All language subtitles for The Sopranos 6x15 Remember When iNTERNAL.BDRip.x264-ARCHiViST
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,313 --> 00:02:29,064
Dummes Ding. Der Druck ist im Eimer.
2
00:02:29,816 --> 00:02:31,859
Kannst du mit normalem Kaffee statt Espresso leben?
3
00:02:32,026 --> 00:02:34,153
Egal, Süße. Trotzdem danke.
4
00:02:35,613 --> 00:02:38,365
T, hey. Entschuldige den Hinterhalt.
5
00:02:38,533 --> 00:02:40,117
Ich habe deine Zeitung mitgebracht.
6
00:02:41,161 --> 00:02:42,703
Ich treffe mich mit dem neuen Immobilienmakler.
7
00:02:42,871 --> 00:02:45,205
Ja? Viel Glück.
8
00:02:50,879 --> 00:02:53,881
Habe einen Anruf von Sergeant Danny vom Newark PD bekommen .
9
00:02:54,048 --> 00:02:56,675
Ja? Und?
10
00:03:00,346 --> 00:03:03,724
T? Die Bundesbehörden graben drüben bei der Branford Avenue nach.
11
00:03:04,851 --> 00:03:06,977
Willie Overall, der Buchmacher?
12
00:03:07,145 --> 00:03:08,854
Labor Day 1982?
13
00:03:23,995 --> 00:03:26,830
Danny sagt, er hat gehört, dass Larry Barese geredet hat.
14
00:03:30,752 --> 00:03:32,711
Eine Menge Arbeit für einen verdammt toten Buchmacher.
15
00:03:34,714 --> 00:03:36,131
Komm schon, Junge. Tu es.
16
00:03:40,845 --> 00:03:42,804
Du hast dir bei diesem Wichser ein paar Sporen verdient, was?
17
00:03:43,848 --> 00:03:45,724
Ja.
18
00:03:46,976 --> 00:03:48,477
Das Haus des alten Zepupin.
19
00:03:48,645 --> 00:03:50,729
Du warst ein bisschen wackelig, aber du hast es gut gemacht.
20
00:03:50,897 --> 00:03:52,731
Ich weiß noch, dass ich es deinem Alten erzählt habe.
21
00:03:53,691 --> 00:03:55,609
Fünfundzwanzig Jahre, T.
22
00:03:55,818 --> 00:03:57,319
Möglicherweise ist nichts mehr übrig.
23
00:03:57,487 --> 00:04:00,364
Es werden Knochen und Zähne übrig bleiben.
24
00:04:02,575 --> 00:04:04,284
Was sollen wir tun?
25
00:04:05,662 --> 00:04:07,996
Wir packen unsere Zahnbürsten ein.
26
00:04:10,291 --> 00:04:12,668
Ich rufe dich in ein paar Tagen auf der zweiten Handynummer an.
27
00:04:13,419 --> 00:04:16,255
Bei Notfällen ruf Sil oder Bobby an.
28
00:04:16,422 --> 00:04:18,590
Und wenn du mehr Bargeld brauchst, ruf mich an.
29
00:04:18,758 --> 00:04:20,884
Ich weiß, wie das läuft, Tony.
30
00:04:23,930 --> 00:04:26,265
Weißt du, ich habe ja keine Reise nach Paris gewonnen.
31
00:04:43,908 --> 00:04:46,243
Hast du alles? Deinen Rasierer?
32
00:04:47,620 --> 00:04:50,455
Ja. Ja, ich glaube schon. Ich...
33
00:04:51,040 --> 00:04:52,332
ich kann mir alles kaufen, was ich brauche.
34
00:04:52,834 --> 00:04:54,293
Hast du dich mit Sonnencreme eingecremt?
35
00:04:54,460 --> 00:04:57,754
Es ist nichts. Eine kleine Glücksspielgebühr, das ist alles. Es wird schon gut. Aber
36
00:04:57,922 --> 00:05:00,007
Vorsicht ist besser als Nachsicht.
37
00:05:00,174 --> 00:05:02,968
Ich weiß, es ist nur... So ist das Leben noch...
38
00:05:03,136 --> 00:05:05,137
...in unserem Alter?
39
00:05:07,015 --> 00:05:09,141
Meine Tomaten kommen gerade.
40
00:05:13,980 --> 00:05:15,939
- Schön, dich zu sehen. - Ja.
41
00:05:16,107 --> 00:05:18,817
Du scheinst gut zu sein, Junior, muss ich sagen.
42
00:05:19,485 --> 00:05:22,321
Was soll das heißen? Ich sitze verdammt noch mal im Gefängnis, Herrgott noch mal.
43
00:05:22,488 --> 00:05:25,824
Das Medikament, das Aricept, vertragst du.
44
00:05:25,992 --> 00:05:28,201
Du wiederholst dich nicht so oft.
45
00:05:28,369 --> 00:05:30,871
Du musst mich hier rausholen.
46
00:05:31,039 --> 00:05:33,123
Allein der Geruch an diesem verdammten Ort.
47
00:05:37,503 --> 00:05:39,421
- Was hörst du von meinem Neffen? - Tony?
48
00:05:39,714 --> 00:05:41,923
Sie haben mir eine Karte zum Geburtstag geschickt.
49
00:05:42,091 --> 00:05:44,468
Ich warte immer noch auf eine Entschuldigung. Sag es ihm.
50
00:05:45,011 --> 00:05:46,261
Na gut.
51
00:05:47,055 --> 00:05:48,930
Wer von euch wird es ihm sagen?
52
00:05:49,098 --> 00:05:51,183
Wir werden es herausfinden, Junior.
53
00:05:53,936 --> 00:05:56,063
Wenn du einen Termin ...
54
00:05:56,230 --> 00:05:58,315
... bei einem externen Zahnarzt ...
55
00:05:58,483 --> 00:05:59,941
... machen würdest, könnte das helfen.
56
00:06:00,360 --> 00:06:02,194
Welchen Trick?
57
00:06:02,362 --> 00:06:06,073
Wir treffen dich dort und schmuggeln dich in unserem Auto weg.
58
00:06:08,701 --> 00:06:10,410
Abendessen, 10 Minuten.
59
00:06:10,578 --> 00:06:12,537
Also, was meinst du, Junior?
60
00:06:12,705 --> 00:06:14,373
Heute Abend gibt es Enchiladas.
61
00:06:20,004 --> 00:06:22,297
Hier ist die Elektrikergewerkschaft.
62
00:06:43,111 --> 00:06:45,529
Pass auf, dass sie mir meinen Teller nicht wegnehmen, Junge.
63
00:07:16,561 --> 00:07:18,937
Sorg dafür, dass genug da ist, damit jeder etwas kaufen kann.
64
00:07:23,443 --> 00:07:25,944
- Sechzig Dollar. - Für Limonaden und verdammte Süßigkeiten?
65
00:07:26,112 --> 00:07:27,988
Koffeinhaltige Limonaden und Zucker.
66
00:07:28,156 --> 00:07:30,282
Weißt du, manche von ihnen dürfen diesen Scheiß nicht.
67
00:07:30,450 --> 00:07:32,826
Das regt sie alle auf. Ich könnte meinen Job verlieren.
68
00:07:32,994 --> 00:07:35,078
Verdammter Räuber. Ich habe dir meine Uhr gegeben.
69
00:07:35,246 --> 00:07:36,788
Zähl mein Geld nicht, Nigga.
70
00:07:36,956 --> 00:07:39,791
Du verdienst 500 Prozent an diesen Wichsern.
71
00:07:40,877 --> 00:07:42,627
Du bist bis zum Lichtausgehen gut.
72
00:07:42,795 --> 00:07:44,838
Ich werde die Leute von der Tür weglotsen.
73
00:07:55,141 --> 00:07:58,685
In Ordnung. No-Limit Five Card Stud.
74
00:07:58,853 --> 00:08:00,604
40 Dollar Buy-in für das Haus.
75
00:08:00,771 --> 00:08:03,440
Die weißen Buttons kosten 5 Dollar. Die roten Buttons kosten 10.
76
00:08:03,608 --> 00:08:05,066
Rote Buttons.
77
00:08:05,234 --> 00:08:06,902
Was hast du gesagt?
78
00:08:10,948 --> 00:08:13,492
Heute haben wir Coca-Colas...
79
00:08:13,659 --> 00:08:15,076
Verdammt, habe ich das gerade gesagt?
80
00:08:15,411 --> 00:08:17,704
- Die Limonade, Junior. - Welche Limonade?
81
00:08:19,165 --> 00:08:21,291
Richtig, die Cola.
82
00:08:21,459 --> 00:08:23,251
Die echte Sorte, nicht den Diät-Scheiß.
83
00:08:23,419 --> 00:08:25,462
Eiskalt, fünf Buttons.
84
00:08:25,630 --> 00:08:30,175
Außerdem haben wir Snickers, KitKat und Sprees, auch fünf.
85
00:08:30,343 --> 00:08:32,052
Ich nehme ein paar Sprees.
86
00:08:33,638 --> 00:08:35,388
Okay, Ante.
87
00:08:44,482 --> 00:08:46,525
Das ist nett, oder?
88
00:08:46,692 --> 00:08:48,568
Ein kleiner Roadtrip, nur du und ich.
89
00:08:48,736 --> 00:08:50,695
Alles in allem natürlich.
90
00:08:52,073 --> 00:08:54,407
Ja, genau wie in den alten Zeiten.
91
00:08:55,826 --> 00:08:57,452
Willie-fucking-Overall...
92
00:08:57,620 --> 00:09:00,455
- ...nach all den Jahren. - Ja.
