All language subtitles for The Young Brewmaster’s Adventure Season 02 - 少年白马醉春风2_11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,272 --> 00:00:09,192 দ্য ইয়াং ব্রিউমাস্টারের অ্যাডভেঞ্চার S2 2 00:00:09,992 --> 00:00:12,992 এপিসোড 11 FANSUB: H-DONGHUA™ 3 00:00:15,592 --> 00:00:18,152 বেইলি ছেলেটাও খারাপ না। 4 00:00:18,912 --> 00:00:22,192 এটা আশ্চর্যজনক যে সে উজুওকে হত্যা করেছে। 5 00:00:23,152 --> 00:00:24,672 আমার বিনীত মতে, 6 00:00:24,792 --> 00:00:27,072 লি চ্যাংশেং অবশ্যই হস্তক্ষেপ করেছেন। 7 00:00:27,272 --> 00:00:28,792 তিনি অবশ্যই সার্কুলেশন আর্ট ব্যবহার করেছেন 8 00:00:28,792 --> 00:00:33,112 অস্থায়ীভাবে তার চাষের স্তরকে রহস্যময় রোমিং পর্যায়ে তুলতে । 9 00:00:33,712 --> 00:00:34,632 এটা কোন ব্যাপার না. 10 00:00:34,872 --> 00:00:36,352 তিনি হস্তক্ষেপ করেন কিনা 11 00:00:36,792 --> 00:00:39,792 আমার খেলার নিয়ন্ত্রণকে প্রভাবিত করে না। 12 00:00:41,032 --> 00:00:42,912 তিনি একজন চ্যান্সেলর মাত্র। 13 00:00:42,992 --> 00:00:45,512 আমি তাকে মর্যাদা ও সম্মান দিয়েছি 14 00:00:45,512 --> 00:00:48,712 যাতে তিনি জনগণকে সাম্রাজ্য পরিবারের প্রতি আনুগত্যের পথ দেখান। 15 00:00:48,712 --> 00:00:50,192 এখন যেহেতু সে অবাধ্য, 16 00:00:50,552 --> 00:00:52,032 আমি তাকে বর্জন করব। 17 00:00:53,272 --> 00:00:54,832 সময় এসেছে। 18 00:00:55,032 --> 00:00:57,232 বৃষ্টির দানব শীঘ্রই তিয়ানকিতে আসবে, 19 00:00:57,232 --> 00:00:59,792 এবং এটি আপনার চূড়ান্ত পদক্ষেপের শুরু হবে । 20 00:01:00,952 --> 00:01:01,952 তাইয়ান ! 21 00:01:02,312 --> 00:01:03,632 বেরিয়ে এসো! 22 00:01:03,912 --> 00:01:05,472 কে গোলমাল সৃষ্টি করছে? 23 00:01:06,312 --> 00:01:07,712 আমাকে যেতে এবং একটি চেক আছে অনুমতি দিন. 24 00:01:08,232 --> 00:01:09,232 কেউ রাজপ্রাসাদে ভেঙে পড়েছে! 25 00:01:27,272 --> 00:01:28,672 তাড়াতাড়ি! 26 00:01:43,512 --> 00:01:44,472 মি. লি, 27 00:01:44,632 --> 00:01:46,752 তোমার কি মনে আছে তুমি কে? 28 00:01:46,912 --> 00:01:49,232 সাম্রাজ্যবাদী পরিবারকে কী করতে চাচ্ছেন ? 29 00:01:50,472 --> 00:01:52,912 আমি স্বর্গ থেকে অমর। 30 00:01:53,232 --> 00:01:55,472 নশ্বর নিয়ম আমাকে আবদ্ধ করে না। 31 00:01:55,672 --> 00:01:56,952 এই তো বিদ্রোহ! 32 00:01:57,352 --> 00:01:58,912 মহামহিম রক্ষা করুন! 33 00:02:28,432 --> 00:02:29,607 [জুহুয়াই আর্ট] 34 00:02:34,752 --> 00:02:35,912 খারাপ না। 35 00:02:36,232 --> 00:02:37,472 আমি তোমাকে অবমূল্যায়ন করেছি। 36 00:02:37,712 --> 00:02:39,792 আপনি নিশ্চয়ই ছোটবেলায় কঠোর অনুশীলন করেছেন। 37 00:02:50,912 --> 00:02:54,232 আপনি এখন কয়েক বছর ধরে হাফ-স্টেপ মিস্টিক্যাল রোমিং ফেজে আছেন । 