All language subtitles for The Sopranos 6x15 Remember When iNTERNAL.BDRip.x264-ARCHiViST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,313 --> 00:02:29,064 Dummes Ding. Der Druck ist im Eimer. 2 00:02:29,816 --> 00:02:31,859 Kannst du mit normalem Kaffee statt Espresso leben? 3 00:02:32,026 --> 00:02:34,153 Egal, Süße. Trotzdem danke. 4 00:02:35,613 --> 00:02:38,365 T, hey. Entschuldige den Hinterhalt. 5 00:02:38,533 --> 00:02:40,117 Ich habe deine Zeitung mitgebracht. 6 00:02:41,161 --> 00:02:42,703 Ich treffe mich mit dem neuen Immobilienmakler. 7 00:02:42,871 --> 00:02:45,205 Ja? Viel Glück. 8 00:02:50,879 --> 00:02:53,881 Habe einen Anruf von Sergeant Danny vom Newark PD bekommen . 9 00:02:54,048 --> 00:02:56,675 Ja? Und? 10 00:03:00,346 --> 00:03:03,724 T? Die Bundesbehörden graben drüben bei der Branford Avenue nach. 11 00:03:04,851 --> 00:03:06,977 Willie Overall, der Buchmacher? 12 00:03:07,145 --> 00:03:08,854 Labor Day 1982? 13 00:03:23,995 --> 00:03:26,830 Danny sagt, er hat gehört, dass Larry Barese geredet hat. 14 00:03:30,752 --> 00:03:32,711 Eine Menge Arbeit für einen verdammt toten Buchmacher. 15 00:03:34,714 --> 00:03:36,131 Komm schon, Junge. Tu es. 16 00:03:40,845 --> 00:03:42,804 Du hast dir bei diesem Wichser ein paar Sporen verdient, was? 17 00:03:43,848 --> 00:03:45,724 Ja. 18 00:03:46,976 --> 00:03:48,477 Das Haus des alten Zepupin. 19 00:03:48,645 --> 00:03:50,729 Du warst ein bisschen wackelig, aber du hast es gut gemacht. 20 00:03:50,897 --> 00:03:52,731 Ich weiß noch, dass ich es deinem Alten erzählt habe. 21 00:03:53,691 --> 00:03:55,609 Fünfundzwanzig Jahre, T. 22 00:03:55,818 --> 00:03:57,319 Möglicherweise ist nichts mehr übrig. 23 00:03:57,487 --> 00:04:00,364 Es werden Knochen und Zähne übrig bleiben. 24 00:04:02,575 --> 00:04:04,284 Was sollen wir tun? 25 00:04:05,662 --> 00:04:07,996 Wir packen unsere Zahnbürsten ein. 26 00:04:10,291 --> 00:04:12,668 Ich rufe dich in ein paar Tagen auf der zweiten Handynummer an. 27 00:04:13,419 --> 00:04:16,255 Bei Notfällen ruf Sil oder Bobby an. 28 00:04:16,422 --> 00:04:18,590 Und wenn du mehr Bargeld brauchst, ruf mich an. 29 00:04:18,758 --> 00:04:20,884 Ich weiß, wie das läuft, Tony. 30 00:04:23,930 --> 00:04:26,265 Weißt du, ich habe ja keine Reise nach Paris gewonnen. 31 00:04:43,908 --> 00:04:46,243 Hast du alles? Deinen Rasierer? 32 00:04:47,620 --> 00:04:50,455 Ja. Ja, ich glaube schon. Ich... 33 00:04:51,040 --> 00:04:52,332 ich kann mir alles kaufen, was ich brauche. 34 00:04:52,834 --> 00:04:54,293 Hast du dich mit Sonnencreme eingecremt? 35 00:04:54,460 --> 00:04:57,754 Es ist nichts. Eine kleine Glücksspielgebühr, das ist alles. Es wird schon gut. Aber 36 00:04:57,922 --> 00:05:00,007 Vorsicht ist besser als Nachsicht. 37 00:05:00,174 --> 00:05:02,968 Ich weiß, es ist nur... So ist das Leben noch... 38 00:05:03,136 --> 00:05:05,137 ...in unserem Alter? 39 00:05:07,015 --> 00:05:09,141 Meine Tomaten kommen gerade. 40 00:05:13,980 --> 00:05:15,939 - Schön, dich zu sehen. - Ja. 41 00:05:16,107 --> 00:05:18,817 Du scheinst gut zu sein, Junior, muss ich sagen. 42 00:05:19,485 --> 00:05:22,321 Was soll das heißen? Ich sitze verdammt noch mal im Gefängnis, Herrgott noch mal. 43 00:05:22,488 --> 00:05:25,824 Das Medikament, das Aricept, vertragst du. 44 00:05:25,992 --> 00:05:28,201 Du wiederholst dich nicht so oft. 45 00:05:28,369 --> 00:05:30,871 Du musst mich hier rausholen. 46 00:05:31,039 --> 00:05:33,123 Allein der Geruch an diesem verdammten Ort. 47 00:05:37,503 --> 00:05:39,421 - Was hörst du von meinem Neffen? - Tony? 48 00:05:39,714 --> 00:05:41,923 Sie haben mir eine Karte zum Geburtstag geschickt. 49 00:05:42,091 --> 00:05:44,468 Ich warte immer noch auf eine Entschuldigung. Sag es ihm. 50 00:05:45,011 --> 00:05:46,261 Na gut. 51 00:05:47,055 --> 00:05:48,930 Wer von euch wird es ihm sagen? 52 00:05:49,098 --> 00:05:51,183 Wir werden es herausfinden, Junior. 53 00:05:53,936 --> 00:05:56,063 Wenn du einen Termin ... 54 00:05:56,230 --> 00:05:58,315 ... bei einem externen Zahnarzt ... 55 00:05:58,483 --> 00:05:59,941 ... machen würdest, könnte das helfen. 56 00:06:00,360 --> 00:06:02,194 Welchen Trick? 57 00:06:02,362 --> 00:06:06,073 Wir treffen dich dort und schmuggeln dich in unserem Auto weg. 58 00:06:08,701 --> 00:06:10,410 Abendessen, 10 Minuten. 59 00:06:10,578 --> 00:06:12,537 Also, was meinst du, Junior? 60 00:06:12,705 --> 00:06:14,373 Heute Abend gibt es Enchiladas. 61 00:06:20,004 --> 00:06:22,297 Hier ist die Elektrikergewerkschaft. 62 00:06:43,111 --> 00:06:45,529 Pass auf, dass sie mir meinen Teller nicht wegnehmen, Junge. 63 00:07:16,561 --> 00:07:18,937 Sorg dafür, dass genug da ist, damit jeder etwas kaufen kann. 64 00:07:23,443 --> 00:07:25,944 - Sechzig Dollar. - Für Limonaden und verdammte Süßigkeiten? 65 00:07:26,112 --> 00:07:27,988 Koffeinhaltige Limonaden und Zucker. 66 00:07:28,156 --> 00:07:30,282 Weißt du, manche von ihnen dürfen diesen Scheiß nicht. 67 00:07:30,450 --> 00:07:32,826 Das regt sie alle auf. Ich könnte meinen Job verlieren. 68 00:07:32,994 --> 00:07:35,078 Verdammter Räuber. Ich habe dir meine Uhr gegeben. 69 00:07:35,246 --> 00:07:36,788 Zähl mein Geld nicht, Nigga. 70 00:07:36,956 --> 00:07:39,791 Du verdienst 500 Prozent an diesen Wichsern. 71 00:07:40,877 --> 00:07:42,627 Du bist bis zum Lichtausgehen gut. 72 00:07:42,795 --> 00:07:44,838 Ich werde die Leute von der Tür weglotsen. 73 00:07:55,141 --> 00:07:58,685 In Ordnung. No-Limit Five Card Stud. 74 00:07:58,853 --> 00:08:00,604 40 Dollar Buy-in für das Haus. 75 00:08:00,771 --> 00:08:03,440 Die weißen Buttons kosten 5 Dollar. Die roten Buttons kosten 10. 76 00:08:03,608 --> 00:08:05,066 Rote Buttons. 77 00:08:05,234 --> 00:08:06,902 Was hast du gesagt? 78 00:08:10,948 --> 00:08:13,492 Heute haben wir Coca-Colas... 79 00:08:13,659 --> 00:08:15,076 Verdammt, habe ich das gerade gesagt? 80 00:08:15,411 --> 00:08:17,704 - Die Limonade, Junior. - Welche Limonade? 81 00:08:19,165 --> 00:08:21,291 Richtig, die Cola. 82 00:08:21,459 --> 00:08:23,251 Die echte Sorte, nicht den Diät-Scheiß. 83 00:08:23,419 --> 00:08:25,462 Eiskalt, fünf Buttons. 84 00:08:25,630 --> 00:08:30,175 Außerdem haben wir Snickers, KitKat und Sprees, auch fünf. 85 00:08:30,343 --> 00:08:32,052 Ich nehme ein paar Sprees. 86 00:08:33,638 --> 00:08:35,388 Okay, Ante. 87 00:08:44,482 --> 00:08:46,525 Das ist nett, oder? 88 00:08:46,692 --> 00:08:48,568 Ein kleiner Roadtrip, nur du und ich. 89 00:08:48,736 --> 00:08:50,695 Alles in allem natürlich. 90 00:08:52,073 --> 00:08:54,407 Ja, genau wie in den alten Zeiten. 91 00:08:55,826 --> 00:08:57,452 Willie-fucking-Overall... 92 00:08:57,620 --> 00:09:00,455 - ...nach all den Jahren. - Ja. 93 00:09:00,540 --> 00:09:04,209 Weißt du noch, wie du mit diesem Wichser im Kofferraum herumgefahren bist und nach einem Platz gesucht hast? 94 00:09:07,088 --> 00:09:09,548 Was war das, ungefähr eine Woche vor AJs Geburt, richtig? 