All language subtitles for The Young Brewmaster’s Adventure Season 02 - 少年白马醉春风2_10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,272 --> 00:00:09,192
দ্য ইয়াং ব্রিউমাস্টারের অ্যাডভেঞ্চার S2
2
00:00:09,992 --> 00:00:12,992
পর্ব 10
FANSUB: H-DONGHUA™
3
00:00:14,192 --> 00:00:14,992
চঞ্চল!
4
00:00:15,592 --> 00:00:16,392
চঞ্চল!
5
00:00:19,072 --> 00:00:20,272
আপনি এটা উপর চিন্তা করেছেন?
6
00:00:20,392 --> 00:00:21,832
আমি একজন বিদ্রোহী এবং বিশ্বাসঘাতক।
7
00:00:22,032 --> 00:00:22,992
একদিন,
8
00:00:23,072 --> 00:00:24,792
আমি সেই হতভাগ্য সম্রাটের প্রাণ কেড়ে নেব ।
9
00:00:25,192 --> 00:00:27,272
পিছনে ফিরে নেই.
10
00:00:28,032 --> 00:00:28,952
কেটে ফেলুন।
11
00:00:29,232 --> 00:00:31,632
আপনি কি
আপনার বন্ধুর সাহায্যের জন্য বেইমানে যাচ্ছিলেন না?
12
00:00:31,872 --> 00:00:33,432
কান্নাকাটি বন্ধ করুন এবং সরান।
13
00:00:35,912 --> 00:00:37,272
আপনি তাই সাধারণ.
14
00:00:38,152 --> 00:00:39,792
কি? আপনার কি কোন সমস্যা আছে?
15
00:00:40,912 --> 00:00:41,592
না,
16
00:00:42,192 --> 00:00:43,352
আমি এটা পছন্দ.
17
00:00:43,592 --> 00:00:44,232
চঞ্চল!
18
00:00:44,592 --> 00:00:45,392
চঞ্চল!
19
00:00:45,792 --> 00:00:46,592
চঞ্চল!
20
00:00:50,752 --> 00:00:51,552
কেউ আশেপাশে আছে।
21
00:01:04,392 --> 00:01:05,592
বিশ্বাসঘাতকের ছেলে,
22
00:01:05,872 --> 00:01:07,192
আত্মসমর্পণ!
23
00:01:08,352 --> 00:01:10,552
সম্রাট আমাকে গুরুত্বপূর্ণ মনে করেন,
24
00:01:10,952 --> 00:01:13,712
সাধনা দুই গ্র্যান্ড নপুংসক পাঠান.
25
00:01:16,752 --> 00:01:21,192
আমি মহিলাদের যুদ্ধ ঘৃণা.
আমি মেয়েটিকে তোমার কাছে ছেড়ে দেব।
26
00:01:38,152 --> 00:01:40,312
আপনি কি মিঃ ইয়ের মেয়ে নন?
27
00:01:41,472 --> 00:01:44,312
জনাব ই আজকাল মহারাজের প্রিয় ।
28
00:01:45,712 --> 00:01:46,512
মেয়ে,
29
00:01:46,632 --> 00:01:49,112
তিনি কতটা বিব্রত হবেন বলে আপনি মনে করেন
30
00:01:49,112 --> 00:01:51,312
আমি যদি তোমাকে মহারাজের কাছে নিয়ে আসতাম?
31
00:01:51,552 --> 00:01:52,672
আমার বাবা আমাকে বললেন
32
00:01:52,912 --> 00:01:54,712
তোমাদের পাঁচজন মহান নপুংসক কেউই
ভালো ছিল না,
33
00:01:54,912 --> 00:01:56,112
সর্বদা নোংরা কাজ পর্যন্ত।
34
00:01:56,552 --> 00:01:57,712
আমাকে বিরক্ত করার দরকার নেই।
35
00:01:57,992 --> 00:01:59,392
পারলে আমাকে ধর।
36
00:02:02,752 --> 00:02:03,832
ব্র্যাট,
37
00:02:04,032 --> 00:02:06,432
আমি আজ তোমার বাবার পক্ষ থেকে তোমাকে একটি শিক্ষা দেব ।
38
00:02:12,432 --> 00:02:13,672
বিশ্বাসঘাতকের ছেলে।
39
00:02:13,832 --> 00:02:16,552
আমি জানতাম মারকুইস অফ জেনক্সি
দশ বছর আগে মিথ্যা বলেছিল
40
00:02:16,552 --> 00:02:18,712
এবং তোমাকে রক্ষা করেছে, অভিশপ্ত স্পন।
41
00:02:19,392 --> 00:02:20,232
আজ,
42
00:02:20,352 --> 00:02:21,912
কেউ তোমাকে বাঁচাতে পারবে না।
43
00:02:22,712 --> 00:02:24,632
আমার কাউকে দরকার নেই।
44
00:02:25,072 --> 00:02:26,312
আমি আপনার জীবন ব্যবহার করব
45
00:02:26,632 --> 00:02:28,792
আমার মৃত পরিবারকে সম্মান জানাতে।
46
00:02:31,152 --> 00:02:33,832
এটি কি
নাঞ্জু সোর্ড ডেমনের একটি কৌশল?
