করি এটা সময়. আমরা কি শুরু করব?
81
00:06:41,526 --> 00:06:42,326
হুম।
82
00:06:42,766 --> 00:06:47,726
সম্মানিত অতিথিবৃন্দ, আমরা মহামান্য এবং লর্ড ইয়ের কন্যার বিবাহ উদযাপন করতে আজ এখানে জড়ো হয়েছি।
83
00:06:48,006 --> 00:06:52,206
মহামহিম-এর নির্দেশে, রাইটসের পরিচালক এবং আমি এই ভোজসভার আয়োজন করছি।
84
00:06:52,206 --> 00:06:54,286
চিরন্তন সম্প্রীতিতে দুটি পরিবারকে একত্রিত করতে।
85
00:06:54,566 --> 00:06:57,766
শুভ ঘন্টা এসে গেছে। আসুন নবদম্পতিকে স্বাগত জানাই।
86
00:06:57,926 --> 00:06:59,926
আসুন নবদম্পতিকে স্বাগত জানাই।
87
00:06:59,926 --> 00:07:03,526
- এখানে তারা. - দেখো।
88
00:07:03,526 --> 00:07:04,406
এটা কি
89
00:07:05,006 --> 00:07:06,526
আমার ভাগ্য?
90
00:07:06,726 --> 00:07:08,406
- তারা একটি নিখুঁত ম্যাচ, তাই না? - ঠিক।
91
00:07:08,566 --> 00:07:09,206
থামো!
92
00:07:09,446 --> 00:07:10,046
তুমি কে?
93
00:07:10,926 --> 00:07:11,966
কি...
94
00:07:12,886 --> 00:07:13,406
কি...
95
00:07:13,406 --> 00:07:14,486
[লর্ড জিংইউ এর প্রাসাদ]
96
00:07:15,606 --> 00:07:17,286
ই ওয়েনজুন, আমার সাথে আসুন।
97
00:07:21,426 --> 00:07:22,246
সেটাই।
98
00:07:23,366 --> 00:07:24,646
তাই তিনি ইয়ে ডিংঝি।
99
00:07:25,426 --> 00:07:28,886
তিনি সত্যিই ধার্মিক এবং সহানুভূতিশীল, ঠিক তার পিতা জেনারেল ইয়ে ইউর মতো।
100
00:07:29,086 --> 00:07:32,046
বিশ্বাসঘাতকের ছেলে, এখানে ঝামেলা করার সাহস কিভাবে হল?
101
00:07:32,046 --> 00:07:37,806
আমার সিনিয়র, ঝুওসেন এবং ঝুওলুওর প্রতিশোধ নিতে আমি তোমাকে টুকরো টুকরো করে ফেলব।
102
00:07:37,830 --> 00:08:05,930
"সর্বশেষ দংঘুয়া পর্বগুলি দেখুন: www.h-donghua.xyz"
103
00:08:10,766 --> 00:08:14,446
এটি বেইলির রাজকীয় সীল, কুনলুনের শিখর থেকে নেওয়া।
104
00:08:14,446 --> 00:08:16,046
এটি অমর কৌশল দ্বারা আরও উন্নত করা হয়।
105
00:08:16,046 --> 00:08:20,086
এমনকি অনিয়ন্ত্রিত আকাশ পর্যায়ে, আপনি এটিকে পরাজিত করতে পারবেন না।
106
00:08:20,206 --> 00:08:22,766
আমাকে তোমার পথে পাঠাতে দাও।
107
00:08:24,206 --> 00:08:27,086
গ্র্যান্ড লি স্বর্গের ইচ্ছা অনুসরণ করে
108
00:08:27,646 --> 00:08:31,086
মানুষকে শাসন করতে এবং যুগে যুগে সহ্য করতে।
109
00:08:49,886 --> 00:08:50,686
চিন্তা করবেন না।
110
00:08:50,966 --> 00:08:53,246
তার ক্ষমতা এর চেয়ে অনেক বেশি।
111
00:08:57,806 --> 00:08:59,206
স্বর্গের ইচ্ছা?
112
00:08:59,566 --> 00:09:01,046
সাম্রাজ্যিক কর্তৃত্ব?
113
00:09:03,806 --> 00:09:04,646
এই...
114
00:09:06,006 --> 00:09:09,446
এগুলো সবই প্রতারণামূলক কথা যা আপনি জনগণকে বোকা বানানোর জন্য ব্যবহার করেন।
115
00:09:10,166 --> 00:09:12,126
আমি, ইয়ে ডিংঝি, জমা দেব না!
