All language subtitles for The Food Guide to Love (2013) FRENCH DVDRip XviD Ftuil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,760 --> 00:01:31,637 Si me das tu chocolate me levanto la falda. 2 00:01:35,960 --> 00:01:37,313 Vaya idiota. 3 00:02:07,614 --> 00:02:09,314 EL AROMA DE DUBLIN 4 00:02:13,315 --> 00:02:16,315 OLIVER BYRNE COME AQUÍ 5 00:02:22,316 --> 00:02:25,316 ¡OLIVIER BYRNE COMPRA AQUÍ! 6 00:02:55,920 --> 00:02:57,148 Volvemos 7 00:02:57,360 --> 00:02:59,590 en 5, 4, 3, 2... 8 00:03:00,840 --> 00:03:02,068 Bienvenidos de nuevo. 9 00:03:02,280 --> 00:03:05,750 Sigo en compañía del gourmet profesional Oliver Byrne, 10 00:03:05,960 --> 00:03:09,270 cuya recopilación de su columna dominical "Guía para comer y amar" 11 00:03:09,480 --> 00:03:10,993 sale a la venta esta semana. 12 00:03:11,160 --> 00:03:12,718 Y la compañía es deliciosa, Oliver. 13 00:03:12,920 --> 00:03:15,639 Y tú el ingrediente ideal. 14 00:03:17,040 --> 00:03:17,950 Dime, Oliver, 15 00:03:18,880 --> 00:03:19,949 ¿recuerdas el momento 16 00:03:20,160 --> 00:03:23,994 en que te enamoraste por primera vez de la comida? 17 00:03:24,600 --> 00:03:25,828 Ojalá pudiera decir 18 00:03:26,040 --> 00:03:28,998 que fue chupando las tetas de mi madre, 19 00:03:29,280 --> 00:03:30,793 pero me crié con biberón. 20 00:03:31,000 --> 00:03:33,878 No, sucedió más tarde, a los 11 años. 21 00:03:34,520 --> 00:03:38,798 Estaba con mi padre y sus amigos en Sevilla, España, 22 00:03:38,960 --> 00:03:43,590 para un partido de fútbol de lrlanda. Le estaban dando al vino, 23 00:03:43,760 --> 00:03:45,557 y yo estaba aburridísimo 24 00:03:45,760 --> 00:03:49,275 hasta que luego del juego, nos metimos en un bar de tapas. 25 00:03:49,800 --> 00:03:52,872 Jamás había visto comida como esa. 26 00:03:53,280 --> 00:03:55,748 Sardinas frescas con aceite de oliva, 27 00:03:55,960 --> 00:03:58,190 tortilla, guindillas, 28 00:03:58,440 --> 00:04:01,637 gambas a la parrilla, chorizo, jamón, 29 00:04:01,840 --> 00:04:04,070 caracoles al ajillo... 30 00:04:05,400 --> 00:04:07,038 Olían a gloria. 31 00:04:08,320 --> 00:04:10,788 La camarera me enseñó a sacarlos con un palillo. 32 00:04:13,880 --> 00:04:17,350 Fue la experiencia más sensual de mi vida. 33 00:04:17,560 --> 00:04:20,028 Como un primer beso. Desde entonces... 34 00:04:20,200 --> 00:04:23,954 no he podido sacármelo de la cabeza y quiero hacerlo constantemente. 35 00:04:29,000 --> 00:04:30,035 Oliver Byrne, 36 00:04:30,240 --> 00:04:31,275 mucha suerte con el libro. 37 00:04:31,560 --> 00:04:32,709 Gracias, Maxine. 38 00:04:32,920 --> 00:04:33,955 De nada. 39 00:04:37,800 --> 00:04:41,315 ¡Sí! ¡Relléname! ¡Soy tu pavo de Navidad! 40 00:04:56,920 --> 00:04:58,319 Me muero de hambre. 41 00:05:00,600 --> 00:05:01,953 Pidamos pizzas. 42 00:05:02,160 --> 00:05:05,197 No aguantaré tanto tiempo. ¿Tienes algo en la nevera? 43 00:05:06,800 --> 00:05:08,279 Panacotas. 44 00:05:08,480 --> 00:05:10,755 - ¿De amaretto? - De caramelo. 45 00:05:12,880 --> 00:05:14,393 ¿Te traigo una? 46 00:05:15,920 --> 00:05:16,830 Sí. 47 00:05:26,560 --> 00:05:27,788 ¿Las viste? 48 00:05:29,240 --> 00:05:30,116 No. 49 00:05:30,920 --> 00:05:32,114 ¡Qué raro! 50 00:05:32,400 --> 00:05:34,436 ¿Seguro? Juraría que había. 51 00:05:37,240 --> 00:05:39,959 - ¿Las busco yo? - No. 52 00:05:47,920 --> 00:05:49,399 Solo quedaba una. 53 00:05:49,880 --> 00:05:52,553 Seis meses juntos y no se te ocurre compartirla. 54 00:05:52,760 --> 00:05:55,638 - Queda un poquito. - ¡No sabes lo que es el compromiso! 