All language subtitles for The Young Brewmaster’s Adventure Season 02 - 少年白马醉春风2_13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,272 --> 00:00:09,192 দ্য ইয়াং ব্রিউমাস্টারের অ্যাডভেঞ্চার S2 2 00:00:09,992 --> 00:00:12,992 এপিসোড 13 FANSUB: H-DONGHUA™ 3 00:00:14,072 --> 00:00:14,872 চঞ্চল! 4 00:00:16,072 --> 00:00:16,872 চঞ্চল! 5 00:00:19,032 --> 00:00:19,992 চঞ্চল! 6 00:00:23,712 --> 00:00:25,272 এখানকার দৃশ্য বেশ সুন্দর। 7 00:00:26,032 --> 00:00:27,272 আমি বাইরে ছিলাম অনেকক্ষণ হয়ে গেছে। 8 00:00:27,592 --> 00:00:29,992 খুব খারাপ আমার কাছে এটি উপভোগ করার মতো সৌন্দর্য নেই 9 00:00:30,032 --> 00:00:31,752 কিন্তু আমি তোমার সাথে আটকে আছি। 10 00:00:32,152 --> 00:00:33,952 একজন বৃদ্ধ হিসাবে, আপনার বেশ কিছু চিন্তা আছে। 11 00:00:34,352 --> 00:00:36,472 আমরা পালাচ্ছি, ভ্রমণে নয়। 12 00:00:36,672 --> 00:00:38,472 এই অবসর কোথায় পান? 13 00:00:39,232 --> 00:00:40,552 তবুও কি আমাকে বুড়ো বলে ডাকে? 14 00:00:41,192 --> 00:00:43,472 আমার দিকে তাকাও। আমার বয়স কেমন? আমি 15 00:00:43,952 --> 00:00:46,552 আপনি আমাকে মিস্টার দ্বারা সম্বোধন করতে বলেছেন 16 00:00:47,832 --> 00:00:50,992 এখন থেকে, আমি আপনার যাত্রায় আপনার তৈরি একজন বন্ধু, 17 00:00:51,072 --> 00:00:52,552 নাম ন্যাংগং চুনশুই। 18 00:00:52,992 --> 00:00:55,632 কি শুই? আর ন্যাংগং? 19 00:00:55,912 --> 00:00:59,152 কি কাজে লাগে? আপনার পরিচয় উন্মোচিত হয়েছে। 20 00:00:59,832 --> 00:01:01,752 কে বলেছে আমি আমার পরিচয় গোপন করার চেষ্টা করছি? 21 00:01:02,272 --> 00:01:05,072 আমি কয়েক বছর ধরে একাডেমির চ্যান্সেলর হয়েছি । 22 00:01:05,192 --> 00:01:06,792 এখন আমি অবশেষে নিজেকে ভারমুক্ত করেছি। 23 00:01:06,792 --> 00:01:08,992 আমি কি নতুন পরিচয় উপভোগ করতে পারি না? 24 00:01:10,152 --> 00:01:11,072 ফাইন। 25 00:01:11,352 --> 00:01:12,792 যা খুশি তাই কর। 26 00:01:14,112 --> 00:01:15,992 নিজেকে সেবক মনে হয়। 27 00:01:19,992 --> 00:01:21,712 আপনার বর্তমান স্বাস্থ্যের অবস্থার সাথে, 28 00:01:21,792 --> 00:01:24,032 আপনি কি এইভাবে আপনার জীবন চলার কথা চিন্তা করেন না? 29 00:01:25,752 --> 00:01:27,512 আমি 180 বছর ধরে বেঁচে আছি। 30 00:01:27,672 --> 00:01:28,552 এটা যথেষ্ট। 31 00:01:29,712 --> 00:01:30,512 বুড়ো মানুষ, 32 00:01:30,992 --> 00:01:32,312 আপনি কার সাথে কথা বলছেন? 33 00:01:32,712 --> 00:01:33,952 আপনার ড্রাইভিং মনে. 34 00:01:35,152 --> 00:01:36,872 আমাকে দেখতে আসতে হবে? 