All language subtitles for The Young Brewmaster’s Adventure Season 02 - 少年白马醉春风2_14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,272 --> 00:00:09,192 দ্য ইয়াং ব্রিউমাস্টারের অ্যাডভেঞ্চার সিজন 02 2 00:00:09,992 --> 00:00:12,992 পর্ব 14 FANSUB: H-DONGHUA™ 3 00:00:20,672 --> 00:00:22,072 আমার অভিজ্ঞতার ভিত্তিতে, 4 00:00:22,192 --> 00:00:25,632 রক্ত শুকাতে প্রায় দুই ঘন্টা সময় লাগে। 5 00:00:26,312 --> 00:00:29,392 ইয়াং মাস্টার, আপনার এখনও একটি সুযোগ আছে। হয় 6 00:00:40,352 --> 00:00:41,432 তুমি রাগ করেছ? 7 00:00:41,672 --> 00:00:42,992 বেশ আকর্ষণীয়. 8 00:00:43,152 --> 00:00:44,952 দুর্ভাগ্যবশত, এটি মোটেও দরকারী নয়। 9 00:00:52,992 --> 00:00:54,152 আপনি কি জানেন? 10 00:00:54,672 --> 00:00:56,832 আপনি আমাকে হারাতে পারবেন না কেন তিনটি কারণ আছে. 11 00:00:56,912 --> 00:00:59,712 প্রথমত, আপনার যুদ্ধের অভিজ্ঞতা খুবই কম। 12 00:01:00,152 --> 00:01:03,312 আমি আপনার সমস্ত পদক্ষেপ সহজেই অনুমান করতে পারি। 13 00:01:16,432 --> 00:01:17,552 দ্বিতীয় কারণ, 14 00:01:17,952 --> 00:01:21,232 আপনার পূর্ববর্তী যুদ্ধ শুধুমাত্র একটি প্রতিযোগিতা বলা যেতে পারে. 15 00:01:21,712 --> 00:01:25,072 এদিকে আমার প্রতিটি লড়াই জীবন ও মৃত্যুর মধ্যকার লড়াই। 16 00:01:25,472 --> 00:01:28,592 জিতলেই টিকে থাকতে পারি। 17 00:01:30,872 --> 00:01:31,832 চুপ! 18 00:01:31,832 --> 00:01:33,232 তৃতীয় কারণ এখনও আছে, 19 00:01:33,632 --> 00:01:35,192 তোমার লড়াইয়ের জন্য 20 00:01:35,512 --> 00:01:38,792 নির্দিষ্ট লক্ষ্য অর্জনের একটি উপায় মাত্র। 21 00:01:39,232 --> 00:01:41,152 আপনি সত্যিই কথাবার্তা! 22 00:01:51,907 --> 00:01:53,352 [তারা এবং চাঁদের শিশির, ওয়েস্টার্ন চু এর সোর্ড গান] 23 00:01:53,352 --> 00:01:57,072 তবে আমার কাছে লড়াইটা এক ধরনের আনন্দের 24 00:01:57,552 --> 00:01:59,352 এবং একটি প্রবৃত্তি আরো. 25 00:02:18,307 --> 00:02:19,757 [জীবন গ্রহণকারী আত্মা, আন্ডারওয়ার্ল্ড স্পিরিট সমন করার দক্ষতা] 26 00:02:46,832 --> 00:02:48,672 মনে হচ্ছে আপনার শক্তি ফুরিয়ে গেছে। 27 00:02:49,152 --> 00:02:50,032 এটাও স্বাভাবিক, 28 00:02:50,592 --> 00:02:53,312 কেউ আমার কাছ থেকে এই আক্রমণ গ্রহণ করতে সক্ষম হয় না. 29 00:02:54,832 --> 00:02:55,712 দুর্ভাগ্যবশত, 30 00:02:56,352 --> 00:02:59,152 এই খেলনাটিও ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে। 31 00:02:59,872 --> 00:03:01,552 তাহলে এখানেই মরে যাও। 32 00:03:07,752 --> 00:03:11,432 দেখা যাচ্ছে এই ছেলেটির অসাধারণ দৃঢ়তা আছে। 33 00:03:11,912 --> 00:03:13,272 ইন্টারেস্টিং। 34 00:03:14,432 --> 00:03:15,632 আমি শপথ করেছিলাম 35 00:03:15,992 --> 00:03:17,272 যাত্রার সময় তাকে রক্ষা করতাম। 