Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,272 --> 00:00:09,192
দ্য ইয়াং ব্রিউমাস্টারের অ্যাডভেঞ্চার S2
2
00:00:09,992 --> 00:00:12,992
এপিসোড 13
FANSUB: H-DONGHUA™
3
00:00:14,072 --> 00:00:14,872
চঞ্চল!
4
00:00:16,072 --> 00:00:16,872
চঞ্চল!
5
00:00:19,032 --> 00:00:19,992
চঞ্চল!
6
00:00:23,712 --> 00:00:25,272
এখানকার দৃশ্য বেশ সুন্দর।
7
00:00:26,032 --> 00:00:27,272
আমি বাইরে ছিলাম অনেকক্ষণ হয়ে গেছে।
8
00:00:27,592 --> 00:00:29,992
খুব খারাপ আমার কাছে এটি উপভোগ করার মতো সৌন্দর্য নেই
9
00:00:30,032 --> 00:00:31,752
কিন্তু আমি তোমার সাথে আটকে আছি।
10
00:00:32,152 --> 00:00:33,952
একজন বৃদ্ধ হিসাবে,
আপনার বেশ কিছু চিন্তা আছে।
11
00:00:34,352 --> 00:00:36,472
আমরা পালাচ্ছি, ভ্রমণে নয়।
12
00:00:36,672 --> 00:00:38,472
এই অবসর কোথায় পান?
13
00:00:39,232 --> 00:00:40,552
তবুও কি আমাকে বুড়ো বলে ডাকে?
14
00:00:41,192 --> 00:00:43,472
আমার দিকে তাকাও। আমার বয়স কেমন? আমি
15
00:00:43,952 --> 00:00:46,552
আপনি আমাকে মিস্টার দ্বারা সম্বোধন করতে বলেছেন
16
00:00:47,832 --> 00:00:50,992
এখন থেকে, আমি
আপনার যাত্রায় আপনার তৈরি একজন বন্ধু,
17
00:00:51,072 --> 00:00:52,552
নাম ন্যাংগং চুনশুই।
18
00:00:52,992 --> 00:00:55,632
কি শুই? আর ন্যাংগং?
19
00:00:55,912 --> 00:00:59,152
কি কাজে লাগে?
আপনার পরিচয় উন্মোচিত হয়েছে।
20
00:00:59,832 --> 00:01:01,752
কে বলেছে আমি আমার পরিচয় গোপন করার চেষ্টা করছি?
21
00:01:02,272 --> 00:01:05,072
আমি কয়েক বছর ধরে একাডেমির চ্যান্সেলর হয়েছি ।
22
00:01:05,192 --> 00:01:06,792
এখন আমি অবশেষে নিজেকে ভারমুক্ত করেছি।
23
00:01:06,792 --> 00:01:08,992
আমি কি নতুন পরিচয় উপভোগ করতে পারি না?
24
00:01:10,152 --> 00:01:11,072
ফাইন।
25
00:01:11,352 --> 00:01:12,792
যা খুশি তাই কর।
26
00:01:14,112 --> 00:01:15,992
নিজেকে সেবক মনে হয়।
27
00:01:19,992 --> 00:01:21,712
আপনার বর্তমান স্বাস্থ্যের অবস্থার সাথে,
28
00:01:21,792 --> 00:01:24,032
আপনি কি
এইভাবে আপনার জীবন চলার কথা চিন্তা করেন না?
29
00:01:25,752 --> 00:01:27,512
আমি 180 বছর ধরে বেঁচে আছি।
30
00:01:27,672 --> 00:01:28,552
এটা যথেষ্ট।
31
00:01:29,712 --> 00:01:30,512
বুড়ো মানুষ,
32
00:01:30,992 --> 00:01:32,312
আপনি কার সাথে কথা বলছেন?
33
00:01:32,712 --> 00:01:33,952
আপনার ড্রাইভিং মনে.
34
00:01:35,152 --> 00:01:36,872
আমাকে দেখতে আসতে হবে?
35
00:01:37,192 --> 00:01:38,112
আপনি কি মনে করেন?