93
00:09:00,540 --> 00:09:04,209
Weißt du noch, wie du mit diesem Wichser im Kofferraum herumgefahren bist und nach einem Platz gesucht hast?
94
00:09:07,088 --> 00:09:09,548
Was war das, ungefähr eine Woche vor AJs Geburt, richtig?
95
00:09:09,715 --> 00:09:11,466
Nein, Meadow.
96
00:09:11,634 --> 00:09:14,135
- Jetzt wird sie Ärztin. - Ja.
97
00:09:14,637 --> 00:09:16,429
Weißt du noch, wie wir dich danach zu Luger's gebracht haben?
98
00:09:16,597 --> 00:09:18,848
Ich, Puss, Ralphie.
99
00:09:33,406 --> 00:09:36,408
Chevy Chase. Ist ihm was zum Teufel passiert?
100
00:09:42,665 --> 00:09:44,749
Lass mich dich was fragen.
101
00:09:45,334 --> 00:09:47,252
Du hast Ralph schon erwähnt.
102
00:09:47,420 --> 00:09:49,671
Vor ein paar Jahren hatte er Streit mit Johnny Sack.
103
00:09:49,839 --> 00:09:51,256
Er hat einen Witz über Ginny gemacht...
104
00:09:51,424 --> 00:09:53,758
...ein verdammtes riesiges Muttermal auf ihrem Arsch oder so was.
105
00:09:53,926 --> 00:09:55,135
Ja?
106
00:09:55,303 --> 00:09:57,804
Wer zum Teufel würde Johnny von diesem Witz erzählen?
107
00:09:58,180 --> 00:09:59,347
Woher soll ich das wissen?
108
00:10:05,146 --> 00:10:07,105
Kreuz Neun.
109
00:10:10,568 --> 00:10:14,613
Weißt du, ich versuche, kooperativ zu sein, aber es ist diese Botschaft, immer und immer wieder.
110
00:10:15,072 --> 00:10:17,240
Walter, was hast du?
111
00:10:18,367 --> 00:10:19,909
Flush.
112
00:10:20,536 --> 00:10:22,787
Nein, hast du nicht. George?
113
00:10:23,289 --> 00:10:24,706
- Was? - Dachte, ich hätte es.
114
00:10:24,874 --> 00:10:26,416
George, was hast du?
115
00:10:28,669 --> 00:10:30,378
Deine Hand.
116
00:10:30,755 --> 00:10:33,340
Er hat Alzheimer. Helfen Sie ihm, Herrgott noch mal.
117
00:10:33,674 --> 00:10:35,258
Ein Paar Buben.
118
00:10:37,845 --> 00:10:40,972
Ein Typ kommt mit einem Blumenstrauß für seine Frau nach Hause.
119
00:10:41,140 --> 00:10:43,767
„Ich schätze, ich muss jetzt meine Beine breit machen“, sagt sie.
120
00:10:43,934 --> 00:10:46,394
„Warum?“, fragt er. „Haben Sie keine Vase?“
121
00:10:53,444 --> 00:10:55,487
Nur für High Roller. Gehen Sie weiter, Professor.
122
00:10:55,655 --> 00:10:57,781
Ich bin nicht hier, um zu spielen. Ich suche Keith.
123
00:10:57,948 --> 00:10:59,199
Keith ist beschäftigt. Machen Sie sich vom Acker.
124
00:10:59,367 --> 00:11:01,493
Wir haben eine Schachpartie gespielt, Keith.
125
00:11:01,661 --> 00:11:03,536
Der Stolz von Rutgers.
126
00:11:03,704 --> 00:11:05,664
Schneidet sich im Lehrerzimmer die Pulsadern auf...
127
00:11:05,831 --> 00:11:07,457
...nachdem er den Dekan erstochen hat.
128
00:11:10,169 --> 00:11:13,421
Wenigstens wissen einige von uns, wann wir Hilfe brauchen.
129
00:11:13,589 --> 00:11:16,049
Verschwinden Sie von hier, Sie Wichser...
130
00:11:20,513 --> 00:11:23,181
Was sagte der blinde Mann, als er am Fischmarkt vorbeikam?
131
00:11:24,183 --> 00:11:26,017
Ich weiß nicht.
132
00:11:26,185 --> 00:11:28,061
„Guten Morgen, meine Damen.“
133
00:11:30,189 --> 00:11:31,398
Was ist los, Jungs?
134
00:11:31,857 --> 00:11:34,317
– Sie spielen, Warren. – Bleib ruhig, Brian.
135
00:11:35,695 --> 00:11:37,112
Was haben wir dazu gesagt?
136
00:11:37,279 --> 00:11:40,407
– Was? Es ist ein Freundschaftsspiel. – Corrado, es ist zu stressig.
137
00:11:40,574 --> 00:11:43,284
– Sieh ihn dir an. – Er spielt nicht einmal.
138
00:11:43,619 --> 00:11:45,870
Kommt schon, Jungs. Lasst uns Schluss machen.
139
00:11:50,543 --> 00:11:53,044
Ich habe euer Mädchen heute bei der Tiertherapie gesehen.
140
00:11:53,212 --> 00:11:55,255
Wie hält sie ihr Fell so glänzend?
141
00:11:58,718 --> 00:12:00,885
Es können unerwartete, beängstigende Ereignisse sein.
142
00:12:01,053 --> 00:12:03,888
Aber hier, im wunderschönen Crater Lake National Park...
143
00:12:04,056 --> 00:12:05,849
...gehören sie einfach zur Landschaft.
144
00:12:06,767 --> 00:12:08,518
Crater Lake liegt hoch in den Cascades...
145
00:12:08,686 --> 00:12:11,730
...im südlichen Zentrum Oregons, etwa 250 Meilen südlich von Portland...
146
00:12:11,897 --> 00:12:12,939
Ich habe dir deinen Tee mitgebracht.
147
00:12:21,699 --> 00:12:24,534
Du hast heute Abend gute Arbeit geleistet, Junge. Hier ist dein Geschmack.
148
00:12:25,411 --> 00:12:26,995
Das ist in Ordnung.
149
00:12:27,288 --> 00:12:29,622
Nimm ihn. Du hast ihn dir verdient.
150
00:12:35,755 --> 00:12:37,881
Es war einmal, ich war ein Kind.
151
00:12:38,048 --> 00:12:40,008
Weißt du, mein alter Herr war Steinmetz.
152
00:12:42,136 --> 00:12:43,428
Er nahm mich mit zur Arbeit...
153
00:12:43,596 --> 00:12:46,681
...um eine Mauer um den Garten einer reichen Dame zu bauen.
154
00:12:48,309 --> 00:12:50,226
Sie kommt nach Hause.
155
00:12:50,770 --> 00:12:52,353
Ich helfe ihr, ihre Einkäufe zu tragen.
156
00:12:52,521 --> 00:12:54,230
Sie will mir einen Vierteldollar geben...
157
00:12:54,398 --> 00:12:57,609
...was damals viel war, aber ich sage nein.
158
00:12:58,444 --> 00:13:02,989
Sie geht hinein. Kaum hat sie die Tür geschlossen, da:
159
00:13:03,157 --> 00:13:05,533
Mein alter Herr schlägt mir mit einem Gürtel auf den Mund.
160
00:13:06,118 --> 00:13:08,244
„Bist du Millionär? Brauchst du kein Geld?
161
00:13:08,412 --> 00:13:10,079
Magst du nicht essen?“
162
00:13:11,707 --> 00:13:13,750
Trotzdem hatte er recht.
163
00:13:15,085 --> 00:13:17,170
Er ließ mich an diesem Abend nach Hause laufen.
164
00:13:17,338 --> 00:13:21,257
Elf verdammte Meilen von Essex Fells zurück nach Newark.
165
00:13:21,425 --> 00:13:23,176
Ich komme aus Essex Fells.
166
00:13:23,344 --> 00:13:25,637
Ein reiches Kind, was?
167
00:13:30,267 --> 00:13:32,268
Warren sagte, ich sollte meine Knöpfe zurückbekommen...
168
00:13:32,436 --> 00:13:34,646
...weil wir nicht spielen sollten.
169
00:13:34,814 --> 00:13:36,356
Sag Warren, er kann sich ficken. Ich
170
00:13:36,524 --> 00:13:39,108
habe ein Problem damit, sag ihm, er soll mich besuchen kommen.
171
00:13:41,737 --> 00:13:43,196
Kann ich wenigstens ein KitKat bekommen?
172
00:13:43,697 --> 00:13:46,741
Glaubst du diesem Kerl?
173
00:13:46,909 --> 00:13:49,035
Verschwinde von hier.
174
00:13:56,919 --> 00:13:58,711
Einmal in der dritten Klasse...
175
00:13:58,879 --> 00:14:02,590
...hatte ich 96 Punkte in meinem Rechtschreibtest. Beste Note in der Klasse.
176
00:14:02,758 --> 00:14:04,259
Ich war so stolz.
177
00:14:04,426 --> 00:14:07,011
Ich nahm es mit nach Hause, um es meinem Vater zu zeigen.
178
00:14:07,179 --> 00:14:09,722
„Was ist mit den anderen vier Punkten passiert?“, sagt er.
179
00:14:10,975 --> 00:14:14,102
Fick dich! Fick dich!
180
00:14:22,945 --> 00:14:24,696
UZFM, Fredericksburg.
181
00:14:24,864 --> 00:14:26,906
Deine Heimat für Classic Rock...
182
00:14:27,074 --> 00:14:29,033
...96.9.
183
00:14:29,201 --> 00:14:32,370
Paulie, wir sollten aufhören.
184
00:14:32,538 --> 00:14:34,789
- Verdammt, oder? - Virginia.