35 00:01:37,192 --> 00:01:38,112 আপনি কি মনে করেন? 36 00:01:41,712 --> 00:01:43,472 প্রথমে মূল ঘাঁটিতে ফিরে যান 37 00:01:43,872 --> 00:01:45,472 এবং তাদের এখানে পরিস্থিতি রিপোর্ট করুন। - 38 00:01:45,832 --> 00:01:46,792 হ্যাঁ। - হ্যাঁ। 39 00:01:47,582 --> 00:01:49,392 [সু মুয়ু, অন্ধকার নদী হত্যাকারী] 40 00:01:49,392 --> 00:01:51,032 এটা একটি আকর্ষণীয় চুক্তি. 41 00:01:51,552 --> 00:01:54,432 কিন্তু লি নামের ওই বৃদ্ধের প্রতি আমার কোনো আগ্রহ নেই । 42 00:01:54,752 --> 00:01:58,592 [সু চ্যাংহে, ডার্ক রিভার আততায়ী] আমি ভাবছি কিভাবে বেইলি বিকশিত হয়েছে। 43 00:01:59,792 --> 00:02:01,112 আমরা ঘাতক। 44 00:02:01,592 --> 00:02:03,072 আমরা শুধুমাত্র আমাদের মিশন সম্পূর্ণ. 45 00:02:03,792 --> 00:02:05,632 আপনার অন্য কোন চিন্তা করা উচিত নয়। 46 00:02:05,832 --> 00:02:06,632 তাই নাকি? 47 00:02:07,592 --> 00:02:09,432 কিন্তু জিনান সার্কিটে, 48 00:02:09,592 --> 00:02:11,712 আপনি গু পরিবারের দ্বিতীয় ছেলেকে হত্যা করতে পারতেন । 49 00:02:12,312 --> 00:02:13,712 কেন তাকে যেতে দিলে? 50 00:02:14,352 --> 00:02:16,872 এটাও করা উচিত বলে মনে হয় না। 51 00:02:20,872 --> 00:02:22,712 তুমি কি মনে করো সে অনেকটা তোমার মতো, 52 00:02:22,912 --> 00:02:25,712 একটি মর্যাদাপূর্ণ পরিবার থেকে আসছে কিন্তু একটি বিপর্যয়ের সম্মুখীন? 53 00:02:26,352 --> 00:02:29,112 আপনি চান না যে সে আপনার মতো শেষ হোক, তাই না? 54 00:02:29,712 --> 00:02:31,112 আপনি কি বোঝাচ্ছেন? 55 00:02:31,872 --> 00:02:33,432 তুমি খুব নরম মনের। 56 00:02:33,792 --> 00:02:35,312 এটা আপনাকে একজন ভালো ঘাতক বানাবে না। 57 00:02:35,672 --> 00:02:36,992 আমি তোমার মত নই। 58 00:02:37,432 --> 00:02:41,872 আমি সুন্দর জিনিস পড়ে এবং শুকিয়ে দেখতে উপভোগ করি। 59 00:02:42,232 --> 00:02:44,272 আমি এই অনুভূতি ভালোবাসি. 60 00:02:44,792 --> 00:02:47,792 চাঙে, এটা কোনো খেলা নয়। 61 00:02:49,072 --> 00:02:50,712 আপনি কি করবেন মন. 62 00:02:51,707 --> 00:02:53,357 [জি বেইলিয়ান, সোল-সেভারিং ব্লেড] 63 00:02:55,392 --> 00:02:57,712 মিঃ জি, আপনিও এখানে আছেন। 64 00:02:58,472 --> 00:03:00,832 মনে হচ্ছে বৃদ্ধ আমাদের বিশ্বাস করেন না। 65 00:03:01,232 --> 00:03:02,472 আমি দুঃখিত 66 00:03:03,992 --> 00:03:05,312 [মু ইনজেন, সোল ক্যাচার] অনেক বছর হয়ে গেছে, 67 00:03:05,632 --> 00:03:08,032 এবং আপনি আগের মতই চটি। 