116
00:09:12,686 --> 00:09:15,646
করব না!
117
00:09:21,046 --> 00:09:23,326
আপনি অর্ধ-পদক্ষেপ রহস্যময় রোমিং ফেজ অর্জন করেছেন?
118
00:09:23,926 --> 00:09:24,726
না,
119
00:09:25,246 --> 00:09:26,046
এটা ঠিক না
120
00:09:26,566 --> 00:09:29,646
এই যে পৈশাচিক ম্যালিভোলেন্স ফেজ!
121
00:09:30,246 --> 00:09:31,846
দ!
122
00:09:44,886 --> 00:09:47,846
সিনিয়র, এই ছেলেটি পৈশাচিক শক্তি শুষে নিয়েছে এবং মোকাবেলা করা কঠিন।
123
00:09:48,086 --> 00:09:49,086
আসুন বাহিনীতে যোগদান করি।
124
00:09:49,166 --> 00:09:49,966
ঠিক আছে।
125
00:10:01,926 --> 00:10:04,246
ব্র্যাট, তুমি মন্দ দ্বারা গভীরভাবে কলুষিত।
126
00:10:04,406 --> 00:10:08,366
আমি আপনাকে রাক্ষস সম্পূর্ণরূপে নির্মূল করার জন্য পবিত্র শক্তিকে আহ্বান করব।
127
00:10:27,966 --> 00:10:29,206
- কি... - এই...
128
00:10:31,726 --> 00:10:32,806
- এটা কিভাবে...? - কি...?
129
00:10:44,126 --> 00:10:46,886
বিশ্বাসঘাতক ছেলের মৃত্যু ছাড়া আর কিছুই প্রাপ্য নয়।
130
00:10:47,286 --> 00:10:48,126
সেই !
131
00:10:48,486 --> 00:10:50,006
শান্ত হও। প্ররোচনায় কাজ করবেন না।
132
00:10:50,406 --> 00:10:51,206
যেতে দাও।
133
00:10:51,846 --> 00:10:52,966
আমি বললাম আমাকে ছেড়ে দাও।
134
00:11:04,606 --> 00:11:05,766
এই জায়গাটা কোথায়?
135
00:11:06,286 --> 00:11:07,286
আমি কি মরে গেছি?
136
00:11:10,446 --> 00:11:11,246
সেটাই।
137
00:11:12,326 --> 00:11:13,126
জাইয়ে?
138
00:11:13,626 --> 00:11:14,746
তুমি এখানে কেন?
139
00:11:15,826 --> 00:11:18,546
তুমি কি আমাকে কথা দাওনি যে তুমি বেঁচে থাকবে?
140
00:11:21,266 --> 00:11:22,066
জাইয়ে।
141
00:11:26,266 --> 00:11:28,386
তুমি আমার কাছে অপমানজনক।
142
00:11:30,426 --> 00:11:32,786
কখনও আমার শিষ্য বলে দাবি করবেন না।
143
00:11:33,106 --> 00:11:33,906
ওস্তাদ।
144
00:11:34,186 --> 00:11:34,986
সেটাই।
145
00:11:36,306 --> 00:11:37,106
বাবা।
146
00:11:38,306 --> 00:11:40,106
আমি তোমাকে এবং তোমার মাকে রক্ষা করতে ব্যর্থ হয়েছি।
147
00:11:40,586 --> 00:11:41,746
আমি তোমার বাবা হওয়ার যোগ্য নই।
148
00:11:42,746 --> 00:11:44,346
কথা দাও তুমি আমার মত হবে না।
149
00:11:45,586 --> 00:11:47,426
বাবা, এটা সত্যি নয়।
150
00:11:48,026 --> 00:11:48,706
বাবা।
151
00:11:48,986 --> 00:11:49,666
বাবা।
152
00:11:50,186 --> 00:11:50,986
বাবা!
153
00:11:53,786 --> 00:11:56,106
আমাকে শাস্তি দেওয়ার অধিকার কি দিয়েছে?
154
00:11:56,306 --> 00:11:58,226
আমি কি ভুল করেছি?
155
00:11:58,866 --> 00:12:00,386
এই যদি হয় আমার ভাগ্য,
156
00:12:01,186 --> 00:12:04,186
আমি এর বিরুদ্ধে লড়াই করব।
157
00:12:21,626 --> 00:12:23,066
কি হচ্ছে?