95 00:09:09,715 --> 00:09:11,466 Nein, Meadow. 96 00:09:11,634 --> 00:09:14,135 - Jetzt wird sie Ärztin. - Ja. 97 00:09:14,637 --> 00:09:16,429 Weißt du noch, wie wir dich danach zu Luger's gebracht haben? 98 00:09:16,597 --> 00:09:18,848 Ich, Puss, Ralphie. 99 00:09:33,406 --> 00:09:36,408 Chevy Chase. Ist ihm was zum Teufel passiert? 100 00:09:42,665 --> 00:09:44,749 Lass mich dich was fragen. 101 00:09:45,334 --> 00:09:47,252 Du hast Ralph schon erwähnt. 102 00:09:47,420 --> 00:09:49,671 Vor ein paar Jahren hatte er Streit mit Johnny Sack. 103 00:09:49,839 --> 00:09:51,256 Er hat einen Witz über Ginny gemacht... 104 00:09:51,424 --> 00:09:53,758 ...ein verdammtes riesiges Muttermal auf ihrem Arsch oder so was. 105 00:09:53,926 --> 00:09:55,135 Ja? 106 00:09:55,303 --> 00:09:57,804 Wer zum Teufel würde Johnny von diesem Witz erzählen? 107 00:09:58,180 --> 00:09:59,347 Woher soll ich das wissen? 108 00:10:05,146 --> 00:10:07,105 Kreuz Neun. 109 00:10:10,568 --> 00:10:14,613 Weißt du, ich versuche, kooperativ zu sein, aber es ist diese Botschaft, immer und immer wieder. 110 00:10:15,072 --> 00:10:17,240 Walter, was hast du? 111 00:10:18,367 --> 00:10:19,909 Flush. 112 00:10:20,536 --> 00:10:22,787 Nein, hast du nicht. George? 113 00:10:23,289 --> 00:10:24,706 - Was? - Dachte, ich hätte es. 114 00:10:24,874 --> 00:10:26,416 George, was hast du? 115 00:10:28,669 --> 00:10:30,378 Deine Hand. 116 00:10:30,755 --> 00:10:33,340 Er hat Alzheimer. Helfen Sie ihm, Herrgott noch mal. 117 00:10:33,674 --> 00:10:35,258 Ein Paar Buben. 118 00:10:37,845 --> 00:10:40,972 Ein Typ kommt mit einem Blumenstrauß für seine Frau nach Hause. 119 00:10:41,140 --> 00:10:43,767 „Ich schätze, ich muss jetzt meine Beine breit machen“, sagt sie. 120 00:10:43,934 --> 00:10:46,394 „Warum?“, fragt er. „Haben Sie keine Vase?“ 121 00:10:53,444 --> 00:10:55,487 Nur für High Roller. Gehen Sie weiter, Professor. 122 00:10:55,655 --> 00:10:57,781 Ich bin nicht hier, um zu spielen. Ich suche Keith. 123 00:10:57,948 --> 00:10:59,199 Keith ist beschäftigt. Machen Sie sich vom Acker. 124 00:10:59,367 --> 00:11:01,493 Wir haben eine Schachpartie gespielt, Keith. 125 00:11:01,661 --> 00:11:03,536 Der Stolz von Rutgers. 126 00:11:03,704 --> 00:11:05,664 Schneidet sich im Lehrerzimmer die Pulsadern auf... 127 00:11:05,831 --> 00:11:07,457 ...nachdem er den Dekan erstochen hat. 128 00:11:10,169 --> 00:11:13,421 Wenigstens wissen einige von uns, wann wir Hilfe brauchen. 129 00:11:13,589 --> 00:11:16,049 Verschwinden Sie von hier, Sie Wichser... 130 00:11:20,513 --> 00:11:23,181 Was sagte der blinde Mann, als er am Fischmarkt vorbeikam? 131 00:11:24,183 --> 00:11:26,017 Ich weiß nicht. 132 00:11:26,185 --> 00:11:28,061 „Guten Morgen, meine Damen.“ 133 00:11:30,189 --> 00:11:31,398 Was ist los, Jungs? 134 00:11:31,857 --> 00:11:34,317 – Sie spielen, Warren. – Bleib ruhig, Brian. 135 00:11:35,695 --> 00:11:37,112 Was haben wir dazu gesagt? 136 00:11:37,279 --> 00:11:40,407 – Was? Es ist ein Freundschaftsspiel. – Corrado, es ist zu stressig. 137 00:11:40,574 --> 00:11:43,284 – Sieh ihn dir an. – Er spielt nicht einmal. 138 00:11:43,619 --> 00:11:45,870 Kommt schon, Jungs. Lasst uns Schluss machen. 139 00:11:50,543 --> 00:11:53,044 Ich habe euer Mädchen heute bei der Tiertherapie gesehen. 140 00:11:53,212 --> 00:11:55,255 Wie hält sie ihr Fell so glänzend? 141 00:11:58,718 --> 00:12:00,885 Es können unerwartete, beängstigende Ereignisse sein. 142 00:12:01,053 --> 00:12:03,888 Aber hier, im wunderschönen Crater Lake National Park... 143 00:12:04,056 --> 00:12:05,849 ...gehören sie einfach zur Landschaft. 144 00:12:06,767 --> 00:12:08,518 Crater Lake liegt hoch in den Cascades... 145 00:12:08,686 --> 00:12:11,730 ...im südlichen Zentrum Oregons, etwa 250 Meilen südlich von Portland... 146 00:12:11,897 --> 00:12:12,939 Ich habe dir deinen Tee mitgebracht. 147 00:12:21,699 --> 00:12:24,534 Du hast heute Abend gute Arbeit geleistet, Junge. Hier ist dein Geschmack. 148 00:12:25,411 --> 00:12:26,995 Das ist in Ordnung. 149 00:12:27,288 --> 00:12:29,622 Nimm ihn. Du hast ihn dir verdient. 150 00:12:35,755 --> 00:12:37,881 Es war einmal, ich war ein Kind. 151 00:12:38,048 --> 00:12:40,008 Weißt du, mein alter Herr war Steinmetz. 152 00:12:42,136 --> 00:12:43,428 Er nahm mich mit zur Arbeit... 153 00:12:43,596 --> 00:12:46,681 ...um eine Mauer um den Garten einer reichen Dame zu bauen. 154 00:12:48,309 --> 00:12:50,226 Sie kommt nach Hause. 155 00:12:50,770 --> 00:12:52,353 Ich helfe ihr, ihre Einkäufe zu tragen. 156 00:12:52,521 --> 00:12:54,230 Sie will mir einen Vierteldollar geben... 157 00:12:54,398 --> 00:12:57,609 ...was damals viel war, aber ich sage nein. 158 00:12:58,444 --> 00:13:02,989 Sie geht hinein. Kaum hat sie die Tür geschlossen, da: 159 00:13:03,157 --> 00:13:05,533 Mein alter Herr schlägt mir mit einem Gürtel auf den Mund. 160 00:13:06,118 --> 00:13:08,244 „Bist du Millionär? Brauchst du kein Geld? 161 00:13:08,412 --> 00:13:10,079 Magst du nicht essen?“ 162 00:13:11,707 --> 00:13:13,750 Trotzdem hatte er recht. 163 00:13:15,085 --> 00:13:17,170 Er ließ mich an diesem Abend nach Hause laufen. 164 00:13:17,338 --> 00:13:21,257 Elf verdammte Meilen von Essex Fells zurück nach Newark. 165 00:13:21,425 --> 00:13:23,176 Ich komme aus Essex Fells. 166 00:13:23,344 --> 00:13:25,637 Ein reiches Kind, was? 167 00:13:30,267 --> 00:13:32,268 Warren sagte, ich sollte meine Knöpfe zurückbekommen... 168 00:13:32,436 --> 00:13:34,646 ...weil wir nicht spielen sollten. 169 00:13:34,814 --> 00:13:36,356 Sag Warren, er kann sich ficken. Ich 170 00:13:36,524 --> 00:13:39,108 habe ein Problem damit, sag ihm, er soll mich besuchen kommen. 171 00:13:41,737 --> 00:13:43,196 Kann ich wenigstens ein KitKat bekommen? 172 00:13:43,697 --> 00:13:46,741 Glaubst du diesem Kerl? 173 00:13:46,909 --> 00:13:49,035 Verschwinde von hier. 174 00:13:56,919 --> 00:13:58,711 Einmal in der dritten Klasse... 175 00:13:58,879 --> 00:14:02,590 ...hatte ich 96 Punkte in meinem Rechtschreibtest. Beste Note in der Klasse. 176 00:14:02,758 --> 00:14:04,259 Ich war so stolz. 177 00:14:04,426 --> 00:14:07,011 Ich nahm es mit nach Hause, um es meinem Vater zu zeigen. 178 00:14:07,179 --> 00:14:09,722 „Was ist mit den anderen vier Punkten passiert?“, sagt er. 179 00:14:10,975 --> 00:14:14,102 Fick dich! Fick dich! 180 00:14:22,945 --> 00:14:24,696 UZFM, Fredericksburg. 181 00:14:24,864 --> 00:14:26,906 Deine Heimat für Classic Rock... 182 00:14:27,074 --> 00:14:29,033 ...96.9. 183 00:14:29,201 --> 00:14:32,370 Paulie, wir sollten aufhören. 184 00:14:32,538 --> 00:14:34,789 - Verdammt, oder? - Virginia. 