Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,272 --> 00:00:09,192
দ্য ইয়াং ব্রিউমাস্টারের অ্যাডভেঞ্চার সিজন 02
2
00:00:09,992 --> 00:00:12,992
পর্ব 14
FANSUB: H-DONGHUA™
3
00:00:20,672 --> 00:00:22,072
আমার অভিজ্ঞতার ভিত্তিতে,
4
00:00:22,192 --> 00:00:25,632
রক্ত শুকাতে প্রায় দুই ঘন্টা সময় লাগে।
5
00:00:26,312 --> 00:00:29,392
ইয়াং মাস্টার, আপনার এখনও একটি সুযোগ আছে। হয়
6
00:00:40,352 --> 00:00:41,432
তুমি রাগ করেছ?
7
00:00:41,672 --> 00:00:42,992
বেশ আকর্ষণীয়.
8
00:00:43,152 --> 00:00:44,952
দুর্ভাগ্যবশত, এটি মোটেও দরকারী নয়।
9
00:00:52,992 --> 00:00:54,152
আপনি কি জানেন?
10
00:00:54,672 --> 00:00:56,832
আপনি আমাকে হারাতে পারবেন না কেন তিনটি কারণ আছে.
11
00:00:56,912 --> 00:00:59,712
প্রথমত,
আপনার যুদ্ধের অভিজ্ঞতা খুবই কম।
12
00:01:00,152 --> 00:01:03,312
আমি আপনার সমস্ত পদক্ষেপ সহজেই অনুমান করতে পারি।
13
00:01:16,432 --> 00:01:17,552
দ্বিতীয় কারণ,
14
00:01:17,952 --> 00:01:21,232
আপনার পূর্ববর্তী যুদ্ধ শুধুমাত্র একটি প্রতিযোগিতা বলা যেতে পারে.
15
00:01:21,712 --> 00:01:25,072
এদিকে আমার প্রতিটি লড়াই জীবন ও মৃত্যুর মধ্যকার লড়াই।
16
00:01:25,472 --> 00:01:28,592
জিতলেই টিকে থাকতে পারি।
17
00:01:30,872 --> 00:01:31,832
চুপ!
18
00:01:31,832 --> 00:01:33,232
তৃতীয় কারণ এখনও আছে,
19
00:01:33,632 --> 00:01:35,192
তোমার লড়াইয়ের জন্য
20
00:01:35,512 --> 00:01:38,792
নির্দিষ্ট লক্ষ্য অর্জনের একটি উপায় মাত্র।
21
00:01:39,232 --> 00:01:41,152
আপনি সত্যিই কথাবার্তা!
22
00:01:51,907 --> 00:01:53,352
[তারা এবং চাঁদের শিশির, ওয়েস্টার্ন চু এর সোর্ড গান]
23
00:01:53,352 --> 00:01:57,072
তবে আমার কাছে লড়াইটা এক ধরনের আনন্দের
24
00:01:57,552 --> 00:01:59,352
এবং একটি প্রবৃত্তি আরো.
25
00:02:18,307 --> 00:02:19,757
[জীবন গ্রহণকারী আত্মা, আন্ডারওয়ার্ল্ড স্পিরিট সমন করার দক্ষতা]
26
00:02:46,832 --> 00:02:48,672
মনে হচ্ছে আপনার শক্তি ফুরিয়ে গেছে।
27
00:02:49,152 --> 00:02:50,032
এটাও স্বাভাবিক,
28
00:02:50,592 --> 00:02:53,312
কেউ আমার কাছ থেকে এই আক্রমণ গ্রহণ করতে সক্ষম হয় না.
29
00:02:54,832 --> 00:02:55,712
দুর্ভাগ্যবশত,
30
00:02:56,352 --> 00:02:59,152
এই খেলনাটিও ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে।
31
00:02:59,872 --> 00:03:01,552
তাহলে এখানেই মরে যাও।
32
00:03:07,752 --> 00:03:11,432
দেখা যাচ্ছে এই ছেলেটির অসাধারণ দৃঢ়তা আছে।
33
00:03:11,912 --> 00:03:13,272
ইন্টারেস্টিং।
34
00:03:14,432 --> 00:03:15,632
আমি শপথ করেছিলাম
35
00:03:15,992 --> 00:03:17,272
যাত্রার সময় তাকে রক্ষা করতাম।
36
00:03:17,712 --> 00:03:19,672
কথাগুলো একবার বলেছিলাম
37
00:03:20,032 --> 00:03:21,432
আমি কখনই অস্বীকার করব না।
38
00:03:25,512 --> 00:03:26,512
বুড়ো মানুষ,
39
00:03:26,712 --> 00:03:27,752
তুমি শুধু শান্ত হও।
40
00:03:27,952 --> 00:03:29,072
আমি অবশ্যই এটা করতে পারি...
