All language subtitles for The Young Brewmaster’s Adventure Season 02 - 少年白马醉春风2_12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,272 --> 00:00:09,192 দ্য ইয়াং ব্রিউমাস্টারের অ্যাডভেঞ্চার S2 2 00:00:09,992 --> 00:00:12,992 পর্ব 12 FANSUB: H-DONGHUA™ 3 00:00:14,552 --> 00:00:19,112 দুই তরুণ মার্শাল আর্ট প্রতিভা ছিল 4 00:00:19,312 --> 00:00:23,032 যারা সমান হিসাবে মিলিত হয়েছিল এবং একে অপরকে আত্মার বন্ধু হিসাবে দেখেছিল। 5 00:00:23,952 --> 00:00:24,752 তবে, 6 00:00:24,992 --> 00:00:29,392 মার্শাল আর্ট সম্পর্কে তাদের বোঝাপড়া অনেক বছর পরে ভিন্ন হয়ে যায়। 7 00:00:29,952 --> 00:00:33,712 একজন কেবল তরবারির কাছে সবকিছু অর্পণ করে বিশ্বাস করেছিল 8 00:00:33,712 --> 00:00:35,992 কেউ মার্শাল আর্টের শিখরে পৌঁছাতে পারে । 9 00:00:36,192 --> 00:00:40,392 অন্যজন বিশ্বাস করত যে হাতে তলোয়ার না থাকলেও, 10 00:00:40,392 --> 00:00:43,112 একজন এখনও বিশ্বের সেরা হয়ে উঠতে পারে। 11 00:00:43,872 --> 00:00:46,712 এরপর থেকে তারা আলাদা হয়ে যায় 12 00:00:46,712 --> 00:00:48,472 এবং শত্রু হয়ে ওঠে। 13 00:00:48,952 --> 00:00:51,952 এটা কি নৈতিকতার পতন? 14 00:00:51,992 --> 00:00:54,192 নাকি মানুষের প্রকৃতির বিকৃতি? 15 00:00:54,192 --> 00:00:54,872 যথেষ্ট, 16 00:00:55,112 --> 00:00:55,952 পুরানো জিনিস 17 00:00:56,552 --> 00:00:58,192 আজেবাজে কথা বলতে থাকলে আমি তোমাকে ধ্বংস করে দেব । 18 00:01:00,552 --> 00:01:02,352 আমি কি একটি দুর্দান্ত গল্প বলিনি? 19 00:01:02,352 --> 00:01:05,632 স্যার, আমরা যতক্ষণ পারি এখান থেকে চলে যাই । 20 00:01:09,192 --> 00:01:10,792 কেন এমন বলতে হলো? 21 00:01:10,832 --> 00:01:12,552 এটি একটি ভাল গল্প ছিল. 22 00:01:12,632 --> 00:01:15,432 নিস্তেজ হবেন না এবং জিনিসগুলিকে এত গুরুত্ব সহকারে নিন। 23 00:01:16,672 --> 00:01:17,632 চুপ। 24 00:01:18,152 --> 00:01:21,312 আমি ঘৃণা আপনি কিভাবে flippant. 25 00:01:23,352 --> 00:01:26,312 দেখুন আপনি নিজের সাথে কি করেছেন। 26 00:01:26,352 --> 00:01:29,552 আপনি কি মনে করেন আমরা এখন ছেলে না মেয়ে বন্ধু? 27 00:01:29,832 --> 00:01:30,632 চুপ। 28 00:01:31,192 --> 00:01:31,992 তোমার জন্য, 29 00:01:32,752 --> 00:01:34,272 সবকিছুই মূল্যবান। 30 00:01:37,392 --> 00:01:38,232 ভাল, 31 00:01:38,672 --> 00:01:41,192 রেইন ডেমনের সাথে মাস্টারের সম্পর্ক কি ? 32 00:01:41,592 --> 00:01:43,392 আমি এখানে কিছু অস্বাভাবিক অনুভব করছি। 33 00:01:44,472 --> 00:01:45,392 ভাল, 34 00:01:46,472 --> 00:01:47,912 মাস্টারের ব্যক্তিত্বের সাথে, 35 00:01:48,312 --> 00:01:49,872 কিছু সম্ভব 36 00:02:00,982 --> 00:02:02,082 [শয়তানের গান, রাগান্বিত তরঙ্গ] 37 00:02:13,082 --> 00:02:14,157 [অমরের বারো আঙুল, চাঁদের নিচে হাওয়া হাহাকার] 38 00:02:38,752 --> 00:02:40,912 এটি অমরদের মধ্যে যুদ্ধ। 