185 00:14:36,959 --> 00:14:39,127 Erinnerst du dich an den Ort... 186 00:14:40,004 --> 00:14:42,380 Die Spelunke mit den verdammten Massageliegen? 187 00:14:42,548 --> 00:14:44,924 Das war in Culpeper, Virginia. 188 00:14:45,467 --> 00:14:47,635 Das Havenaire. 189 00:14:48,512 --> 00:14:50,513 Wir trafen diese 16-jährigen Hinterwäldler-Schlampen... 190 00:14:50,681 --> 00:14:53,099 - ...in der Nähe des Taxistands. - Ja. 191 00:14:53,183 --> 00:14:54,517 Ja. 192 00:14:54,602 --> 00:14:56,227 Du willst die alten Zeiten, dann gehen wir dorthin. 193 00:14:56,395 --> 00:14:58,730 Wir nehmen uns ein Zimmer, einen Eimer Eis aus dem Automaten... 194 00:14:58,898 --> 00:15:01,482 ...eine Flasche Scotch, bestellen ein paar Steaks. 195 00:15:02,151 --> 00:15:03,860 Jetzt redest du verdammt nochmal. 196 00:15:13,787 --> 00:15:17,123 Entschuldigen Sie. Ist dieser Ort neu? 197 00:15:17,583 --> 00:15:19,417 Ich denke, vielleicht, ich weiß nicht. 198 00:15:19,585 --> 00:15:21,669 Aber an dieser Stelle war mal ein Motel, oder? 199 00:15:21,837 --> 00:15:24,380 - Das Havenaire? - Ich weiß nicht. 200 00:15:26,759 --> 00:15:28,343 Verdammter Kerl. 201 00:15:32,222 --> 00:15:34,349 Mr. Spears, Sie sind versorgt. 202 00:15:34,516 --> 00:15:37,185 Zwei Kingsize-Zimmer, eine Nacht, Check-out morgen. 203 00:15:37,353 --> 00:15:40,021 Von 6 bis 10 bieten wir ein kostenloses Frühstücksbuffet... 204 00:15:40,189 --> 00:15:42,065 ...im Courtesy Room neben der Lobby. 205 00:15:42,232 --> 00:15:43,650 Unterschreiben Sie dort bitte. 206 00:15:43,817 --> 00:15:46,611 Können Sie sich vom Zimmerservice zwei Fünftel Glenlivet schicken lassen? 207 00:15:46,779 --> 00:15:48,863 Ich entschuldige mich, Sir, wir servieren keine Flaschen. 208 00:15:49,031 --> 00:15:50,865 Es gibt jedoch eine Minibar im Zimmer. 209 00:15:51,617 --> 00:15:53,993 - Also gut, ein paar Steaks. - Mit Ofenkartoffeln. 210 00:15:54,161 --> 00:15:56,287 Wraps und Salate erst nach 11. 211 00:15:57,790 --> 00:15:59,624 Buckingham's ist aber noch geöffnet. 212 00:15:59,792 --> 00:16:01,584 Sie könnten ein paar Nachos bekommen. 213 00:16:05,965 --> 00:16:07,632 Ihr Vater, Junge. 214 00:16:08,300 --> 00:16:10,385 Er und ich sind tausendmal hierhergekommen... 215 00:16:10,552 --> 00:16:12,011 ...damals in den 60ern. 216 00:16:12,513 --> 00:16:14,347 Er hatte ein Stück von dieser Hunderennbahn, richtig? 217 00:16:14,515 --> 00:16:16,349 Unter anderem. 218 00:16:17,142 --> 00:16:19,102 Dieses eine Mal, meine allererste Reise... 219 00:16:19,269 --> 00:16:21,187 ...fahren wir durch Georgia. 220 00:16:21,355 --> 00:16:23,815 Er hat einen 59er Eldorado mit Heckflossen. 221 00:16:23,983 --> 00:16:26,693 Den Biarritz. Er ließ mich immer lenken. 222 00:16:27,486 --> 00:16:29,237 Ich war damals etwa 20. Ich bin ein Kind. 223 00:16:29,488 --> 00:16:32,156 Noch nie fünf Meilen von Newark entfernt gewesen. 224 00:16:32,324 --> 00:16:35,034 Jedenfalls fahre ich, wir werden angehalten. 225 00:16:35,202 --> 00:16:38,287 Ein Polizist mit Hut und verdammter Sonnenbrille. 226 00:16:38,455 --> 00:16:40,665 Ich habe keinen Führerschein. 227 00:16:40,833 --> 00:16:42,375 Natürlich nicht. 228 00:16:42,543 --> 00:16:43,960 Ich scheiße mir einen Stein in die Hose. 229 00:16:44,128 --> 00:16:46,254 Wir sind hier im tiefsten Süden... 230 00:16:46,422 --> 00:16:47,839 ...und wir sind Italiener. 231 00:16:48,007 --> 00:16:50,258 Ich wende mich an deinen Vater: „Was soll ich diesem Wichser sagen?“ 232 00:16:50,426 --> 00:16:53,636 „Entspann dich“, sagt er. „Sag ihm, dein Cousin ist im Dienst.“ 233 00:16:53,804 --> 00:16:56,055 Er gibt mir einen südstaatlich klingenden Namen. 234 00:16:56,223 --> 00:16:57,473 Der Typ kommt herüber. 235 00:16:57,641 --> 00:17:00,143 „Oh, mein Cousin ist auch ein Polizist“, sage ich ihm. 236 00:17:00,310 --> 00:17:02,520 „Vielleicht kennst du ihn.“ „Wie heißt er?“ 237 00:17:02,688 --> 00:17:04,355 „Barney Fife.“ 238 00:17:05,816 --> 00:17:08,609 Der Wichser gibt mir eine Spritze, ich weiß nicht, was mich zum Teufel getroffen hat. 239 00:17:08,819 --> 00:17:10,445 Dein Vater macht sich in die Hose. 240 00:17:10,612 --> 00:17:13,197 Ich meine, ich schaue nie fern. Woher zum Teufel soll ich das wissen, richtig? 241 00:17:13,365 --> 00:17:14,365 Also, was ist passiert? 242 00:17:14,533 --> 00:17:16,909 Dein Vater musste dem Kerl verdammte 100 Dollar geben. 243 00:17:17,077 --> 00:17:19,078 Wahrscheinlich ein Monatsgehalt damals. 244 00:17:19,204 --> 00:17:23,082 Weißt du, ich erinnere mich an dich damals. 245 00:17:23,250 --> 00:17:25,043 Als ich böse war, drohte mir mein Vater... 246 00:17:25,210 --> 00:17:27,128 ...er würde Onkel Paulie holen, um mich zu holen. 247 00:17:28,714 --> 00:17:31,841 Verdammter Johnny Boy, was? 248 00:17:32,885 --> 00:17:35,094 Er hat dich geliebt, mein Freund. 249 00:17:35,262 --> 00:17:38,306 Ich erinnere mich an die Nacht, in der du geboren wurdest. 250 00:17:38,474 --> 00:17:40,433 Das einzige Mal, dass ich ihn weinen sah. 251 00:17:42,352 --> 00:17:44,771 Es ist komisch, weißt du... 252 00:17:45,689 --> 00:17:48,232 ...ich wusste nie, woran ich bei ihm war. 253 00:17:49,610 --> 00:17:51,527 Als ob er nicht an mich glaubte oder so. 254 00:17:51,695 --> 00:17:52,945 Verdammter Scherz? 255 00:17:53,280 --> 00:17:55,990 Er hat dir genug vertraut, um dir die Willie Overall-Sache zu geben. 256 00:17:56,158 --> 00:17:58,076 Und du warst was, 24? 257 00:17:59,078 --> 00:18:01,662 - Zweiundzwanzig. - Also, los geht's. 258 00:18:10,714 --> 00:18:14,092 Ich sage dem Typen: "Hören Sie, ich habe nichts dagegen, für das Auspuffrohr zu zahlen... 259 00:18:14,259 --> 00:18:17,095 ...aber für den verdammten Schalldämpfer ist noch Garantie." 260 00:18:17,262 --> 00:18:19,138 - Alles klar? - Ja. 261 00:18:19,848 --> 00:18:21,641 - Nett, mit Ihnen zu reden. - Ja, Ihnen auch. 262 00:18:21,809 --> 00:18:24,310 Viel Spaß in Miami. 263 00:18:26,772 --> 00:18:29,273 - Was zum Teufel ist los mit Ihnen? - Was? 264 00:18:29,441 --> 00:18:31,526 Sie erzählen irgendeinem verdammten Trottel Ihre Lebensgeschichte? 265 00:18:31,693 --> 00:18:33,694 Wir sollten uns lieber bedeckt halten. 266 00:18:36,198 --> 00:18:38,324 Ich hole mir ein paar Plundergebäcke für unterwegs. 267 00:18:59,221 --> 00:19:02,431 - Sie haben Scheiße in der Hose, Don. - Bitte haben Sie Geduld mit ihm. 268 00:19:02,599 --> 00:19:04,183 Ja, Ma'am. 269 00:19:07,813 --> 00:19:09,689 Besuchstag im Zoo. 270 00:19:09,857 --> 00:19:11,899 Füttern Sie den Cetriolo nicht. 271 00:19:14,611 --> 00:19:16,571 - Ma. - Wie war die Kirche? 272 00:19:17,948 --> 00:19:19,240 Es war in Ordnung. Es war gut. 273 00:19:19,408 --> 00:19:21,075 Erinnern Sie sich an Mr. Soprano? 274 00:19:21,243 --> 00:19:24,662 Corrado, bitte. Hallo, mein Lieber. 275 00:19:25,706 --> 00:19:28,166 - Wie geht es Ihnen heute? - Ich würde mich beschweren, aber wer würde zuhören? 