38 00:02:54,232 --> 00:02:56,392 আপনি আবার শুরু হতে পারে. 39 00:03:08,152 --> 00:03:09,352 লি চ্যাংশেং, 40 00:03:09,712 --> 00:03:10,992 তুমি কি চাও? 41 00:03:10,992 --> 00:03:12,232 আমি কি চাই? 42 00:03:12,472 --> 00:03:13,432 জিয়াও চংজিং, 43 00:03:13,672 --> 00:03:15,592 আপনি উত্তর জানেন। 44 00:03:15,992 --> 00:03:18,312 আমি তোমার পূর্বপুরুষের হয়ে তোমাকে মারব । 45 00:03:19,352 --> 00:03:20,272 তোমার সাহস হলো কিভাবে? 46 00:03:22,752 --> 00:03:24,232 আমি কেন করব না? 47 00:03:24,352 --> 00:03:26,872 আপনার অনুগতদের অন্যায় হত্যা আপনাকে একটি গোলমেলে শাসক করে তোলে। 48 00:03:33,032 --> 00:03:35,472 আপনার ভাল উপদেশ মানতে অস্বীকার করা আপনাকে একজন অযোগ্য করে তোলে। 49 00:03:39,392 --> 00:03:42,832 তোমার ক্ষমতার লোভ আর জনগণের কষ্টের প্রতি অবহেলা 50 00:03:42,832 --> 00:03:44,152 স্বর্গীয় পুণ্য ছাড়া হয়. 51 00:03:44,432 --> 00:03:45,352 আমি কেন করব না? 52 00:03:45,912 --> 00:03:46,872 ঝাঁকুনি। 53 00:03:48,072 --> 00:03:49,512 আমিই সম্রাট। 54 00:03:49,952 --> 00:03:51,672 আমার শক্তি স্বর্গ দ্বারা অর্পিত হয়. 55 00:03:51,872 --> 00:03:54,992 আমার শব্দ স্বর্গীয় আইন. 56 00:03:56,072 --> 00:03:56,952 ইয়ে ইউ, 57 00:03:57,152 --> 00:03:58,432 বেইলি লুওচেন, 58 00:03:58,752 --> 00:04:00,672 এবং যারা আমাকে অস্বীকার করেছিল 59 00:04:00,672 --> 00:04:02,152 সবাই বিদ্রোহী ছিল 60 00:04:02,272 --> 00:04:03,792 এবং বিশ্বাসঘাতক 61 00:04:03,992 --> 00:04:06,592 যারা আমার দেশকে হুমকি দিয়েছে। 62 00:04:06,632 --> 00:04:09,752 এই নীচ মানুষ ঐশ্বরিক শিল্পকর্মের উপর তাদের চোখ সেট করার সাহস কিভাবে? 63 00:04:09,792 --> 00:04:11,152 তারা সবাই মরার যোগ্য! 64 00:04:11,312 --> 00:04:12,632 তোমাকে সহ! 65 00:04:14,072 --> 00:04:16,792 দেশ জনগণের, 66 00:04:17,072 --> 00:04:19,792 তবুও আপনি এটাকে ব্যক্তিগত বিষয় হিসেবে দেখেন। 67 00:04:19,912 --> 00:04:21,912 কতটা আশাহীন। 68 00:04:30,592 --> 00:04:33,312 এক সময়ের গর্বিত যুবক 69 00:04:33,592 --> 00:04:36,832 ক্ষমতার দ্বারা এতটা কলুষিত হয়েছে। 70 00:04:37,512 --> 00:04:39,712 তোমার সেই গরীব সিংহাসন কেউ কেড়ে নিচ্ছে না । 71 00:04:40,112 --> 00:04:41,592 ভালো করে বসবেন। 72 00:04:44,872 --> 00:04:48,512 আমি আপনার পূর্বপুরুষকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলাম আমি জিয়াও পরিবারকে একশ বছর ধরে রক্ষা করব । 73 00:04:48,792 --> 00:04:52,672 এখন সময় শেষ, এবং আপনার পরিবারের সাথে আমার আর কোন সম্পর্ক নেই। 74 00:04:52,992 --> 00:04:54,512 যত্ন নিন। 