39 00:02:41,992 --> 00:02:43,792 স্যার, আপনি কি চলে যাচ্ছেন না? 40 00:02:43,952 --> 00:02:47,592 আমি এমন বিরল যুদ্ধ মিস করব না। 41 00:02:52,552 --> 00:02:55,352 লোকটা সত্যিই থামবে না। 42 00:03:00,352 --> 00:03:01,152 মহারাজ, 43 00:03:01,312 --> 00:03:02,472 ঝামেলার জন্য ক্ষমাপ্রার্থী। 44 00:03:03,072 --> 00:03:03,952 এটা ঠিক আছে। 45 00:03:05,032 --> 00:03:05,832 আমি 46 00:03:06,192 --> 00:03:07,872 এত বছর ধরে সহ্য করেছি। 47 00:03:08,872 --> 00:03:11,752 এই ছোট খরচ কোন ব্যাপার না. 48 00:03:12,472 --> 00:03:14,912 আসো। আমার সাথে কিছুক্ষণ বসো। 49 00:03:15,952 --> 00:03:17,112 আমি সাহস করি না, মহারাজ। 50 00:03:18,392 --> 00:03:19,712 বছর হয়ে গেল, 51 00:03:20,032 --> 00:03:22,112 সেই সময় থেকে যখন আমি রাজপুত্র ছিলাম সিংহাসনের জন্য লড়াই, 52 00:03:23,232 --> 00:03:26,872 যুদ্ধ থেকে আমার রাজ্য জয় করা পর্যন্ত। 53 00:03:27,432 --> 00:03:30,872 আপনি আমার সাথে হয়েছে 54 00:03:31,432 --> 00:03:33,072 এবং কখনই আমার পাশ ছেড়ে যায়নি। 55 00:03:39,552 --> 00:03:40,472 মহারাজ... 56 00:03:43,672 --> 00:03:46,352 শেষ ধাপ সম্পূর্ণ হলে, 57 00:03:46,752 --> 00:03:47,552 আমি 58 00:03:48,032 --> 00:03:49,752 শান্তিতে থাকবে। 59 00:04:01,912 --> 00:04:04,432 আমার কেন মনে হচ্ছে মাস্টার হেরে যাচ্ছেন? 60 00:04:05,952 --> 00:04:07,552 মাস্টার হুয়াংলং পর্বতে তার চাষ করেছিলেন 61 00:04:08,272 --> 00:04:09,512 অমর হতে 62 00:04:10,112 --> 00:04:12,112 তার পর্ব নশ্বর জগতের সীমা ছাড়িয়ে গেছে । 63 00:04:13,072 --> 00:04:13,872 কিন্তু... 64 00:04:16,112 --> 00:04:18,472 আরে, যথেষ্ট। 65 00:04:18,512 --> 00:04:20,032 ভাববেন না আমি সিরিয়াস হবো না। 66 00:04:20,032 --> 00:04:21,552 তাহলে কর। 67 00:04:22,512 --> 00:04:23,632 তাই, 68 00:04:25,352 --> 00:04:27,392 রেইন ডেমন রহস্যময় রোমিং পর্বে প্রবেশ করেছে , 69 00:04:27,712 --> 00:04:30,032 মার্শাল আর্টের শিখর। 70 00:04:30,512 --> 00:04:32,552 লি চ্যাংশেং যদি জিততে চায়, 71 00:04:32,952 --> 00:04:36,232 তাকে অমর শক্তি ব্যবহার করতে হবে যা নশ্বর বিশ্বের অতিক্রম করে। 72 00:04:36,592 --> 00:04:39,512 কিন্তু এটি নিষেধাজ্ঞা লঙ্ঘন করবে, 73 00:04:39,952 --> 00:04:42,272 এবং স্বর্গ এই ধরনের কর্মের শাস্তি দেবে। 74 00:04:43,632 --> 00:04:45,192 যদি সে তা না করে, 75 00:04:45,672 --> 00:04:48,352 তারা উভয় গুরুতর আহত হবে. 