276 00:19:30,460 --> 00:19:33,296 Sie haben mir ein neues Medikament verschrieben. Es lässt mich sabbern. 277 00:19:36,300 --> 00:19:39,010 Ich lasse Sie beide allein, um ihn zu besuchen. Ich muss ein paar Briefe beantworten. 278 00:19:40,304 --> 00:19:42,346 - Er ist ein guter Junge, dieser hier. - Danke. 279 00:19:43,849 --> 00:19:47,143 Ich habe dieses neue Medikament, das sie mir verschrieben haben. Es bringt mich zum Speicheln. 280 00:20:07,164 --> 00:20:09,207 Wie fühlen Sie sich? 281 00:20:11,960 --> 00:20:15,379 - Gut. - Vielleicht können Sie etwas klarstellen. 282 00:20:15,881 --> 00:20:19,634 Dr. Mandl sagt, Sie hätten sich gegenüber anderen Patienten aggressiv verhalten? 283 00:20:20,093 --> 00:20:22,345 Erstens ist das totaler Schwachsinn. 284 00:20:22,512 --> 00:20:25,014 - Carter... - Zweitens, warum fangen Sie nicht damit an? 285 00:20:25,182 --> 00:20:26,641 Wovon reden Sie? 286 00:20:26,808 --> 00:20:29,393 Anstatt so zu tun, als wäre es Ihnen scheißegal, wie ich mich fühle. 287 00:20:30,604 --> 00:20:33,606 Jetzt werden Sie anscheinend zum Tyrannen. 288 00:20:34,858 --> 00:20:38,444 Dr. Mandl findet, Sie orientieren sich an den falschen Leuten. 289 00:20:38,779 --> 00:20:42,782 - Wirklich? Wer zum Beispiel? - Sie wissen, wer. Dieser Gangster. 290 00:20:42,950 --> 00:20:45,910 Ausgerechnet Sie sollten nicht glauben, was Sie in der Zeitung lesen. 291 00:20:46,078 --> 00:20:47,787 Den ganzen Mist, den sie über Daddy geschrieben haben. 292 00:20:47,955 --> 00:20:50,206 Das war das Wall Street Journal. 293 00:20:50,374 --> 00:20:54,001 - Es war ganz anders. - Es ist nie genug, oder? 294 00:20:54,753 --> 00:20:57,046 Am MIT haben Sie mir gesagt: „Gehen Sie raus und finden Sie Freunde.“ 295 00:20:57,214 --> 00:20:59,674 Jetzt lerne ich endlich, mich ein wenig durchzusetzen... 296 00:20:59,841 --> 00:21:01,884 ...plötzlich ist das negativ. 297 00:21:08,725 --> 00:21:10,226 Ich melde mich. Spears. 298 00:21:16,775 --> 00:21:19,360 - Sil. - Ich werde dafür sorgen, dass wir uns einrichten. 299 00:21:21,780 --> 00:21:23,572 - Hey. - Es sieht nicht gut aus. 300 00:21:23,949 --> 00:21:25,408 Die Bundespolizei hat eine Leiche gefunden. 301 00:21:25,575 --> 00:21:28,703 Ein Skelett. Sie haben es vorläufig als den Kerl identifiziert. 302 00:21:28,870 --> 00:21:31,580 - Scheiße. - Versuch mal, dich zu entspannen, hm? 303 00:21:31,748 --> 00:21:33,332 Wie geht's Paulie? 304 00:21:33,500 --> 00:21:36,419 Jaws hält sich gut. Er hält einfach nicht die Klappe. 305 00:21:36,586 --> 00:21:39,672 - Das ist zu schade. - Worüber muss er sich überhaupt Sorgen machen? 306 00:21:39,840 --> 00:21:40,923 Bei einem Szenario wie diesem... 307 00:21:41,091 --> 00:21:43,801 ... interessiert er sich nicht für ihn, glauben Sie mir. 308 00:21:45,262 --> 00:21:47,930 Hören Sie, ich mag den Kerl. Es ist nur... 309 00:21:48,098 --> 00:21:50,683 - Sie wissen, wie er ist. - Glauben Sie mir, ich verstehe Sie. 310 00:21:50,851 --> 00:21:52,727 Was noch? Lassen Sie mich nachdenken. 311 00:21:53,770 --> 00:21:55,896 Ich habe bei Carm vorbeigeschaut und ihr geht es gut. 312 00:21:56,064 --> 00:21:58,149 Alles klar, danke. 313 00:21:58,317 --> 00:22:00,318 Rufen Sie mich an, wenn Sie etwas hören. 314 00:22:02,195 --> 00:22:04,322 Benutzen Sie Ihren Hut. 315 00:22:07,159 --> 00:22:09,327 Und hoffe, bald von Ihnen zu hören. 316 00:22:09,494 --> 00:22:11,662 Mit freundlichen Grüßen... Nein. 317 00:22:11,830 --> 00:22:14,457 Hochachtungsvoll, Corrado Soprano. 318 00:22:15,709 --> 00:22:17,293 Lesen Sie es noch einmal. 319 00:22:19,171 --> 00:22:20,755 „Sehr geehrter Vizepräsident Cheney... 320 00:22:20,922 --> 00:22:24,342 ...als mächtiger Mann, der mit versehentlichen Schießereien nur allzu vertraut ist... 321 00:22:24,509 --> 00:22:27,720 ...schreibe ich Ihnen in der Hoffnung, dass Sie in meinem Fall eingreifen. 322 00:22:27,888 --> 00:22:30,681 Wie Sie selbst war ich in einen unglücklichen Vorfall verwickelt... 323 00:22:30,849 --> 00:22:33,684 ...als eine Waffe, die ich in der Hand hielt, fehlzündete.“ 324 00:22:33,852 --> 00:22:37,313 Kopf hoch, Junge. Ich war Sie... 325 00:22:37,481 --> 00:22:40,191 - ...ich würde eine Weile mit den Kartenspielen aufhören. - Was ist los? 326 00:22:40,359 --> 00:22:42,902 Der Professor hat Sie bei Dr. Mandl verraten. 327 00:22:46,323 --> 00:22:47,907 Was machen Sie damit, Jameel? 328 00:22:48,075 --> 00:22:50,868 Signierte Bilder des Mannes, der Tony Soprano erschossen hat? 329 00:22:51,036 --> 00:22:53,662 Scheiße, diese Wichser kommen direkt auf eBay. 330 00:22:54,998 --> 00:22:56,999 Komm schon, unterschreib. 331 00:22:57,918 --> 00:22:59,126 Das war unser Deal. 332 00:22:59,961 --> 00:23:02,213 Sie wollen weiterhin diese Limonaden bekommen? 333 00:23:07,219 --> 00:23:09,011 Verdammte Welt. 334 00:23:16,520 --> 00:23:17,978 Für Sie. 335 00:23:18,772 --> 00:23:20,481 Ich habe auch eine für Cristina und Gia. 336 00:23:20,649 --> 00:23:21,982 Danke. 337 00:23:22,150 --> 00:23:23,901 Wo ist die DVD? 338 00:23:25,862 --> 00:23:27,738 Das ist mir nie in den Sinn gekommen. 339 00:23:28,323 --> 00:23:30,783 Ich lasse Sil Ihnen eine per FedEx schicken. 340 00:23:30,951 --> 00:23:32,785 Solange du hier bist... 341 00:23:38,250 --> 00:23:39,792 Hör zu, bevor die Mädchen kommen. 342 00:23:39,960 --> 00:23:43,587 Erinnerst du dich an den Kubaner, von dem ich dir erzählt habe? Er reißt Lastwagen um. 343 00:23:43,755 --> 00:23:45,589 Die letzte Ladung war American Standard... 344 00:23:45,757 --> 00:23:48,384 ...Waschbecken, Toiletten, Badewannen. 345 00:23:48,552 --> 00:23:52,096 Kein Scheiß? Also gut, lass uns reden. 346 00:23:52,264 --> 00:23:55,933 Ich gebe dir seine Nummer, du rufst ihn an. Sieh dir das jetzt an. 347 00:23:56,101 --> 00:23:59,645 Du wirst nicht glauben, was ich gefunden habe, als wir in das neue Haus gezogen sind. 348 00:24:04,985 --> 00:24:07,236 Heilige Scheiße. 349 00:24:11,950 --> 00:24:15,161 Mickey Pinto hat das 1963 gemacht. 350 00:24:15,328 --> 00:24:16,996 Sieh dir diese Haare an. 351 00:24:17,164 --> 00:24:19,498 Verdammt gutaussehender Typ, was? 352 00:24:19,666 --> 00:24:21,584 Dieses Armband, das Lederteil. 353 00:24:21,751 --> 00:24:25,004 Ich weiß noch, dass ich genau so eins bekommen habe, ich und alle meine Freunde. 354 00:24:25,172 --> 00:24:27,131 Wollten ein harter Kerl sein, genau wie er. 355 00:24:29,593 --> 00:24:31,802 Der Große, das ist dein Onkel Junior... 356 00:24:31,970 --> 00:24:34,680 ...und dein alter Herr vor Satriale's. 357 00:24:41,646 --> 00:24:43,898 - Da ist er. - Es ist das Biarritz. 358 00:24:44,065 --> 00:24:45,566 Wir haben gerade darüber gesprochen. 359 00:24:46,526 --> 00:24:48,319 Ich sag dir was, ich lasse meine Tochter... 360 00:24:48,487 --> 00:24:52,198 ...sie in den Computer einscannen, damit ich ein paar Kopien für dich machen kann. 361 00:24:55,327 --> 00:24:57,620 Oh, das ist meine Frau. Ich muss das nehmen. 