36
00:01:41,712 --> 00:01:43,472
প্রথমে মূল ঘাঁটিতে ফিরে যান
37
00:01:43,872 --> 00:01:45,472
এবং তাদের এখানে পরিস্থিতি রিপোর্ট করুন। -
38
00:01:45,832 --> 00:01:46,792
হ্যাঁ। -
হ্যাঁ।
39
00:01:47,582 --> 00:01:49,392
[সু মুয়ু, অন্ধকার নদী হত্যাকারী]
40
00:01:49,392 --> 00:01:51,032
এটা একটি আকর্ষণীয় চুক্তি.
41
00:01:51,552 --> 00:01:54,432
কিন্তু লি নামের ওই বৃদ্ধের প্রতি আমার কোনো আগ্রহ নেই ।
42
00:01:54,752 --> 00:01:58,592
[সু চ্যাংহে, ডার্ক রিভার আততায়ী]
আমি ভাবছি কিভাবে বেইলি বিকশিত হয়েছে।
43
00:01:59,792 --> 00:02:01,112
আমরা ঘাতক।
44
00:02:01,592 --> 00:02:03,072
আমরা শুধুমাত্র আমাদের মিশন সম্পূর্ণ.
45
00:02:03,792 --> 00:02:05,632
আপনার অন্য কোন চিন্তা করা উচিত নয়।
46
00:02:05,832 --> 00:02:06,632
তাই নাকি?
47
00:02:07,592 --> 00:02:09,432
কিন্তু জিনান সার্কিটে,
48
00:02:09,592 --> 00:02:11,712
আপনি গু পরিবারের দ্বিতীয় ছেলেকে হত্যা করতে পারতেন ।
49
00:02:12,312 --> 00:02:13,712
কেন তাকে যেতে দিলে?
50
00:02:14,352 --> 00:02:16,872
এটাও করা উচিত বলে মনে হয় না।
51
00:02:20,872 --> 00:02:22,712
তুমি কি মনে করো সে অনেকটা তোমার মতো,
52
00:02:22,912 --> 00:02:25,712
একটি মর্যাদাপূর্ণ পরিবার থেকে আসছে
কিন্তু একটি বিপর্যয়ের সম্মুখীন?
53
00:02:26,352 --> 00:02:29,112
আপনি চান না যে সে
আপনার মতো শেষ হোক, তাই না?
54
00:02:29,712 --> 00:02:31,112
আপনি কি বোঝাচ্ছেন?
55
00:02:31,872 --> 00:02:33,432
তুমি খুব নরম মনের।
56
00:02:33,792 --> 00:02:35,312
এটা আপনাকে একজন ভালো ঘাতক বানাবে না।
57
00:02:35,672 --> 00:02:36,992
আমি তোমার মত নই।
58
00:02:37,432 --> 00:02:41,872
আমি সুন্দর জিনিস
পড়ে এবং শুকিয়ে দেখতে উপভোগ করি।
59
00:02:42,232 --> 00:02:44,272
আমি এই অনুভূতি ভালোবাসি.
60
00:02:44,792 --> 00:02:47,792
চাঙে, এটা কোনো খেলা নয়।
61
00:02:49,072 --> 00:02:50,712
আপনি কি করবেন মন.