76 00:04:50,072 --> 00:04:51,432 যেভাবেই হোক, 77 00:04:51,632 --> 00:04:52,632 আমি বিজয়ী 78 00:04:53,552 --> 00:04:55,112 এই রাউন্ডে 79 00:05:03,112 --> 00:05:04,232 মাস্টার জিতছেন। 80 00:05:04,352 --> 00:05:05,152 মাস্টার... 81 00:05:07,352 --> 00:05:08,512 এ যেন জীবন-মরণ যুদ্ধ। 82 00:05:08,712 --> 00:05:10,632 আমরা কাউকে তাদের বিরক্ত করতে দেব না। 83 00:05:11,352 --> 00:05:12,152 এটা ঠিক। 84 00:05:12,392 --> 00:05:14,512 আপনি সমস্যা সৃষ্টি করতে চান তাহলে আমাদের মাধ্যমে যান . 85 00:05:18,592 --> 00:05:19,432 পিছিয়ে! 86 00:05:19,592 --> 00:05:20,992 কে তোমাকে কাছে যেতে বলেছে? 87 00:05:22,112 --> 00:05:23,312 আপনি কি করছেন? 88 00:05:23,792 --> 00:05:25,072 তুমি কি আমার দিকে তাকাচ্ছ? 89 00:05:25,912 --> 00:05:27,512 আমি রহস্যময় রোমিং পর্যায়ে প্রবেশ করেছি। 90 00:05:28,032 --> 00:05:29,672 তুমি যদি তোমার সর্বশক্তি দিয়ে আমার সাথে যুদ্ধ না কর , 91 00:05:30,232 --> 00:05:32,392 তারপর আমার তরবারির আঘাতে মারা যাবে। 92 00:05:42,632 --> 00:05:45,112 বিশ্বাস করতে পারছি না আমাকে এতদূর ঠেলে দেওয়া হয়েছে। 93 00:05:45,272 --> 00:05:46,832 কত অপমানজনক। 94 00:05:47,152 --> 00:05:47,952 কিছু মনে করবেন না। 95 00:05:48,232 --> 00:05:49,152 আমি আর ভান করব না। 96 00:05:49,392 --> 00:05:50,712 এটা করা যাক. 97 00:05:51,032 --> 00:05:51,832 ডাফেং। 98 00:06:08,272 --> 00:06:09,232 দাফেং, 99 00:06:09,752 --> 00:06:12,672 এত বছর ধরে আমার কোম্পানী রাখার জন্য ধন্যবাদ । 100 00:06:13,192 --> 00:06:14,792 এটাই শেষ যুদ্ধ। 101 00:06:17,432 --> 00:06:19,432 আসুন একটি ভাল যুদ্ধ আছে. 102 00:06:19,456 --> 00:06:35,056 "সর্বশেষ দংঘুয়া পর্বগুলি দেখুন: WWW.H-DONGHUA.XYZ" 103 00:06:35,632 --> 00:06:36,432 কি? 104 00:06:36,872 --> 00:06:37,672 তুমি... 105 00:06:37,952 --> 00:06:39,792 আমি নির্বাসিত অমর, 106 00:06:40,112 --> 00:06:42,192 যার তরবারি স্বর্গ কাঁপে। 107 00:06:42,632 --> 00:06:44,432 লক্ষ লক্ষ মাইল ঘুরে বেড়াই, 108 00:06:45,112 --> 00:06:47,992 নশ্বর জগতে উদ্বিগ্ন এবং সীমাহীন । 109 00:06:48,912 --> 00:06:49,672 এটা... 110 00:06:49,672 --> 00:06:50,712 কি? 111 00:06:51,112 --> 00:06:51,912 মাস্টার... 112 00:06:52,072 --> 00:06:53,392 মানব-অমর পর্যায়। 113 00:06:53,792 --> 00:06:55,272 এই পৃথিবীতে সত্যিই অমর আছে । 114 00:06:55,552 --> 00:06:56,352 ওস্তাদ 115 00:06:56,992 --> 00:06:58,112 আমাদের সাথে মিথ্যা বলেনি। 116 00:06:59,272 --> 00:07:00,072 আমি... 117 00:07:00,312 --> 00:07:02,032 আমি একজন অমরকে দেখেছি। 118 00:07:02,272 --> 00:07:03,912 আমি জানতাম আমার থাকা উচিত ছিল। 