75 00:05:01,272 --> 00:05:02,992 আহ, তাইয়ান, 76 00:05:03,312 --> 00:05:05,432 সুতরাং, এই ছিল আপনার উদ্দেশ্য. 77 00:05:05,792 --> 00:05:07,712 ওকে আমার সাথে ডিল করে, 78 00:05:07,992 --> 00:05:10,592 আপনার সম্পর্কে কতটা চিন্তাশীল। 79 00:05:15,152 --> 00:05:17,472 আমি খুশি যে মাস্টার এটা করেছেন, 80 00:05:17,472 --> 00:05:19,352 কিন্তু এটা কি একটু বেপরোয়া ছিল না? 81 00:05:20,552 --> 00:05:21,352 তুমি বুঝবে না। 82 00:05:21,872 --> 00:05:23,872 বৃদ্ধের অনেক গুণ নেই, 83 00:05:24,032 --> 00:05:25,232 কিন্তু তার একটা ভালো বৈশিষ্ট্য আছে। 84 00:05:25,552 --> 00:05:26,872 তিনি সত্যিই তার নিজের জন্য আউট দেখায়. 85 00:05:27,712 --> 00:05:29,232 যদিও সে কখনই পরিণতি বিবেচনা করে না। 86 00:05:30,072 --> 00:05:32,472 সম্রাটকে মারধর করা ছোট কিছু নয়। 87 00:05:37,792 --> 00:05:38,592 কি? 88 00:05:41,512 --> 00:05:42,312 মনে হয় 89 00:05:42,592 --> 00:05:43,952 আমরা আরো কষ্ট পেয়েছি। 90 00:05:44,512 --> 00:05:45,392 চল তাড়াতাড়ি ফিরে আসা যাক. 91 00:05:45,552 --> 00:05:46,712 গিডিআপ! গিডিআপ! 92 00:05:52,152 --> 00:05:53,872 শত্রুর আক্রমণ! 93 00:06:06,112 --> 00:06:07,512 এই... 94 00:06:37,832 --> 00:06:40,072 [লিং, ফোর সোর্ড অ্যাটেন্ডেন্টদের একজন] এটা কোন মজার নয়। কেউ পাল্টা লড়াই করছে না। 95 00:06:44,792 --> 00:06:45,872 [পিয়াও, ফোর সোর্ড অ্যাটেনডেন্টদের একজন] আপনি কি বানর? 96 00:06:45,992 --> 00:06:47,272 আপনি যা করেন তা হল হত্যা চুরি। 97 00:06:47,472 --> 00:06:48,832 এগুলো আমার। 98 00:06:49,912 --> 00:06:51,112 কে বলেছে ওরা তোমার? 99 00:06:51,152 --> 00:06:52,992 আপনি তাকে ডাকলে তিনি কি উত্তর দেবেন? 100 00:06:53,952 --> 00:06:54,832 ব্র্যাট, 101 00:06:54,832 --> 00:06:56,032 আমি তোমার জিভ বের করে দেব। 102 00:07:02,712 --> 00:07:03,712 [জিয়ান, ফোর সোর্ড অ্যাটেনডেন্টদের একজন] পিয়াও, লিং, 103 00:07:03,872 --> 00:07:04,872 এটা বন্ধ 104 00:07:07,112 --> 00:07:08,072 জিয়ান, 105 00:07:08,272 --> 00:07:09,712 সে আমাকে ধমক দিচ্ছে। 106 00:07:11,592 --> 00:07:12,392 আরে, 107 00:07:12,832 --> 00:07:14,312 এটা বন্ধ করুন যেহেতু আপনি হত্যাকাণ্ড গ্রহণ করেছেন। 108 00:07:14,432 --> 00:07:15,992 কিন এবং মাস্টার শীঘ্রই এখানে আসবেন। 109 00:07:15,992 --> 00:07:17,832 ভালো ব্যবহার করুন। 110 00:07:34,592 --> 00:07:35,472 কিন। 111 00:07:36,432 --> 00:07:37,432 [কিন, ফোর সোর্ড অ্যাটেনডেন্টদের একজন] মাস্টার এখানে। 112 00:07:48,632 --> 00:07:49,872 গুন্ডা, 113 00:07:49,952 --> 00:07:51,552 আমাদের বেইলি মানুষদের হত্যা করার সাহস কি করে হয়? 114 00:07:51,792 --> 00:07:52,592 তাদের নামিয়ে নিন! 115 00:08:00,592 --> 00:08:02,112 স্বর্গ এবং পৃথিবীর সীমা আছে। 