36 00:03:17,712 --> 00:03:19,672 কথাগুলো একবার বলেছিলাম 37 00:03:20,032 --> 00:03:21,432 আমি কখনই অস্বীকার করব না। 38 00:03:25,512 --> 00:03:26,512 বুড়ো মানুষ, 39 00:03:26,712 --> 00:03:27,752 তুমি শুধু শান্ত হও। 40 00:03:27,952 --> 00:03:29,072 আমি অবশ্যই এটা করতে পারি... 41 00:03:36,352 --> 00:03:38,912 ছেলে, আরও চেষ্টা করুন, আমি তোমাকে বিশ্বাস করি। 42 00:03:38,912 --> 00:03:41,952 আমি আর তোমাকে বোঝাবো না, পরে দেখা হবে! 43 00:03:44,272 --> 00:03:45,512 তুমি ছিলে না... 44 00:03:48,112 --> 00:03:50,872 সে কি তোমার লক্ষ্য ছিল না? হয় 45 00:03:51,072 --> 00:03:52,432 তুমি তাকে তাড়া করছ না? 46 00:03:55,032 --> 00:03:57,632 আপনি সত্যিই শিক্ষক এবং ছাত্র একটি আকর্ষণীয় জুটি. 47 00:03:58,272 --> 00:03:59,672 সে পালাতে পারবে না। 48 00:04:00,392 --> 00:04:03,872 যাইহোক, এখন আমি যেটা নিয়ে সবচেয়ে বেশি চিন্তা করি সেটা হল তুমি। 49 00:04:07,752 --> 00:04:08,992 বিপদ। 50 00:04:09,792 --> 00:04:11,672 সৌভাগ্যবশত আমি এখনও একটি ঈশ্বরের শারীরিক শরীর আছে. 51 00:04:11,912 --> 00:04:13,792 না হলে আজ এখানেই মরে যেতাম। 52 00:04:14,392 --> 00:04:16,472 এই ছেলেটা এত বোকা কেন? 53 00:04:16,472 --> 00:04:18,912 তিনি তখনও প্রাকৃতিক মার্শাল আর্ট মেরিডিয়ান ব্যবহার সম্পর্কে অবগত ছিলেন না। 54 00:04:19,392 --> 00:04:21,472 মনে হচ্ছিল আমি তাকে সাহায্য করতে বাধ্য হয়েছি। 55 00:04:26,112 --> 00:04:28,752 এই ওল্ড ব্যাংকার কোন নৈতিকতা এবং মার্শাল নৈতিকতা নেই। 56 00:04:28,752 --> 00:04:29,992 তিনি কি ধরনের শিক্ষক? 57 00:04:29,992 --> 00:04:31,712 এখানে তাকে রক্ষা করতে তার ছাত্র তার জীবনের ঝুঁকি নিয়েছিল, 58 00:04:31,712 --> 00:04:33,232 সে হয়তো পালিয়ে যাবে। 59 00:04:33,232 --> 00:04:33,872 লজ্জা নেই! 60 00:04:33,872 --> 00:04:35,032 তুমি কাকে অভিশাপ দিচ্ছ? 61 00:04:38,192 --> 00:04:39,752 আর দেখো না, খারাপ ছেলে। 62 00:04:39,912 --> 00:04:41,512 এটি দূর থেকে একটি ভয়েস বার্তা। 63 00:04:41,872 --> 00:04:43,672 আমি ব্যস্ত, আমাকে বিরক্ত করবেন না! 64 00:04:44,792 --> 00:04:45,912 আমি তোমাকে জিজ্ঞাসা করি, ভাই, 65 00:04:45,912 --> 00:04:47,792 আপনি কি এখনও বেঁচে থাকতে চান এবং আপনার বোন ইউ ইয়াওর সাথে দেখা করতে চান? দ 66 00:04:48,752 --> 00:04:51,152 পরিস্থিতি এখন সংকটজনক, আপনি এখনও এই সম্পর্কে কথা বলছেন। 67 00:04:51,152 --> 00:04:52,352 তুমি ওল্ড ব্যাংকা! 68 00:04:52,992 --> 00:04:54,752 আপনার মস্তিষ্কে কোন সমস্যা আছে? 69 00:04:55,312 --> 00:04:57,432 যদি বাঁচতে চাও, তাহলে আমার কথা মন দিয়ে শুনো। 70 00:04:57,632 --> 00:05:00,592 আপনি আপনার প্রাকৃতিক মার্শাল আর্ট মেরিডিয়ানদের শক্তি একেবারেই জানেন না। 