119 00:07:04,152 --> 00:07:06,952 জীবন তাই মূল্যবান. 120 00:07:11,392 --> 00:07:12,192 আমি এটা বিশ্বাস করি না. 121 00:07:12,672 --> 00:07:13,512 আমি এটা বিশ্বাস করি না. 122 00:07:14,072 --> 00:07:15,032 এটা অসম্ভব। 123 00:07:15,352 --> 00:07:16,832 হত্যা! 124 00:07:34,912 --> 00:07:36,712 তোমাকে খুব কুৎসিত দেখাচ্ছে। 125 00:08:00,392 --> 00:08:01,192 মাস্টার... 126 00:08:11,632 --> 00:08:13,232 এটা আরাধ্য না? 127 00:08:24,752 --> 00:08:25,672 আপনি এটা দেখেছেন? 128 00:08:26,272 --> 00:08:26,912 এই 129 00:08:27,272 --> 00:08:28,632 আপনি কিভাবে একটি তলোয়ার ব্যবহার করেন। 130 00:08:30,552 --> 00:08:31,792 মাস্টার... 131 00:08:36,712 --> 00:08:37,512 দূর হও! 132 00:08:38,872 --> 00:08:39,672 আজ, 133 00:08:40,392 --> 00:08:41,832 তুমি আমাকে পরাজিত করেছ, 134 00:08:42,872 --> 00:08:45,432 কিন্তু এটা প্রমাণ করে না যে তোমার পথ আমার চেয়ে শ্রেষ্ঠ। 135 00:08:47,352 --> 00:08:48,712 আমরা ভিন্ন পথে আছি। 136 00:08:49,592 --> 00:08:50,672 দেখা যাক কিভাবে যায় 137 00:08:52,152 --> 00:08:53,592 একশ বছর পরে। 138 00:08:54,152 --> 00:08:55,712 এটা মূল্য আছে? 139 00:08:58,272 --> 00:08:59,152 লি চ্যাংশেং, 140 00:09:00,152 --> 00:09:01,392 আপনি কি সম্পর্কে চিন্তা করা উচিত 141 00:09:02,152 --> 00:09:03,552 তোমার সম্রাট। 142 00:09:04,912 --> 00:09:06,152 বিদায়। 143 00:09:11,512 --> 00:09:12,472 ওস্তাদ। 144 00:09:15,712 --> 00:09:16,512 তুমি ঠিক আছো? 145 00:09:17,832 --> 00:09:18,952 আমাকে সাহায্য করুন. 146 00:09:19,472 --> 00:09:20,472 আমি খুব ক্লান্ত. 147 00:09:26,592 --> 00:09:28,392 আপনার গুরু, গাড়ি প্রস্তুত। 148 00:09:30,712 --> 00:09:31,512 মাস্টার, 149 00:09:31,992 --> 00:09:33,112 এটা প্রস্থান করার সময়. 150 00:09:33,592 --> 00:09:35,792 বাবা শীঘ্রই তার পদক্ষেপ করবেন। 151 00:09:36,232 --> 00:09:37,912 ওহ, হ্যাঁ। চল তাড়াতাড়ি. 152 00:09:38,112 --> 00:09:39,552 এখন না গেলে অনেক দেরি হয়ে যাবে। 153 00:09:41,232 --> 00:09:42,032 যাও? 154 00:09:42,552 --> 00:09:43,352 কোথায়? 155 00:09:44,032 --> 00:09:45,992 ইডিয়ট, আমরা পালাচ্ছি। 156 00:09:46,032 --> 00:09:48,672 আমি আমার মার্শাল দক্ষতা হারিয়েছি, এবং আমি সম্রাটকে পরাজিত করেছি। 157 00:09:48,792 --> 00:09:50,032 না ছুটলে মরে যাবো! 158 00:09:51,072 --> 00:09:51,872 এক মিনিট অপেক্ষা করুন। 159 00:09:52,112 --> 00:09:53,592 তুমি কি এখন খুব ভালো ছিলে না? 160 00:09:53,712 --> 00:09:54,512 এটা কেন? 161 00:09:55,752 --> 00:09:57,912 তুমি চিরকাল ভালো থাকতে পারবে না। 162 00:09:58,072 --> 00:09:59,752 যা বিশ্বের আইন লঙ্ঘন করতে পারে। 