362 00:24:57,787 --> 00:24:59,455 Nein, bleib. Es ist okay, komm schon. 363 00:24:59,623 --> 00:25:02,082 Ich muss meine Tasche sowieso leeren. 364 00:25:02,250 --> 00:25:04,001 Hey, Liebling, Süße, wie läufts? 365 00:25:04,878 --> 00:25:07,171 - Gia sagt: „Hi“, Leute. - Hallo, Gia. 366 00:25:14,262 --> 00:25:15,679 Er pinkelt jetzt in eine Tüte? 367 00:25:16,473 --> 00:25:18,891 Herrgott, bring mich jetzt um. 368 00:25:21,436 --> 00:25:24,688 Ich unterstütze sie mit einem riesigen Lagerhaus, das sich über 28 Morgen erstreckt. 369 00:25:24,856 --> 00:25:27,608 Bis unters Dach vollgestopft mit über 3000 Produkten... 370 00:25:27,776 --> 00:25:29,735 ...die Sie zu Tiefstpreisen bestellen können... 371 00:25:29,903 --> 00:25:32,905 ...und mit Gewinnen von bis zu 300 Prozent und mehr verkaufen können. 372 00:25:33,073 --> 00:25:35,407 Es ist leicht, sich ein besseres Leben zu wünschen... 373 00:25:38,870 --> 00:25:42,039 Greifen Sie einfach zum Telefon und rufen Sie diese gebührenfreie Nummer an... 374 00:25:44,042 --> 00:25:46,043 - Hallo. - Junior, hier ist Pat. 375 00:25:46,211 --> 00:25:48,003 Hast du dir Gedanken über unseren Plan gemacht? 376 00:25:48,672 --> 00:25:52,383 - Welcher Plan? - Der Zahnarzt. Du weißt schon, wie gesagt. 377 00:25:53,593 --> 00:25:55,844 - Wer ist das? - Pat ist hier. 378 00:25:56,012 --> 00:25:59,056 Der Zahnarzt, weißt du noch? Du wolltest einen Termin machen. 379 00:25:59,641 --> 00:26:01,725 Du schmuggelst mich weg... 380 00:26:01,893 --> 00:26:03,394 ...wo soll ich ihn hinlegen? In 381 00:26:03,895 --> 00:26:05,938 ein sicheres Haus, ich weiß nicht. 382 00:26:09,442 --> 00:26:10,526 Die Zeit ist nicht reif. 383 00:26:11,820 --> 00:26:14,071 Ich werde beobachtet. Ruf später wieder an. 384 00:26:14,239 --> 00:26:16,073 Denn ich fahre bald zurück nach Sarasota. 385 00:26:19,703 --> 00:26:20,869 Frei, um anzufangen. 386 00:26:21,037 --> 00:26:23,455 Sie geben dir viele Ideen und Unterstützung. 387 00:26:23,623 --> 00:26:25,708 Die Qualität der Produkte ist sogar noch besser... 388 00:26:25,875 --> 00:26:27,710 ...als das, was du in den Katalogen siehst. 389 00:26:27,877 --> 00:26:30,129 Ich wollte etwas, wo ich mein eigener Chef war... 390 00:26:30,297 --> 00:26:33,549 Damals, in den 70ern, verdammten 80ern... 391 00:26:33,717 --> 00:26:36,635 ...hast du in Nord-Jersey nichts unternommen... 392 00:26:36,803 --> 00:26:38,679 ...ohne das hier im Arsch zu haben. 393 00:26:38,847 --> 00:26:41,181 Ich war noch nicht mal geboren. 394 00:26:41,850 --> 00:26:45,644 Bitte. Willst du über anständige Kerle reden? 395 00:26:48,815 --> 00:26:49,940 Tut mir leid, Beans. 396 00:26:51,610 --> 00:26:54,403 Hey, Carlo, können wir bitte noch etwas Champagner haben? 397 00:26:54,613 --> 00:26:57,740 Hey, erinnerst du dich an den Bauerntölpel beim Fest, der deiner Cousine gegenüber gequatscht hat? 398 00:26:57,907 --> 00:27:00,909 Dieser Verrückte hat einen Bottich mit heißem Öl... 399 00:27:01,077 --> 00:27:03,704 ...direkt vom Zeppol-Ständer auf diesen Wichser geschüttet. 400 00:27:03,788 --> 00:27:04,955 Oh mein Gott. 401 00:27:05,123 --> 00:27:07,333 Ein bisschen Puderzucker und er wäre erledigt gewesen. 402 00:27:08,918 --> 00:27:11,962 Und Ton, weißt du noch, als wir alle das Haus unten an der Küste gemietet haben? 403 00:27:12,130 --> 00:27:14,757 - Mit den Bettwanzen? - Sommer 1978. 404 00:27:14,924 --> 00:27:17,301 Carlo, Silvio, Frankie Napoli... 405 00:27:17,469 --> 00:27:20,262 Platz oben am Strand. Sonny Spits in der Bronx hat es gemietet? 406 00:27:20,430 --> 00:27:23,807 Da ist dieser Hippie-Junge während der Party auf mysteriöse Weise ertrunken. 407 00:27:28,438 --> 00:27:30,105 Hey, Ton. 408 00:27:30,857 --> 00:27:33,567 - Geht es dir gut? - Ja, ja. 409 00:27:33,735 --> 00:27:35,986 Bist du sicher, T? Du bist ziemlich still. 410 00:27:36,154 --> 00:27:37,988 Das liegt daran, dass... 411 00:27:38,156 --> 00:27:41,116 ..."weißt du noch" die niedrigste Form der Konversation ist. 412 00:27:59,928 --> 00:28:02,471 Ich habe Tommy DeLeo gesagt, dass du jetzt der Boss bist. 413 00:28:03,556 --> 00:28:06,433 Diese verdammte DeLeo Construction war schon immer ein Problem. 414 00:28:07,644 --> 00:28:10,479 Sag ihm, dass ich persönlich sauer bin. 415 00:28:13,274 --> 00:28:16,193 - Schöne Soße, was? - Ja. 416 00:28:17,696 --> 00:28:20,531 Wie auch immer, dein Geschmack. 417 00:28:21,866 --> 00:28:24,326 Wie geht's Patricia? Stört es dich? 418 00:28:28,957 --> 00:28:30,666 Mach weiter. 419 00:28:35,922 --> 00:28:39,466 Jetzt fange ich damit an, an jeder Ecke eine Bergfalte zu machen. 420 00:28:39,634 --> 00:28:42,177 Falten Sie die Ecken zur Mitte des Papiers ... 421 00:28:42,345 --> 00:28:44,430 Touché, Captain Blood. 422 00:28:48,893 --> 00:28:51,478 Dame, das Spiel für den denkenden Mann. 423 00:28:51,646 --> 00:28:53,230 Lust auf einen Schlag aufs Gesicht? 424 00:28:53,398 --> 00:28:54,815 Corrado? 425 00:28:55,483 --> 00:28:56,859 Sprache, bitte. 426 00:29:01,948 --> 00:29:03,574 - Was willst du? - Wenn du dich bewegen würdest ... 427 00:29:03,742 --> 00:29:05,576 ... könnte ich vielleicht an das Schachspiel kommen. 428 00:29:05,744 --> 00:29:07,703 Wenn nicht, was zum Teufel willst du dann tun? 429 00:29:07,871 --> 00:29:10,038 - Du schüchterst mich nicht ein. - Corrado. 430 00:29:13,251 --> 00:29:15,669 Du hast Glück, dass sie hier ist, du kleiner Wichser. 431 00:29:16,171 --> 00:29:20,007 Natürlich. Du bist nur hart, wenn eine Autoritätsperson in der Nähe ist ... 432 00:29:20,175 --> 00:29:23,510 ... also geht die Sache nicht zu weit. Oh, wie die Mächtigen gefallen sind ... 433 00:29:23,678 --> 00:29:25,053 Corrado! 434 00:29:28,850 --> 00:29:30,434 Hol ihn dir! Hol ihn dir! 435 00:29:30,518 --> 00:29:33,020 Wie gefällt dir das, hm? 436 00:29:33,188 --> 00:29:35,314 Verdammt schlauer Kerl. Wie gefällt dir das? 437 00:29:35,482 --> 00:29:37,733 Gott, nein. 438 00:29:39,444 --> 00:29:41,695 Ich werde diesen Wichser umbringen. 439 00:29:44,574 --> 00:29:47,242 Würden Sie Mr. Soprano als Aggressor bezeichnen? 440 00:29:47,410 --> 00:29:49,536 Ist er generell ein Unruhestifter? 441 00:29:49,704 --> 00:29:51,246 Nein, er ist cool. 442 00:29:51,414 --> 00:29:53,624 Man muss nur wissen, wie man mit ihm spricht, das ist alles. 443 00:29:54,459 --> 00:29:56,502 Das ist eine schöne Uhr, die Sie tragen. 444 00:29:56,669 --> 00:29:58,128 Ist das Vintage? 445 00:30:00,423 --> 00:30:03,759 Bulova, ja. Flohmarkt. 446 00:30:04,552 --> 00:30:07,054 Muss ziemlich teuer gewesen sein. 447 00:30:09,349 --> 00:30:12,226 Warum bin ich die einzige Pflegekraft, die hier verhört wird? 448 00:30:12,393 --> 00:30:15,687 Es liegt doch nicht zufällig an meiner Hautfarbe, oder? 449 00:30:16,439 --> 00:30:18,482 Danke für Ihre Kooperation. Sie können gehen. 