41
00:03:36,352 --> 00:03:38,912
ছেলে, আরও চেষ্টা করুন,
আমি তোমাকে বিশ্বাস করি।
42
00:03:38,912 --> 00:03:41,952
আমি আর তোমাকে বোঝাবো না,
পরে দেখা হবে!
43
00:03:44,272 --> 00:03:45,512
তুমি ছিলে না...
44
00:03:48,112 --> 00:03:50,872
সে কি তোমার লক্ষ্য ছিল না? হয়
45
00:03:51,072 --> 00:03:52,432
তুমি তাকে তাড়া করছ না?
46
00:03:55,032 --> 00:03:57,632
আপনি সত্যিই শিক্ষক এবং ছাত্র একটি আকর্ষণীয় জুটি.
47
00:03:58,272 --> 00:03:59,672
সে পালাতে পারবে না।
48
00:04:00,392 --> 00:04:03,872
যাইহোক, এখন আমি যেটা নিয়ে সবচেয়ে বেশি চিন্তা করি সেটা হল তুমি।
49
00:04:07,752 --> 00:04:08,992
বিপদ।
50
00:04:09,792 --> 00:04:11,672
সৌভাগ্যবশত আমি এখনও একটি ঈশ্বরের শারীরিক শরীর আছে.
51
00:04:11,912 --> 00:04:13,792
না হলে
আজ এখানেই মরে যেতাম।
52
00:04:14,392 --> 00:04:16,472
এই ছেলেটা এত বোকা কেন?
53
00:04:16,472 --> 00:04:18,912
তিনি তখনও প্রাকৃতিক মার্শাল আর্ট মেরিডিয়ান ব্যবহার সম্পর্কে অবগত ছিলেন না।
54
00:04:19,392 --> 00:04:21,472
মনে হচ্ছিল আমি তাকে সাহায্য করতে বাধ্য হয়েছি।
55
00:04:26,112 --> 00:04:28,752
এই ওল্ড ব্যাংকার কোন নৈতিকতা এবং মার্শাল নৈতিকতা নেই।
56
00:04:28,752 --> 00:04:29,992
তিনি কি ধরনের শিক্ষক?
57
00:04:29,992 --> 00:04:31,712
এখানে তাকে রক্ষা করতে তার ছাত্র তার জীবনের ঝুঁকি নিয়েছিল,
58
00:04:31,712 --> 00:04:33,232
সে হয়তো পালিয়ে যাবে।
59
00:04:33,232 --> 00:04:33,872
লজ্জা নেই!
60
00:04:33,872 --> 00:04:35,032
তুমি কাকে অভিশাপ দিচ্ছ?
61
00:04:38,192 --> 00:04:39,752
আর দেখো না, খারাপ ছেলে।
62
00:04:39,912 --> 00:04:41,512
এটি দূর থেকে একটি ভয়েস বার্তা।
63
00:04:41,872 --> 00:04:43,672
আমি ব্যস্ত, আমাকে বিরক্ত করবেন না!
64
00:04:44,792 --> 00:04:45,912
আমি তোমাকে জিজ্ঞাসা করি, ভাই,
65
00:04:45,912 --> 00:04:47,792
আপনি কি এখনও বেঁচে থাকতে চান এবং আপনার বোন ইউ ইয়াওর সাথে দেখা করতে চান? দ
66
00:04:48,752 --> 00:04:51,152
পরিস্থিতি এখন সংকটজনক,
আপনি এখনও এই সম্পর্কে কথা বলছেন।
67
00:04:51,152 --> 00:04:52,352
তুমি ওল্ড ব্যাংকা!
68
00:04:52,992 --> 00:04:54,752
আপনার মস্তিষ্কে কোন সমস্যা আছে?
69
00:04:55,312 --> 00:04:57,432
যদি বাঁচতে চাও,
তাহলে আমার কথা মন দিয়ে শুনো।
70
00:04:57,632 --> 00:05:00,592
আপনি আপনার প্রাকৃতিক মার্শাল আর্ট মেরিডিয়ানদের শক্তি একেবারেই জানেন না।
71
00:05:00,792 --> 00:05:03,912
অতীতে এর নাম ছিল ঈশ্বরের দেহ।
72
00:05:07,752 --> 00:05:09,472
এই কথা বলে কি লাভ?
