All language subtitles for The Rat Patrol S02E01 The Truce at Aburah Raid.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,722 --> 00:00:08,790 Red Goose... Red Goose, this is Blue Fox. Do you read me? 2 00:00:08,859 --> 00:00:10,225 Over. 3 00:00:10,293 --> 00:00:14,429 Blue Fox, this is Red Goose. Read you loud and clear. Over. 4 00:00:14,498 --> 00:00:18,467 Red Goose, you are to proceed north to Sector Cowboy, 5 00:00:18,535 --> 00:00:21,052 where you will escort a truck convoy commanded by 6 00:00:21,121 --> 00:00:22,787 a Lieutenant Sharp. 7 00:00:22,856 --> 00:00:26,775 Sharp will give you your orders concerning your destination. Over. 8 00:00:26,844 --> 00:00:28,510 We're on our way. Out. 9 00:00:28,578 --> 00:00:30,898 All right. Let's move it. 10 00:04:10,384 --> 00:04:11,749 Kiri! 11 00:04:15,105 --> 00:04:17,483 Hold your fire! Hold your fire! 12 00:07:00,370 --> 00:07:02,754 Moffitt, what's she saying? 13 00:07:02,806 --> 00:07:04,705 She says the child's unconscious 14 00:07:04,775 --> 00:07:06,190 on a ledge of some sort. 15 00:07:06,259 --> 00:07:08,221 She needs help to get it out. 16 00:07:28,432 --> 00:07:29,464 Captain. 17 00:07:29,532 --> 00:07:30,965 Yes, Sergeant. 18 00:07:31,051 --> 00:07:32,578 You understand what she's saying? 19 00:07:32,602 --> 00:07:34,352 What she wants? 20 00:07:34,420 --> 00:07:36,120 I understand. 21 00:07:36,189 --> 00:07:40,458 We can walk to the well, the two of us. 22 00:07:40,526 --> 00:07:42,038 See if the child can be pulled out. 23 00:07:42,062 --> 00:07:43,294 Sarge. 24 00:07:47,000 --> 00:07:49,467 Are you willing, Captain? 25 00:07:49,536 --> 00:07:52,537 She's alive. We could save her. 26 00:07:56,226 --> 00:07:58,243 Are you willing, Captain? 27 00:08:07,270 --> 00:08:09,390 Come on, you bloody idiot. 28 00:08:16,963 --> 00:08:18,630 All right, Sergeant. 29 00:08:20,934 --> 00:08:23,051 Step by step. 30 00:08:26,306 --> 00:08:27,789 Cover me. 31 00:09:37,327 --> 00:09:38,327 Kiri! 32 00:09:49,572 --> 00:09:51,456 If she falls off that ledge... 33 00:09:51,524 --> 00:09:54,092 Sergeant, this ground was fractured by bombs. 34 00:09:54,160 --> 00:09:56,761 If we make one wrong move, 35 00:09:56,830 --> 00:09:59,097 the whole well is going to collapse. 36 00:10:03,569 --> 00:10:05,303 We'll need all the men. 37 00:10:09,325 --> 00:10:10,775 A truce? 38 00:10:13,747 --> 00:10:15,830 It's not her war. 39 00:10:15,899 --> 00:10:17,431 Call your men. 40 00:10:19,069 --> 00:10:20,301 Moffitt. 41 00:10:22,623 --> 00:10:24,355 Tully. Hitch. 42 00:11:56,950 --> 00:11:58,249 You, too. 43 00:12:41,995 --> 00:12:43,711 We'll need a rope. 44 00:12:43,779 --> 00:12:45,213 I've got one in my truck. 45 00:12:45,281 --> 00:12:46,697 Good. 46 00:12:49,653 --> 00:12:51,669 Hitch, give him a hand. 47 00:12:54,507 --> 00:12:57,758 If we put weight on that edge, it's going to cave in. 48 00:12:57,827 --> 00:12:59,160 We can use this beam. 49 00:13:41,654 --> 00:13:42,920 Hold it! 50 00:13:56,753 --> 00:13:57,952 Hitch. 51 00:13:58,888 --> 00:14:00,255 Get off him. 52 00:14:00,323 --> 00:14:02,323 He tried to kill me! 53 00:14:02,392 --> 00:14:04,432 He tried to kill me! Crazy German! 54 00:14:12,302 --> 00:14:14,435 He apologizes. He panicked. 55 00:14:24,347 --> 00:14:25,913 Come on. Let's go. 56 00:14:46,586 --> 00:14:48,519 It's all right. 57 00:14:48,588 --> 00:14:50,354 Get into the rope. 58 00:15:27,177 --> 00:15:30,144 Hey, Sarge, I need another light. 59 00:15:30,212 --> 00:15:32,513 Tully, get one out of the jeep. 60 00:17:42,512 --> 00:17:44,929 Surrender, all of you, now. 61 00:18:18,364 --> 00:18:21,382 There's a little girl in the well. We are trying to save her. 62 00:18:21,451 --> 00:18:23,367 I've called a truce. 63 00:18:27,907 --> 00:18:29,451 While we were working on the vehicle, 64 00:18:29,475 --> 00:18:31,809 we overheard another message from the Allies. 65 00:18:31,877 --> 00:18:33,427 What message? 66 00:18:33,496 --> 00:18:36,663 The truck convoy commander is tired of waiting for his escort. 67 00:18:36,732 --> 00:18:38,732 They are coming this way. 68 00:18:38,801 --> 00:18:42,102 Necessity forces me to end the truce. 69 00:18:42,171 --> 00:18:44,655 One of your officers agreed to a truce. 70 00:18:44,724 --> 00:18:46,791 That makes you part of it. 71 00:18:49,395 --> 00:18:51,745 I concluded the truce, Captain. 72 00:19:02,575 --> 00:19:04,692 You may continue to work on the well 73 00:19:04,761 --> 00:19:07,344 only if that man abandons the gun. 74 00:19:26,749 --> 00:19:28,182 Tully. 75 00:20:17,966 --> 00:20:19,233 Easy. 76 00:20:31,880 --> 00:20:32,880 Moffitt. 77 00:21:13,406 --> 00:21:15,690 The little girl is safe now, yeah? 78 00:21:15,758 --> 00:21:18,826 You'll all walk forward with your hands up. 79 00:21:24,617 --> 00:21:28,301 Captain, I gave my word as a German officer. 80 00:21:29,471 --> 00:21:32,473 I order you to respect this truce. 81 00:21:32,542 --> 00:21:35,642 I will send your word back to Berlin, Captain. 82 00:24:23,178 --> 00:24:24,661 Here they come. 83 00:24:24,730 --> 00:24:26,763 In one piece? Yeah, lucky for us. 84 00:24:26,832 --> 00:24:30,700 Saving that kid almost cost us a piece of that convoy. 85 00:24:30,769 --> 00:24:34,538 Fifty men and 20 tons of assorted equipment for human destruction, 86 00:24:34,606 --> 00:24:37,007 for one frightened child. 87 00:24:37,076 --> 00:24:38,509 Yeah, but it was worth it. 88 00:24:38,577 --> 00:24:40,310 Come on. Let's go. 5860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.