Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,722 --> 00:00:08,790
Red Goose... Red Goose, this
is Blue Fox. Do you read me?
2
00:00:08,859 --> 00:00:10,225
Over.
3
00:00:10,293 --> 00:00:14,429
Blue Fox, this is Red Goose.
Read you loud and clear. Over.
4
00:00:14,498 --> 00:00:18,467
Red Goose, you are to
proceed north to Sector Cowboy,
5
00:00:18,535 --> 00:00:21,052
where you will escort a
truck convoy commanded by
6
00:00:21,121 --> 00:00:22,787
a Lieutenant Sharp.
7
00:00:22,856 --> 00:00:26,775
Sharp will give you your orders
concerning your destination. Over.
8
00:00:26,844 --> 00:00:28,510
We're on our way. Out.
9
00:00:28,578 --> 00:00:30,898
All right. Let's move it.
10
00:04:10,384 --> 00:04:11,749
Kiri!
11
00:04:15,105 --> 00:04:17,483
Hold your fire! Hold your fire!
12
00:07:00,370 --> 00:07:02,754
Moffitt, what's she saying?
13
00:07:02,806 --> 00:07:04,705
She says the child's unconscious
14
00:07:04,775 --> 00:07:06,190
on a ledge of some sort.
15
00:07:06,259 --> 00:07:08,221
She needs help to get it out.
16
00:07:28,432 --> 00:07:29,464
Captain.
17
00:07:29,532 --> 00:07:30,965
Yes, Sergeant.
18
00:07:31,051 --> 00:07:32,578
You understand
what she's saying?
19
00:07:32,602 --> 00:07:34,352
What she wants?
20
00:07:34,420 --> 00:07:36,120
I understand.
21
00:07:36,189 --> 00:07:40,458
We can walk to the
well, the two of us.
22
00:07:40,526 --> 00:07:42,038
See if the child
can be pulled out.
23
00:07:42,062 --> 00:07:43,294
Sarge.
24
00:07:47,000 --> 00:07:49,467
Are you willing, Captain?
25
00:07:49,536 --> 00:07:52,537
She's alive. We could save her.
26
00:07:56,226 --> 00:07:58,243
Are you willing, Captain?
27
00:08:07,270 --> 00:08:09,390
Come on, you bloody idiot.
28
00:08:16,963 --> 00:08:18,630
All right, Sergeant.
29
00:08:20,934 --> 00:08:23,051
Step by step.
30
00:08:26,306 --> 00:08:27,789
Cover me.
31
00:09:37,327 --> 00:09:38,327
Kiri!
32
00:09:49,572 --> 00:09:51,456
If she falls off that ledge...
33
00:09:51,524 --> 00:09:54,092
Sergeant, this ground
was fractured by bombs.
34
00:09:54,160 --> 00:09:56,761
If we make one wrong move,
35
00:09:56,830 --> 00:09:59,097
the whole well is
going to collapse.
36
00:10:03,569 --> 00:10:05,303
We'll need all the men.
37
00:10:09,325 --> 00:10:10,775
A truce?
38
00:10:13,747 --> 00:10:15,830
It's not her war.
39
00:10:15,899 --> 00:10:17,431
Call your men.
40
00:10:19,069 --> 00:10:20,301
Moffitt.
41
00:10:22,623 --> 00:10:24,355
Tully. Hitch.
42
00:11:56,950 --> 00:11:58,249
You, too.
43
00:12:41,995 --> 00:12:43,711
We'll need a rope.
44
00:12:43,779 --> 00:12:45,213
I've got one in my truck.
45
00:12:45,281 --> 00:12:46,697
Good.
46
00:12:49,653 --> 00:12:51,669
Hitch, give him a hand.
47
00:12:54,507 --> 00:12:57,758
If we put weight on that
edge, it's going to cave in.
48
00:12:57,827 --> 00:12:59,160
We can use this beam.
49
00:13:41,654 --> 00:13:42,920
Hold it!
50
00:13:56,753 --> 00:13:57,952
Hitch.
51
00:13:58,888 --> 00:14:00,255
Get off him.
52
00:14:00,323 --> 00:14:02,323
He tried to kill me!
53
00:14:02,392 --> 00:14:04,432
He tried to kill
me! Crazy German!
54
00:14:12,302 --> 00:14:14,435
He apologizes. He panicked.
55
00:14:24,347 --> 00:14:25,913
Come on. Let's go.
56
00:14:46,586 --> 00:14:48,519
It's all right.
57
00:14:48,588 --> 00:14:50,354
Get into the rope.
58
00:15:27,177 --> 00:15:30,144
Hey, Sarge, I
need another light.
59
00:15:30,212 --> 00:15:32,513
Tully, get one out of the jeep.
60
00:17:42,512 --> 00:17:44,929
Surrender, all of you, now.
61
00:18:18,364 --> 00:18:21,382
There's a little girl in the
well. We are trying to save her.
62
00:18:21,451 --> 00:18:23,367
I've called a truce.
63
00:18:27,907 --> 00:18:29,451
While we were
working on the vehicle,
64
00:18:29,475 --> 00:18:31,809
we overheard another
message from the Allies.
65
00:18:31,877 --> 00:18:33,427
What message?
66
00:18:33,496 --> 00:18:36,663
The truck convoy commander
is tired of waiting for his escort.
67
00:18:36,732 --> 00:18:38,732
They are coming this way.
68
00:18:38,801 --> 00:18:42,102
Necessity forces
me to end the truce.
69
00:18:42,171 --> 00:18:44,655
One of your officers
agreed to a truce.
70
00:18:44,724 --> 00:18:46,791
That makes you part of it.
71
00:18:49,395 --> 00:18:51,745
I concluded the truce, Captain.
72
00:19:02,575 --> 00:19:04,692
You may continue
to work on the well
73
00:19:04,761 --> 00:19:07,344
only if that man
abandons the gun.
74
00:19:26,749 --> 00:19:28,182
Tully.
75
00:20:17,966 --> 00:20:19,233
Easy.
76
00:20:31,880 --> 00:20:32,880
Moffitt.
77
00:21:13,406 --> 00:21:15,690
The little girl is
safe now, yeah?
78
00:21:15,758 --> 00:21:18,826
You'll all walk forward
with your hands up.
79
00:21:24,617 --> 00:21:28,301
Captain, I gave my
word as a German officer.
80
00:21:29,471 --> 00:21:32,473
I order you to
respect this truce.
81
00:21:32,542 --> 00:21:35,642
I will send your word
back to Berlin, Captain.
82
00:24:23,178 --> 00:24:24,661
Here they come.
83
00:24:24,730 --> 00:24:26,763
In one piece?
Yeah, lucky for us.
84
00:24:26,832 --> 00:24:30,700
Saving that kid almost cost
us a piece of that convoy.
85
00:24:30,769 --> 00:24:34,538
Fifty men and 20 tons of assorted
equipment for human destruction,
86
00:24:34,606 --> 00:24:37,007
for one frightened child.
87
00:24:37,076 --> 00:24:38,509
Yeah, but it was worth it.
88
00:24:38,577 --> 00:24:40,310
Come on. Let's go.
5860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.