185
00:14:36,959 --> 00:14:39,127
Erinnerst du dich an den Ort...
186
00:14:40,004 --> 00:14:42,380
Die Spelunke mit den verdammten Massageliegen?
187
00:14:42,548 --> 00:14:44,924
Das war in Culpeper, Virginia.
188
00:14:45,467 --> 00:14:47,635
Das Havenaire.
189
00:14:48,512 --> 00:14:50,513
Wir trafen diese 16-jährigen Hinterwäldler-Schlampen...
190
00:14:50,681 --> 00:14:53,099
- ...in der Nähe des Taxistands. - Ja.
191
00:14:53,183 --> 00:14:54,517
Ja.
192
00:14:54,602 --> 00:14:56,227
Du willst die alten Zeiten, dann gehen wir dorthin.
193
00:14:56,395 --> 00:14:58,730
Wir nehmen uns ein Zimmer, einen Eimer Eis aus dem Automaten...
194
00:14:58,898 --> 00:15:01,482
...eine Flasche Scotch, bestellen ein paar Steaks.
195
00:15:02,151 --> 00:15:03,860
Jetzt redest du verdammt nochmal.
196
00:15:13,787 --> 00:15:17,123
Entschuldigen Sie. Ist dieser Ort neu?
197
00:15:17,583 --> 00:15:19,417
Ich denke, vielleicht, ich weiß nicht.
198
00:15:19,585 --> 00:15:21,669
Aber an dieser Stelle war mal ein Motel, oder?
199
00:15:21,837 --> 00:15:24,380
- Das Havenaire? - Ich weiß nicht.
200
00:15:26,759 --> 00:15:28,343
Verdammter Kerl.
201
00:15:32,222 --> 00:15:34,349
Mr. Spears, Sie sind versorgt.
202
00:15:34,516 --> 00:15:37,185
Zwei Kingsize-Zimmer, eine Nacht, Check-out morgen.
203
00:15:37,353 --> 00:15:40,021
Von 6 bis 10 bieten wir ein kostenloses Frühstücksbuffet...
204
00:15:40,189 --> 00:15:42,065
...im Courtesy Room neben der Lobby.
205
00:15:42,232 --> 00:15:43,650
Unterschreiben Sie dort bitte.
206
00:15:43,817 --> 00:15:46,611
Können Sie sich vom Zimmerservice zwei Fünftel Glenlivet schicken lassen?
207
00:15:46,779 --> 00:15:48,863
Ich entschuldige mich, Sir, wir servieren keine Flaschen.
208
00:15:49,031 --> 00:15:50,865
Es gibt jedoch eine Minibar im Zimmer.
209
00:15:51,617 --> 00:15:53,993
- Also gut, ein paar Steaks. - Mit Ofenkartoffeln.
210
00:15:54,161 --> 00:15:56,287
Wraps und Salate erst nach 11.
211
00:15:57,790 --> 00:15:59,624
Buckingham's ist aber noch geöffnet.
212
00:15:59,792 --> 00:16:01,584
Sie könnten ein paar Nachos bekommen.
213
00:16:05,965 --> 00:16:07,632
Ihr Vater, Junge.
214
00:16:08,300 --> 00:16:10,385
Er und ich sind tausendmal hierhergekommen...
215
00:16:10,552 --> 00:16:12,011
...damals in den 60ern.
216
00:16:12,513 --> 00:16:14,347
Er hatte ein Stück von dieser Hunderennbahn, richtig?
217
00:16:14,515 --> 00:16:16,349
Unter anderem.
218
00:16:17,142 --> 00:16:19,102
Dieses eine Mal, meine allererste Reise...
219
00:16:19,269 --> 00:16:21,187
...fahren wir durch Georgia.
220
00:16:21,355 --> 00:16:23,815
Er hat einen 59er Eldorado mit Heckflossen.
221
00:16:23,983 --> 00:16:26,693
Den Biarritz. Er ließ mich immer lenken.
222
00:16:27,486 --> 00:16:29,237
Ich war damals etwa 20. Ich bin ein Kind.
223
00:16:29,488 --> 00:16:32,156
Noch nie fünf Meilen von Newark entfernt gewesen.
224
00:16:32,324 --> 00:16:35,034
Jedenfalls fahre ich, wir werden angehalten.
225
00:16:35,202 --> 00:16:38,287
Ein Polizist mit Hut und verdammter Sonnenbrille.
226
00:16:38,455 --> 00:16:40,665
Ich habe keinen Führerschein.
227
00:16:40,833 --> 00:16:42,375
Natürlich nicht.
228
00:16:42,543 --> 00:16:43,960
Ich scheiße mir einen Stein in die Hose.
229
00:16:44,128 --> 00:16:46,254
Wir sind hier im tiefsten Süden...
230
00:16:46,422 --> 00:16:47,839
...und wir sind Italiener.
231
00:16:48,007 --> 00:16:50,258
Ich wende mich an deinen Vater: „Was soll ich diesem Wichser sagen?“
232
00:16:50,426 --> 00:16:53,636
„Entspann dich“, sagt er. „Sag ihm, dein Cousin ist im Dienst.“
233
00:16:53,804 --> 00:16:56,055
Er gibt mir einen südstaatlich klingenden Namen.
234
00:16:56,223 --> 00:16:57,473
Der Typ kommt herüber.
235
00:16:57,641 --> 00:17:00,143
„Oh, mein Cousin ist auch ein Polizist“, sage ich ihm.
236
00:17:00,310 --> 00:17:02,520
„Vielleicht kennst du ihn.“ „Wie heißt er?“
237
00:17:02,688 --> 00:17:04,355
„Barney Fife.“
238
00:17:05,816 --> 00:17:08,609
Der Wichser gibt mir eine Spritze, ich weiß nicht, was mich zum Teufel getroffen hat.
239
00:17:08,819 --> 00:17:10,445
Dein Vater macht sich in die Hose.
240
00:17:10,612 --> 00:17:13,197
Ich meine, ich schaue nie fern. Woher zum Teufel soll ich das wissen, richtig?
241
00:17:13,365 --> 00:17:14,365
Also, was ist passiert?
242
00:17:14,533 --> 00:17:16,909
Dein Vater musste dem Kerl verdammte 100 Dollar geben.
243
00:17:17,077 --> 00:17:19,078
Wahrscheinlich ein Monatsgehalt damals.
244
00:17:19,204 --> 00:17:23,082
Weißt du, ich erinnere mich an dich damals.
245
00:17:23,250 --> 00:17:25,043
Als ich böse war, drohte mir mein Vater...
246
00:17:25,210 --> 00:17:27,128
...er würde Onkel Paulie holen, um mich zu holen.
247
00:17:28,714 --> 00:17:31,841
Verdammter Johnny Boy, was?
248
00:17:32,885 --> 00:17:35,094
Er hat dich geliebt, mein Freund.
249
00:17:35,262 --> 00:17:38,306
Ich erinnere mich an die Nacht, in der du geboren wurdest.
250
00:17:38,474 --> 00:17:40,433
Das einzige Mal, dass ich ihn weinen sah.
251
00:17:42,352 --> 00:17:44,771
Es ist komisch, weißt du...
252
00:17:45,689 --> 00:17:48,232
...ich wusste nie, woran ich bei ihm war.
253
00:17:49,610 --> 00:17:51,527
Als ob er nicht an mich glaubte oder so.
254
00:17:51,695 --> 00:17:52,945
Verdammter Scherz?
255
00:17:53,280 --> 00:17:55,990
Er hat dir genug vertraut, um dir die Willie Overall-Sache zu geben.
256
00:17:56,158 --> 00:17:58,076
Und du warst was, 24?
257
00:17:59,078 --> 00:18:01,662
- Zweiundzwanzig. - Also, los geht's.
258
00:18:10,714 --> 00:18:14,092
Ich sage dem Typen: "Hören Sie, ich habe nichts dagegen, für das Auspuffrohr zu zahlen...
259
00:18:14,259 --> 00:18:17,095
...aber für den verdammten Schalldämpfer ist noch Garantie."
260
00:18:17,262 --> 00:18:19,138
- Alles klar? - Ja.
261
00:18:19,848 --> 00:18:21,641
- Nett, mit Ihnen zu reden. - Ja, Ihnen auch.
262
00:18:21,809 --> 00:18:24,310
Viel Spaß in Miami.
263
00:18:26,772 --> 00:18:29,273
- Was zum Teufel ist los mit Ihnen? - Was?
264
00:18:29,441 --> 00:18:31,526
Sie erzählen irgendeinem verdammten Trottel Ihre Lebensgeschichte?
265
00:18:31,693 --> 00:18:33,694
Wir sollten uns lieber bedeckt halten.
266
00:18:36,198 --> 00:18:38,324
Ich hole mir ein paar Plundergebäcke für unterwegs.
267
00:18:59,221 --> 00:19:02,431
- Sie haben Scheiße in der Hose, Don. - Bitte haben Sie Geduld mit ihm.
268
00:19:02,599 --> 00:19:04,183
Ja, Ma'am.
269
00:19:07,813 --> 00:19:09,689
Besuchstag im Zoo.
270
00:19:09,857 --> 00:19:11,899
Füttern Sie den Cetriolo nicht.
271
00:19:14,611 --> 00:19:16,571
- Ma. - Wie war die Kirche?
272
00:19:17,948 --> 00:19:19,240
Es war in Ordnung. Es war gut.
273
00:19:19,408 --> 00:19:21,075
Erinnern Sie sich an Mr. Soprano?
274
00:19:21,243 --> 00:19:24,662
Corrado, bitte. Hallo, mein Lieber.