68 00:03:10,072 --> 00:03:12,032 মিঃ জি, মিঃ মু, 69 00:03:12,592 --> 00:03:14,232 আমাদের অক্ষমতার জন্য ক্ষমাপ্রার্থী 70 00:03:14,392 --> 00:03:16,112 যে আপনাকে এর সাথে জড়িত করেছে। 71 00:03:16,712 --> 00:03:20,152 এই বছরগুলিতে আমাদের সবচেয়ে বড় চুক্তি এটি । 72 00:03:20,752 --> 00:03:24,632 পুরানো হিসাবে, আমরাও অন্ধকার নদীতে অবদান রাখতে চাই 73 00:03:24,792 --> 00:03:27,512 বাড়ি ফেরার আগে। 74 00:03:33,112 --> 00:03:34,512 অন্ধকার নদীর সদস্যরা 75 00:03:34,912 --> 00:03:36,792 সবাই পরিবার। 76 00:03:36,952 --> 00:03:38,392 আমরা দীর্ঘ রাত ধরে হেঁটে যাই, 77 00:03:38,632 --> 00:03:40,072 আমাদের আত্মা অন্য তীরে ফিরে আসছে। 78 00:03:44,232 --> 00:03:45,032 চঞ্চল! 79 00:03:46,832 --> 00:03:47,632 চঞ্চল! 80 00:03:50,472 --> 00:03:54,432 এই যাত্রা অপ্রত্যাশিতভাবে বিপজ্জনক। 81 00:03:55,232 --> 00:03:56,832 এই শিশুটি কি আপনাকে এর মধ্য দিয়ে যেতে পারে? 82 00:03:56,832 --> 00:03:57,472 চঞ্চল! 83 00:03:57,632 --> 00:03:59,272 তাকে অবমূল্যায়ন করবেন না। 84 00:03:59,712 --> 00:04:03,152 তার সোনার হৃদয়, খাঁটি এবং পরিষ্কার। 85 00:04:03,152 --> 00:04:04,512 এটি খুঁজে পাওয়া বিরল। 86 00:04:08,712 --> 00:04:09,512 তাই, 87 00:04:10,112 --> 00:04:12,552 তিনিই শেষ যাকে আপনি খুঁজছিলেন। 88 00:04:12,552 --> 00:04:13,312 ঠিক। 89 00:04:13,632 --> 00:04:14,632 আমি প্রত্যাশিত করেছি 90 00:04:14,752 --> 00:04:17,872 আমি চলে যাওয়ার পর বিশৃঙ্খলা রাজত্ব করবে। 91 00:04:18,792 --> 00:04:20,712 এটি একটি অন্ধকার যুগ হবে 92 00:04:20,952 --> 00:04:23,032 যেখানে যুদ্ধ ক্ষোভ এবং মানুষ ক্ষতিগ্রস্ত। 93 00:04:27,632 --> 00:04:28,432 তাই, 94 00:04:28,912 --> 00:04:30,552 শিষ্যদের আপনি গ্রহণ করেছেন 95 00:04:30,832 --> 00:04:33,112 বীজ আপনি বিশ্বের জন্য ছেড়ে. 96 00:04:33,672 --> 00:04:34,272 হুবহু। 97 00:04:46,872 --> 00:04:49,072 আপনি কি বিশ্বাস করেন যে তারা এটি পরিচালনা করতে পারে? 98 00:04:49,392 --> 00:04:50,792 অবশ্যই। 99 00:04:51,192 --> 00:04:53,152 তারা আমার ছাত্র। 100 00:04:53,352 --> 00:04:54,312 কিভাবে তাদের অভাব হতে পারে? 101 00:04:55,352 --> 00:04:57,432 তারা বিশ্বস্ত যুবক 102 00:04:57,712 --> 00:05:00,192 এবং এই কলুষিত পৃথিবীকে বদলে দেবে। 103 00:05:15,192 --> 00:05:16,952 এটা নিয়ে চিন্তা করবেন না। 104 00:05:17,512 --> 00:05:18,512 আমার জন্য অপেক্ষা করুন 105 00:05:18,912 --> 00:05:19,952 তোমাকে কুড়ান 106 00:05:20,512 --> 00:05:22,112 যত্ন নিন। 107 00:05:24,712 --> 00:05:26,552 আপনি কি সম্পর্কে mumbling হয়েছে? 