450 00:30:28,993 --> 00:30:31,912 Ich werde einen Änderungsantrag für Sopranos Medikamente schreiben. 451 00:30:32,080 --> 00:30:34,414 Ja, ich brauche einen Überbrückungskredit. Wenn Sie könnten. 452 00:30:34,582 --> 00:30:37,876 - Zweihunderttausend. - Erledigt. 453 00:30:38,044 --> 00:30:39,837 Was soll ich Ihnen sagen? Ich war matschig. 454 00:30:40,004 --> 00:30:41,588 Das passiert. 455 00:30:41,756 --> 00:30:43,966 Ich habe das 1:00-Spiel durch ein Field Goal verloren. 456 00:30:44,133 --> 00:30:46,510 Es war ein „Pick them“. Dann jage ich dem Geld hinterher... 457 00:30:46,678 --> 00:30:48,262 ...ich habe die 49ers minus zwei gewählt... 458 00:30:48,429 --> 00:30:50,430 Scheiß drauf. Das willst du nicht hören. 459 00:30:51,015 --> 00:30:53,684 Aber so war es die letzten paar Monate. 460 00:30:54,018 --> 00:30:55,477 Hör zu, auch das wird vorübergehen. 461 00:30:55,645 --> 00:30:58,480 - Danke, Tatteleh. - Jederzeit. 462 00:30:58,648 --> 00:31:00,274 In Ordnung. 463 00:31:33,057 --> 00:31:34,933 Ist das ein Nichtraucherzimmer? 464 00:31:35,101 --> 00:31:36,768 Nur zu. 465 00:31:49,824 --> 00:31:52,784 - Das Abendessen neulich war lustig. - Ja. 466 00:31:52,952 --> 00:31:54,620 Woher kennst du Peter? 467 00:31:54,787 --> 00:31:56,496 Wer, Peter? 468 00:31:57,373 --> 00:31:59,124 Beansie? 469 00:32:01,753 --> 00:32:04,046 Er ist ein alter Freund... 470 00:32:04,213 --> 00:32:05,589 ...aus der Nachbarschaft. 471 00:32:06,174 --> 00:32:08,759 Also der andere Typ, der mit den... 472 00:32:08,927 --> 00:32:11,595 weißen Haaren. Wie heißt er noch mal? 473 00:32:11,888 --> 00:32:13,972 - Paulie. - Stimmt. 474 00:32:14,140 --> 00:32:16,058 Ist er, also, dein bester Freund? 475 00:32:16,768 --> 00:32:19,144 - Hat er das gesagt? - Das habe ich mir einfach gedacht. 476 00:32:19,312 --> 00:32:20,646 So wie er geredet hat. 477 00:32:20,813 --> 00:32:23,899 Ehrlich gesagt dachte ich zuerst, er wäre dein Vater. 478 00:32:24,067 --> 00:32:26,735 Es gab eine Zeit, da wünschte ich mir, er wäre es. 479 00:32:28,947 --> 00:32:31,323 Er hat mal für meinen Vater gearbeitet. 480 00:32:31,491 --> 00:32:33,116 Ich weiß, er hat es mir erzählt. 481 00:32:51,719 --> 00:32:54,137 Corrado? Corrado? 482 00:32:54,305 --> 00:32:56,306 Es ist Zeit für die Gruppe. 483 00:32:59,644 --> 00:33:02,270 Die letzten paar Tage sind diese neuen Pillen. 484 00:33:02,981 --> 00:33:04,189 Ich bin nicht munter. 485 00:33:04,357 --> 00:33:07,317 Oh, das wird sich ändern. Es gibt eine kleine Eingewöhnungsphase. 486 00:33:08,236 --> 00:33:10,654 Aber jetzt schlafe ich die ganze Zeit. Ich kann mich nicht konzentrieren. 487 00:33:10,822 --> 00:33:12,864 Gib dir etwas Zeit. Dann fühlst du dich viel besser. 488 00:33:13,032 --> 00:33:15,158 Und dein Gedächtnis wird sich auch verbessern. 489 00:33:22,208 --> 00:33:24,334 Du weißt, dass das Blödsinn ist, oder? 490 00:33:24,502 --> 00:33:26,837 Sie versuchen, dich zu betäuben... 491 00:33:27,588 --> 00:33:30,298 ...wegen dem, was du dem Professor angetan hast. 492 00:33:36,973 --> 00:33:39,391 Wo zum Teufel ist dieser Typ? 493 00:33:39,559 --> 00:33:42,185 West auf der 84, sagte Beans, richtig? 494 00:33:49,277 --> 00:33:50,694 Da. 495 00:33:59,620 --> 00:34:01,038 Was zum Teufel ist das? 496 00:34:03,249 --> 00:34:04,624 Verdammt. 497 00:34:08,671 --> 00:34:10,589 Wer ist Ramon? 498 00:34:13,217 --> 00:34:16,261 - Wartest du lange? - Kommt heute Abend jeder außer Charo? 499 00:34:16,429 --> 00:34:19,222 Also gut, wartet. Wartet, wartet. 500 00:34:19,390 --> 00:34:21,933 Ich bin Tony, das ist Paulie. 501 00:34:22,101 --> 00:34:24,019 Das sind Esteban und der Rest der Jungs. 502 00:34:24,187 --> 00:34:25,937 Wir sind von einer Hochzeit weggegangen. 503 00:34:26,105 --> 00:34:29,191 Unser Freund im Rollstuhl sagt, Sie haben regelmäßigen Zugang zu Waren. 504 00:34:36,282 --> 00:34:37,949 Okay. 505 00:34:38,242 --> 00:34:40,577 Ich habe einen Anhänger voller Elektrowerkzeuge... 506 00:34:40,745 --> 00:34:42,454 ...der kommt später in diesem Monat. 507 00:34:42,622 --> 00:34:45,415 Fabrikversiegelte Black & Deckers und Makitas. 508 00:34:45,917 --> 00:34:48,251 Ich kann Ihnen 50 Cent pro Dollar besorgen. 509 00:34:48,419 --> 00:34:50,253 Sechzigtausend. 510 00:34:51,589 --> 00:34:54,466 Nun, 55 würden gehen, aber das beinhaltet den Versand nach Jersey. 511 00:34:54,634 --> 00:34:56,218 Wir sehen aus wie das verdammte UPS? 512 00:34:56,385 --> 00:34:59,846 Hören Sie, Sie schicken den Lastwagen in den Norden, wir schicken ihn beladen zurück. 513 00:35:00,014 --> 00:35:02,432 Ich habe eine Spur von Luftmatratzen und Poolspielzeug. 514 00:35:02,600 --> 00:35:05,769 Und ich kann die Ladung mit Kérastase auffüllen. 515 00:35:05,937 --> 00:35:09,272 Das ist ein französisches Shampoo. Zwanzig Dollar pro Flasche, Einzelhandel. 516 00:35:09,440 --> 00:35:13,944 Sie erhalten 5 Prozent nach dem Verkauf, aber das erfordert ein wenig Vertrauen. 517 00:35:17,990 --> 00:35:19,449 In Ordnung. 518 00:35:19,867 --> 00:35:21,910 Wir suchen eine langfristige Beziehung. 519 00:35:22,078 --> 00:35:24,287 - Wir werden anrufen. - In Ordnung. Alles in 520 00:35:24,455 --> 00:35:25,997 Ordnung, Kumpel? 521 00:35:40,179 --> 00:35:42,806 Corrado, wie geht es Ihnen heute? 522 00:35:42,974 --> 00:35:45,225 Ich sterbe einen langsamen Tod, so geht es mir. 523 00:35:45,393 --> 00:35:47,435 Nehmen Sie einfach Ihre Medikamente, Junge. 524 00:35:47,895 --> 00:35:50,438 Jetzt sind Sie ein richtiger Nazi, was? 525 00:35:50,606 --> 00:35:53,316 - Hören Sie auf zu drängeln! - War ich nicht! 526 00:35:53,484 --> 00:35:56,153 Yo, hör auf, mit Idioten zu vögeln. 527 00:36:17,550 --> 00:36:19,885 Du hättest ihn da draußen sehen sollen. 528 00:36:20,511 --> 00:36:22,345 Der Teufel kann schon auf sich aufpassen. 529 00:36:22,513 --> 00:36:25,348 Er hat die Cazzi eines 20-Jährigen. 530 00:36:26,100 --> 00:36:29,352 Er ist mein Freund, aber Jesus, was für ein verdammter Chiacchierone. 531 00:36:33,024 --> 00:36:36,026 Er sagt mir: „Sag niemandem was. Er hat Prostata.“ 532 00:36:36,194 --> 00:36:38,486 Ich sage: „Klar.“ Er erzählt es jedem. 533 00:36:38,654 --> 00:36:40,780 Er war schon immer so. 534 00:36:41,657 --> 00:36:43,366 Er war Gary-fucking-Cooper. 535 00:36:43,534 --> 00:36:44,743 Das vergisst man. 536 00:36:44,911 --> 00:36:48,205 Einmal bin ich eingeschlafen, während er telefonierte. 537 00:36:48,372 --> 00:36:50,165 Ich wache 20 Minuten später auf... 538 00:36:50,333 --> 00:36:52,083 ...und er hat immer noch weitergemacht. 539 00:36:59,217 --> 00:37:02,052 Ich muss sagen... 540 00:37:03,304 --> 00:37:06,848 Es macht mir Sorgen. In letzter Zeit. 541 00:37:09,018 --> 00:37:10,685 Komm schon, hm? 542 00:37:12,939 --> 00:37:16,566 Hey, Leute leben allein, sie werden so. Es ist traurig. 