47
00:02:34,512 --> 00:02:36,712
আমি এটা চেষ্টা করতে চাই.
48
00:02:42,112 --> 00:02:43,032
মিস ই,
49
00:02:43,232 --> 00:02:45,272
তোমার বাবা জানে কিভাবে খেলা খেলতে হয়।
50
00:02:45,432 --> 00:02:47,792
যখন জেনারেল ইয়ে ইউ তার প্রাইম ছিল,
51
00:02:48,152 --> 00:02:50,272
তিনি প্রায়ই ইয়ের ম্যানশন পরিদর্শন করেন
52
00:02:50,512 --> 00:02:53,352
এমনকি এই লোকটির সাথে আপনার বিবাহ বন্ধনে আবদ্ধ হয়েছে৷
53
00:02:53,752 --> 00:02:55,832
কিন্তু ইয়ে পরিবারের পতন হলে,
54
00:02:56,312 --> 00:02:58,872
সে নিজেকে সম্পূর্ণভাবে দূরে সরিয়ে নিয়েছে।
55
00:02:59,072 --> 00:03:00,872
চিত্তাকর্ষক, তাই না?
56
00:03:00,872 --> 00:03:02,232
আপনি কি বলতে চাইছেন?
57
00:03:03,712 --> 00:03:05,752
আপনি জানেন না?
58
00:03:06,272 --> 00:03:07,112
ভাল.
59
00:03:07,512 --> 00:03:09,272
তার সমস্ত নোংরা কাজ দিয়ে,
60
00:03:09,352 --> 00:03:11,672
কিভাবে তিনি তার মেয়ে খুঁজে পেতে পারেন?
61
00:03:11,672 --> 00:03:12,352
চুপ!
62
00:03:12,352 --> 00:03:13,632
আমার বাবা এমন না!
63
00:03:16,957 --> 00:03:17,557
[আকাঙ্ক্ষার নয়টি তরোয়াল: সিল্ক ওয়েভ]
64
00:03:23,112 --> 00:03:24,392
সেই তলোয়ার দিয়ে,
65
00:03:24,512 --> 00:03:26,912
আপনি কিভাবে
রাজ্যের পবিত্র শিল্পকর্মের সাথে প্রতিযোগিতা করতে পারেন?
66
00:03:27,032 --> 00:03:29,112
গ্রেট স্ক্রোল দেখুন!
67
00:03:38,657 --> 00:03:40,957
[ড্রাগন-সিলড ট্রেজার স্ক্রোল:
রাষ্ট্রের চিরন্তন স্থিতিশীলতা]
68
00:03:55,632 --> 00:03:56,512
আমাকে ছেড়ে দাও,
69
00:03:56,672 --> 00:03:57,832
আপনি নপুংসক!
70
00:03:59,232 --> 00:04:00,192
কোলাহলপূর্ণ।
71
00:04:02,632 --> 00:04:03,432
ই ওয়েনজুন!
72
00:04:05,232 --> 00:04:08,552
ব্র্যাট, তুমি কি মনে করো
আমার সাথে যুদ্ধ করতে গিয়ে তুমি বিভ্রান্ত হতে পারো?
73
00:04:19,457 --> 00:04:22,857
[এভিল নাইন হেল: বজ্র নরক]
74
00:05:00,352 --> 00:05:01,152
তাকে মুক্তি দাও!
75
00:05:03,152 --> 00:05:05,352
ঝুওসেন, তাড়াতাড়ি কর।
76
00:05:05,872 --> 00:05:07,632
সে আমাকে ভয় দেখাচ্ছে.