163 00:10:00,432 --> 00:10:01,432 আমি ব্যাখ্যা করতে খুব ক্লান্ত. 164 00:10:01,552 --> 00:10:03,032 শুধু যান. 165 00:10:07,352 --> 00:10:08,512 অপেক্ষা করুন! 166 00:10:09,352 --> 00:10:10,752 আপনি কি ধরনের মাস্টার? 167 00:10:10,752 --> 00:10:12,552 আমি শুধু যোগদান করেছি এবং আপনি দৌড়ানোর চেষ্টা করছেন? 168 00:10:12,552 --> 00:10:13,952 তুমি আমাকে কিছুই শেখাওনি! 169 00:10:13,992 --> 00:10:16,072 আমি কিছুই জন্য এত কঠিন কাজ! 170 00:10:16,632 --> 00:10:17,952 সরান। পিছনে যান. 171 00:10:21,792 --> 00:10:22,952 আপনি কি করছেন? 172 00:10:23,392 --> 00:10:27,112 এটা সামনে একটি বিপজ্জনক রাস্তা. আপনার জীবন হারানোর মূল্য হবে না. 173 00:10:28,072 --> 00:10:29,072 কেটে ফেলুন। 174 00:10:29,352 --> 00:10:30,072 আমি তোমাকে বলছি, 175 00:10:30,272 --> 00:10:31,792 যতক্ষণ না তুমি আমাকে বিশ্বের সেরা না করে দাও, 176 00:10:31,832 --> 00:10:32,912 আমাকে পরিত্রাণ পেতে চেষ্টা করবেন না. 177 00:10:33,312 --> 00:10:34,952 সবাই, আমি আপনার কাছাকাছি দেখা হবে. 178 00:10:35,952 --> 00:10:36,752 গিডিআপ! 179 00:10:37,592 --> 00:10:38,472 ধীরে ধীরে। 180 00:10:42,352 --> 00:10:44,392 আমাদের জুনিয়র বেশ উচ্চাকাঙ্ক্ষা আছে. 181 00:10:45,832 --> 00:10:48,272 মাস্টার প্রথম থেকেই তাকে সাথে নিতে চেয়েছিলেন । 182 00:10:48,672 --> 00:10:49,792 তিনি তাই পক্ষপাতদুষ্ট. 183 00:10:50,672 --> 00:10:53,072 মাস্টার কখনই কাউকে কিছুতে বাধ্য করেন না। 184 00:10:53,352 --> 00:10:54,752 বেলি যদি না চায়, 185 00:10:54,952 --> 00:10:56,232 সে অনুসরণ করত না। 186 00:11:01,712 --> 00:11:03,312 মরো না, খোকা। 187 00:11:04,152 --> 00:11:05,632 তারা কি যে কাছাকাছি? 188 00:11:05,992 --> 00:11:06,912 আপনি কি সম্পর্কে কথা বলছেন? 189 00:11:07,592 --> 00:11:09,752 সে তার মধ্যে বিষ নিরাময় করেনি। 190 00:11:10,512 --> 00:11:13,312 তোমার মা আমাকে যে বিষ দিয়েছিল তা তুমি কবে নিরাময় করবে ? 191 00:11:14,112 --> 00:11:15,112 এটা সরানোর সময়. 192 00:11:15,472 --> 00:11:16,152 Mhm. 193 00:11:18,432 --> 00:11:19,232 লুও জুয়ান, 194 00:11:19,432 --> 00:11:20,632 আমার জন্য অপেক্ষা করুন! 195 00:11:27,312 --> 00:11:28,112 মাস্টার... 196 00:11:29,352 --> 00:11:30,232 কান্নাকাটি কিসের? 197 00:11:30,872 --> 00:11:32,352 আমি এখনো মরেনি। 198 00:11:33,992 --> 00:11:35,312 দেখুন আপনি কতটা দুর্বল। 199 00:11:35,992 --> 00:11:37,432 তবুও আপনি এখনও তাদের চারপাশে বস। 200 00:11:40,912 --> 00:11:43,272 আপনি বেশ কিছুটা মেরুদণ্ড বেড়েছে. 201 00:11:44,192 --> 00:11:44,992 কি, 202 00:11:45,352 --> 00:11:47,392 তুমি কি আমাকে এত দুর্বল দেখে আমাকে মারতে চাচ্ছ ? 