73
00:05:09,552 --> 00:05:11,752
আর ব্যাখ্যা করবেন না, সমাধান থাকলে দ্রুত বলুন।
74
00:05:12,312 --> 00:05:14,312
আমি জানি না তুমি কেন পাগলের মত আচরণ করছ
75
00:05:14,672 --> 00:05:17,192
অথবা আপনি শুধু বোকা হওয়ার ভান করে সময় কিনছেন।
76
00:05:17,872 --> 00:05:19,192
আমি যথেষ্ট ছিল.
77
00:05:27,312 --> 00:05:29,552
কিছু মনে করবেন না, আপনি প্রথমে শরতের জলের বানান নিক্ষেপ করেন,
78
00:05:29,592 --> 00:05:30,992
তারপর, বানান নিক্ষেপ করতে আমাকে অনুসরণ করুন।
79
00:05:39,232 --> 00:05:42,152
আমি যেটা ভেবেছিলাম,
সেটা হয়ে গেল অটাম ওয়াটার চার্ম। এটা
80
00:05:42,872 --> 00:05:45,032
কোন লাভ নেই, ছেড়ে দিন।
81
00:05:45,552 --> 00:05:48,272
নিওয়ান মেরিডিয়ানে ফোকাস করুন,
দান্তিয়ান মেরিডিয়ানের শক্তি বৃদ্ধি করুন।
82
00:05:48,672 --> 00:05:51,712
আপনার ফোকাস যেখানেই থাকুক না কেন,
আপনার শক্তি সেই অনুযায়ী চলবে।
83
00:05:51,792 --> 00:05:53,872
নৈতিক অর্থ বোঝার জন্য নম্র হও,
84
00:05:53,872 --> 00:05:55,992
ঐশ্বরিক নির্দেশনা পাওয়ার জন্য শান্ত থাকুন।
85
00:06:07,432 --> 00:06:08,232
কি?
86
00:06:32,312 --> 00:06:35,232
এখনও এই পদক্ষেপ ব্যবহার?
আপনি একটি শেষ প্রান্তে পৌঁছেছেন.
87
00:06:35,312 --> 00:06:36,272
দ!
88
00:06:38,982 --> 00:06:39,782
[স্টেইনলেস বোন ইনকার্নেশন, আন্ডারওয়ার্ল্ড স্পিরিট সমনিং স্কিল]
89
00:06:53,952 --> 00:06:55,752
কি? এটা কিভাবে হতে পারে?
90
00:07:17,072 --> 00:07:18,912
আমি জিতেছি।
91
00:07:19,512 --> 00:07:21,232
অবশেষে আমি...
92
00:07:27,112 --> 00:07:28,632
কি হয়েছে?
93
00:07:30,512 --> 00:07:32,032
আমি এখনই কথা শেষ করিনি।
94
00:07:32,032 --> 00:07:33,992
যদিও এই পদক্ষেপটি অল্প সময়ের মধ্যে সামরিক শক্তি দ্বিগুণ করতে পারে,
95
00:07:33,992 --> 00:07:35,392
এটা বিশাল পার্শ্ব প্রতিক্রিয়া আছে.
96
00:07:35,952 --> 00:07:37,032
আপনি ঠিক আছেন, তাই না?
97
00:07:37,152 --> 00:07:37,672
তুমি...
98
00:07:38,312 --> 00:07:40,272
আপনি পুরানো পাদদেশ.
99
00:07:40,672 --> 00:07:42,552
এত আগে বলোনি কেন?
100
00:07:43,312 --> 00:07:45,352
আমি খুব ব্যথা করছি.
101
00:07:56,912 --> 00:07:58,872
এটা এমন বেদনাদায়ক হওয়া উচিত নয়।
102
00:07:59,512 --> 00:08:01,712
আপনি শুধু বিশ্রামের মাধ্যমে পুনরুদ্ধার করতে পারেন
103
00:08:01,792 --> 00:08:02,872
কয়েক মাসের জন্য।
104
00:08:03,552 --> 00:08:04,912
আতঙ্কিত হবেন না।
105
00:08:04,912 --> 00:08:06,952
এখন আমি তোমার যত্ন নেব। আসো
106
00:08:07,992 --> 00:08:09,232
এখানে দ্রুত
107
00:08:16,632 --> 00:08:18,592
ছেলে, তুমিও দারুণ।
108
00:08:18,832 --> 00:08:20,752
তোমার হাতে আমি প্রায় মরে গেছি।
109
00:08:21,392 --> 00:08:23,792
আপনি ইতিমধ্যে আমার খাদ্য হতে যোগ্য.