275
00:19:25,706 --> 00:19:28,166
- Wie geht es Ihnen heute? - Ich würde mich beschweren, aber wer würde zuhören?
276
00:19:30,460 --> 00:19:33,296
Sie haben mir ein neues Medikament verschrieben. Es lässt mich sabbern.
277
00:19:36,300 --> 00:19:39,010
Ich lasse Sie beide allein, um ihn zu besuchen. Ich muss ein paar Briefe beantworten.
278
00:19:40,304 --> 00:19:42,346
- Er ist ein guter Junge, dieser hier. - Danke.
279
00:19:43,849 --> 00:19:47,143
Ich habe dieses neue Medikament, das sie mir verschrieben haben. Es bringt mich zum Speicheln.
280
00:20:07,164 --> 00:20:09,207
Wie fühlen Sie sich?
281
00:20:11,960 --> 00:20:15,379
- Gut. - Vielleicht können Sie etwas klarstellen.
282
00:20:15,881 --> 00:20:19,634
Dr. Mandl sagt, Sie hätten sich gegenüber anderen Patienten aggressiv verhalten?
283
00:20:20,093 --> 00:20:22,345
Erstens ist das totaler Schwachsinn.
284
00:20:22,512 --> 00:20:25,014
- Carter... - Zweitens, warum fangen Sie nicht damit an?
285
00:20:25,182 --> 00:20:26,641
Wovon reden Sie?
286
00:20:26,808 --> 00:20:29,393
Anstatt so zu tun, als wäre es Ihnen scheißegal, wie ich mich fühle.
287
00:20:30,604 --> 00:20:33,606
Jetzt werden Sie anscheinend zum Tyrannen.
288
00:20:34,858 --> 00:20:38,444
Dr. Mandl findet, Sie orientieren sich an den falschen Leuten.
289
00:20:38,779 --> 00:20:42,782
- Wirklich? Wer zum Beispiel? - Sie wissen, wer. Dieser Gangster.
290
00:20:42,950 --> 00:20:45,910
Ausgerechnet Sie sollten nicht glauben, was Sie in der Zeitung lesen.
291
00:20:46,078 --> 00:20:47,787
Den ganzen Mist, den sie über Daddy geschrieben haben.
292
00:20:47,955 --> 00:20:50,206
Das war das Wall Street Journal.
293
00:20:50,374 --> 00:20:54,001
- Es war ganz anders. - Es ist nie genug, oder?
294
00:20:54,753 --> 00:20:57,046
Am MIT haben Sie mir gesagt: „Gehen Sie raus und finden Sie Freunde.“
295
00:20:57,214 --> 00:20:59,674
Jetzt lerne ich endlich, mich ein wenig durchzusetzen...
296
00:20:59,841 --> 00:21:01,884
...plötzlich ist das negativ.
297
00:21:08,725 --> 00:21:10,226
Ich melde mich. Spears.
298
00:21:16,775 --> 00:21:19,360
- Sil. - Ich werde dafür sorgen, dass wir uns einrichten.
299
00:21:21,780 --> 00:21:23,572
- Hey. - Es sieht nicht gut aus.
300
00:21:23,949 --> 00:21:25,408
Die Bundespolizei hat eine Leiche gefunden.
301
00:21:25,575 --> 00:21:28,703
Ein Skelett. Sie haben es vorläufig als den Kerl identifiziert.
302
00:21:28,870 --> 00:21:31,580
- Scheiße. - Versuch mal, dich zu entspannen, hm?
303
00:21:31,748 --> 00:21:33,332
Wie geht's Paulie?
304
00:21:33,500 --> 00:21:36,419
Jaws hält sich gut. Er hält einfach nicht die Klappe.
305
00:21:36,586 --> 00:21:39,672
- Das ist zu schade. - Worüber muss er sich überhaupt Sorgen machen?
306
00:21:39,840 --> 00:21:40,923
Bei einem Szenario wie diesem...
307
00:21:41,091 --> 00:21:43,801
... interessiert er sich nicht für ihn, glauben Sie mir.
308
00:21:45,262 --> 00:21:47,930
Hören Sie, ich mag den Kerl. Es ist nur...
309
00:21:48,098 --> 00:21:50,683
- Sie wissen, wie er ist. - Glauben Sie mir, ich verstehe Sie.
310
00:21:50,851 --> 00:21:52,727
Was noch? Lassen Sie mich nachdenken.
311
00:21:53,770 --> 00:21:55,896
Ich habe bei Carm vorbeigeschaut und ihr geht es gut.
312
00:21:56,064 --> 00:21:58,149
Alles klar, danke.
313
00:21:58,317 --> 00:22:00,318
Rufen Sie mich an, wenn Sie etwas hören.
314
00:22:02,195 --> 00:22:04,322
Benutzen Sie Ihren Hut.
315
00:22:07,159 --> 00:22:09,327
Und hoffe, bald von Ihnen zu hören.
316
00:22:09,494 --> 00:22:11,662
Mit freundlichen Grüßen... Nein.
317
00:22:11,830 --> 00:22:14,457
Hochachtungsvoll, Corrado Soprano.
318
00:22:15,709 --> 00:22:17,293
Lesen Sie es noch einmal.
319
00:22:19,171 --> 00:22:20,755
„Sehr geehrter Vizepräsident Cheney...
320
00:22:20,922 --> 00:22:24,342
...als mächtiger Mann, der mit versehentlichen Schießereien nur allzu vertraut ist...
321
00:22:24,509 --> 00:22:27,720
...schreibe ich Ihnen in der Hoffnung, dass Sie in meinem Fall eingreifen.
322
00:22:27,888 --> 00:22:30,681
Wie Sie selbst war ich in einen unglücklichen Vorfall verwickelt...
323
00:22:30,849 --> 00:22:33,684
...als eine Waffe, die ich in der Hand hielt, fehlzündete.“
324
00:22:33,852 --> 00:22:37,313
Kopf hoch, Junge. Ich war Sie...
325
00:22:37,481 --> 00:22:40,191
- ...ich würde eine Weile mit den Kartenspielen aufhören. - Was ist los?
326
00:22:40,359 --> 00:22:42,902
Der Professor hat Sie bei Dr. Mandl verraten.
327
00:22:46,323 --> 00:22:47,907
Was machen Sie damit, Jameel?
328
00:22:48,075 --> 00:22:50,868
Signierte Bilder des Mannes, der Tony Soprano erschossen hat?
329
00:22:51,036 --> 00:22:53,662
Scheiße, diese Wichser kommen direkt auf eBay.
330
00:22:54,998 --> 00:22:56,999
Komm schon, unterschreib.
331
00:22:57,918 --> 00:22:59,126
Das war unser Deal.
332
00:22:59,961 --> 00:23:02,213
Sie wollen weiterhin diese Limonaden bekommen?
333
00:23:07,219 --> 00:23:09,011
Verdammte Welt.
334
00:23:16,520 --> 00:23:17,978
Für Sie.
335
00:23:18,772 --> 00:23:20,481
Ich habe auch eine für Cristina und Gia.
336
00:23:20,649 --> 00:23:21,982
Danke.
337
00:23:22,150 --> 00:23:23,901
Wo ist die DVD?
338
00:23:25,862 --> 00:23:27,738
Das ist mir nie in den Sinn gekommen.
339
00:23:28,323 --> 00:23:30,783
Ich lasse Sil Ihnen eine per FedEx schicken.
340
00:23:30,951 --> 00:23:32,785
Solange du hier bist...
341
00:23:38,250 --> 00:23:39,792
Hör zu, bevor die Mädchen kommen.
342
00:23:39,960 --> 00:23:43,587
Erinnerst du dich an den Kubaner, von dem ich dir erzählt habe? Er reißt Lastwagen um.
343
00:23:43,755 --> 00:23:45,589
Die letzte Ladung war American Standard...
344
00:23:45,757 --> 00:23:48,384
...Waschbecken, Toiletten, Badewannen.
345
00:23:48,552 --> 00:23:52,096
Kein Scheiß? Also gut, lass uns reden.
346
00:23:52,264 --> 00:23:55,933
Ich gebe dir seine Nummer, du rufst ihn an. Sieh dir das jetzt an.
347
00:23:56,101 --> 00:23:59,645
Du wirst nicht glauben, was ich gefunden habe, als wir in das neue Haus gezogen sind.
348
00:24:04,985 --> 00:24:07,236
Heilige Scheiße.
349
00:24:11,950 --> 00:24:15,161
Mickey Pinto hat das 1963 gemacht.
350
00:24:15,328 --> 00:24:16,996
Sieh dir diese Haare an.
351
00:24:17,164 --> 00:24:19,498
Verdammt gutaussehender Typ, was?
352
00:24:19,666 --> 00:24:21,584
Dieses Armband, das Lederteil.
353
00:24:21,751 --> 00:24:25,004
Ich weiß noch, dass ich genau so eins bekommen habe, ich und alle meine Freunde.
354
00:24:25,172 --> 00:24:27,131
Wollten ein harter Kerl sein, genau wie er.
355
00:24:29,593 --> 00:24:31,802
Der Große, das ist dein Onkel Junior...
356
00:24:31,970 --> 00:24:34,680
...und dein alter Herr vor Satriale's.
357
00:24:41,646 --> 00:24:43,898
- Da ist er. - Es ist das Biarritz.
358
00:24:44,065 --> 00:24:45,566
Wir haben gerade darüber gesprochen.
359
00:24:46,526 --> 00:24:48,319
Ich sag dir was, ich lasse meine Tochter...
360
00:24:48,487 --> 00:24:52,198
...sie in den Computer einscannen, damit ich ein paar Kopien für dich machen kann.