108 00:05:27,312 --> 00:05:28,552 আপনার ড্রাইভিং মনে. 109 00:05:31,552 --> 00:05:32,352 আরে, 110 00:05:32,712 --> 00:05:34,552 তোমার পুরানো বন্ধু তোমাকে দেখতে এসেছে। 111 00:05:35,592 --> 00:05:36,712 মিঃ লিঙ্গুন, 112 00:05:37,232 --> 00:05:38,592 ভেবেছিলাম সেদিনের পর, 113 00:05:38,992 --> 00:05:40,672 আমরা আর দেখা করব না। 114 00:05:40,672 --> 00:05:42,752 আমি সেই তরবারি ভুলতে পারি না। 115 00:05:43,432 --> 00:05:45,832 আমি আজ এখানে আমার মাস্টার জন্য 116 00:05:45,832 --> 00:05:47,432 এবং তোমার তলোয়ার। 117 00:05:47,872 --> 00:05:48,672 ফাইন। 118 00:05:49,112 --> 00:05:50,512 এই জায়গাটা আমার জন্য খুব ভিড়। 119 00:05:51,072 --> 00:05:52,152 আপনি ধরতে পারেন. 120 00:05:52,472 --> 00:05:54,392 আমি আমার ছুটি নেব। 121 00:05:55,792 --> 00:05:58,832 আপনি যদি খুব বেশি আচ্ছন্ন হন তবে কিছু জিনিস মারাত্মক হতে পারে । 122 00:05:59,512 --> 00:06:00,552 ভবিষ্যদ্বাণী বই বলে 123 00:06:00,912 --> 00:06:03,592 আমার জীবন উচ্চাকাঙ্ক্ষায় পূর্ণ যা বৃথা যায় 124 00:06:03,912 --> 00:06:05,352 এবং আমি একটি সঠিক শেষ ছাড়া মারা হবে. 125 00:06:06,152 --> 00:06:07,992 আজ যদি আমি তোমার সাথে দ্বন্দ্ব করতে পারি, 126 00:06:08,512 --> 00:06:09,712 মৃত্যু এটা মূল্য হবে. 127 00:06:09,712 --> 00:06:10,952 আপনার কাছ থেকে যেমন আশা করা হয়েছিল। 128 00:06:11,352 --> 00:06:12,152 তারপর...। 129 00:06:13,112 --> 00:06:14,352 আপনার ইচ্ছা মত. 130 00:06:31,912 --> 00:06:33,032 তোমার তলোয়ার আছে 131 00:06:33,152 --> 00:06:34,792 গতবারের থেকে অনেক উন্নতি হয়েছে। 132 00:06:34,912 --> 00:06:35,792 কারণ 133 00:06:36,392 --> 00:06:37,952 আমি তোমার তলোয়ারকে অসম্মান করতে চাই না। 134 00:06:37,976 --> 00:07:06,376 "সর্বশেষ দংঘুয়া পর্বগুলি দেখুন: www.h-donghua.xyz" 135 00:07:07,672 --> 00:07:09,312 দেখুন, লুও জুয়ান। 136 00:07:09,392 --> 00:07:10,352 কি বিশাল পুতুল। 137 00:07:10,712 --> 00:07:11,952 প্রথমবার একজনকে দেখছেন, তাই না? 138 00:07:12,792 --> 00:07:14,752 দশ বছর আগে নাঞ্জুতে অভ্যন্তরীণ কলহের সময়, 139 00:07:15,272 --> 00:07:17,912 ডার্ক রিভার থেকে একজন শীর্ষ ঘাতক প্রাসাদে অনুপ্রবেশ করেছিল। 140 00:07:18,512 --> 00:07:21,352 তিনি হাজার হাজার প্রাসাদ রক্ষীকে অনায়াসে হত্যা করেছিলেন , 141 00:07:21,992 --> 00:07:24,512 এই পুতুল কৌশল ব্যবহার করে। 