203 00:11:48,032 --> 00:11:49,352 আপনি কি মনে করেন আমি সাহস করব না? 204 00:11:49,352 --> 00:11:50,192 ইয়ে ডিংঝি! 205 00:11:50,512 --> 00:11:51,792 আপনি মাস্টার কি করার চেষ্টা করছেন? 206 00:11:52,272 --> 00:11:53,552 আমি তাকে মেরে ফেলছি। 207 00:11:53,632 --> 00:11:56,472 আজ, আমি লিন জাইয়েকে সম্মান করব 208 00:11:56,512 --> 00:11:58,392 এবং আত্মা যারা আপনার কারণে মারা গেছে. 209 00:12:01,632 --> 00:12:04,152 তুমি এত ধার্মিক কবে থেকে? 210 00:12:05,312 --> 00:12:06,112 ভুলে যাবেন না 211 00:12:06,632 --> 00:12:09,112 তুমি তোমার হাতে কত প্রাণ নিয়েছ । 212 00:12:09,512 --> 00:12:10,872 আপনি কখনই রক্ত ​​ধুয়ে ফেলতে পারবেন না 213 00:12:11,272 --> 00:12:12,112 আপনার হাতে 214 00:12:12,592 --> 00:12:13,792 বা ঋণ পরিশোধ করুন। 215 00:12:14,712 --> 00:12:16,512 চুপ! 216 00:12:16,712 --> 00:12:18,392 তোমার কারণেই সব! 217 00:12:24,672 --> 00:12:25,472 এটা ঠিক। 218 00:12:26,112 --> 00:12:27,032 সেটাই। 219 00:12:27,272 --> 00:12:28,232 সেটাই। 220 00:12:28,952 --> 00:12:32,032 তুমি এখন পর্যন্ত শুধু আমার শিষ্য হওয়ার যোগ্য। 221 00:12:42,432 --> 00:12:43,232 আমাকে ছুরিকাঘাত কর! 222 00:12:43,952 --> 00:12:45,272 কেন ইতস্তত করছেন? 223 00:12:45,432 --> 00:12:46,592 ওস্তাদ ! 224 00:12:48,472 --> 00:12:49,672 আমি তোমার মত নই। 225 00:12:50,232 --> 00:12:51,672 অন্তত আমি এখনও মানুষ. 226 00:12:52,392 --> 00:12:53,272 মূর্খ. 227 00:12:53,912 --> 00:12:55,952 যে মুহূর্ত থেকে তুমি তোমার প্রতিশোধ শুরু করেছ, 228 00:12:56,072 --> 00:12:57,552 তুমি আর মানুষ ছিলে না। 229 00:12:57,872 --> 00:12:58,472 চলো। 230 00:12:58,792 --> 00:13:00,152 আমি আপনাকে শেখান 231 00:13:00,952 --> 00:13:03,432 কিভাবে আপনার সমস্ত আবেগ ছিন্ন করা যায়। 232 00:13:05,192 --> 00:13:05,992 না! 233 00:13:09,592 --> 00:13:10,912 কেন তুমি এমন করো? 234 00:13:12,472 --> 00:13:13,592 এখন থেকে, 235 00:13:14,552 --> 00:13:16,032 আপনি তরবারি দানব. 236 00:13:17,072 --> 00:13:18,192 আপনারা সবাই 237 00:13:19,112 --> 00:13:20,712 তাকে আপনার প্রভু হিসাবে সেবা করতে হবে। 238 00:13:21,832 --> 00:13:24,232 এখানে একটি শেষ জিনিস আমি আপনাকে আপনার মাস্টার হিসাবে দেব. 239 00:13:32,272 --> 00:13:33,192 মনে রেখো, 240 00:13:33,992 --> 00:13:35,752 আপনার কোন বিকল্প নেই। 241 00:13:36,392 --> 00:13:38,392 যে মুহূর্ত থেকে আপনি প্রতিশোধ চেয়েছিলেন, 242 00:13:38,432 --> 00:13:40,192 এটি কোন প্রত্যাবর্তনের পথ হয়ে উঠেছে। 243 00:13:41,832 --> 00:13:45,552 শেষ অবধি মৃত্যুর জন্য বেঁচে থাকতে হবে । 