116 00:08:02,312 --> 00:08:03,912 সব আইন এক হয়ে যায়। 117 00:08:04,592 --> 00:08:06,112 শুধুমাত্র একটি রাক্ষস হৃদয় 118 00:08:06,912 --> 00:08:08,752 মৃত্যুর মাধ্যমে ধার্মিকতা প্রমাণ করতে পারে। 119 00:08:34,032 --> 00:08:34,832 ওস্তাদ। 120 00:08:37,032 --> 00:08:37,992 শহরে গণহত্যা। 121 00:08:41,072 --> 00:08:41,872 রুওফেং। 122 00:08:42,672 --> 00:08:43,992 সব কিছু জায়গায় আছে. 123 00:08:44,632 --> 00:08:46,032 মাস্টার এখন তিয়ানকি ছেড়ে যাচ্ছেন। 124 00:08:46,032 --> 00:08:46,992 কিছুই ভুল হতে পারে না. 125 00:08:47,352 --> 00:08:48,152 Mhm. 126 00:08:50,272 --> 00:08:52,352 ভাবছি বেইলি এখন নিরাপদ কিনা। 127 00:08:55,952 --> 00:08:56,752 কেন? 128 00:08:56,872 --> 00:08:57,912 আপনি কি নিয়ে চিন্তিত? 129 00:08:59,552 --> 00:09:00,832 বাবা বছরের পর বছর ধরে এই পরিকল্পনা করছেন। 130 00:09:00,872 --> 00:09:02,112 আমার কিছু ভবিষ্যদ্বাণী ছিল, 131 00:09:02,312 --> 00:09:04,032 কিন্তু আমি বড় ছবি জানি না। 132 00:09:04,592 --> 00:09:05,272 আমি চিন্তিত... 133 00:09:05,272 --> 00:09:05,912 রিপোর্ট ! 134 00:09:06,352 --> 00:09:07,472 মহামান্য, কিছু বন্ধ আছে. 135 00:09:07,472 --> 00:09:08,832 নাঞ্জু তরবারি দানব শহর আক্রমণ করছে। 136 00:09:12,152 --> 00:09:13,032 সাহায্য! 137 00:09:13,392 --> 00:09:14,752 আমাকে সাহায্য করুন! 138 00:09:19,112 --> 00:09:20,152 দৌড়াতে থাকুন। 139 00:09:20,272 --> 00:09:21,912 তুমি জিতলে আমি তোমাকে মারব না। 140 00:09:27,592 --> 00:09:28,432 আপনি কি করছেন? 141 00:09:28,592 --> 00:09:30,032 আমি দৌড় শেষ করিনি। 142 00:09:30,952 --> 00:09:32,512 তুমি প্রথমে আমার টার্গেট মেরেছ। 143 00:09:35,232 --> 00:09:36,032 তুমি...! 144 00:09:36,056 --> 00:09:49,456 সাবটাইটেল: WWW.H-DONGHUA.XYZ 145 00:09:50,152 --> 00:09:50,952 পরী, 146 00:09:51,192 --> 00:09:52,672 আমি তোমাকে ভালবাসি 147 00:09:52,712 --> 00:09:53,592 আমি ভালোবাসি... 148 00:09:53,592 --> 00:09:55,192 আমি তোমাকে সবচেয়ে ভালো ভালোবাসি, পরী। 149 00:09:55,472 --> 00:09:56,752 আমিও। 150 00:09:57,112 --> 00:09:58,872 তুমি আমার দেবী। 151 00:09:59,712 --> 00:10:00,592 তাই নাকি? 152 00:10:01,432 --> 00:10:04,152 কিন্তু আমি শুধু মৃত মানুষ পছন্দ করি। 153 00:10:04,872 --> 00:10:06,712 আমি... আমি মরতে পারি! 154 00:10:06,712 --> 00:10:08,832 আমিও! 155 00:10:18,392 --> 00:10:19,192 এটা থামান! 156 00:10:21,182 --> 00:10:22,157 [জাতি-ব্রেকিং সোর্ড টেকনিক থ্রি: ক্লেমিং দ্য ওয়ার্ল্ড] 157 00:10:26,792 --> 00:10:28,472 নাঞ্জু থেকে ঠগ, 158 00:10:28,632 --> 00:10:29,752 তুমি হৃদয়হীন পশু! 