71 00:05:00,792 --> 00:05:03,912 অতীতে এর নাম ছিল ঈশ্বরের দেহ। 72 00:05:07,752 --> 00:05:09,472 এই কথা বলে কি লাভ? 73 00:05:09,552 --> 00:05:11,752 আর ব্যাখ্যা করবেন না, সমাধান থাকলে দ্রুত বলুন। 74 00:05:12,312 --> 00:05:14,312 আমি জানি না তুমি কেন পাগলের মত আচরণ করছ 75 00:05:14,672 --> 00:05:17,192 অথবা আপনি শুধু বোকা হওয়ার ভান করে সময় কিনছেন। 76 00:05:17,872 --> 00:05:19,192 আমি যথেষ্ট ছিল. 77 00:05:27,312 --> 00:05:29,552 কিছু মনে করবেন না, আপনি প্রথমে শরতের জলের বানান নিক্ষেপ করেন, 78 00:05:29,592 --> 00:05:30,992 তারপর, বানান নিক্ষেপ করতে আমাকে অনুসরণ করুন। 79 00:05:39,232 --> 00:05:42,152 আমি যেটা ভেবেছিলাম, সেটা হয়ে গেল অটাম ওয়াটার চার্ম। এটা 80 00:05:42,872 --> 00:05:45,032 কোন লাভ নেই, ছেড়ে দিন। 81 00:05:45,552 --> 00:05:48,272 নিওয়ান মেরিডিয়ানে ফোকাস করুন, দান্তিয়ান মেরিডিয়ানের শক্তি বৃদ্ধি করুন। 82 00:05:48,672 --> 00:05:51,712 আপনার ফোকাস যেখানেই থাকুক না কেন, আপনার শক্তি সেই অনুযায়ী চলবে। 83 00:05:51,792 --> 00:05:53,872 নৈতিক অর্থ বোঝার জন্য নম্র হও, 84 00:05:53,872 --> 00:05:55,992 ঐশ্বরিক নির্দেশনা পাওয়ার জন্য শান্ত থাকুন। 85 00:06:07,432 --> 00:06:08,232 কি? 86 00:06:32,312 --> 00:06:35,232 এখনও এই পদক্ষেপ ব্যবহার? আপনি একটি শেষ প্রান্তে পৌঁছেছেন. 87 00:06:35,312 --> 00:06:36,272 দ! 88 00:06:38,982 --> 00:06:39,782 [স্টেইনলেস বোন ইনকার্নেশন, আন্ডারওয়ার্ল্ড স্পিরিট সমনিং স্কিল] 89 00:06:53,952 --> 00:06:55,752 কি? এটা কিভাবে হতে পারে? 90 00:07:17,072 --> 00:07:18,912 আমি জিতেছি। 91 00:07:19,512 --> 00:07:21,232 অবশেষে আমি... 92 00:07:27,112 --> 00:07:28,632 কি হয়েছে? 93 00:07:30,512 --> 00:07:32,032 আমি এখনই কথা শেষ করিনি। 94 00:07:32,032 --> 00:07:33,992 যদিও এই পদক্ষেপটি অল্প সময়ের মধ্যে সামরিক শক্তি দ্বিগুণ করতে পারে, 95 00:07:33,992 --> 00:07:35,392 এটা বিশাল পার্শ্ব প্রতিক্রিয়া আছে. 96 00:07:35,952 --> 00:07:37,032 আপনি ঠিক আছেন, তাই না? 97 00:07:37,152 --> 00:07:37,672 তুমি... 98 00:07:38,312 --> 00:07:40,272 আপনি পুরানো পাদদেশ. 99 00:07:40,672 --> 00:07:42,552 এত আগে বলোনি কেন? 100 00:07:43,312 --> 00:07:45,352 আমি খুব ব্যথা করছি. 101 00:07:56,912 --> 00:07:58,872 এটা এমন বেদনাদায়ক হওয়া উচিত নয়। 102 00:07:59,512 --> 00:08:01,712 আপনি শুধু বিশ্রামের মাধ্যমে পুনরুদ্ধার করতে পারেন 103 00:08:01,792 --> 00:08:02,872 কয়েক মাসের জন্য। 104 00:08:03,552 --> 00:08:04,912 আতঙ্কিত হবেন না। 105 00:08:04,912 --> 00:08:06,952 এখন আমি তোমার যত্ন নেব। আসো 106 00:08:07,992 --> 00:08:09,232 এখানে দ্রুত 107 00:08:16,632 --> 00:08:18,592 ছেলে, তুমিও দারুণ। 108 00:08:18,832 --> 00:08:20,752 তোমার হাতে আমি প্রায় মরে গেছি। 