77
00:05:20,272 --> 00:05:22,552
বাচ্চা, তুমি দক্ষ।
78
00:05:22,952 --> 00:05:24,792
আপনার ব্যাকগ্রাউন্ডের জন্য না হলে,
79
00:05:25,072 --> 00:05:27,712
আমি হয়তো তোমাকে শিষ্য হিসেবে নিয়েছি।
80
00:05:29,032 --> 00:05:30,232
আপনি নপুংসক অভিশাপ.
81
00:05:31,472 --> 00:05:32,992
আপনি বেশ কিছু আত্মা আছে.
82
00:05:33,392 --> 00:05:34,792
আমি তোমাকে সহজে মরতে দিতে পারি।
83
00:05:42,992 --> 00:05:44,752
ঝুওসেন, সহজে নিন।
84
00:05:45,072 --> 00:05:47,472
তার আত্মা নিষ্কাশন না সতর্ক থাকুন
85
00:05:47,512 --> 00:05:49,912
অথবা আমাদের যোগ্যতা আপস করা হবে.
86
00:05:50,592 --> 00:05:51,472
[মিস্টিক ঘোস্ট ফিয়েন্ড]
মরি!
87
00:06:13,552 --> 00:06:14,712
তুমি...
88
00:06:15,072 --> 00:06:16,472
বইলি ডংজুন?
89
00:06:54,952 --> 00:06:56,312
ডংজুন, সাবধান!
90
00:07:03,152 --> 00:07:03,952
ঝুওসেন,
91
00:07:04,152 --> 00:07:06,672
এই ট্রিপ সার্থক.
92
00:07:07,112 --> 00:07:10,672
মারকুইস অফ জেনক্সির বিদ্রোহ
নিশ্চিত হয়েছে।
93
00:07:10,672 --> 00:07:12,392
আমরা বিশ্বাসঘাতকের ছেলে পেয়েছি
94
00:07:12,552 --> 00:07:14,832
এবং মহারাজের সবচেয়ে বড় উদ্বেগের নাতি ।
95
00:07:15,392 --> 00:07:18,272
তোমরা দুজনেই এখানে মরবে।
96
00:07:19,872 --> 00:07:21,472
আমি শুধু আমার ভালবাসাকে বিদায় জানিয়েছি।
97
00:07:21,672 --> 00:07:22,472
আমি মরবো না
98
00:07:22,872 --> 00:07:24,672
আপনার মত অভাগা কারো সাথে
99
00:07:25,872 --> 00:07:28,472
যেন আমি তোমার সাথে মরতে চাই।
100
00:07:29,432 --> 00:07:31,072
কি, তোমার কি কোন পরিকল্পনা আছে?
101
00:07:47,152 --> 00:07:48,472
যে চালাক.
102
00:07:48,632 --> 00:07:50,592
একটি মৃদু, অন্যটি কঠোর।
103
00:07:50,792 --> 00:07:53,992
একসাথে, তারা মহান শক্তি তৈরি করে।
104
00:07:54,192 --> 00:07:55,992
মহান ধারণা.
105
00:07:56,072 --> 00:07:56,952
ইয়ে ডিংঝি!
106
00:07:57,272 --> 00:07:58,392
যদি এটি ব্যর্থ হয়,
107
00:07:58,592 --> 00:08:00,272
আমরা একসাথে মারা যাব।
108
00:08:01,552 --> 00:08:02,872
দ্বিধা করবেন না।
109
00:08:02,896 --> 00:08:26,296
সাবটাইটেল: WWW.H-DONGHUA.XYZ
110
00:08:27,512 --> 00:08:28,312
কি?
111
00:08:36,392 --> 00:08:37,632
চিত্তাকর্ষক।
112
00:08:37,872 --> 00:08:39,752
আপনি ঝুওসেনকে এতদূর ঠেলে দিয়েছেন।
113
00:08:39,752 --> 00:08:41,952
তরুণ এবং প্রতিভাবান, সত্যিই.
114
00:08:42,152 --> 00:08:45,032
আমি বাজি বাড়াতে হবে.
115
00:08:45,152 --> 00:08:46,392
হ্যাঁ,
116
00:08:46,392 --> 00:08:49,832
আপনি কি জানেন
কে আপনার পরিবারকে ধ্বংস করেছে?