361
00:24:55,327 --> 00:24:57,620
Oh, das ist meine Frau. Ich muss das nehmen.
362
00:24:57,787 --> 00:24:59,455
Nein, bleib. Es ist okay, komm schon.
363
00:24:59,623 --> 00:25:02,082
Ich muss meine Tasche sowieso leeren.
364
00:25:02,250 --> 00:25:04,001
Hey, Liebling, Süße, wie läufts?
365
00:25:04,878 --> 00:25:07,171
- Gia sagt: „Hi“, Leute. - Hallo, Gia.
366
00:25:14,262 --> 00:25:15,679
Er pinkelt jetzt in eine Tüte?
367
00:25:16,473 --> 00:25:18,891
Herrgott, bring mich jetzt um.
368
00:25:21,436 --> 00:25:24,688
Ich unterstütze sie mit einem riesigen Lagerhaus, das sich über 28 Morgen erstreckt.
369
00:25:24,856 --> 00:25:27,608
Bis unters Dach vollgestopft mit über 3000 Produkten...
370
00:25:27,776 --> 00:25:29,735
...die Sie zu Tiefstpreisen bestellen können...
371
00:25:29,903 --> 00:25:32,905
...und mit Gewinnen von bis zu 300 Prozent und mehr verkaufen können.
372
00:25:33,073 --> 00:25:35,407
Es ist leicht, sich ein besseres Leben zu wünschen...
373
00:25:38,870 --> 00:25:42,039
Greifen Sie einfach zum Telefon und rufen Sie diese gebührenfreie Nummer an...
374
00:25:44,042 --> 00:25:46,043
- Hallo. - Junior, hier ist Pat.
375
00:25:46,211 --> 00:25:48,003
Hast du dir Gedanken über unseren Plan gemacht?
376
00:25:48,672 --> 00:25:52,383
- Welcher Plan? - Der Zahnarzt. Du weißt schon, wie gesagt.
377
00:25:53,593 --> 00:25:55,844
- Wer ist das? - Pat ist hier.
378
00:25:56,012 --> 00:25:59,056
Der Zahnarzt, weißt du noch? Du wolltest einen Termin machen.
379
00:25:59,641 --> 00:26:01,725
Du schmuggelst mich weg...
380
00:26:01,893 --> 00:26:03,394
...wo soll ich ihn hinlegen? In
381
00:26:03,895 --> 00:26:05,938
ein sicheres Haus, ich weiß nicht.
382
00:26:09,442 --> 00:26:10,526
Die Zeit ist nicht reif.
383
00:26:11,820 --> 00:26:14,071
Ich werde beobachtet. Ruf später wieder an.
384
00:26:14,239 --> 00:26:16,073
Denn ich fahre bald zurück nach Sarasota.
385
00:26:19,703 --> 00:26:20,869
Frei, um anzufangen.
386
00:26:21,037 --> 00:26:23,455
Sie geben dir viele Ideen und Unterstützung.
387
00:26:23,623 --> 00:26:25,708
Die Qualität der Produkte ist sogar noch besser...
388
00:26:25,875 --> 00:26:27,710
...als das, was du in den Katalogen siehst.
389
00:26:27,877 --> 00:26:30,129
Ich wollte etwas, wo ich mein eigener Chef war...
390
00:26:30,297 --> 00:26:33,549
Damals, in den 70ern, verdammten 80ern...
391
00:26:33,717 --> 00:26:36,635
...hast du in Nord-Jersey nichts unternommen...
392
00:26:36,803 --> 00:26:38,679
...ohne das hier im Arsch zu haben.
393
00:26:38,847 --> 00:26:41,181
Ich war noch nicht mal geboren.
394
00:26:41,850 --> 00:26:45,644
Bitte. Willst du über anständige Kerle reden?
395
00:26:48,815 --> 00:26:49,940
Tut mir leid, Beans.
396
00:26:51,610 --> 00:26:54,403
Hey, Carlo, können wir bitte noch etwas Champagner haben?
397
00:26:54,613 --> 00:26:57,740
Hey, erinnerst du dich an den Bauerntölpel beim Fest, der deiner Cousine gegenüber gequatscht hat?
398
00:26:57,907 --> 00:27:00,909
Dieser Verrückte hat einen Bottich mit heißem Öl...
399
00:27:01,077 --> 00:27:03,704
...direkt vom Zeppol-Ständer auf diesen Wichser geschüttet.
400
00:27:03,788 --> 00:27:04,955
Oh mein Gott.
401
00:27:05,123 --> 00:27:07,333
Ein bisschen Puderzucker und er wäre erledigt gewesen.
402
00:27:08,918 --> 00:27:11,962
Und Ton, weißt du noch, als wir alle das Haus unten an der Küste gemietet haben?
403
00:27:12,130 --> 00:27:14,757
- Mit den Bettwanzen? - Sommer 1978.
404
00:27:14,924 --> 00:27:17,301
Carlo, Silvio, Frankie Napoli...
405
00:27:17,469 --> 00:27:20,262
Platz oben am Strand. Sonny Spits in der Bronx hat es gemietet?
406
00:27:20,430 --> 00:27:23,807
Da ist dieser Hippie-Junge während der Party auf mysteriöse Weise ertrunken.
407
00:27:28,438 --> 00:27:30,105
Hey, Ton.
408
00:27:30,857 --> 00:27:33,567
- Geht es dir gut? - Ja, ja.
409
00:27:33,735 --> 00:27:35,986
Bist du sicher, T? Du bist ziemlich still.
410
00:27:36,154 --> 00:27:37,988
Das liegt daran, dass...
411
00:27:38,156 --> 00:27:41,116
..."weißt du noch" die niedrigste Form der Konversation ist.
412
00:27:59,928 --> 00:28:02,471
Ich habe Tommy DeLeo gesagt, dass du jetzt der Boss bist.
413
00:28:03,556 --> 00:28:06,433
Diese verdammte DeLeo Construction war schon immer ein Problem.
414
00:28:07,644 --> 00:28:10,479
Sag ihm, dass ich persönlich sauer bin.
415
00:28:13,274 --> 00:28:16,193
- Schöne Soße, was? - Ja.
416
00:28:17,696 --> 00:28:20,531
Wie auch immer, dein Geschmack.
417
00:28:21,866 --> 00:28:24,326
Wie geht's Patricia? Stört es dich?
418
00:28:28,957 --> 00:28:30,666
Mach weiter.
419
00:28:35,922 --> 00:28:39,466
Jetzt fange ich damit an, an jeder Ecke eine Bergfalte zu machen.
420
00:28:39,634 --> 00:28:42,177
Falten Sie die Ecken zur Mitte des Papiers ...
421
00:28:42,345 --> 00:28:44,430
Touché, Captain Blood.
422
00:28:48,893 --> 00:28:51,478
Dame, das Spiel für den denkenden Mann.
423
00:28:51,646 --> 00:28:53,230
Lust auf einen Schlag aufs Gesicht?
424
00:28:53,398 --> 00:28:54,815
Corrado?
425
00:28:55,483 --> 00:28:56,859
Sprache, bitte.
426
00:29:01,948 --> 00:29:03,574
- Was willst du? - Wenn du dich bewegen würdest ...
427
00:29:03,742 --> 00:29:05,576
... könnte ich vielleicht an das Schachspiel kommen.
428
00:29:05,744 --> 00:29:07,703
Wenn nicht, was zum Teufel willst du dann tun?
429
00:29:07,871 --> 00:29:10,038
- Du schüchterst mich nicht ein. - Corrado.
430
00:29:13,251 --> 00:29:15,669
Du hast Glück, dass sie hier ist, du kleiner Wichser.
431
00:29:16,171 --> 00:29:20,007
Natürlich. Du bist nur hart, wenn eine Autoritätsperson in der Nähe ist ...
432
00:29:20,175 --> 00:29:23,510
... also geht die Sache nicht zu weit. Oh, wie die Mächtigen gefallen sind ...
433
00:29:23,678 --> 00:29:25,053
Corrado!
434
00:29:28,850 --> 00:29:30,434
Hol ihn dir! Hol ihn dir!
435
00:29:30,518 --> 00:29:33,020
Wie gefällt dir das, hm?
436
00:29:33,188 --> 00:29:35,314
Verdammt schlauer Kerl. Wie gefällt dir das?
437
00:29:35,482 --> 00:29:37,733
Gott, nein.
438
00:29:39,444 --> 00:29:41,695
Ich werde diesen Wichser umbringen.
439
00:29:44,574 --> 00:29:47,242
Würden Sie Mr. Soprano als Aggressor bezeichnen?
440
00:29:47,410 --> 00:29:49,536
Ist er generell ein Unruhestifter?
441
00:29:49,704 --> 00:29:51,246
Nein, er ist cool.
442
00:29:51,414 --> 00:29:53,624
Man muss nur wissen, wie man mit ihm spricht, das ist alles.
443
00:29:54,459 --> 00:29:56,502
Das ist eine schöne Uhr, die Sie tragen.
444
00:29:56,669 --> 00:29:58,128
Ist das Vintage?
445
00:30:00,423 --> 00:30:03,759
Bulova, ja. Flohmarkt.
446
00:30:04,552 --> 00:30:07,054
Muss ziemlich teuer gewesen sein.
447
00:30:09,349 --> 00:30:12,226
Warum bin ich die einzige Pflegekraft, die hier verhört wird?
448
00:30:12,393 --> 00:30:15,687
Es liegt doch nicht zufällig an meiner Hautfarbe, oder?
449
00:30:16,439 --> 00:30:18,482
Danke für Ihre Kooperation. Sie können gehen.