109 00:08:21,392 --> 00:08:23,792 আপনি ইতিমধ্যে আমার খাদ্য হতে যোগ্য. 110 00:08:25,157 --> 00:08:26,757 [নেদারওয়ার্ল্ড গডস পাম] 111 00:08:28,992 --> 00:08:30,592 এই ব্যক্তি একটি অমর শরীর? 112 00:08:30,792 --> 00:08:32,992 এইবার এটা সিরিয়াস, এটা নেদারওয়ার্ল্ড গডের পাম। 113 00:08:37,672 --> 00:08:40,272 এটা আর করা যাবে না, আমাকে করতে হবে 114 00:08:40,272 --> 00:08:42,552 ঈশ্বরের শরীর আনলক করতে ফিরে যান। 115 00:08:42,992 --> 00:08:44,272 কি? কিছুক্ষণ অপেক্ষা করুন। 116 00:08:44,552 --> 00:08:47,072 আপনি এটি আর খুলতে পারবেন না, এই সময় আপনি সত্যিই মারা যেতে পারেন. 117 00:08:47,752 --> 00:08:51,352 আপনি এটি না খুললে এটি মারা যেতে পারে। 118 00:08:51,376 --> 00:09:07,576 "সর্বশেষ দংঘুয়া পর্বগুলি দেখুন: www.h-donghua.xyz" 119 00:09:08,432 --> 00:09:09,672 এই অবস্থা ভালো না। এটা 120 00:09:23,912 --> 00:09:25,312 একটি লজ্জা, 121 00:09:25,872 --> 00:09:28,512 কত ঘন ঘন এই ভাল উপাদান স্তন্যপান করা হয় না. 122 00:09:32,472 --> 00:09:33,552 অসম্ভব, তাই না? 123 00:09:33,792 --> 00:09:35,552 সে কি মারা গেছে? 124 00:09:36,192 --> 00:09:38,272 আমি কিভাবে তার পিতামাতার কাছে জবাবদিহি করতে পারি? 125 00:09:39,552 --> 00:09:40,712 মি. লি, 126 00:09:41,112 --> 00:09:42,912 নাকি ভাই ন্যাংগং ডাকবো? 127 00:09:44,952 --> 00:09:46,312 কি জন্য দায়ী? 128 00:09:46,712 --> 00:09:48,872 আপনি তাকে শীঘ্রই আবার দেখতে পাবেন. 129 00:09:49,552 --> 00:09:50,392 ঠান্ডা থাকুন। 130 00:09:50,752 --> 00:09:51,552 আমি খুব ভদ্র হব. 131 00:09:51,552 --> 00:09:52,632 কাছে এসো না। 132 00:09:52,632 --> 00:09:54,672 সারা বিশ্বে আমার অনেক মহান ছাত্র আছে। 133 00:09:54,792 --> 00:09:56,712 আমাকে মেরে ফেললে প্রতিশোধ নেবে এমন অনেক লোক আসবে। 134 00:09:56,792 --> 00:09:58,352 বলবেন না আমি আপনাকে মনে করিয়ে দিইনি। 135 00:10:00,552 --> 00:10:01,552 যদি তাই হয়, যে নিখুঁত. 136 00:10:01,872 --> 00:10:04,312 আমি যুদ্ধের মাধ্যমে বন্ধুত্ব করতে সবচেয়ে পছন্দ করি। 137 00:10:04,952 --> 00:10:06,232 বিদায়। 138 00:10:35,432 --> 00:10:36,112 এই হল 139 00:10:36,352 --> 00:10:38,912 ঈশ্বর যিনি দেহের অধিকারী, বসন্তের ঈশ্বর আসেন। আমি 140 00:10:40,272 --> 00:10:41,472 ইতিমধ্যে অনুমান। 141 00:10:53,712 --> 00:10:54,512 কেন... 142 00:11:01,112 --> 00:11:04,472 আমি বললাম, তাই না? সারা বিশ্বে আমার অনেক মহান ছাত্র আছে। 143 00:11:05,672 --> 00:11:06,552 তুমি ভয় পাচ্ছ, তাই না? 144 00:11:07,712 --> 00:11:08,632 অসম্ভব। 145 00:11:24,752 --> 00:11:26,952 এটা সত্যিই উষ্ণ অনুভূত. 146 00:11:27,472 --> 00:11:30,112 আমি এটি অনেক দিন ধরে অনুভব করিনি। 