117
00:08:49,832 --> 00:08:50,952
বিভ্রান্ত হবেন না।
118
00:08:52,072 --> 00:08:54,832
মহামান্য সন্দেহজনক ছিল
119
00:08:54,992 --> 00:08:59,032
যতক্ষণ না কেউ
আপনার পরিবারের বিশ্বাসঘাতকতার প্রমাণ দেয়।
120
00:08:59,112 --> 00:09:02,352
আর সে ছিল তোমার আদরের মেয়ের বাবা ।
121
00:09:02,472 --> 00:09:03,192
কি?
122
00:09:03,192 --> 00:09:04,032
ইয়ে ডিংঝি।
123
00:09:04,632 --> 00:09:08,952
যে লোকটি
তোমার পিতামাতার শিরশ্ছেদ করেছিল সেও ছিল,
124
00:09:09,192 --> 00:09:10,592
ছায়া সম্প্রদায়ের নেতা,
125
00:09:10,792 --> 00:09:12,512
ই বু.
126
00:09:13,112 --> 00:09:14,072
না!
127
00:09:28,232 --> 00:09:29,432
ইয়ে ডিংঝি!
128
00:09:34,632 --> 00:09:37,312
আমি প্রায় বয়ে গিয়েছিলাম।
129
00:09:38,632 --> 00:09:41,392
ঝুওসেন, তুমি অধৈর্য ছিলে।
130
00:09:41,592 --> 00:09:43,712
আপনি কীভাবে
তরুণ প্রজন্মকে অবমূল্যায়ন করতে পারেন?
131
00:09:45,552 --> 00:09:46,352
এটা বন্ধ করুন।
132
00:09:47,032 --> 00:09:48,152
নপুংসক !
133
00:09:49,272 --> 00:09:50,232
এটা সব মিথ্যা.
134
00:10:01,152 --> 00:10:01,992
এটা জাল.
135
00:10:06,992 --> 00:10:08,592
এটা সব ভুয়া!
136
00:10:13,432 --> 00:10:14,832
যদি তাই হয়,
137
00:10:16,712 --> 00:10:19,912
তাহলে সব ধ্বংস করা হোক!
138
00:10:30,672 --> 00:10:31,312
এই...
139
00:10:31,312 --> 00:10:32,752
ইয়ে ডিংঝি...
140
00:10:32,992 --> 00:10:33,952
এটা কি...
141
00:10:34,232 --> 00:10:35,552
একটি অভ্যন্তরীণ দানব দখল?
142
00:10:44,832 --> 00:10:45,632
কি?
143
00:10:51,152 --> 00:10:53,112
সে... সে পৈশাচিক হয়ে গেছে!
144
00:11:51,432 --> 00:11:52,232
ইয়ে ডিংঝি,
145
00:11:52,312 --> 00:11:53,152
জাগো!
146
00:11:57,232 --> 00:11:58,072
ইয়ে ডিংঝি!
147
00:11:58,552 --> 00:11:59,472
ইয়ে ডিংঝি!
148
00:12:05,832 --> 00:12:06,392
এটা...
149
00:12:06,912 --> 00:12:07,872
তুমি...
150
00:12:09,072 --> 00:12:09,872
আমি...
151
00:12:10,632 --> 00:12:12,312
ইয়ে ডিংঝি খুঁজতে যেতে হবে।
152
00:12:14,512 --> 00:12:16,272
তুমি অর্ধমৃত।
153
00:12:16,512 --> 00:12:18,512
প্রথমে নিজের সম্পর্কে চিন্তা করুন।
154
00:12:21,992 --> 00:12:23,552
তোমার হাত ভরে গেছে।
155
00:12:24,712 --> 00:12:26,912
আপনি একজন বিশ্বস্ত বন্ধু
156
00:12:27,392 --> 00:12:29,872
এবং আমার শিষ্য হতে যোগ্য.
157
00:12:30,712 --> 00:12:31,752
সেই ক্ষেত্রে,
158
00:12:32,152 --> 00:12:33,792
তোমার গুরু হিসাবে,
159
00:12:34,312 --> 00:12:36,672
আমি আপনার জন্য তাদের এ ফিরে পেতে পারেন.
160
00:12:38,272 --> 00:12:40,232
আমাদের বুড়ো আপনাকে স্বীকার করেছে।
161
00:12:40,912 --> 00:12:41,712
আপনি
162
00:12:41,952 --> 00:12:43,392
এখন আমাদের জুনিয়র।
163
00:12:44,992 --> 00:12:46,312
অপেক্ষা করুন।
164
00:12:47,512 --> 00:12:48,712
সে কোথায় যাচ্ছে?