110
00:08:25,157 --> 00:08:26,757
[নেদারওয়ার্ল্ড গডস পাম]
111
00:08:28,992 --> 00:08:30,592
এই ব্যক্তি একটি অমর শরীর?
112
00:08:30,792 --> 00:08:32,992
এইবার এটা সিরিয়াস,
এটা নেদারওয়ার্ল্ড গডের পাম।
113
00:08:37,672 --> 00:08:40,272
এটা আর করা যাবে না, আমাকে করতে হবে
114
00:08:40,272 --> 00:08:42,552
ঈশ্বরের শরীর আনলক করতে ফিরে যান।
115
00:08:42,992 --> 00:08:44,272
কি? কিছুক্ষণ অপেক্ষা করুন।
116
00:08:44,552 --> 00:08:47,072
আপনি এটি আর খুলতে পারবেন না,
এই সময় আপনি সত্যিই মারা যেতে পারেন.
117
00:08:47,752 --> 00:08:51,352
আপনি এটি না খুললে এটি মারা যেতে পারে।
118
00:08:51,376 --> 00:09:07,576
"সর্বশেষ দংঘুয়া পর্বগুলি দেখুন: www.h-donghua.xyz"
119
00:09:08,432 --> 00:09:09,672
এই অবস্থা ভালো না। এটা
120
00:09:23,912 --> 00:09:25,312
একটি লজ্জা,
121
00:09:25,872 --> 00:09:28,512
কত ঘন ঘন এই ভাল উপাদান স্তন্যপান করা হয় না.
122
00:09:32,472 --> 00:09:33,552
অসম্ভব, তাই না?
123
00:09:33,792 --> 00:09:35,552
সে কি মারা গেছে?
124
00:09:36,192 --> 00:09:38,272
আমি কিভাবে তার পিতামাতার কাছে জবাবদিহি করতে পারি?
125
00:09:39,552 --> 00:09:40,712
মি. লি,
126
00:09:41,112 --> 00:09:42,912
নাকি ভাই ন্যাংগং ডাকবো?
127
00:09:44,952 --> 00:09:46,312
কি জন্য দায়ী?
128
00:09:46,712 --> 00:09:48,872
আপনি তাকে শীঘ্রই আবার দেখতে পাবেন.
129
00:09:49,552 --> 00:09:50,392
ঠান্ডা থাকুন।
130
00:09:50,752 --> 00:09:51,552
আমি খুব ভদ্র হব.
131
00:09:51,552 --> 00:09:52,632
কাছে এসো না।
132
00:09:52,632 --> 00:09:54,672
সারা বিশ্বে আমার অনেক মহান ছাত্র আছে।
133
00:09:54,792 --> 00:09:56,712
আমাকে মেরে ফেললে প্রতিশোধ নেবে এমন অনেক লোক আসবে।
134
00:09:56,792 --> 00:09:58,352
বলবেন না আমি আপনাকে মনে করিয়ে দিইনি।
135
00:10:00,552 --> 00:10:01,552
যদি তাই হয়, যে নিখুঁত.
136
00:10:01,872 --> 00:10:04,312
আমি যুদ্ধের মাধ্যমে বন্ধুত্ব করতে সবচেয়ে পছন্দ করি।
137
00:10:04,952 --> 00:10:06,232
বিদায়।
138
00:10:35,432 --> 00:10:36,112
এই হল
139
00:10:36,352 --> 00:10:38,912
ঈশ্বর যিনি দেহের অধিকারী, বসন্তের ঈশ্বর আসেন। আমি
140
00:10:40,272 --> 00:10:41,472
ইতিমধ্যে অনুমান।
141
00:10:53,712 --> 00:10:54,512
কেন...
142
00:11:01,112 --> 00:11:04,472
আমি বললাম, তাই না? সারা বিশ্বে আমার অনেক মহান ছাত্র আছে।
143
00:11:05,672 --> 00:11:06,552
তুমি ভয় পাচ্ছ, তাই না?
144
00:11:07,712 --> 00:11:08,632
অসম্ভব।
145
00:11:24,752 --> 00:11:26,952
এটা সত্যিই উষ্ণ অনুভূত.