142 00:07:25,752 --> 00:07:28,152 তাহলে তিনি মু ইয়িনজেন, ডার্ক রিভারের সোল ক্যাচার? 143 00:07:29,272 --> 00:07:32,112 আপনি খুব অজ্ঞ নন. 144 00:07:32,352 --> 00:07:34,872 আমি তোমাকে পূর্ণ শরীর নিয়ে মরতে দেব। 145 00:07:46,872 --> 00:07:47,712 লুও জুয়ান, সে 146 00:07:47,872 --> 00:07:49,592 বলেছিল সে আমাদের পূর্ণ দেহ নিয়ে মরতে দেবে । 147 00:07:49,712 --> 00:07:51,232 মনে হচ্ছে আমরা একসাথে মারা যাচ্ছি। 148 00:07:54,792 --> 00:07:56,272 কে তোমার সাথে মরতে চায়? 149 00:07:57,672 --> 00:07:59,632 আমরা কি একসাথে বাঁচব আর মরার প্রতিজ্ঞা করিনি ? 150 00:08:00,512 --> 00:08:02,072 সুতরাং, অবশ্যই, আমরা একসাথে বসবাস করছি. 151 00:08:02,232 --> 00:08:02,712 হ্যাঁ, 152 00:08:03,112 --> 00:08:03,912 আপনি ঠিক! 153 00:08:04,032 --> 00:08:04,832 চলুন! 154 00:08:31,152 --> 00:08:32,392 আমি তোমাকে আরও অনুশীলন করতে বলেছি। 155 00:08:34,752 --> 00:08:35,992 আমি খুব ভালো হলে, 156 00:08:36,312 --> 00:08:37,912 আপনি প্রদর্শন করার সুযোগ পাবেন না. 157 00:08:53,792 --> 00:08:54,472 আমি এখন তোমার কাছে ঋণী নই। 158 00:08:54,472 --> 00:08:56,392 তোমার সমস্যা কি? 159 00:08:56,712 --> 00:08:57,792 আপনি সমস্যার সঙ্গে এক! 160 00:09:02,532 --> 00:09:06,032 [তিয়ানকি শহর] 161 00:09:06,392 --> 00:09:07,192 ছিঃ 162 00:09:15,112 --> 00:09:15,912 মহামান্য। 163 00:09:20,672 --> 00:09:21,472 বুড়ো মানুষ। 164 00:09:21,872 --> 00:09:22,672 Mhm? 165 00:09:23,392 --> 00:09:24,072 ঠিক আছে, 166 00:09:24,312 --> 00:09:25,232 নাং, 167 00:09:25,632 --> 00:09:27,032 আমরা ঠিক কোথায় যাচ্ছি? 168 00:09:27,272 --> 00:09:28,872 আপনি কি এই কথা শুনেছেন, 169 00:09:29,592 --> 00:09:33,232 "হাজার হাজার ফুলের পতন, এমনকি পাতাল রাজাও কাঁপে"? 170 00:09:33,352 --> 00:09:34,152 ট্যাং গোষ্ঠী? 171 00:09:34,672 --> 00:09:35,632 কেন আমরা সেখানে যাচ্ছি? 172 00:09:37,032 --> 00:09:38,832 আপনি কি ওল্ড মাস্টার ট্যাং এর সাথে দেখা করতে যাচ্ছেন ? 173 00:09:39,192 --> 00:09:41,272 সে আপনার বয়সের আশেপাশে একমাত্র। 174 00:09:41,752 --> 00:09:42,632 মানে কি? 175 00:09:43,112 --> 00:09:44,312 তোমার কি মনে হয় আমি বুড়ো হয়ে গেছি? 176 00:09:44,672 --> 00:09:46,232 যার সাথে আমি দেখা করতে যাচ্ছি 177 00:09:46,232 --> 00:09:47,992 অবশ্যই একজন তরুণী। 178 00:09:48,112 --> 00:09:48,912 যুবতী? 179 00:09:51,152 --> 00:09:51,952 ছিঃ! 180 00:09:55,272 --> 00:09:57,272 এটা কত রোমান্টিক, মিস্টার লি, 181 00:09:57,432 --> 00:10:00,032 শুধু একটি সৌন্দর্যের জন্য সমস্ত পথ ভ্রমণ. 182 00:10:01,072 --> 00:10:01,872 এটা আপনি. 