450
00:30:28,993 --> 00:30:31,912
Ich werde einen Änderungsantrag für Sopranos Medikamente schreiben.
451
00:30:32,080 --> 00:30:34,414
Ja, ich brauche einen Überbrückungskredit. Wenn Sie könnten.
452
00:30:34,582 --> 00:30:37,876
- Zweihunderttausend. - Erledigt.
453
00:30:38,044 --> 00:30:39,837
Was soll ich Ihnen sagen? Ich war matschig.
454
00:30:40,004 --> 00:30:41,588
Das passiert.
455
00:30:41,756 --> 00:30:43,966
Ich habe das 1:00-Spiel durch ein Field Goal verloren.
456
00:30:44,133 --> 00:30:46,510
Es war ein „Pick them“. Dann jage ich dem Geld hinterher...
457
00:30:46,678 --> 00:30:48,262
...ich habe die 49ers minus zwei gewählt...
458
00:30:48,429 --> 00:30:50,430
Scheiß drauf. Das willst du nicht hören.
459
00:30:51,015 --> 00:30:53,684
Aber so war es die letzten paar Monate.
460
00:30:54,018 --> 00:30:55,477
Hör zu, auch das wird vorübergehen.
461
00:30:55,645 --> 00:30:58,480
- Danke, Tatteleh. - Jederzeit.
462
00:30:58,648 --> 00:31:00,274
In Ordnung.
463
00:31:33,057 --> 00:31:34,933
Ist das ein Nichtraucherzimmer?
464
00:31:35,101 --> 00:31:36,768
Nur zu.
465
00:31:49,824 --> 00:31:52,784
- Das Abendessen neulich war lustig. - Ja.
466
00:31:52,952 --> 00:31:54,620
Woher kennst du Peter?
467
00:31:54,787 --> 00:31:56,496
Wer, Peter?
468
00:31:57,373 --> 00:31:59,124
Beansie?
469
00:32:01,753 --> 00:32:04,046
Er ist ein alter Freund...
470
00:32:04,213 --> 00:32:05,589
...aus der Nachbarschaft.
471
00:32:06,174 --> 00:32:08,759
Also der andere Typ, der mit den...
472
00:32:08,927 --> 00:32:11,595
weißen Haaren. Wie heißt er noch mal?
473
00:32:11,888 --> 00:32:13,972
- Paulie. - Stimmt.
474
00:32:14,140 --> 00:32:16,058
Ist er, also, dein bester Freund?
475
00:32:16,768 --> 00:32:19,144
- Hat er das gesagt? - Das habe ich mir einfach gedacht.
476
00:32:19,312 --> 00:32:20,646
So wie er geredet hat.
477
00:32:20,813 --> 00:32:23,899
Ehrlich gesagt dachte ich zuerst, er wäre dein Vater.
478
00:32:24,067 --> 00:32:26,735
Es gab eine Zeit, da wünschte ich mir, er wäre es.
479
00:32:28,947 --> 00:32:31,323
Er hat mal für meinen Vater gearbeitet.
480
00:32:31,491 --> 00:32:33,116
Ich weiß, er hat es mir erzählt.
481
00:32:51,719 --> 00:32:54,137
Corrado? Corrado?
482
00:32:54,305 --> 00:32:56,306
Es ist Zeit für die Gruppe.
483
00:32:59,644 --> 00:33:02,270
Die letzten paar Tage sind diese neuen Pillen.
484
00:33:02,981 --> 00:33:04,189
Ich bin nicht munter.
485
00:33:04,357 --> 00:33:07,317
Oh, das wird sich ändern. Es gibt eine kleine Eingewöhnungsphase.
486
00:33:08,236 --> 00:33:10,654
Aber jetzt schlafe ich die ganze Zeit. Ich kann mich nicht konzentrieren.
487
00:33:10,822 --> 00:33:12,864
Gib dir etwas Zeit. Dann fühlst du dich viel besser.
488
00:33:13,032 --> 00:33:15,158
Und dein Gedächtnis wird sich auch verbessern.
489
00:33:22,208 --> 00:33:24,334
Du weißt, dass das Blödsinn ist, oder?
490
00:33:24,502 --> 00:33:26,837
Sie versuchen, dich zu betäuben...
491
00:33:27,588 --> 00:33:30,298
...wegen dem, was du dem Professor angetan hast.
492
00:33:36,973 --> 00:33:39,391
Wo zum Teufel ist dieser Typ?
493
00:33:39,559 --> 00:33:42,185
West auf der 84, sagte Beans, richtig?
494
00:33:49,277 --> 00:33:50,694
Da.
495
00:33:59,620 --> 00:34:01,038
Was zum Teufel ist das?
496
00:34:03,249 --> 00:34:04,624
Verdammt.
497
00:34:08,671 --> 00:34:10,589
Wer ist Ramon?
498
00:34:13,217 --> 00:34:16,261
- Wartest du lange? - Kommt heute Abend jeder außer Charo?
499
00:34:16,429 --> 00:34:19,222
Also gut, wartet. Wartet, wartet.
500
00:34:19,390 --> 00:34:21,933
Ich bin Tony, das ist Paulie.
501
00:34:22,101 --> 00:34:24,019
Das sind Esteban und der Rest der Jungs.
502
00:34:24,187 --> 00:34:25,937
Wir sind von einer Hochzeit weggegangen.
503
00:34:26,105 --> 00:34:29,191
Unser Freund im Rollstuhl sagt, Sie haben regelmäßigen Zugang zu Waren.
504
00:34:36,282 --> 00:34:37,949
Okay.
505
00:34:38,242 --> 00:34:40,577
Ich habe einen Anhänger voller Elektrowerkzeuge...
506
00:34:40,745 --> 00:34:42,454
...der kommt später in diesem Monat.
507
00:34:42,622 --> 00:34:45,415
Fabrikversiegelte Black & Deckers und Makitas.
508
00:34:45,917 --> 00:34:48,251
Ich kann Ihnen 50 Cent pro Dollar besorgen.
509
00:34:48,419 --> 00:34:50,253
Sechzigtausend.
510
00:34:51,589 --> 00:34:54,466
Nun, 55 würden gehen, aber das beinhaltet den Versand nach Jersey.
511
00:34:54,634 --> 00:34:56,218
Wir sehen aus wie das verdammte UPS?
512
00:34:56,385 --> 00:34:59,846
Hören Sie, Sie schicken den Lastwagen in den Norden, wir schicken ihn beladen zurück.
513
00:35:00,014 --> 00:35:02,432
Ich habe eine Spur von Luftmatratzen und Poolspielzeug.
514
00:35:02,600 --> 00:35:05,769
Und ich kann die Ladung mit Kérastase auffüllen.
515
00:35:05,937 --> 00:35:09,272
Das ist ein französisches Shampoo. Zwanzig Dollar pro Flasche, Einzelhandel.
516
00:35:09,440 --> 00:35:13,944
Sie erhalten 5 Prozent nach dem Verkauf, aber das erfordert ein wenig Vertrauen.
517
00:35:17,990 --> 00:35:19,449
In Ordnung.
518
00:35:19,867 --> 00:35:21,910
Wir suchen eine langfristige Beziehung.
519
00:35:22,078 --> 00:35:24,287
- Wir werden anrufen. - In Ordnung. Alles in
520
00:35:24,455 --> 00:35:25,997
Ordnung, Kumpel?
521
00:35:40,179 --> 00:35:42,806
Corrado, wie geht es Ihnen heute?
522
00:35:42,974 --> 00:35:45,225
Ich sterbe einen langsamen Tod, so geht es mir.
523
00:35:45,393 --> 00:35:47,435
Nehmen Sie einfach Ihre Medikamente, Junge.
524
00:35:47,895 --> 00:35:50,438
Jetzt sind Sie ein richtiger Nazi, was?
525
00:35:50,606 --> 00:35:53,316
- Hören Sie auf zu drängeln! - War ich nicht!
526
00:35:53,484 --> 00:35:56,153
Yo, hör auf, mit Idioten zu vögeln.
527
00:36:17,550 --> 00:36:19,885
Du hättest ihn da draußen sehen sollen.
528
00:36:20,511 --> 00:36:22,345
Der Teufel kann schon auf sich aufpassen.
529
00:36:22,513 --> 00:36:25,348
Er hat die Cazzi eines 20-Jährigen.
530
00:36:26,100 --> 00:36:29,352
Er ist mein Freund, aber Jesus, was für ein verdammter Chiacchierone.
531
00:36:33,024 --> 00:36:36,026
Er sagt mir: „Sag niemandem was. Er hat Prostata.“
532
00:36:36,194 --> 00:36:38,486
Ich sage: „Klar.“ Er erzählt es jedem.
533
00:36:38,654 --> 00:36:40,780
Er war schon immer so.
534
00:36:41,657 --> 00:36:43,366
Er war Gary-fucking-Cooper.
535
00:36:43,534 --> 00:36:44,743
Das vergisst man.
536
00:36:44,911 --> 00:36:48,205
Einmal bin ich eingeschlafen, während er telefonierte.
537
00:36:48,372 --> 00:36:50,165
Ich wache 20 Minuten später auf...
538
00:36:50,333 --> 00:36:52,083
...und er hat immer noch weitergemacht.
539
00:36:59,217 --> 00:37:02,052
Ich muss sagen...
540
00:37:03,304 --> 00:37:06,848
Es macht mir Sorgen. In letzter Zeit.
541
00:37:09,018 --> 00:37:10,685
Komm schon, hm?
542
00:37:12,939 --> 00:37:16,566
Hey, Leute leben allein, sie werden so. Es ist traurig.
543
00:37:18,819 --> 00:37:22,572
Ich gehe jetzt zu meinem Kartenspiel. Geht es euch beiden gut?