147 00:11:38,872 --> 00:11:39,512 তোমরা বন্ধুরা... 148 00:11:39,832 --> 00:11:40,872 আপনি কি করছেন? 149 00:11:41,312 --> 00:11:43,992 চাচা চেন, আমরা কি একই গ্রামের নাগরিক নই ? 150 00:11:44,192 --> 00:11:46,712 চাচাও আমাকে বয়ে নিয়ে গেলেন, চাচাকে কেন এমন করতে হলো? 151 00:11:47,152 --> 00:11:50,072 ছেলে, আগে বর্তমান অবস্থা বুঝে নাও। 152 00:11:51,752 --> 00:11:53,392 তদনুসারে, একপাশে সরান। 153 00:11:53,392 --> 00:11:54,952 আমি পরে আপনার সাথে শেয়ার করব. 154 00:11:57,312 --> 00:11:58,112 করবেন না। 155 00:11:58,552 --> 00:11:59,672 করবেন না! বয়স্ক 156 00:11:59,832 --> 00:12:00,872 ভাই! বয়স্ক 157 00:12:02,552 --> 00:12:03,512 ভাই! 158 00:12:03,512 --> 00:12:04,872 করবেন না! 159 00:12:05,552 --> 00:12:07,032 করবেন না! 160 00:12:34,752 --> 00:12:35,872 এই ছেলেটি 161 00:12:36,272 --> 00:12:38,232 সত্যিই একটি ভাল বীজ। 162 00:12:38,672 --> 00:12:39,512 শিক্ষক। 163 00:12:39,832 --> 00:12:41,912 শিক্ষক। 164 00:12:45,672 --> 00:12:47,792 আমি তোমাকে এখানে আসতে নিষেধ করেছি। 165 00:12:47,992 --> 00:12:50,752 গুরু, আমরা না এলে আপনি মারা যেতেন। 166 00:12:50,872 --> 00:12:51,672 সঠিক। 167 00:12:51,752 --> 00:12:54,072 আমার রূপ দেখো, আমার কাপড় নষ্ট হয়ে গেছে। 168 00:12:54,912 --> 00:12:56,512 মাস্টার, আপনাকে অবশ্যই ক্ষতিপূরণ দিতে হবে। 169 00:12:57,752 --> 00:12:58,552 মাস্টার, 170 00:12:59,112 --> 00:13:00,392 মনে হচ্ছে সামনের রাস্তা বিপজ্জনক। 171 00:13:00,632 --> 00:13:02,112 সবচেয়ে ভালো হয় যদি আমরা আপনার যত্ন নিই। 172 00:13:02,632 --> 00:13:05,072 মেংশাকে চিকিৎসার জন্য ডংজুনকে বাড়িতে নিয়ে যেতে দিন। 173 00:13:06,952 --> 00:13:09,152 এই ছেলের ট্রেনিং সবে শুরু হয়েছে। 174 00:13:10,472 --> 00:13:11,792 এই বিষয়ে হস্তক্ষেপ করবেন না। 175 00:13:11,992 --> 00:13:12,672 এটাই যথেষ্ট। 176 00:13:12,912 --> 00:13:14,072 সবাই ছত্রভঙ্গ হয়ে গেল। 177 00:13:14,272 --> 00:13:15,752 আমরা এখানে অংশ. 178 00:13:22,872 --> 00:13:23,552 ওস্তাদ, হও 179 00:13:23,832 --> 00:13:24,912 রাস্তায় সাবধান। 180 00:13:24,912 --> 00:13:26,192 ইতিমধ্যেই 181 00:13:28,152 --> 00:13:28,952 লজ্জা! 182 00:13:30,192 --> 00:13:31,792 জিয়াওই, জিয়ানমেন, 183 00:13:31,912 --> 00:13:34,592 আমি চলে যাচ্ছিলাম, কিন্তু তোমরা দুজনও একটা শব্দ করনি। 184 00:13:35,152 --> 00:13:38,592 জিয়ানমেন, তোমাকে যুদ্ধ করতে দূর থেকে আসতে দেখে আমি খুব মুগ্ধ। 185 00:13:38,592 --> 00:13:41,032 ওহ ঠিক, আপনি এবং ইয়ান পরিবারের সেই মেয়েটি 186 00:13:41,032 --> 00:13:43,032 নাম লিউলি, 187 00:13:43,592 --> 00:13:46,072 পার্থিব শিষ্টাচারের পরোয়া করবেন না। 