159 00:10:30,152 --> 00:10:31,912 আমি কখনই নারীকে মারতাম না, 160 00:10:31,992 --> 00:10:32,912 কিন্তু আজ, 161 00:10:33,072 --> 00:10:34,432 আমি বৃহত্তর ভাল জন্য এটা করব! 162 00:10:38,832 --> 00:10:41,032 কি সুদর্শন ছেলে। 163 00:10:41,712 --> 00:10:43,312 তুমি অনেক ছোট। 164 00:10:43,712 --> 00:10:45,072 আপনার ত্বক খুব ভাল. 165 00:10:45,752 --> 00:10:47,592 ভদ্রমহিলা, কিছু সম্মান দেখান. 166 00:10:47,712 --> 00:10:48,952 আমাকে স্পর্শ করবেন না। 167 00:10:52,232 --> 00:10:53,792 যে আপনাকে লজ্জা দেয়? 168 00:10:54,592 --> 00:10:57,112 তাহলে আপনি আমাদের সাথে কীভাবে আচরণ করবেন? 169 00:10:58,792 --> 00:11:00,072 কি কুমারী। 170 00:11:00,072 --> 00:11:02,912 কি... তুমি কি কথা বলছ? 171 00:11:03,112 --> 00:11:04,352 আমি একজন ভদ্র মানুষ। 172 00:11:04,352 --> 00:11:05,112 ডংজুন। 173 00:11:05,992 --> 00:11:08,912 আপনি সবেমাত্র যোগ দিয়েছেন এবং আপনি ইতিমধ্যেই এত জনপ্রিয়৷ 174 00:11:09,152 --> 00:11:11,032 আপনি সত্যিই জানেন একাডেমীর মূল্য কী। 175 00:11:12,192 --> 00:11:14,312 ইয়ে, দয়া করে বলবেন না। 176 00:11:14,312 --> 00:11:15,632 আমি একজন অনুগত প্রেমিক। 177 00:11:15,672 --> 00:11:16,712 তার কথা শুনবেন না। 178 00:11:16,872 --> 00:11:18,912 তিনি একাডেমির মূল্যবোধকে কলুষিত করেছেন। 179 00:11:19,912 --> 00:11:21,032 কি? 180 00:11:21,472 --> 00:11:23,592 আমরা কি তোমার মত পাথর হবো? 181 00:11:23,992 --> 00:11:25,512 যে সত্যিই বিরক্তিকর হবে. 182 00:11:25,832 --> 00:11:26,592 ঠিক আছে, লুও জুয়ান? 183 00:11:27,952 --> 00:11:29,592 আপনি সিনিয়র শিষ্য। 184 00:11:29,752 --> 00:11:31,872 জুনিয়রের সামনে ঠিকমতো অভিনয় করতে পারতেন না ? 185 00:11:32,352 --> 00:11:33,272 মহিলা, 186 00:11:33,552 --> 00:11:36,032 আমাদের কাছে একই সংখ্যক লোক থাকায় আপনি প্রথমে বেছে নিতে পারেন । 187 00:11:36,192 --> 00:11:36,992 কিভাবে যে শব্দ? 188 00:11:40,832 --> 00:11:41,752 ভণ্ড। 189 00:11:43,032 --> 00:11:44,792 আপনাকে দেখে ভালো লাগলো, মিস্টার লিউ ইউ। 190 00:11:45,112 --> 00:11:45,912 কিন, 191 00:11:46,232 --> 00:11:47,472 আমি তাকে চাই. 192 00:11:49,312 --> 00:11:51,632 আমি জিয়ানকে এতটা এগিয়ে কখনো দেখিনি। 193 00:11:51,752 --> 00:11:52,792 তারপর তাকে বেছে নেব। 194 00:11:54,552 --> 00:11:56,112 ভাল চোখ, ভদ্রমহিলা. 195 00:11:56,232 --> 00:11:57,272 আপনি একটি ভাল স্বাদ আছে. 196 00:11:59,832 --> 00:12:00,472 তারপর আমি... 197 00:12:00,472 --> 00:12:02,512 তারপর আমি এই পাথরমুখী একটি বাছাই করব. 198 00:12:02,912 --> 00:12:04,152 তিনি একটি চ্যালেঞ্জ হতে পারে. 199 00:12:04,512 --> 00:12:07,552 কিন্তু কোন মানুষ আমার জন্য পড়েনি. 