183 00:10:02,752 --> 00:10:05,032 যুবক মাস্টার, আমার কথা মনে আছে? 184 00:10:05,152 --> 00:10:06,872 তুমিই সেই যে আমার প্রভুর পরে এসেছ। 185 00:10:07,592 --> 00:10:11,952 একজন প্রতিরক্ষাহীন ব্যক্তিকে হত্যা করা বিরক্তিকর ছিল, 186 00:10:12,592 --> 00:10:14,472 কিন্তু আপনি কাছাকাছি আছে 187 00:10:14,752 --> 00:10:16,792 এটা আকর্ষণীয় করে তোলে 188 00:10:18,072 --> 00:10:20,152 তাই তিনি আপনার জন্য এখানে. 189 00:10:20,672 --> 00:10:22,552 আপনি অসহায় হওয়া বন্ধ করতে পারেন? 190 00:10:22,832 --> 00:10:23,632 এটা ঠিক। 191 00:10:23,912 --> 00:10:27,192 আমি এই তরুণ মাস্টার দেখতে এখানে এসেছি. 192 00:10:32,512 --> 00:10:33,472 আমাকে দেখতে? 193 00:10:33,792 --> 00:10:35,072 আমি তোমাকে খুঁজতে যাচ্ছিলাম। 194 00:10:35,312 --> 00:10:36,512 আমি তোমার সাথে লড়াই করতে পারিনি। 195 00:10:36,632 --> 00:10:37,472 এইবার, 196 00:10:37,512 --> 00:10:40,552 শীর্ষ ঘাতক সংগঠন কতটা ভালো আমাকে দেখান । 197 00:10:42,312 --> 00:10:43,672 আপনি আত্মবিশ্বাসী শব্দ. 198 00:10:43,992 --> 00:10:46,552 দেখা যাক আপনার স্বাদ যথেষ্ট ভাল কিনা। 199 00:10:48,952 --> 00:10:51,032 আপনার কথা বলার অদ্ভুত উপায় কি ? 200 00:10:52,432 --> 00:10:55,992 আমাদের তরুণ মাস্টার আমাকে আগ্রহী মনে হয়. আমি খুব খুশি. 201 00:10:56,312 --> 00:10:57,872 কিভাবে আমি আপনার নিজের সম্পর্কে একটু বলি? 202 00:11:00,192 --> 00:11:01,712 তোমাকে জানার কোন আগ্রহ আমার নেই। 203 00:11:01,832 --> 00:11:03,512 আমি শুধু তোমাকে একটা শিক্ষা দিতে চাই। 204 00:11:08,632 --> 00:11:10,032 গ্র্যান্ড দেখতে। 205 00:11:13,682 --> 00:11:15,907 [ওয়েস্টার্ন চু থেকে তলোয়ার গান: বিশ্ব কাঁপানো তলোয়ার] 206 00:11:44,752 --> 00:11:45,752 আবার। 207 00:12:02,257 --> 00:12:03,607 [শরতের হলুদ ড্রাগন] 208 00:12:05,512 --> 00:12:07,712 এটি আরও আকর্ষণীয়। চালিয়ে যান। 209 00:12:07,712 --> 00:12:09,032 আপনি খুব বিরক্তিকর. 210 00:12:09,312 --> 00:12:10,912 আপনি এখন সেই হাসি থামাতে পারেন। 211 00:12:11,432 --> 00:12:12,232 পৃথিবী ভাঙছে! 212 00:12:14,792 --> 00:12:15,832 সীমান্ত সিল! 213 00:12:15,832 --> 00:12:18,957 [জাতি-ব্রেকিং সোর্ড টেকনিক: আর্থ ব্রেকস, ফ্রন্টিয়ার সিল] 214 00:12:23,872 --> 00:12:24,672 এটা... 215 00:12:38,072 --> 00:12:38,872 সে... 216 00:12:39,312 --> 00:12:40,192 আমি কি জিতেছি? 217 00:12:43,552 --> 00:12:44,552 আপনি কি করছেন? 218 00:12:45,232 --> 00:12:46,872 তাকে অবশ্যই শেষ করা হচ্ছে। 