146
00:11:27,472 --> 00:11:30,112
আমি এটি অনেক দিন ধরে অনুভব করিনি।
147
00:11:38,872 --> 00:11:39,512
তোমরা বন্ধুরা...
148
00:11:39,832 --> 00:11:40,872
আপনি কি করছেন?
149
00:11:41,312 --> 00:11:43,992
চাচা চেন, আমরা কি একই গ্রামের নাগরিক নই ?
150
00:11:44,192 --> 00:11:46,712
চাচাও আমাকে বয়ে নিয়ে গেলেন, চাচাকে কেন এমন করতে হলো?
151
00:11:47,152 --> 00:11:50,072
ছেলে, আগে বর্তমান অবস্থা বুঝে নাও।
152
00:11:51,752 --> 00:11:53,392
তদনুসারে, একপাশে সরান।
153
00:11:53,392 --> 00:11:54,952
আমি পরে আপনার সাথে শেয়ার করব.
154
00:11:57,312 --> 00:11:58,112
করবেন না।
155
00:11:58,552 --> 00:11:59,672
করবেন না! বয়স্ক
156
00:11:59,832 --> 00:12:00,872
ভাই! বয়স্ক
157
00:12:02,552 --> 00:12:03,512
ভাই!
158
00:12:03,512 --> 00:12:04,872
করবেন না!
159
00:12:05,552 --> 00:12:07,032
করবেন না!
160
00:12:34,752 --> 00:12:35,872
এই ছেলেটি
161
00:12:36,272 --> 00:12:38,232
সত্যিই একটি ভাল বীজ।
162
00:12:38,672 --> 00:12:39,512
শিক্ষক।
163
00:12:39,832 --> 00:12:41,912
শিক্ষক।
164
00:12:45,672 --> 00:12:47,792
আমি তোমাকে এখানে আসতে নিষেধ করেছি।
165
00:12:47,992 --> 00:12:50,752
গুরু, আমরা না এলে আপনি মারা যেতেন।
166
00:12:50,872 --> 00:12:51,672
সঠিক।
167
00:12:51,752 --> 00:12:54,072
আমার রূপ দেখো, আমার কাপড় নষ্ট হয়ে গেছে।
168
00:12:54,912 --> 00:12:56,512
মাস্টার, আপনাকে অবশ্যই ক্ষতিপূরণ দিতে হবে।
169
00:12:57,752 --> 00:12:58,552
মাস্টার,
170
00:12:59,112 --> 00:13:00,392
মনে হচ্ছে সামনের রাস্তা বিপজ্জনক।
171
00:13:00,632 --> 00:13:02,112
সবচেয়ে ভালো হয় যদি আমরা আপনার যত্ন নিই।
172
00:13:02,632 --> 00:13:05,072
মেংশাকে চিকিৎসার জন্য ডংজুনকে বাড়িতে নিয়ে যেতে দিন।
173
00:13:06,952 --> 00:13:09,152
এই ছেলের ট্রেনিং সবে শুরু হয়েছে।
174
00:13:10,472 --> 00:13:11,792
এই বিষয়ে হস্তক্ষেপ করবেন না।
175
00:13:11,992 --> 00:13:12,672
এটাই যথেষ্ট।
176
00:13:12,912 --> 00:13:14,072
সবাই ছত্রভঙ্গ হয়ে গেল।
177
00:13:14,272 --> 00:13:15,752
আমরা এখানে অংশ.
178
00:13:22,872 --> 00:13:23,552
ওস্তাদ, হও
179
00:13:23,832 --> 00:13:24,912
রাস্তায় সাবধান।
180
00:13:24,912 --> 00:13:26,192
ইতিমধ্যেই
181
00:13:28,152 --> 00:13:28,952
লজ্জা!
182
00:13:30,192 --> 00:13:31,792
জিয়াওই, জিয়ানমেন,
183
00:13:31,912 --> 00:13:34,592
আমি চলে যাচ্ছিলাম,
কিন্তু তোমরা দুজনও একটা শব্দ করনি।
184
00:13:35,152 --> 00:13:38,592
জিয়ানমেন, তোমাকে যুদ্ধ করতে দূর থেকে আসতে দেখে আমি খুব মুগ্ধ।
185
00:13:38,592 --> 00:13:41,032
ওহ ঠিক, আপনি এবং ইয়ান পরিবারের সেই মেয়েটি
186
00:13:41,032 --> 00:13:43,032
নাম লিউলি,
187
00:13:43,592 --> 00:13:46,072
পার্থিব শিষ্টাচারের পরোয়া করবেন না।
188
00:13:46,312 --> 00:13:47,672
আপনি এটি বিবেচনা করতে পারেন.