62
00:02:51,707 --> 00:02:53,357
[জি বেইলিয়ান, সোল-সেভারিং ব্লেড]
63
00:02:55,392 --> 00:02:57,712
মিঃ জি, আপনিও এখানে আছেন।
64
00:02:58,472 --> 00:03:00,832
মনে হচ্ছে বৃদ্ধ আমাদের বিশ্বাস করেন না।
65
00:03:01,232 --> 00:03:02,472
আমি দুঃখিত
66
00:03:03,992 --> 00:03:05,312
[মু ইনজেন, সোল ক্যাচার]
অনেক বছর হয়ে গেছে,
67
00:03:05,632 --> 00:03:08,032
এবং আপনি আগের মতই চটি।
68
00:03:10,072 --> 00:03:12,032
মিঃ জি, মিঃ মু,
69
00:03:12,592 --> 00:03:14,232
আমাদের অক্ষমতার জন্য ক্ষমাপ্রার্থী
70
00:03:14,392 --> 00:03:16,112
যে আপনাকে এর সাথে জড়িত করেছে।
71
00:03:16,712 --> 00:03:20,152
এই বছরগুলিতে আমাদের সবচেয়ে বড় চুক্তি এটি ।
72
00:03:20,752 --> 00:03:24,632
পুরানো হিসাবে, আমরাও
অন্ধকার নদীতে অবদান রাখতে চাই
73
00:03:24,792 --> 00:03:27,512
বাড়ি ফেরার আগে।
74
00:03:33,112 --> 00:03:34,512
অন্ধকার নদীর সদস্যরা
75
00:03:34,912 --> 00:03:36,792
সবাই পরিবার।
76
00:03:36,952 --> 00:03:38,392
আমরা দীর্ঘ রাত ধরে হেঁটে যাই,
77
00:03:38,632 --> 00:03:40,072
আমাদের আত্মা অন্য তীরে ফিরে আসছে।
78
00:03:44,232 --> 00:03:45,032
চঞ্চল!
79
00:03:46,832 --> 00:03:47,632
চঞ্চল!
80
00:03:50,472 --> 00:03:54,432
এই যাত্রা অপ্রত্যাশিতভাবে বিপজ্জনক।
81
00:03:55,232 --> 00:03:56,832
এই শিশুটি কি আপনাকে এর মধ্য দিয়ে যেতে পারে?
82
00:03:56,832 --> 00:03:57,472
চঞ্চল!
83
00:03:57,632 --> 00:03:59,272
তাকে অবমূল্যায়ন করবেন না।
84
00:03:59,712 --> 00:04:03,152
তার সোনার হৃদয়, খাঁটি এবং পরিষ্কার।
85
00:04:03,152 --> 00:04:04,512
এটি খুঁজে পাওয়া বিরল।
86
00:04:08,712 --> 00:04:09,512
তাই,
87
00:04:10,112 --> 00:04:12,552
তিনিই শেষ যাকে আপনি খুঁজছিলেন।
88
00:04:12,552 --> 00:04:13,312
ঠিক।
89
00:04:13,632 --> 00:04:14,632
আমি প্রত্যাশিত করেছি
90
00:04:14,752 --> 00:04:17,872
আমি চলে যাওয়ার পর বিশৃঙ্খলা রাজত্ব করবে।
91
00:04:18,792 --> 00:04:20,712
এটি একটি অন্ধকার যুগ হবে
92
00:04:20,952 --> 00:04:23,032
যেখানে যুদ্ধ ক্ষোভ এবং মানুষ ক্ষতিগ্রস্ত।
93
00:04:27,632 --> 00:04:28,432
তাই,
94
00:04:28,912 --> 00:04:30,552
শিষ্যদের আপনি গ্রহণ করেছেন
95
00:04:30,832 --> 00:04:33,112
বীজ আপনি বিশ্বের জন্য ছেড়ে.
96
00:04:33,672 --> 00:04:34,272
হুবহু।
97
00:04:46,872 --> 00:04:49,072
আপনি কি বিশ্বাস করেন যে তারা এটি পরিচালনা করতে পারে?
98
00:04:49,392 --> 00:04:50,792
অবশ্যই।
99
00:04:51,192 --> 00:04:53,152
তারা আমার ছাত্র।
100
00:04:53,352 --> 00:04:54,312
কিভাবে তাদের অভাব হতে পারে?
101
00:04:55,352 --> 00:04:57,432
তারা বিশ্বস্ত যুবক
102
00:04:57,712 --> 00:05:00,192
এবং এই কলুষিত পৃথিবীকে বদলে দেবে।
103
00:05:15,192 --> 00:05:16,952
এটা নিয়ে চিন্তা করবেন না।
104
00:05:17,512 --> 00:05:18,512
আমার জন্য অপেক্ষা করুন
105
00:05:18,912 --> 00:05:19,952
তোমাকে কুড়ান
106
00:05:20,512 --> 00:05:22,112
যত্ন নিন।
107
00:05:24,712 --> 00:05:26,552
আপনি কি সম্পর্কে mumbling হয়েছে?