544
00:37:22,740 --> 00:37:24,866
- Das Abendessen war großartig. - Jederzeit, das weißt du.
545
00:37:25,034 --> 00:37:26,576
Danke.
546
00:37:30,081 --> 00:37:32,082
Das ist ein tolles Mädchen, das du da hast.
547
00:37:32,250 --> 00:37:33,959
Wie sie zu dir gehalten hat.
548
00:37:34,126 --> 00:37:36,294
Siehst du, das ist es, was Paulie nicht hat.
549
00:37:37,630 --> 00:37:39,923
Jetzt komme ich zu deinem Punkt.
550
00:37:40,091 --> 00:37:41,633
Er hat keine Frau.
551
00:37:41,801 --> 00:37:43,343
Er hat keine Kinder.
552
00:37:43,511 --> 00:37:45,178
Er hat keine festen Einkommen.
553
00:37:45,346 --> 00:37:48,723
Außer Barone, das bald zu Ende geht.
554
00:37:49,350 --> 00:37:52,269
Ich sagte ihm: „Wenn du kein legitimes Einkommen vorweisen kannst, ...
555
00:37:52,436 --> 00:37:54,938
... bist du den Behörden ausgeliefert.“
556
00:37:56,357 --> 00:37:58,066
Er tut nichts dagegen.
557
00:37:59,735 --> 00:38:02,279
Ich glaube, du machst dir umsonst Sorgen, Tony.
558
00:38:04,448 --> 00:38:06,116
Die Dinge laufen großartig.
559
00:38:06,659 --> 00:38:08,326
Endlich.
560
00:38:08,911 --> 00:38:10,870
Vielleicht warte ich nur ...
561
00:38:11,038 --> 00:38:12,998
... darauf, dass der andere Schuh fällt.
562
00:38:13,457 --> 00:38:15,250
Alles was ich weiß, ist ...
563
00:38:15,418 --> 00:38:18,253
... Paulie Gualtieri ist ein anständiger Kerl.
564
00:38:18,421 --> 00:38:20,630
Wurde er jemals wirklich auf die Probe gestellt?
565
00:38:27,138 --> 00:38:31,141
Weißt du,er hatte dieses Gemälde von mir in seinem Haus.
566
00:38:32,226 --> 00:38:34,394
Ich war wie ein verdammter General verkleidet.
567
00:38:35,980 --> 00:38:37,564
Davon habe ich gehört.
568
00:38:37,732 --> 00:38:41,609
Ja, es hat mich angepisst. Ich dachte, es wäre ein verdammter Witz.
569
00:38:44,780 --> 00:38:47,782
– Aber ich glaube nicht, dass es das war. – Er liebt dich, Ton.
570
00:38:47,950 --> 00:38:49,659
Du bist alles, was er hat.
571
00:38:49,827 --> 00:38:53,705
Du, die Jungs und sein Image.
572
00:38:58,669 --> 00:39:00,503
Ich liebe ihn auch.
573
00:39:01,005 --> 00:39:02,839
Das hast du immer getan.
574
00:39:35,539 --> 00:39:38,166
– Hey, Sil. – Ich bin hier mit Bobby.
575
00:39:38,334 --> 00:39:40,585
– Er hat gerade einen Anruf von Jenna bekommen. – Wer?
576
00:39:40,753 --> 00:39:42,003
Karens Schwester.
577
00:39:42,171 --> 00:39:44,381
Arbeitet im Gerichtsgebäude.
578
00:39:44,548 --> 00:39:46,216
Oh, ja, ja.
579
00:39:46,801 --> 00:39:48,802
– Und? – Sitzt du?
580
00:39:48,969 --> 00:39:50,929
Sag es mir verdammt noch mal einfach.
581
00:39:51,097 --> 00:39:52,639
Jackie Aprile.
582
00:39:52,807 --> 00:39:55,141
– Was? – Du hast mich gehört.
583
00:39:55,309 --> 00:39:57,852
Larry hat ihnen gesagt, JA sei voll verantwortlich...
584
00:39:58,020 --> 00:40:00,605
...für den Tod eines bestimmten Afroamerikaners.
585
00:40:00,773 --> 00:40:03,817
– Er hat dir den Arsch gerettet. – Glückwunsch, Anthony.
586
00:40:03,984 --> 00:40:05,485
Ja, also...
587
00:40:06,153 --> 00:40:07,904
Man fragt sich, was als Nächstes kommt, hm?
588
00:40:08,072 --> 00:40:09,781
Ja, aber für heute Abend, hm?
589
00:40:09,949 --> 00:40:12,951
Alles klar, danke.
590
00:40:13,119 --> 00:40:14,744
Wir sprechen später.
591
00:40:50,865 --> 00:40:53,783
Wir sind aus dieser Sache mit Willie Overall raus.
592
00:40:53,951 --> 00:40:55,910
Gott sei Dank. Das ist verdammt schön.
593
00:40:56,078 --> 00:40:57,912
Ja.
594
00:41:03,294 --> 00:41:05,044
Weißt du, was wir tun sollten?
595
00:41:05,212 --> 00:41:08,089
Wir sollten uns etwas gönnen, bevor wir gehen.
596
00:41:08,799 --> 00:41:11,259
Ich dachte, wir könnten vielleicht ein bisschen Sportfischen gehen.
597
00:41:11,427 --> 00:41:13,803
- Ist das dein Ernst? - Ja. Was willst du damit scherzen...
598
00:41:13,971 --> 00:41:16,097
...der verdammte Marlin, den sie hier haben?
599
00:41:16,849 --> 00:41:18,224
Wir werden ein Boot mieten.
600
00:41:20,394 --> 00:41:22,854
Ja. Sicher.
601
00:41:25,399 --> 00:41:28,776
"Was hat das mit Hühnerzucht zu tun?", fragt er.
602
00:41:28,944 --> 00:41:32,822
Die Hure sagt: "Letztes Jahr habe ich über 5000 Schwänze aufgezogen."
603
00:41:35,367 --> 00:41:37,702
- Wo gehst du hin? - Der Kopf. Ich muss pissen.
604
00:41:38,621 --> 00:41:41,122
- Noch einen? - Ja. Noch einen.
605
00:41:42,625 --> 00:41:44,626
Zwei Schwuchteln beschließen, dass sie ein Baby wollen.
606
00:41:44,793 --> 00:41:46,794
Also wichsen sie in einen Becher...
607
00:41:46,962 --> 00:41:49,714
...und verwenden das Sperma, um eine Freundin von ihnen zu schwängern.
608
00:41:49,882 --> 00:41:51,841
Neun Monate später gehen sie ins Krankenhaus.
609
00:41:52,009 --> 00:41:53,843
Sie sehen all die Babys im Säuglingszimmer.
610
00:41:54,011 --> 00:41:56,346
"Seht mal", sagen sie. "Unser Baby ist das süßeste.
611
00:41:56,514 --> 00:41:58,973
Es weint nicht einmal."
612
00:42:00,643 --> 00:42:02,227
Verdammt, was zur Hölle ist das?
613
00:42:02,394 --> 00:42:04,312
"Jetzt weint es nicht mehr", sagt die Krankenschwester.
614
00:42:04,480 --> 00:42:07,065
"Wartet nur, bis wir ihm den Schnuller aus dem Arsch nehmen."
615
00:42:07,233 --> 00:42:09,067
Richtig, ja.
616
00:42:15,449 --> 00:42:16,866
Fick mich.
617
00:42:18,244 --> 00:42:20,745
Unfall! Unfall!
618
00:42:21,914 --> 00:42:24,332
Verdammt nochmal.
619
00:42:24,500 --> 00:42:26,334
Corrado, was ist passiert?
620
00:42:26,502 --> 00:42:28,920
Oh, Jesus Christus am Kreuz.
621
00:42:29,088 --> 00:42:30,505
Es ist alles in Ordnung.
622
00:42:30,673 --> 00:42:32,131
Komm schon.
623
00:42:34,593 --> 00:42:37,428
Ich bin ein alter Mann. Es war ein Unfall, Herrgott noch mal.
624
00:42:37,596 --> 00:42:41,015
Du nimmst Ditropan, um Inkontinenz vorzubeugen. Ganz
625
00:42:41,183 --> 00:42:44,936
zu schweigen von Celexa, das deine Aggressivität eindämmen sollte.
626
00:42:45,104 --> 00:42:46,980
Ich nehme meine Medikamente.
627
00:42:47,147 --> 00:42:48,773
Frag Hormel, du glaubst mir nicht.
628
00:42:48,941 --> 00:42:51,109
Jameel. Er wurde entlassen.
629
00:42:52,194 --> 00:42:56,155
Mr. Soprano, es besteht Vertrauen zwischen Personal und Patienten in Bezug auf die Behandlung.
630
00:42:56,323 --> 00:42:58,408
Das heißt, Sie haben die Wahl:
631
00:42:58,576 --> 00:43:02,203
Sie können entweder Windeln tragen, während Sie auf die Verlegung in eine andere Einrichtung warten...
632
00:43:02,371 --> 00:43:05,123
...oder Sie können Ihre Medikamente wie verschrieben einnehmen.
633
00:43:13,799 --> 00:43:16,551
Hier, Corrado. Zeit für Ihre Medizin.
634
00:43:21,265 --> 00:43:22,974
Wo zum Teufel ist mein iPod?
635
00:43:23,142 --> 00:43:27,061
Jeden Tag ist es Ihr iPod, Carter. Hören Sie auf, einen Aufruhr zu verursachen.
636
00:43:44,496 --> 00:43:45,788
Warum haben Sie das getan?