200 00:12:09,272 --> 00:12:10,112 আপনার সুযোগ নিন. 201 00:12:10,392 --> 00:12:11,192 হারিয়ে যান। 202 00:12:13,192 --> 00:12:14,512 আরে... 203 00:12:14,592 --> 00:12:15,872 এটা কি উপযুক্ত? 204 00:12:16,152 --> 00:12:18,472 আমরা এখানে ন্যায়বিচার বজায় রাখতে এবং মন্দ দূর করতে এসেছি। 205 00:12:18,472 --> 00:12:21,032 কেন এটি একটি গ্রুপ তারিখ মত দেখাচ্ছে? 206 00:12:21,592 --> 00:12:22,392 তুমি বুঝবে না। 207 00:12:22,792 --> 00:12:24,072 এটাই ভদ্রতা। 208 00:12:24,752 --> 00:12:26,392 আপনার কাছে অনেক কিছু শেখার আছে। 209 00:12:30,312 --> 00:12:31,392 কোন উপায় নেই। 210 00:12:32,712 --> 00:12:34,632 তুমি এই বোকা আমার কাছে রেখে যাচ্ছ? 211 00:12:34,752 --> 00:12:35,912 আমি এই এক চাই না. 212 00:12:35,992 --> 00:12:37,632 আমি পরিণত পুরুষদের পছন্দ করি। 213 00:12:37,632 --> 00:12:39,112 আমি ছেলেদের পছন্দ করি না। 214 00:12:39,352 --> 00:12:40,392 কি বললেন? 215 00:12:40,872 --> 00:12:42,272 আমি বলেছিলাম আমি মহিলাদের মারব না, 216 00:12:42,272 --> 00:12:44,432 কিন্তু আমি কখনই বলিনি যে আমি একটি ভাইকে শিক্ষা দিতে পারব না। 217 00:12:45,232 --> 00:12:46,392 দেখা যাক কে শিক্ষা দিচ্ছে। 218 00:12:48,032 --> 00:12:51,152 আমি শুনেছি যে মিঃ কিংগের সঙ্গীত কোনটির পরে নেই। 219 00:12:51,432 --> 00:12:54,592 আমি আজ নিজের জন্য এটি শুনতে চাই . 220 00:12:54,832 --> 00:12:56,072 আমি তোষামোদ করছি। 221 00:12:56,152 --> 00:12:58,152 আপনার যন্ত্র দক্ষতাও ব্যতিক্রমী। 222 00:12:58,392 --> 00:13:00,432 এই পৃথিবীতে আত্মার সঙ্গী পাওয়া বিরল । 223 00:13:00,592 --> 00:13:02,952 আজকে আমরা একসাথে খেললে কেমন হয়? 224 00:13:03,272 --> 00:13:04,072 প্লিজ। 225 00:13:04,096 --> 00:13:19,896 সাবটাইটেল: WWW.H-DONGHUA.XYZ 226 00:13:20,872 --> 00:13:22,352 আপনি কি করার চেষ্টা করছেন? 227 00:13:22,712 --> 00:13:24,592 কেন শুধু আমার মুখের উপর আক্রমন? 228 00:13:26,952 --> 00:13:28,592 আমি তাদের ঘৃণা করি যারা আমার চেয়ে সুন্দর। 229 00:13:28,712 --> 00:13:31,032 আমি তোমার মুখ খোদাই করব। মরে! 230 00:13:32,912 --> 00:13:34,992 কত নিষ্ঠুর। 231 00:13:35,512 --> 00:13:38,832 সুন্দর মানুষ ঈর্ষান্বিত হয়, আর কুৎসিত মানুষ ঈর্ষান্বিত হয়। 232 00:13:39,232 --> 00:13:40,112 আপনি শুধু কি বলেন? 233 00:13:51,312 --> 00:13:53,472 কিভাবে আপনি আমার মন্ত্রমুগ্ধ শিল্প দ্বারা প্রভাবিত হতে পারে না ? 234 00:13:53,992 --> 00:13:55,392 তুমি কি মানুষ না? 235 00:13:56,512 --> 00:13:57,712 একজন সত্যিকারের মানুষ 236 00:13:57,832 --> 00:13:59,152 শুধু তার হৃদয়ে তার তলোয়ার আছে। 