108
00:05:27,312 --> 00:05:28,552
আপনার ড্রাইভিং মনে.
109
00:05:31,552 --> 00:05:32,352
আরে,
110
00:05:32,712 --> 00:05:34,552
তোমার পুরানো বন্ধু তোমাকে দেখতে এসেছে।
111
00:05:35,592 --> 00:05:36,712
মিঃ লিঙ্গুন,
112
00:05:37,232 --> 00:05:38,592
ভেবেছিলাম সেদিনের পর,
113
00:05:38,992 --> 00:05:40,672
আমরা আর দেখা করব না।
114
00:05:40,672 --> 00:05:42,752
আমি সেই তরবারি ভুলতে পারি না।
115
00:05:43,432 --> 00:05:45,832
আমি আজ এখানে আমার মাস্টার জন্য
116
00:05:45,832 --> 00:05:47,432
এবং তোমার তলোয়ার।
117
00:05:47,872 --> 00:05:48,672
ফাইন।
118
00:05:49,112 --> 00:05:50,512
এই জায়গাটা আমার জন্য খুব ভিড়।
119
00:05:51,072 --> 00:05:52,152
আপনি ধরতে পারেন.
120
00:05:52,472 --> 00:05:54,392
আমি আমার ছুটি নেব।
121
00:05:55,792 --> 00:05:58,832
আপনি যদি খুব বেশি আচ্ছন্ন হন তবে কিছু জিনিস মারাত্মক হতে পারে ।
122
00:05:59,512 --> 00:06:00,552
ভবিষ্যদ্বাণী বই বলে
123
00:06:00,912 --> 00:06:03,592
আমার জীবন উচ্চাকাঙ্ক্ষায় পূর্ণ
যা বৃথা যায়
124
00:06:03,912 --> 00:06:05,352
এবং আমি একটি সঠিক শেষ ছাড়া মারা হবে.
125
00:06:06,152 --> 00:06:07,992
আজ যদি আমি তোমার সাথে দ্বন্দ্ব করতে পারি,
126
00:06:08,512 --> 00:06:09,712
মৃত্যু এটা মূল্য হবে.
127
00:06:09,712 --> 00:06:10,952
আপনার কাছ থেকে যেমন আশা করা হয়েছিল।
128
00:06:11,352 --> 00:06:12,152
তারপর...।
129
00:06:13,112 --> 00:06:14,352
আপনার ইচ্ছা মত.
130
00:06:31,912 --> 00:06:33,032
তোমার তলোয়ার আছে
131
00:06:33,152 --> 00:06:34,792
গতবারের থেকে অনেক উন্নতি হয়েছে।
132
00:06:34,912 --> 00:06:35,792
কারণ
133
00:06:36,392 --> 00:06:37,952
আমি তোমার তলোয়ারকে অসম্মান করতে চাই না।
134
00:06:37,976 --> 00:07:06,376
"সর্বশেষ দংঘুয়া পর্বগুলি দেখুন: www.h-donghua.xyz"
135
00:07:07,672 --> 00:07:09,312
দেখুন, লুও জুয়ান।
136
00:07:09,392 --> 00:07:10,352
কি বিশাল পুতুল।
137
00:07:10,712 --> 00:07:11,952
প্রথমবার একজনকে দেখছেন, তাই না?
138
00:07:12,792 --> 00:07:14,752
দশ বছর আগে
নাঞ্জুতে অভ্যন্তরীণ কলহের সময়,
139
00:07:15,272 --> 00:07:17,912
ডার্ক রিভার থেকে একজন শীর্ষ ঘাতক
প্রাসাদে অনুপ্রবেশ করেছিল।
140
00:07:18,512 --> 00:07:21,352
তিনি হাজার হাজার প্রাসাদ রক্ষীকে অনায়াসে হত্যা করেছিলেন
,
141
00:07:21,992 --> 00:07:24,512
এই পুতুল কৌশল ব্যবহার করে।
142
00:07:25,752 --> 00:07:28,152
তাহলে তিনি মু ইয়িনজেন,
ডার্ক রিভারের সোল ক্যাচার?