637
00:43:45,956 --> 00:43:47,624
Ich sollte mir wieder in die Hose machen?
638
00:43:47,791 --> 00:43:49,000
Aber ich habe es getan.
639
00:43:49,168 --> 00:43:51,919
Sie drängen mich, was soll ich Ihnen sagen?
640
00:43:52,087 --> 00:43:54,047
Ich hätte Ärger bekommen können. Es
641
00:43:54,965 --> 00:43:56,382
ist Ihnen doch scheißegal.
642
00:44:01,930 --> 00:44:04,807
- Lass uns zusammen Karten spielen. - Sie haben Hormel gefeuert.
643
00:44:04,975 --> 00:44:07,101
Jameel? Scheiß auf ihn. Du hast mich erwischt.
644
00:44:07,269 --> 00:44:10,313
Vielleicht morgen, Junge. Ich weiß nicht. Ich bin müde.
645
00:44:31,251 --> 00:44:34,045
Old Ironsides.
646
00:44:36,382 --> 00:44:38,216
Sie sollten sagen: „Wer, Beansie?“
647
00:44:39,009 --> 00:44:40,343
Ja.
648
00:45:43,157 --> 00:45:44,949
Wo warst du?
649
00:45:45,659 --> 00:45:47,785
Du bist nicht zum Mittagessen gekommen.
650
00:45:50,456 --> 00:45:51,914
Ich habe dir diese...
651
00:45:52,082 --> 00:45:55,251
...von Keith mitgebracht. Er schuldete mir Geld.
652
00:45:55,961 --> 00:45:57,754
„Hootie und der Kugelfisch.“
653
00:45:59,673 --> 00:46:00,757
Danke.
654
00:46:03,761 --> 00:46:06,262
Das war ein netter Brief, den Sie an Cheney geschrieben haben.
655
00:46:07,097 --> 00:46:10,641
Aber er liest sie nicht selbst. Sie haben Computer, die das tun.
656
00:46:11,101 --> 00:46:13,269
Ich habe Lynch gefragt, den Professor.
657
00:46:13,896 --> 00:46:15,646
Warum sprichst du mit ihm?
658
00:46:15,814 --> 00:46:18,775
Er sagt, wir hätten bessere Chancen, wenn wir ihm bei seiner Firma schreiben...
659
00:46:18,942 --> 00:46:20,318
...Halliburton.
660
00:46:21,695 --> 00:46:24,489
Mein Vater besaß Grumman-Aktien.
661
00:46:28,243 --> 00:46:31,662
Mein Opa sagte, meinem Vater mangelte es an Charakter.
662
00:46:34,333 --> 00:46:36,626
Opa war ein Löwe.
663
00:46:39,505 --> 00:46:41,047
Du bist sehr schlau, Anthony.
664
00:46:43,175 --> 00:46:45,384
Ich bin sicher, du kannst auch sehr gut buchstabieren.
665
00:47:31,849 --> 00:47:34,016
Rigatoni à la Paulie.
666
00:47:34,184 --> 00:47:37,645
Aber da du es isst, sollte es vielleicht Rigatoni à la Tony heißen.
667
00:47:48,156 --> 00:47:49,574
Was, du hast keinen Hunger?
668
00:47:50,367 --> 00:47:52,118
Mein verdammter Magen.
669
00:47:59,793 --> 00:48:03,087
Weißt du, als du nach unten gegangen bist, dachte ich, ich hätte einen Wal gesehen.
670
00:48:03,255 --> 00:48:05,923
– Kein Scheiß. – Das hat mich an Ginny Sack erinnert.
671
00:48:12,764 --> 00:48:15,725
Dieser Witz, den Ralph über sie gemacht hat, das war echt lustig...
672
00:48:15,893 --> 00:48:17,810
...egal, was John gesagt hat.
673
00:48:17,978 --> 00:48:21,188
– Man muss einen Sinn für Humor haben, oder? – Ja.
674
00:48:27,195 --> 00:48:29,989
Ich habe gehört, sie hat einen Bürojob angenommen.
675
00:48:30,574 --> 00:48:32,491
Chubb Insurance.
676
00:48:38,415 --> 00:48:40,917
Du hast es ihm erzählt, oder?
677
00:48:41,084 --> 00:48:44,086
Ich meine, es ist keine große Sache. Ich konnte kaum widerstehen.
678
00:48:44,254 --> 00:48:46,130
Gerüchteküche, Ton. Ich weiß nicht.
679
00:48:47,090 --> 00:48:48,215
Ja.
680
00:48:48,383 --> 00:48:50,968
Er war ein komischer Wichser, dieser Ralph.
681
00:48:51,511 --> 00:48:53,888
Seine Gladiator-Fixierung...
682
00:48:54,056 --> 00:48:56,599
...das Mal, als er Georgie mit der Kette ins Auge schlug.
683
00:48:58,769 --> 00:49:02,521
Ich hätte Johns Gesicht gern gesehen, als er das Knacken hörte.
684
00:49:03,106 --> 00:49:06,275
Immer verdammt scheinheilig, weil er keine anderen Frauen fickte.
685
00:49:08,236 --> 00:49:10,571
Mr. Besenstiel-im-Arsch.
686
00:49:13,450 --> 00:49:15,242
Weißt du...
687
00:49:15,702 --> 00:49:19,413
Nichts für ungut, aber hast du dich jemals auf Tourette untersuchen lassen?
688
00:49:19,831 --> 00:49:22,917
- Was? - Tourette-Syndrom.
689
00:49:23,085 --> 00:49:24,251
Ernsthaft.
690
00:49:25,879 --> 00:49:28,881
- Als ob du eine Zecke hättest oder so. - Ich weiß nicht.
691
00:49:29,049 --> 00:49:31,300
Es ist, als ob manche Leute mit den Zähnen knirschen.
692
00:49:31,468 --> 00:49:33,427
Wenn ich nervös, angespannt oder so bin.
693
00:49:42,437 --> 00:49:45,064
Komm schon, du hast John von dem Witz erzählt, oder?
694
00:49:54,866 --> 00:49:57,493
- Ich war es nicht, Ton. - Nein?
695
00:49:57,661 --> 00:49:59,412
Das stimmt.
696
00:50:09,881 --> 00:50:11,340
Willst du was trinken?
697
00:50:11,508 --> 00:50:13,968
Na gut. Stewart's.
698
00:50:50,297 --> 00:50:51,630
- Denk schnell nach. - Jesus. Ton.
699
00:50:51,798 --> 00:50:53,549
Verdammt, das tat weh.
700
00:52:20,303 --> 00:52:23,264
Was braucht man, um etwas zu essen zu bekommen?
701
00:52:42,159 --> 00:52:45,327
Wenn meine Zeit gekommen ist, sag mir ...
702
00:52:45,829 --> 00:52:47,329
Werde ich aufstehen?
703
00:53:09,603 --> 00:53:14,064
- Wer war an der Tür? - "Williams-Sonoma. Von Paulie.
704
00:53:14,858 --> 00:53:18,694
Die halbautomatische Chrom-Espressomaschine von Elektra."
705
00:53:18,862 --> 00:53:20,696
- Also? - Mein Gott, Tony.
706
00:53:20,864 --> 00:53:22,865
Das sind ungefähr 2000 Dollar.
707
00:53:23,742 --> 00:53:27,995
- Ich meine, was ist mit diesem Mann los? - Was ist mit ihm los? Nichts.
708
00:53:28,163 --> 00:53:30,748
Typen wie er ermöglichen unseren ganzen Lebensstil hier.
709
00:53:42,385 --> 00:53:44,553
Bring mich zu Jeanettes Haus.
710
00:54:22,133 --> 00:54:25,052
In einer offensichtlichen Eskalation eines Mafia-Machtkampfs ...
711
00:54:25,220 --> 00:54:26,428
In welchem Jahr? Lass mich überlegen ...
712
00:54:26,596 --> 00:54:30,057
... '72, '73, damals in den Tagen von Feech La Manna.
713
00:54:30,225 --> 00:54:34,019
Ich bin in Fahrt. Ich meine, ich habe seit verdammten Monaten keine Wette mehr verloren.
714
00:54:34,187 --> 00:54:35,688
Nach einem dreisten Hinterhalt von...
715
00:54:35,855 --> 00:54:37,273
Hey, Ton, siehst du den Scheiß?
716
00:54:37,440 --> 00:54:38,941
Skip.
717
00:54:39,442 --> 00:54:40,818
Hey.
718
00:54:40,986 --> 00:54:43,946
Sieht so aus, als wäre Phil jetzt das Hauptgeld dort, was?
719
00:54:44,114 --> 00:54:45,990
Jedenfalls sind wir bei Maxwell's Plum...
720
00:54:46,157 --> 00:54:48,117
...am Samstagabend vor dem Spiel.
721
00:54:48,285 --> 00:54:51,203
Wer kommt rein, außer der verdammte Namath.
722
00:54:51,454 --> 00:54:54,373
Voll im Wind, verdammt taumelnd wie ein Seemann.
723
00:54:54,541 --> 00:54:56,792
Also weiß ich, dass das Spiel den Bach runtergeht.
724
00:54:56,960 --> 00:54:58,627
Ich sagte zu meinem Bruder Gerry...
725
00:54:58,795 --> 00:55:00,212
Er war damals noch ein Kind.
726
00:55:00,380 --> 00:55:03,257
„Bring das Geld runter zum alten Caruso an der Ecke...
727
00:55:03,425 --> 00:55:05,301
...und setze alles gegen die Jets.“
728
00:55:05,468 --> 00:55:09,096
Mein Bruder erholte sich gerade von einem rheumatischen Fieber...59293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.