188 00:13:46,312 --> 00:13:47,672 আপনি এটি বিবেচনা করতে পারেন. 189 00:13:48,912 --> 00:13:49,712 মাস্টার, 190 00:13:50,432 --> 00:13:51,752 আপনি কি সম্পর্কে কথা বলছেন? 191 00:13:53,672 --> 00:13:55,312 Xiaohei, আপনি কি মনে করেন? 192 00:13:55,392 --> 00:13:56,192 আমি বিতরণ করিনি। 193 00:13:59,552 --> 00:14:00,352 লজ্জা! 194 00:14:01,552 --> 00:14:02,352 লজ্জা! 195 00:14:02,872 --> 00:14:03,672 শিক্ষক, 196 00:14:04,312 --> 00:14:05,672 ভবিষ্যতে আমাদের কি করা উচিত? এটা 197 00:14:07,272 --> 00:14:08,792 আপনার স্নাতক হওয়ার সময়। 198 00:14:09,232 --> 00:14:11,272 আপনি এই সমস্ত সময় কঠোর পরিশ্রম করেছেন। 199 00:14:11,952 --> 00:14:14,912 আপনার সামনে এগিয়ে যাওয়ার পথ খুঁজুন। 200 00:14:18,272 --> 00:14:23,112 এবার শুরু করব নতুন যাত্রা, সব ভুলে যাই। 201 00:14:23,672 --> 00:14:29,472 ঈশ্বর আমার মাথা কেড়েছেন, আমাকে অনন্ত জীবন দিয়েছেন। 202 00:14:46,392 --> 00:14:48,792 দেখা যাচ্ছে ছেলেটি মারা গেছে। 203 00:14:50,152 --> 00:14:52,672 প্রতি প্রজন্মেই প্রতিভাবান মানুষ জন্মায়। 204 00:14:52,752 --> 00:14:56,352 লি চ্যাংশেং-এর প্রতিটি শিষ্যই সরল নয়। দ 205 00:14:57,512 --> 00:15:01,432 এবারের মিশন ব্যর্থ হয়েছে, আমাদের দুজনকেই দায়িত্ব নিতে হবে। 206 00:15:02,992 --> 00:15:05,472 এই ছেলে মারা গেছে এটা ভাল. 207 00:15:05,992 --> 00:15:08,912 এটা ঠিক, আমরা তাকে দোষ দিতে পারি। 208 00:15:13,112 --> 00:15:15,872 দ্বিতীয় এল্ডার, আপনার ধারণা ভাল. 209 00:15:16,312 --> 00:15:18,352 আমিও তাই মনে করি। 210 00:15:40,112 --> 00:15:41,752 বেইলি ডংজুন, 211 00:15:42,152 --> 00:15:44,192 মার্শাল আর্টের জগতে আবার দেখা হবে। 212 00:15:51,032 --> 00:15:53,392 [পরের পর্ব] 213 00:15:53,392 --> 00:15:55,192 সাদা শিশির ওয়াইন কি আপনার প্রধান মেনু নয়? 214 00:15:55,712 --> 00:15:57,912 আপনি একটি ব্যবসা খুললেন, কিভাবে আপনি এমনকি একটি প্রধান মেনু না থাকতে পারে? 215 00:15:58,112 --> 00:16:00,152 কোথা থেকে সেই বন্য বাচ্চা যে এখানে এত অভিমানী আচরণ করছে? 216 00:16:02,512 --> 00:16:03,312 মিস, 217 00:16:03,752 --> 00:16:04,712 আদেশ দেন শাখা প্রধান মো. 218 00:16:04,992 --> 00:16:06,372 আমাদের বলা হয়েছিল তাং সম্প্রদায়ের সাথে একসাথে কাজ করতে 219 00:16:06,372 --> 00:16:07,272 কোন অপ্রত্যাশিত ঘটনা মোকাবেলা করতে. 220 00:16:07,512 --> 00:16:09,992 চাইসাং শহর পেরিয়ে আমরা কি ট্যাং সেক্টে পৌঁছাব? 221 00:16:11,912 --> 00:16:12,712 বুড়ো মানুষ, 222 00:16:12,952 --> 00:16:14,832 আমরা কি তাং সম্প্রদায়ে যাচ্ছি না? এখানে কেন এলে? 223 00:16:15,512 --> 00:16:16,952 অবশেষে তিনি এলেন। 224 00:16:17,434 --> 00:16:20,166 FANSUB: H-DONGHUA™ 26496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.