143
00:07:29,272 --> 00:07:32,112
আপনি খুব অজ্ঞ নন.
144
00:07:32,352 --> 00:07:34,872
আমি তোমাকে পূর্ণ শরীর নিয়ে মরতে দেব।
145
00:07:46,872 --> 00:07:47,712
লুও জুয়ান, সে
146
00:07:47,872 --> 00:07:49,592
বলেছিল সে আমাদের পূর্ণ দেহ নিয়ে মরতে দেবে ।
147
00:07:49,712 --> 00:07:51,232
মনে হচ্ছে আমরা একসাথে মারা যাচ্ছি।
148
00:07:54,792 --> 00:07:56,272
কে তোমার সাথে মরতে চায়?
149
00:07:57,672 --> 00:07:59,632
আমরা কি একসাথে বাঁচব আর মরার প্রতিজ্ঞা করিনি ?
150
00:08:00,512 --> 00:08:02,072
সুতরাং, অবশ্যই, আমরা একসাথে বসবাস করছি.
151
00:08:02,232 --> 00:08:02,712
হ্যাঁ,
152
00:08:03,112 --> 00:08:03,912
আপনি ঠিক!
153
00:08:04,032 --> 00:08:04,832
চলুন!
154
00:08:31,152 --> 00:08:32,392
আমি তোমাকে আরও অনুশীলন করতে বলেছি।
155
00:08:34,752 --> 00:08:35,992
আমি খুব ভালো হলে,
156
00:08:36,312 --> 00:08:37,912
আপনি প্রদর্শন করার সুযোগ পাবেন না.
157
00:08:53,792 --> 00:08:54,472
আমি এখন তোমার কাছে ঋণী নই।
158
00:08:54,472 --> 00:08:56,392
তোমার সমস্যা কি?
159
00:08:56,712 --> 00:08:57,792
আপনি সমস্যার সঙ্গে এক!
160
00:09:02,532 --> 00:09:06,032
[তিয়ানকি শহর]
161
00:09:06,392 --> 00:09:07,192
ছিঃ
162
00:09:15,112 --> 00:09:15,912
মহামান্য।
163
00:09:20,672 --> 00:09:21,472
বুড়ো মানুষ।
164
00:09:21,872 --> 00:09:22,672
Mhm?
165
00:09:23,392 --> 00:09:24,072
ঠিক আছে,
166
00:09:24,312 --> 00:09:25,232
নাং,
167
00:09:25,632 --> 00:09:27,032
আমরা ঠিক কোথায় যাচ্ছি?
168
00:09:27,272 --> 00:09:28,872
আপনি কি এই কথা শুনেছেন,
169
00:09:29,592 --> 00:09:33,232
"হাজার হাজার ফুলের পতন,
এমনকি পাতাল রাজাও কাঁপে"?
170
00:09:33,352 --> 00:09:34,152
ট্যাং গোষ্ঠী?
171
00:09:34,672 --> 00:09:35,632
কেন আমরা সেখানে যাচ্ছি?
172
00:09:37,032 --> 00:09:38,832
আপনি কি ওল্ড মাস্টার ট্যাং এর সাথে দেখা করতে যাচ্ছেন ?
173
00:09:39,192 --> 00:09:41,272
সে আপনার বয়সের আশেপাশে একমাত্র।
174
00:09:41,752 --> 00:09:42,632
মানে কি?
175
00:09:43,112 --> 00:09:44,312
তোমার কি মনে হয় আমি বুড়ো হয়ে গেছি?
176
00:09:44,672 --> 00:09:46,232
যার সাথে আমি দেখা করতে যাচ্ছি
177
00:09:46,232 --> 00:09:47,992
অবশ্যই একজন তরুণী।
178
00:09:48,112 --> 00:09:48,912
যুবতী?
179
00:09:51,152 --> 00:09:51,952
ছিঃ!
180
00:09:55,272 --> 00:09:57,272
এটা কত রোমান্টিক, মিস্টার লি,
181
00:09:57,432 --> 00:10:00,032
শুধু একটি সৌন্দর্যের জন্য সমস্ত পথ ভ্রমণ.