219 00:12:47,192 --> 00:12:49,192 লেই এর মতে এটাই নিয়ম। 220 00:12:49,632 --> 00:12:51,112 ওখানেই থাক। 221 00:13:13,112 --> 00:13:15,672 আকর্ষণীয় এই তাই আকর্ষণীয়. 222 00:13:15,992 --> 00:13:17,992 আপনি অনেক কৌশল জানেন। 223 00:13:18,152 --> 00:13:18,952 তুমি... 224 00:13:19,032 --> 00:13:21,192 আপনি অনেক মজার. চলো। 225 00:13:21,192 --> 00:13:23,232 আপনি আর কি জানেন? আমাকে তাদের দেখান! 226 00:13:23,232 --> 00:13:23,952 চলো। 227 00:13:24,112 --> 00:13:24,832 তুমি... 228 00:13:25,312 --> 00:13:26,792 আমাকে অপমান করছ? 229 00:13:27,152 --> 00:13:28,552 আমি আপনাকে দিতে হবে! 230 00:13:35,832 --> 00:13:38,457 [পশ্চিম চু তরোয়াল গান: স্বর্গের পথ] 231 00:13:53,872 --> 00:13:57,552 ইডিয়ট, আপনি কি সত্যিই ভেবেছিলেন যে আমি আপনাকে পরবর্তী পদক্ষেপ নিতে দেব? 232 00:13:57,912 --> 00:13:59,792 এই প্যাচওয়ার্ক পদক্ষেপের সাথে, 233 00:13:59,992 --> 00:14:01,352 তুমি কি মনে কর আমাকে মারতে পারবে? 234 00:14:10,832 --> 00:14:11,832 তুমি অনেক দুর্বল। 235 00:14:12,112 --> 00:14:13,832 আমি আগ্রহ হারাতে শুরু করছি। 236 00:14:15,672 --> 00:14:17,992 আমি আগে আপ আছে মনে হচ্ছে. 237 00:14:18,392 --> 00:14:20,272 মি. লি, ক্ষমাপ্রার্থী। 238 00:14:20,832 --> 00:14:22,232 আমি তোমাকে ধার করতে হবে. 239 00:14:28,152 --> 00:14:29,152 অপেক্ষা করুন। 240 00:14:29,272 --> 00:14:30,912 আমি সত্যিই তাকে চিনি না. 241 00:14:31,032 --> 00:14:32,632 আমি কিছু মিস্টার লি নই. 242 00:14:32,912 --> 00:14:35,952 প্রায় এক ঘন্টা আগে আমাদের দেখা হয়েছিল রাস্তায়। 243 00:14:37,712 --> 00:14:39,432 তাকে বলুন। 244 00:14:39,432 --> 00:14:40,232 তুমি... 245 00:15:04,752 --> 00:15:08,032 [পরবর্তী পর্ব] আপনার আগে যে মারামারি হয়েছিল তা ছিল দ্বৈত। 246 00:15:08,512 --> 00:15:11,872 কিন্তু আমার প্রতিটি যুদ্ধই জীবন বা মৃত্যুর বিষয়। 247 00:15:12,272 --> 00:15:15,392 টিকে থাকতে হলে জিততেই হতো। 248 00:15:17,952 --> 00:15:20,072 বাঁচতে চাইলে শুনুন। 249 00:15:20,272 --> 00:15:23,232 আপনার প্রাকৃতিক মার্শাল মেরিডিয়ান কতটা শক্তিশালী তা আপনার কোন ধারণা নেই । 250 00:15:23,432 --> 00:15:26,552 একে একসময় বলা হত অমর দেহ। 251 00:15:28,672 --> 00:15:30,032 একটি মৃত প্রান্তে সংগ্রাম. 252 00:15:31,152 --> 00:15:32,112 দ! 253 00:15:32,599 --> 00:15:33,699 FANSUB: H-DONGHUA™ 27657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.