543 00:37:18,819 --> 00:37:22,572 Ich gehe jetzt zu meinem Kartenspiel. Geht es euch beiden gut? 544 00:37:22,740 --> 00:37:24,866 - Das Abendessen war großartig. - Jederzeit, das weißt du. 545 00:37:25,034 --> 00:37:26,576 Danke. 546 00:37:30,081 --> 00:37:32,082 Das ist ein tolles Mädchen, das du da hast. 547 00:37:32,250 --> 00:37:33,959 Wie sie zu dir gehalten hat. 548 00:37:34,126 --> 00:37:36,294 Siehst du, das ist es, was Paulie nicht hat. 549 00:37:37,630 --> 00:37:39,923 Jetzt komme ich zu deinem Punkt. 550 00:37:40,091 --> 00:37:41,633 Er hat keine Frau. 551 00:37:41,801 --> 00:37:43,343 Er hat keine Kinder. 552 00:37:43,511 --> 00:37:45,178 Er hat keine festen Einkommen. 553 00:37:45,346 --> 00:37:48,723 Außer Barone, das bald zu Ende geht. 554 00:37:49,350 --> 00:37:52,269 Ich sagte ihm: „Wenn du kein legitimes Einkommen vorweisen kannst, ... 555 00:37:52,436 --> 00:37:54,938 ... bist du den Behörden ausgeliefert.“ 556 00:37:56,357 --> 00:37:58,066 Er tut nichts dagegen. 557 00:37:59,735 --> 00:38:02,279 Ich glaube, du machst dir umsonst Sorgen, Tony. 558 00:38:04,448 --> 00:38:06,116 Die Dinge laufen großartig. 559 00:38:06,659 --> 00:38:08,326 Endlich. 560 00:38:08,911 --> 00:38:10,870 Vielleicht warte ich nur ... 561 00:38:11,038 --> 00:38:12,998 ... darauf, dass der andere Schuh fällt. 562 00:38:13,457 --> 00:38:15,250 Alles was ich weiß, ist ... 563 00:38:15,418 --> 00:38:18,253 ... Paulie Gualtieri ist ein anständiger Kerl. 564 00:38:18,421 --> 00:38:20,630 Wurde er jemals wirklich auf die Probe gestellt? 565 00:38:27,138 --> 00:38:31,141 Weißt du,er hatte dieses Gemälde von mir in seinem Haus. 566 00:38:32,226 --> 00:38:34,394 Ich war wie ein verdammter General verkleidet. 567 00:38:35,980 --> 00:38:37,564 Davon habe ich gehört. 568 00:38:37,732 --> 00:38:41,609 Ja, es hat mich angepisst. Ich dachte, es wäre ein verdammter Witz. 569 00:38:44,780 --> 00:38:47,782 – Aber ich glaube nicht, dass es das war. – Er liebt dich, Ton. 570 00:38:47,950 --> 00:38:49,659 Du bist alles, was er hat. 571 00:38:49,827 --> 00:38:53,705 Du, die Jungs und sein Image. 572 00:38:58,669 --> 00:39:00,503 Ich liebe ihn auch. 573 00:39:01,005 --> 00:39:02,839 Das hast du immer getan. 574 00:39:35,539 --> 00:39:38,166 – Hey, Sil. – Ich bin hier mit Bobby. 575 00:39:38,334 --> 00:39:40,585 – Er hat gerade einen Anruf von Jenna bekommen. – Wer? 576 00:39:40,753 --> 00:39:42,003 Karens Schwester. 577 00:39:42,171 --> 00:39:44,381 Arbeitet im Gerichtsgebäude. 578 00:39:44,548 --> 00:39:46,216 Oh, ja, ja. 579 00:39:46,801 --> 00:39:48,802 – Und? – Sitzt du? 580 00:39:48,969 --> 00:39:50,929 Sag es mir verdammt noch mal einfach. 581 00:39:51,097 --> 00:39:52,639 Jackie Aprile. 582 00:39:52,807 --> 00:39:55,141 – Was? – Du hast mich gehört. 583 00:39:55,309 --> 00:39:57,852 Larry hat ihnen gesagt, JA sei voll verantwortlich... 584 00:39:58,020 --> 00:40:00,605 ...für den Tod eines bestimmten Afroamerikaners. 585 00:40:00,773 --> 00:40:03,817 – Er hat dir den Arsch gerettet. – Glückwunsch, Anthony. 586 00:40:03,984 --> 00:40:05,485 Ja, also... 587 00:40:06,153 --> 00:40:07,904 Man fragt sich, was als Nächstes kommt, hm? 588 00:40:08,072 --> 00:40:09,781 Ja, aber für heute Abend, hm? 589 00:40:09,949 --> 00:40:12,951 Alles klar, danke. 590 00:40:13,119 --> 00:40:14,744 Wir sprechen später. 591 00:40:50,865 --> 00:40:53,783 Wir sind aus dieser Sache mit Willie Overall raus. 592 00:40:53,951 --> 00:40:55,910 Gott sei Dank. Das ist verdammt schön. 593 00:40:56,078 --> 00:40:57,912 Ja. 594 00:41:03,294 --> 00:41:05,044 Weißt du, was wir tun sollten? 595 00:41:05,212 --> 00:41:08,089 Wir sollten uns etwas gönnen, bevor wir gehen. 596 00:41:08,799 --> 00:41:11,259 Ich dachte, wir könnten vielleicht ein bisschen Sportfischen gehen. 597 00:41:11,427 --> 00:41:13,803 - Ist das dein Ernst? - Ja. Was willst du damit scherzen... 598 00:41:13,971 --> 00:41:16,097 ...der verdammte Marlin, den sie hier haben? 599 00:41:16,849 --> 00:41:18,224 Wir werden ein Boot mieten. 600 00:41:20,394 --> 00:41:22,854 Ja. Sicher. 601 00:41:25,399 --> 00:41:28,776 "Was hat das mit Hühnerzucht zu tun?", fragt er. 602 00:41:28,944 --> 00:41:32,822 Die Hure sagt: "Letztes Jahr habe ich über 5000 Schwänze aufgezogen." 603 00:41:35,367 --> 00:41:37,702 - Wo gehst du hin? - Der Kopf. Ich muss pissen. 604 00:41:38,621 --> 00:41:41,122 - Noch einen? - Ja. Noch einen. 605 00:41:42,625 --> 00:41:44,626 Zwei Schwuchteln beschließen, dass sie ein Baby wollen. 606 00:41:44,793 --> 00:41:46,794 Also wichsen sie in einen Becher... 607 00:41:46,962 --> 00:41:49,714 ...und verwenden das Sperma, um eine Freundin von ihnen zu schwängern. 608 00:41:49,882 --> 00:41:51,841 Neun Monate später gehen sie ins Krankenhaus. 609 00:41:52,009 --> 00:41:53,843 Sie sehen all die Babys im Säuglingszimmer. 610 00:41:54,011 --> 00:41:56,346 "Seht mal", sagen sie. "Unser Baby ist das süßeste. 611 00:41:56,514 --> 00:41:58,973 Es weint nicht einmal." 612 00:42:00,643 --> 00:42:02,227 Verdammt, was zur Hölle ist das? 613 00:42:02,394 --> 00:42:04,312 "Jetzt weint es nicht mehr", sagt die Krankenschwester. 614 00:42:04,480 --> 00:42:07,065 "Wartet nur, bis wir ihm den Schnuller aus dem Arsch nehmen." 615 00:42:07,233 --> 00:42:09,067 Richtig, ja. 616 00:42:15,449 --> 00:42:16,866 Fick mich. 617 00:42:18,244 --> 00:42:20,745 Unfall! Unfall! 618 00:42:21,914 --> 00:42:24,332 Verdammt nochmal. 619 00:42:24,500 --> 00:42:26,334 Corrado, was ist passiert? 620 00:42:26,502 --> 00:42:28,920 Oh, Jesus Christus am Kreuz. 621 00:42:29,088 --> 00:42:30,505 Es ist alles in Ordnung. 622 00:42:30,673 --> 00:42:32,131 Komm schon. 623 00:42:34,593 --> 00:42:37,428 Ich bin ein alter Mann. Es war ein Unfall, Herrgott noch mal. 624 00:42:37,596 --> 00:42:41,015 Du nimmst Ditropan, um Inkontinenz vorzubeugen. Ganz 625 00:42:41,183 --> 00:42:44,936 zu schweigen von Celexa, das deine Aggressivität eindämmen sollte. 626 00:42:45,104 --> 00:42:46,980 Ich nehme meine Medikamente. 627 00:42:47,147 --> 00:42:48,773 Frag Hormel, du glaubst mir nicht. 628 00:42:48,941 --> 00:42:51,109 Jameel. Er wurde entlassen. 629 00:42:52,194 --> 00:42:56,155 Mr. Soprano, es besteht Vertrauen zwischen Personal und Patienten in Bezug auf die Behandlung. 630 00:42:56,323 --> 00:42:58,408 Das heißt, Sie haben die Wahl: 631 00:42:58,576 --> 00:43:02,203 Sie können entweder Windeln tragen, während Sie auf die Verlegung in eine andere Einrichtung warten... 632 00:43:02,371 --> 00:43:05,123 ...oder Sie können Ihre Medikamente wie verschrieben einnehmen. 633 00:43:13,799 --> 00:43:16,551 Hier, Corrado. Zeit für Ihre Medizin. 634 00:43:21,265 --> 00:43:22,974 Wo zum Teufel ist mein iPod? 635 00:43:23,142 --> 00:43:27,061 Jeden Tag ist es Ihr iPod, Carter. Hören Sie auf, einen Aufruhr zu verursachen. 636 00:43:44,496 --> 00:43:45,788 Warum haben Sie das getan? 637 00:43:45,956 --> 00:43:47,624 Ich sollte mir wieder in die Hose machen? 