182
00:10:01,072 --> 00:10:01,872
এটা আপনি.
183
00:10:02,752 --> 00:10:05,032
যুবক মাস্টার, আমার কথা মনে আছে?
184
00:10:05,152 --> 00:10:06,872
তুমিই সেই যে আমার প্রভুর পরে এসেছ।
185
00:10:07,592 --> 00:10:11,952
একজন প্রতিরক্ষাহীন ব্যক্তিকে হত্যা করা বিরক্তিকর ছিল,
186
00:10:12,592 --> 00:10:14,472
কিন্তু আপনি কাছাকাছি আছে
187
00:10:14,752 --> 00:10:16,792
এটা আকর্ষণীয় করে তোলে
188
00:10:18,072 --> 00:10:20,152
তাই তিনি আপনার জন্য এখানে.
189
00:10:20,672 --> 00:10:22,552
আপনি অসহায় হওয়া বন্ধ করতে পারেন?
190
00:10:22,832 --> 00:10:23,632
এটা ঠিক।
191
00:10:23,912 --> 00:10:27,192
আমি এই তরুণ মাস্টার দেখতে এখানে এসেছি.
192
00:10:32,512 --> 00:10:33,472
আমাকে দেখতে?
193
00:10:33,792 --> 00:10:35,072
আমি তোমাকে খুঁজতে যাচ্ছিলাম।
194
00:10:35,312 --> 00:10:36,512
আমি তোমার সাথে লড়াই করতে পারিনি।
195
00:10:36,632 --> 00:10:37,472
এইবার,
196
00:10:37,512 --> 00:10:40,552
শীর্ষ ঘাতক সংগঠন কতটা ভালো আমাকে দেখান ।
197
00:10:42,312 --> 00:10:43,672
আপনি আত্মবিশ্বাসী শব্দ.
198
00:10:43,992 --> 00:10:46,552
দেখা যাক আপনার স্বাদ যথেষ্ট ভাল কিনা।
199
00:10:48,952 --> 00:10:51,032
আপনার কথা বলার অদ্ভুত উপায় কি
?
200
00:10:52,432 --> 00:10:55,992
আমাদের তরুণ মাস্টার
আমাকে আগ্রহী মনে হয়. আমি খুব খুশি.
201
00:10:56,312 --> 00:10:57,872
কিভাবে আমি আপনার নিজের সম্পর্কে একটু বলি?
202
00:11:00,192 --> 00:11:01,712
তোমাকে জানার কোন আগ্রহ আমার নেই।
203
00:11:01,832 --> 00:11:03,512
আমি শুধু তোমাকে একটা শিক্ষা দিতে চাই।
204
00:11:08,632 --> 00:11:10,032
গ্র্যান্ড দেখতে।
205
00:11:13,682 --> 00:11:15,907
[ওয়েস্টার্ন চু থেকে তলোয়ার গান:
বিশ্ব কাঁপানো তলোয়ার]
206
00:11:44,752 --> 00:11:45,752
আবার।
207
00:12:02,257 --> 00:12:03,607
[শরতের হলুদ ড্রাগন]
208
00:12:05,512 --> 00:12:07,712
এটি আরও আকর্ষণীয়। চালিয়ে যান।
209
00:12:07,712 --> 00:12:09,032
আপনি খুব বিরক্তিকর.
210
00:12:09,312 --> 00:12:10,912
আপনি এখন সেই হাসি থামাতে পারেন।
211
00:12:11,432 --> 00:12:12,232
পৃথিবী ভাঙছে!
212
00:12:14,792 --> 00:12:15,832
সীমান্ত সিল!
213
00:12:15,832 --> 00:12:18,957
[জাতি-ব্রেকিং সোর্ড টেকনিক:
আর্থ ব্রেকস, ফ্রন্টিয়ার সিল]
214
00:12:23,872 --> 00:12:24,672
এটা...
215
00:12:38,072 --> 00:12:38,872
সে...
216
00:12:39,312 --> 00:12:40,192
আমি কি জিতেছি?