244 00:13:46,272 --> 00:13:48,552 এই নিয়তি থেকে আপনি পালাতে পারবেন না। 245 00:13:56,407 --> 00:13:57,507 [জুয়ানফেং] 246 00:14:02,472 --> 00:14:03,272 ওস্তাদ। 247 00:14:28,472 --> 00:14:29,712 মৃত্যুকে ভয় করে না? 248 00:14:31,352 --> 00:14:32,552 আমি আর কোন সংযুক্তি আছে. 249 00:14:33,112 --> 00:14:34,072 আমি কেন যত্ন করব? 250 00:14:36,032 --> 00:14:38,392 একটি বিপথগামী কুকুর বেঁচে থাকার জন্য সংগ্রাম করছে। 251 00:14:39,032 --> 00:14:40,432 কতটা পরিচিত। 252 00:14:45,712 --> 00:14:47,272 আমি এখন আপনার মত. 253 00:14:47,912 --> 00:14:48,712 বাচ্চা, 254 00:14:49,152 --> 00:14:50,072 আমার সাথে যাও 255 00:14:50,232 --> 00:14:51,592 আপনি কি আমাকে প্রতিশোধ নিতে সাহায্য করতে পারেন? 256 00:14:55,072 --> 00:14:57,072 এটা নির্ভর করে আপনি বেঁচে থাকতে পারবেন কিনা। 257 00:15:09,592 --> 00:15:10,432 ওস্তাদ। 258 00:15:18,472 --> 00:15:19,272 মাস্টার, 259 00:15:19,872 --> 00:15:20,992 আমাদের এখন কোথায় যেতে হবে? 260 00:15:22,752 --> 00:15:23,672 আমরা বাড়িতে যাচ্ছি. 261 00:15:24,472 --> 00:15:25,432 নাঞ্জু-এ ফেরত যান। 262 00:15:31,712 --> 00:15:32,952 দ্য শ্যাডো সেক্ট রিপোর্ট করেছে 263 00:15:33,312 --> 00:15:36,352 যে লি চ্যাংশেং তিয়ানকি ছেড়ে চলে গেছে। 264 00:15:38,712 --> 00:15:40,552 আমি মহারাজের আদেশ পালন করেছি 265 00:15:40,592 --> 00:15:42,432 এবং পথ ধরে শীর্ষ ঘাতকদের ব্যবস্থা করে 266 00:15:42,632 --> 00:15:44,272 তাকে অতর্কিত করা 267 00:15:50,232 --> 00:15:51,712 মাস্টার কোন দুর্ঘটনা না করা আবশ্যক. 268 00:15:52,152 --> 00:15:52,992 এইবার, 269 00:15:53,312 --> 00:15:54,912 আমি যা করতে পারি তাই করব 270 00:15:55,752 --> 00:15:57,672 কাউকে না হারানোর জন্য। 271 00:15:58,192 --> 00:15:58,952 গিডিআপ! 272 00:16:01,392 --> 00:16:03,272 [পরবর্তী পর্ব] 273 00:16:03,272 --> 00:16:04,912 এই চুক্তি আকর্ষণীয়. 274 00:16:05,752 --> 00:16:07,072 আমরা খুনি। 275 00:16:07,552 --> 00:16:09,032 শুধু মিশন সম্পূর্ণ. 276 00:16:09,752 --> 00:16:11,592 আপনার অন্য চিন্তা করা উচিত নয়। 277 00:16:13,592 --> 00:16:14,232 গিডিআপ! 278 00:16:14,992 --> 00:16:15,632 গিডিআপ! 279 00:16:15,912 --> 00:16:16,712 মনে হয় 280 00:16:17,312 --> 00:16:19,752 যে তিনি শেষ একজন আপনি খুঁজে পাচ্ছেন. 281 00:16:19,752 --> 00:16:20,512 ঠিক। 282 00:16:20,832 --> 00:16:21,832 আমি বিশ্বাস করি 283 00:16:21,952 --> 00:16:25,072 আমি চলে যাওয়ার পর পৃথিবী আবার বিশৃঙ্খল হয়ে পড়বে । 284 00:16:25,463 --> 00:16:30,132 FANSUB: H-DONGHUA™ 28577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.