189
00:13:48,912 --> 00:13:49,712
মাস্টার,
190
00:13:50,432 --> 00:13:51,752
আপনি কি সম্পর্কে কথা বলছেন?
191
00:13:53,672 --> 00:13:55,312
Xiaohei, আপনি কি মনে করেন?
192
00:13:55,392 --> 00:13:56,192
আমি বিতরণ করিনি।
193
00:13:59,552 --> 00:14:00,352
লজ্জা!
194
00:14:01,552 --> 00:14:02,352
লজ্জা!
195
00:14:02,872 --> 00:14:03,672
শিক্ষক,
196
00:14:04,312 --> 00:14:05,672
ভবিষ্যতে আমাদের কি করা উচিত? এটা
197
00:14:07,272 --> 00:14:08,792
আপনার স্নাতক হওয়ার সময়।
198
00:14:09,232 --> 00:14:11,272
আপনি এই সমস্ত সময় কঠোর পরিশ্রম করেছেন।
199
00:14:11,952 --> 00:14:14,912
আপনার সামনে এগিয়ে যাওয়ার পথ খুঁজুন।
200
00:14:18,272 --> 00:14:23,112
এবার শুরু করব নতুন যাত্রা,
সব ভুলে যাই।
201
00:14:23,672 --> 00:14:29,472
ঈশ্বর আমার মাথা কেড়েছেন,
আমাকে অনন্ত জীবন দিয়েছেন।
202
00:14:46,392 --> 00:14:48,792
দেখা যাচ্ছে ছেলেটি মারা গেছে।
203
00:14:50,152 --> 00:14:52,672
প্রতি প্রজন্মেই প্রতিভাবান মানুষ জন্মায়।
204
00:14:52,752 --> 00:14:56,352
লি চ্যাংশেং-এর প্রতিটি শিষ্যই সরল নয়। দ
205
00:14:57,512 --> 00:15:01,432
এবারের মিশন ব্যর্থ হয়েছে,
আমাদের দুজনকেই দায়িত্ব নিতে হবে।
206
00:15:02,992 --> 00:15:05,472
এই ছেলে মারা গেছে এটা ভাল.
207
00:15:05,992 --> 00:15:08,912
এটা ঠিক,
আমরা তাকে দোষ দিতে পারি।
208
00:15:13,112 --> 00:15:15,872
দ্বিতীয় এল্ডার, আপনার ধারণা ভাল.
209
00:15:16,312 --> 00:15:18,352
আমিও তাই মনে করি।
210
00:15:40,112 --> 00:15:41,752
বেইলি ডংজুন,
211
00:15:42,152 --> 00:15:44,192
মার্শাল আর্টের জগতে আবার দেখা হবে।
212
00:15:51,032 --> 00:15:53,392
[পরের পর্ব]
213
00:15:53,392 --> 00:15:55,192
সাদা শিশির ওয়াইন কি আপনার প্রধান মেনু নয়?
214
00:15:55,712 --> 00:15:57,912
আপনি একটি ব্যবসা খুললেন, কিভাবে আপনি এমনকি একটি প্রধান মেনু না থাকতে পারে?
215
00:15:58,112 --> 00:16:00,152
কোথা থেকে সেই বন্য বাচ্চা যে এখানে এত অভিমানী আচরণ করছে?
216
00:16:02,512 --> 00:16:03,312
মিস,
217
00:16:03,752 --> 00:16:04,712
আদেশ দেন শাখা প্রধান মো.
218
00:16:04,992 --> 00:16:06,372
আমাদের বলা হয়েছিল তাং সম্প্রদায়ের সাথে একসাথে কাজ করতে
219
00:16:06,372 --> 00:16:07,272
কোন অপ্রত্যাশিত ঘটনা মোকাবেলা করতে.
220
00:16:07,512 --> 00:16:09,992
চাইসাং শহর পেরিয়ে আমরা কি ট্যাং সেক্টে পৌঁছাব?
221
00:16:11,912 --> 00:16:12,712
বুড়ো মানুষ,
222
00:16:12,952 --> 00:16:14,832
আমরা কি তাং সম্প্রদায়ে যাচ্ছি না?
এখানে কেন এলে?
223
00:16:15,512 --> 00:16:16,952
অবশেষে তিনি এলেন।
224
00:16:17,434 --> 00:16:20,166
FANSUB: H-DONGHUA™
26496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.