217
00:12:43,552 --> 00:12:44,552
আপনি কি করছেন?
218
00:12:45,232 --> 00:12:46,872
তাকে অবশ্যই শেষ করা হচ্ছে।
219
00:12:47,192 --> 00:12:49,192
লেই এর মতে এটাই নিয়ম।
220
00:12:49,632 --> 00:12:51,112
ওখানেই থাক।
221
00:13:13,112 --> 00:13:15,672
আকর্ষণীয় এই তাই আকর্ষণীয়.
222
00:13:15,992 --> 00:13:17,992
আপনি অনেক কৌশল জানেন।
223
00:13:18,152 --> 00:13:18,952
তুমি...
224
00:13:19,032 --> 00:13:21,192
আপনি অনেক মজার. চলো।
225
00:13:21,192 --> 00:13:23,232
আপনি আর কি জানেন? আমাকে তাদের দেখান!
226
00:13:23,232 --> 00:13:23,952
চলো।
227
00:13:24,112 --> 00:13:24,832
তুমি...
228
00:13:25,312 --> 00:13:26,792
আমাকে অপমান করছ?
229
00:13:27,152 --> 00:13:28,552
আমি আপনাকে দিতে হবে!
230
00:13:35,832 --> 00:13:38,457
[পশ্চিম চু তরোয়াল গান:
স্বর্গের পথ]
231
00:13:53,872 --> 00:13:57,552
ইডিয়ট, আপনি কি সত্যিই ভেবেছিলেন যে
আমি আপনাকে পরবর্তী পদক্ষেপ নিতে দেব?
232
00:13:57,912 --> 00:13:59,792
এই প্যাচওয়ার্ক পদক্ষেপের সাথে,
233
00:13:59,992 --> 00:14:01,352
তুমি কি মনে কর আমাকে মারতে পারবে?
234
00:14:10,832 --> 00:14:11,832
তুমি অনেক দুর্বল।
235
00:14:12,112 --> 00:14:13,832
আমি আগ্রহ হারাতে শুরু করছি।
236
00:14:15,672 --> 00:14:17,992
আমি আগে আপ আছে মনে হচ্ছে.
237
00:14:18,392 --> 00:14:20,272
মি. লি, ক্ষমাপ্রার্থী।
238
00:14:20,832 --> 00:14:22,232
আমি তোমাকে ধার করতে হবে.
239
00:14:28,152 --> 00:14:29,152
অপেক্ষা করুন।
240
00:14:29,272 --> 00:14:30,912
আমি সত্যিই তাকে চিনি না.
241
00:14:31,032 --> 00:14:32,632
আমি কিছু মিস্টার লি নই.
242
00:14:32,912 --> 00:14:35,952
প্রায় এক ঘন্টা আগে আমাদের দেখা হয়েছিল রাস্তায়।
243
00:14:37,712 --> 00:14:39,432
তাকে বলুন।
244
00:14:39,432 --> 00:14:40,232
তুমি...
245
00:15:04,752 --> 00:15:08,032
[পরবর্তী পর্ব]
আপনার আগে যে মারামারি হয়েছিল তা ছিল দ্বৈত।
246
00:15:08,512 --> 00:15:11,872
কিন্তু আমার প্রতিটি যুদ্ধই
জীবন বা মৃত্যুর বিষয়।
247
00:15:12,272 --> 00:15:15,392
টিকে থাকতে হলে জিততেই হতো।
248
00:15:17,952 --> 00:15:20,072
বাঁচতে চাইলে শুনুন।
249
00:15:20,272 --> 00:15:23,232
আপনার প্রাকৃতিক মার্শাল মেরিডিয়ান কতটা শক্তিশালী তা আপনার কোন ধারণা নেই ।
250
00:15:23,432 --> 00:15:26,552
একে একসময় বলা হত অমর দেহ।
251
00:15:28,672 --> 00:15:30,032
একটি মৃত প্রান্তে সংগ্রাম.
252
00:15:31,152 --> 00:15:32,112
দ!
253
00:15:32,599 --> 00:15:33,699
FANSUB: H-DONGHUA™
27657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.