158
00:12:23,586 --> 00:12:24,426
না, এটা হতে পারে না।
159
00:12:24,666 --> 00:12:26,026
সে ইতিমধ্যেই মারা গেছে।
160
00:12:26,306 --> 00:12:27,186
সেটাই।
161
00:12:32,106 --> 00:12:34,666
ছায়া থেকে উদিত, ঐশ্বরিক চেহারা অধরা।
162
00:12:34,866 --> 00:12:37,146
নামহীন ভূতরা নামহীন পাহাড়ে ঘুরে বেড়ায়।
163
00:12:37,626 --> 00:12:39,706
এটি ভূত দেবতার পর্যায়।
164
00:12:57,266 --> 00:12:58,106
সেটাই।
165
00:12:58,386 --> 00:12:59,346
কেন করলেন...?
166
00:13:00,906 --> 00:13:02,066
আমি তোমাকে কথা দিয়েছিলাম
167
00:13:02,586 --> 00:13:03,866
যে আমি তোমাকে নিয়ে যাব।
168
00:13:04,786 --> 00:13:07,026
আমি যদি তোমার বাবাকে খুন করে এমন লোকের মেয়ে হয়েও যাই?
169
00:13:07,746 --> 00:13:09,506
আমার কাছে তুমি ই ওয়েনজুন,
170
00:13:10,586 --> 00:13:13,266
যে মেয়েটিকে আমি সবচেয়ে বেশি ভালোবাসি।
171
00:13:15,386 --> 00:13:16,186
চল যাই।
172
00:13:21,306 --> 00:13:23,426
প্রত্যেকেরই তাদের ভাগ্য আছে।
173
00:13:23,746 --> 00:13:26,586
এমনকি একজন সম্রাটও এর থেকে রেহাই পাবে না।
174
00:13:26,986 --> 00:13:27,786
মহারাজ।
175
00:13:30,386 --> 00:13:35,826
পিছনে ফিরে তাকালে, আমি অভ্যন্তরীণ কলহ প্রশমিত করেছি, রাজ্যকে একীভূত করেছি এবং বিশ্বাসঘাতক মন্ত্রীদের প্রভাব কমিয়েছি।
176
00:13:36,226 --> 00:13:40,146
প্রতিটি সিদ্ধান্তের মাধ্যমে, আমার কোন অনুশোচনা ছিল না।
177
00:13:40,466 --> 00:13:41,346
শুধুমাত্র...
178
00:13:42,466 --> 00:13:44,226
বাচ্চারা বড় হয়েছে এবং তাদের নিজস্ব চিন্তাভাবনা গঠন শুরু করেছে।
179
00:13:44,706 --> 00:13:46,386
তারা সম্ভবত আপনার উদ্দেশ্য বুঝতে পারেনি।
180
00:13:47,186 --> 00:13:48,666
এত বছর পর,
181
00:13:49,226 --> 00:13:52,746
আপনিই আমাকে সবচেয়ে ভালো বোঝেন।
182
00:13:52,746 --> 00:13:54,306
আমি খুশি, মহারাজ।
183
00:13:54,706 --> 00:13:58,466
একজন বাবা হিসেবে আমি আপনার অনুভূতি বুঝতে পারি।
184
00:13:58,666 --> 00:14:03,466
আজ তোমার ছেলে আর আমার মেয়ের বিয়ের দিন।
185
00:14:03,906 --> 00:14:06,626
আমি তোমার উপর সব ছেড়ে দেব।
186
00:14:08,186 --> 00:14:10,186
[পরের পর্ব] ওয়েনজুন, আমার সাথে ফিরে এসো।
187
00:14:10,532 --> 00:14:11,346
তুমি হতভাগা বখাটে!
188
00:14:11,666 --> 00:14:13,106
আজ আমি প্রতিশোধ নেব
189
00:14:13,586 --> 00:14:14,866
আমার পরিবার
190
00:14:19,626 --> 00:14:21,866
অমিতাভ।
191
00:14:22,186 --> 00:14:24,586
এই বিশ্বাসঘাতকদের মৃত্যু প্রাপ্য।
192
00:14:24,946 --> 00:14:30,746
চাংফেং, আদালতের শৃঙ্খলা পুনরুদ্ধার করার জন্য Xueyue শহরের একজন নতুন সিটি লর্ড প্রয়োজন।
193
00:14:30,899 --> 00:14:32,866
একটাই উপায় আছে।
194
00:14:33,066 --> 00:14:35,906
আপনাকে অবশ্যই নির্বাচনে প্রবেশ করতে হবে এবং সিটি লর্ডের অবস্থান জিততে হবে।
195
00:14:35,906 --> 00:14:37,199
FANSUB: H-DONGHUA™
22740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.