165
00:12:51,592 --> 00:12:53,552
জিয়াও পরিবারের মধ্যে বন্ধন
166
00:12:53,792 --> 00:12:55,272
এবং একাডেমী
167
00:12:55,712 --> 00:12:56,512
শেষ হয়েছে
168
00:13:01,952 --> 00:13:03,752
ঈশ্বরকে ধন্যবাদ আমি দ্রুত ছিলাম।
169
00:13:03,752 --> 00:13:06,112
নয়তো বাচ্চাটাও আমাকে পেয়ে যেত।
170
00:13:07,072 --> 00:13:08,592
মহামহিমকে রিপোর্ট করার জন্য আমাকে দ্রুত ফিরে যেতে হবে
171
00:13:09,032 --> 00:13:10,312
যে ই বু
172
00:13:10,432 --> 00:13:12,312
বিদ্রোহীদের সাথে মিশেছে।
173
00:13:12,632 --> 00:13:14,312
যে আমাকে ভাল ক্রেডিট পাবেন.
174
00:13:15,472 --> 00:13:17,792
আপনার আইডিয়াটা দারুণ,
175
00:13:18,232 --> 00:13:19,032
কিন্তু...
176
00:13:19,392 --> 00:13:20,512
সেরা নয়।
177
00:13:21,832 --> 00:13:22,632
এটা কে?
178
00:13:38,432 --> 00:13:39,472
তুমি কে?
179
00:13:56,992 --> 00:13:58,284
[ফেং কুইয়ু]
ওয়েনজুন বাবার পরিকল্পনা প্রায় নষ্ট করে দিয়েছে
180
00:13:58,284 --> 00:14:00,072
[ই বু এর কন্যা দত্তক]
তার বেপরোয়াতার সাথে।
181
00:14:00,792 --> 00:14:02,032
ভাগ্যক্রমে, আমরা প্রস্তুত ছিলাম।
182
00:14:03,872 --> 00:14:05,232
তাকে ফিরিয়ে নিয়ে যান।
183
00:14:05,552 --> 00:14:07,992
বাকিটা আমি সামলে নেব।
184
00:14:09,752 --> 00:14:11,592
মনে রাখবেন, মহামহিম যদি জিজ্ঞেস করেন,
185
00:14:11,832 --> 00:14:13,992
এর সঙ্গে Yi পরিবারের কোনো সম্পর্ক নেই ।
186
00:14:15,552 --> 00:14:16,352
অবশ্যই।
187
00:14:16,592 --> 00:14:17,632
দৌড়!
188
00:14:17,912 --> 00:14:19,032
সাহায্য!
189
00:14:21,872 --> 00:14:22,992
সেটা ভীতিকর।
190
00:14:31,552 --> 00:14:32,992
এই লোকটা একটা পাগল।
191
00:14:37,112 --> 00:14:38,352
আমার প্রিয় শিষ্য,
192
00:14:39,392 --> 00:14:41,672
আমি তোমাকে বলেছিলাম দূরে সরে যাবেন না।
193
00:14:46,907 --> 00:14:49,352
[নাঞ্জু তরবারি রাক্ষস। বৃষ্টি রাক্ষস]
194
00:14:49,352 --> 00:14:50,472
খুব ভালো লাগছে।
195
00:14:52,752 --> 00:14:53,312
[পরবর্তী পর্ব]
196
00:14:53,312 --> 00:14:54,872
সময় এসেছে।
197
00:14:55,392 --> 00:14:57,592
তিয়ানকিতে বৃষ্টির দানব এসেছে,
198
00:14:57,592 --> 00:15:00,152
আপনার চূড়ান্ত ধাপের শুরুতে চিহ্নিত করা ।
199
00:15:01,312 --> 00:15:02,312
তাইয়ান !
200
00:15:02,672 --> 00:15:03,992
বেরিয়ে এসো!
201
00:15:05,552 --> 00:15:07,272
শত্রুর আক্রমণ!
202
00:15:08,432 --> 00:15:10,672
এই কোন মজা. কেউ পাল্টা লড়াই করছে না।
203
00:15:13,712 --> 00:15:16,032
আমি তোমার মুখ খোদাই করব! মরে!
204
00:15:17,472 --> 00:15:18,472
এই বিরক্তিকর!
205
00:15:18,912 --> 00:15:19,912
তাই বিরক্তিকর!
206
00:15:20,032 --> 00:15:20,832
কি?
207
00:15:20,832 --> 00:15:21,532
FANSUB: H-DONGHUA™
20647