237 00:13:59,592 --> 00:14:00,432 নারী 238 00:14:01,032 --> 00:14:03,152 শুধু আমার তলোয়ার আঁকার গতি কমিয়ে দিন । 239 00:14:05,792 --> 00:14:06,592 কি? 240 00:14:10,432 --> 00:14:11,432 এই বিরক্তিকর! 241 00:14:11,872 --> 00:14:12,872 তাই বিরক্তিকর! 242 00:14:13,072 --> 00:14:13,952 আপনি বিরক্ত? 243 00:14:13,992 --> 00:14:15,032 আমি আরও বেশি বিরক্ত। 244 00:14:16,472 --> 00:14:18,152 আমি একটি শিশুর সাথে লড়াই করার জন্য তৈরি। 245 00:14:18,152 --> 00:14:19,552 আমি একটি অন্যায় খেলা জিততে ঘৃণা করি। 246 00:14:19,712 --> 00:14:20,952 মানুষ আমাকে দেখে হাসবে। 247 00:14:20,952 --> 00:14:22,632 আমার দিকে তাকানোর সাহস কি করে হয়? 248 00:14:22,992 --> 00:14:24,672 আপনি দুঃখিত হবে! 249 00:14:26,757 --> 00:14:28,282 [ফ্ল্যাশিং পালক] 250 00:14:40,182 --> 00:14:40,882 [আয়নাযুক্ত ফুল এবং চাঁদ] 251 00:14:44,807 --> 00:14:45,882 [প্রফিউশনে ফুল ফোটানো] 252 00:14:48,732 --> 00:14:49,332 [অলীক চাঁদ স্ল্যাশ] 253 00:14:57,272 --> 00:14:58,112 পরাজিত। 254 00:14:58,672 --> 00:15:00,912 কয়েকটা ছেলেকে সামলাতে পারলে না? 255 00:15:02,112 --> 00:15:04,352 সাহায্য! 256 00:15:04,352 --> 00:15:06,152 চালান ! 257 00:15:08,112 --> 00:15:09,072 ওস্তাদ। 258 00:15:11,382 --> 00:15:14,807 [স্বর্গীয় দানব ডোমেন] 259 00:15:26,232 --> 00:15:27,032 ডংজুন ! 260 00:15:53,312 --> 00:15:54,112 ওস্তাদ ! 261 00:15:54,792 --> 00:15:55,672 বুড়ো! 262 00:15:57,072 --> 00:15:58,032 ব্র্যাট, 263 00:15:58,232 --> 00:15:59,432 আমাকে তোমার তলোয়ার ধার দাও। 264 00:16:04,112 --> 00:16:05,112 পুরানো কথা, 265 00:16:05,432 --> 00:16:07,432 আপনি কিভাবে কিছু বাচ্চাদের জন্য এত কঠোর হতে পারেন? 266 00:16:07,632 --> 00:16:08,592 আপনি অনেক দূরে চলে গেছেন. 267 00:16:18,392 --> 00:16:19,992 সেখানে তুমি, 268 00:16:20,872 --> 00:16:22,792 লি চ্যাংশেং। 269 00:16:24,272 --> 00:16:26,792 [পরবর্তী পর্বে] আমার কেন মনে হচ্ছে মাস্টার হেরে যাচ্ছেন? 270 00:16:28,312 --> 00:16:29,912 মাস্টার হুয়াংলং পর্বতে তার চাষ করেছিলেন 271 00:16:30,632 --> 00:16:31,872 একটি অমর হতে 272 00:16:32,472 --> 00:16:34,472 তার পর্ব নশ্বর জগতের সীমা ছাড়িয়ে গেছে । 273 00:16:35,432 --> 00:16:36,232 কিন্তু... 274 00:16:37,072 --> 00:16:39,112 লি চ্যাংশেং যদি জিততে চায়, 275 00:16:39,512 --> 00:16:42,792 তাকে অমর শক্তি ব্যবহার করতে হবে যা নশ্বর বিশ্বের অতিক্রম করে। 276 00:16:43,152 --> 00:16:46,072 তবে তা হারাম লঙ্ঘন করবে, 277 00:16:46,512 --> 00:16:48,832 যার জন্য স্বর্গে শাস্তি দেওয়া হবে। 278 00:16:48,832 --> 00:16:52,399 FANSUB: H-DONGHUA™ 29318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.