638 00:43:47,791 --> 00:43:49,000 Aber ich habe es getan. 639 00:43:49,168 --> 00:43:51,919 Sie drängen mich, was soll ich Ihnen sagen? 640 00:43:52,087 --> 00:43:54,047 Ich hätte Ärger bekommen können. Es 641 00:43:54,965 --> 00:43:56,382 ist Ihnen doch scheißegal. 642 00:44:01,930 --> 00:44:04,807 - Lass uns zusammen Karten spielen. - Sie haben Hormel gefeuert. 643 00:44:04,975 --> 00:44:07,101 Jameel? Scheiß auf ihn. Du hast mich erwischt. 644 00:44:07,269 --> 00:44:10,313 Vielleicht morgen, Junge. Ich weiß nicht. Ich bin müde. 645 00:44:31,251 --> 00:44:34,045 Old Ironsides. 646 00:44:36,382 --> 00:44:38,216 Sie sollten sagen: „Wer, Beansie?“ 647 00:44:39,009 --> 00:44:40,343 Ja. 648 00:45:43,157 --> 00:45:44,949 Wo warst du? 649 00:45:45,659 --> 00:45:47,785 Du bist nicht zum Mittagessen gekommen. 650 00:45:50,456 --> 00:45:51,914 Ich habe dir diese... 651 00:45:52,082 --> 00:45:55,251 ...von Keith mitgebracht. Er schuldete mir Geld. 652 00:45:55,961 --> 00:45:57,754 „Hootie und der Kugelfisch.“ 653 00:45:59,673 --> 00:46:00,757 Danke. 654 00:46:03,761 --> 00:46:06,262 Das war ein netter Brief, den Sie an Cheney geschrieben haben. 655 00:46:07,097 --> 00:46:10,641 Aber er liest sie nicht selbst. Sie haben Computer, die das tun. 656 00:46:11,101 --> 00:46:13,269 Ich habe Lynch gefragt, den Professor. 657 00:46:13,896 --> 00:46:15,646 Warum sprichst du mit ihm? 658 00:46:15,814 --> 00:46:18,775 Er sagt, wir hätten bessere Chancen, wenn wir ihm bei seiner Firma schreiben... 659 00:46:18,942 --> 00:46:20,318 ...Halliburton. 660 00:46:21,695 --> 00:46:24,489 Mein Vater besaß Grumman-Aktien. 661 00:46:28,243 --> 00:46:31,662 Mein Opa sagte, meinem Vater mangelte es an Charakter. 662 00:46:34,333 --> 00:46:36,626 Opa war ein Löwe. 663 00:46:39,505 --> 00:46:41,047 Du bist sehr schlau, Anthony. 664 00:46:43,175 --> 00:46:45,384 Ich bin sicher, du kannst auch sehr gut buchstabieren. 665 00:47:31,849 --> 00:47:34,016 Rigatoni à la Paulie. 666 00:47:34,184 --> 00:47:37,645 Aber da du es isst, sollte es vielleicht Rigatoni à la Tony heißen. 667 00:47:48,156 --> 00:47:49,574 Was, du hast keinen Hunger? 668 00:47:50,367 --> 00:47:52,118 Mein verdammter Magen. 669 00:47:59,793 --> 00:48:03,087 Weißt du, als du nach unten gegangen bist, dachte ich, ich hätte einen Wal gesehen. 670 00:48:03,255 --> 00:48:05,923 – Kein Scheiß. – Das hat mich an Ginny Sack erinnert. 671 00:48:12,764 --> 00:48:15,725 Dieser Witz, den Ralph über sie gemacht hat, das war echt lustig... 672 00:48:15,893 --> 00:48:17,810 ...egal, was John gesagt hat. 673 00:48:17,978 --> 00:48:21,188 – Man muss einen Sinn für Humor haben, oder? – Ja. 674 00:48:27,195 --> 00:48:29,989 Ich habe gehört, sie hat einen Bürojob angenommen. 675 00:48:30,574 --> 00:48:32,491 Chubb Insurance. 676 00:48:38,415 --> 00:48:40,917 Du hast es ihm erzählt, oder? 677 00:48:41,084 --> 00:48:44,086 Ich meine, es ist keine große Sache. Ich konnte kaum widerstehen. 678 00:48:44,254 --> 00:48:46,130 Gerüchteküche, Ton. Ich weiß nicht. 679 00:48:47,090 --> 00:48:48,215 Ja. 680 00:48:48,383 --> 00:48:50,968 Er war ein komischer Wichser, dieser Ralph. 681 00:48:51,511 --> 00:48:53,888 Seine Gladiator-Fixierung... 682 00:48:54,056 --> 00:48:56,599 ...das Mal, als er Georgie mit der Kette ins Auge schlug. 683 00:48:58,769 --> 00:49:02,521 Ich hätte Johns Gesicht gern gesehen, als er das Knacken hörte. 684 00:49:03,106 --> 00:49:06,275 Immer verdammt scheinheilig, weil er keine anderen Frauen fickte. 685 00:49:08,236 --> 00:49:10,571 Mr. Besenstiel-im-Arsch. 686 00:49:13,450 --> 00:49:15,242 Weißt du... 687 00:49:15,702 --> 00:49:19,413 Nichts für ungut, aber hast du dich jemals auf Tourette untersuchen lassen? 688 00:49:19,831 --> 00:49:22,917 - Was? - Tourette-Syndrom. 689 00:49:23,085 --> 00:49:24,251 Ernsthaft. 690 00:49:25,879 --> 00:49:28,881 - Als ob du eine Zecke hättest oder so. - Ich weiß nicht. 691 00:49:29,049 --> 00:49:31,300 Es ist, als ob manche Leute mit den Zähnen knirschen. 692 00:49:31,468 --> 00:49:33,427 Wenn ich nervös, angespannt oder so bin. 693 00:49:42,437 --> 00:49:45,064 Komm schon, du hast John von dem Witz erzählt, oder? 694 00:49:54,866 --> 00:49:57,493 - Ich war es nicht, Ton. - Nein? 695 00:49:57,661 --> 00:49:59,412 Das stimmt. 696 00:50:09,881 --> 00:50:11,340 Willst du was trinken? 697 00:50:11,508 --> 00:50:13,968 Na gut. Stewart's. 698 00:50:50,297 --> 00:50:51,630 - Denk schnell nach. - Jesus. Ton. 699 00:50:51,798 --> 00:50:53,549 Verdammt, das tat weh. 700 00:52:20,303 --> 00:52:23,264 Was braucht man, um etwas zu essen zu bekommen? 701 00:52:42,159 --> 00:52:45,327 Wenn meine Zeit gekommen ist, sag mir ... 702 00:52:45,829 --> 00:52:47,329 Werde ich aufstehen? 703 00:53:09,603 --> 00:53:14,064 - Wer war an der Tür? - "Williams-Sonoma. Von Paulie. 704 00:53:14,858 --> 00:53:18,694 Die halbautomatische Chrom-Espressomaschine von Elektra." 705 00:53:18,862 --> 00:53:20,696 - Also? - Mein Gott, Tony. 706 00:53:20,864 --> 00:53:22,865 Das sind ungefähr 2000 Dollar. 707 00:53:23,742 --> 00:53:27,995 - Ich meine, was ist mit diesem Mann los? - Was ist mit ihm los? Nichts. 708 00:53:28,163 --> 00:53:30,748 Typen wie er ermöglichen unseren ganzen Lebensstil hier. 709 00:53:42,385 --> 00:53:44,553 Bring mich zu Jeanettes Haus. 710 00:54:22,133 --> 00:54:25,052 In einer offensichtlichen Eskalation eines Mafia-Machtkampfs ... 711 00:54:25,220 --> 00:54:26,428 In welchem ​​Jahr? Lass mich überlegen ... 712 00:54:26,596 --> 00:54:30,057 ... '72, '73, damals in den Tagen von Feech La Manna. 713 00:54:30,225 --> 00:54:34,019 Ich bin in Fahrt. Ich meine, ich habe seit verdammten Monaten keine Wette mehr verloren. 714 00:54:34,187 --> 00:54:35,688 Nach einem dreisten Hinterhalt von... 715 00:54:35,855 --> 00:54:37,273 Hey, Ton, siehst du den Scheiß? 716 00:54:37,440 --> 00:54:38,941 Skip. 717 00:54:39,442 --> 00:54:40,818 Hey. 718 00:54:40,986 --> 00:54:43,946 Sieht so aus, als wäre Phil jetzt das Hauptgeld dort, was? 719 00:54:44,114 --> 00:54:45,990 Jedenfalls sind wir bei Maxwell's Plum... 720 00:54:46,157 --> 00:54:48,117 ...am Samstagabend vor dem Spiel. 721 00:54:48,285 --> 00:54:51,203 Wer kommt rein, außer der verdammte Namath. 722 00:54:51,454 --> 00:54:54,373 Voll im Wind, verdammt taumelnd wie ein Seemann. 723 00:54:54,541 --> 00:54:56,792 Also weiß ich, dass das Spiel den Bach runtergeht. 724 00:54:56,960 --> 00:54:58,627 Ich sagte zu meinem Bruder Gerry... 725 00:54:58,795 --> 00:55:00,212 Er war damals noch ein Kind. 726 00:55:00,380 --> 00:55:03,257 „Bring das Geld runter zum alten Caruso an der Ecke... 727 00:55:03,425 --> 00:55:05,301 ...und setze alles gegen die Jets.“ 728 00:55:05,468 --> 00:55:09,096 Mein Bruder erholte sich gerade von einem rheumatischen Fieber...59293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.