55 00:05:56,440 --> 00:05:57,998 ¡Sólo tomas y nunca das! 56 00:05:58,160 --> 00:05:59,832 - ¡Eso duele! - ¡Lárgate! 57 00:06:00,000 --> 00:06:01,831 Puedo comprar más. 58 00:06:02,240 --> 00:06:04,993 - Esta bien, lo siento. - ¡Bastardo egoísta! 59 00:06:05,200 --> 00:06:06,713 ¡Esa toalla es mía! 60 00:06:10,080 --> 00:06:12,992 Maxine. No te lo tomes así. 61 00:06:13,200 --> 00:06:14,792 ¡Nunca piensas en los sentimientos de los demás! 62 00:06:15,000 --> 00:06:15,910 ¡Perdóname! 63 00:06:16,160 --> 00:06:17,036 ¡Jamás! 64 00:06:17,280 --> 00:06:21,558 ¡Y para que lo sepas, pienso en Kian del grupo Westlife mientras tenemos sexo! 65 00:06:22,080 --> 00:06:24,355 - Ahora has herido tú mis sentimientos. - ¡No tienes ninguno! 66 00:06:24,560 --> 00:06:25,629 Maxine... 67 00:06:26,520 --> 00:06:27,839 ¿Me das mi ropa? 68 00:06:29,280 --> 00:06:31,236 La tiré por la ventana. 69 00:06:31,440 --> 00:06:32,316 Mierda. 70 00:06:55,160 --> 00:06:56,832 ¡Oye! ¡Espera! 71 00:06:57,200 --> 00:06:58,679 ¡Espera un momento! 72 00:06:59,200 --> 00:07:01,555 Lo siento pero esa ropa es mía. 73 00:07:02,520 --> 00:07:04,078 ¿Por qué no la llevas puesta? 74 00:07:04,280 --> 00:07:07,272 Tuve un pequeño desacuerdo con mi novia. 75 00:07:07,880 --> 00:07:09,393 Ex novia. 76 00:07:09,720 --> 00:07:11,836 Iba a donarla a caridad. 77 00:07:12,000 --> 00:07:13,035 Claro... 78 00:07:13,560 --> 00:07:15,755 - Es que la voy a necesitar. - Claro. 79 00:07:26,320 --> 00:07:28,117 Tranquilo, no es el primer pene que veo. 80 00:07:28,320 --> 00:07:30,072 ¿En serio? Estupendo. 81 00:07:30,240 --> 00:07:32,390 No quería asustarte. 82 00:07:33,520 --> 00:07:36,273 Por cierto, soy Oliver. Oliver Byrne. 83 00:07:36,720 --> 00:07:37,914 El cronista gastronómico. 84 00:07:38,840 --> 00:07:42,435 Tu chaqueta John Boy la han cosido niños de siete años, Oliver. 85 00:07:42,640 --> 00:07:44,039 Eso es... deseperado. 86 00:07:51,920 --> 00:07:56,436 Escucha, pensando en lo que dijiste de esos pobres niños... 87 00:07:56,720 --> 00:07:59,280 Quiero donar mi chaqueta John Boy. 88 00:07:59,960 --> 00:08:00,915 Bien. 89 00:08:01,200 --> 00:08:03,794 - ¿Hacia dónde vas? - Smithfield. 90 00:08:04,320 --> 00:08:05,833 Yo también. 91 00:08:06,440 --> 00:08:09,193 ¿Eres griega? ¿Italiana? 92 00:08:09,400 --> 00:08:10,435 Española. 93 00:08:10,600 --> 00:08:12,158 Genial. Soy un gran fanático. 94 00:08:12,409 --> 00:08:15,659 Chorizo, morcilla, bacalao... 95 00:08:16,320 --> 00:08:20,233 ¿Te gusta Dublín? ¿Te ha dicho alguien dónde no comer? 96 00:08:20,440 --> 00:08:23,000 ¿Sabes? No quiero ser grosera, 97 00:08:23,160 --> 00:08:27,551 pero tengo problemas con mi novio y necesito aclarar mi ideas... 98 00:08:27,760 --> 00:08:29,990 - Claro, no hay problema. - De acuerdo. Adiós. 99 00:08:38,280 --> 00:08:40,350 - A lo mejor puedo ayudar. - No lo creo. 100 00:08:40,560 --> 00:08:44,189 Dame una oportunidad, por favor. Mi ex me ha echado a la calle desnudo, 101 00:08:44,400 --> 00:08:48,234 así que si de algo sé es de problemas del corazón. 102 00:08:48,440 --> 00:08:50,556 Ya, y te enredas con la primera que pasa. 103 00:08:50,760 --> 00:08:52,557 Puedo darte el punto de vista masculino. 104 00:08:52,760 --> 00:08:53,670 ¿Su punto de vista? 105 00:08:53,840 --> 00:08:54,989 "Soy Fernando de Sancha, 106 00:08:55,200 --> 00:08:57,077 autoridad mundial en derechos humanos, ella me adula, 107 00:08:57,280 --> 00:09:00,955 así que me la tiro sin decirle que tengo mujer en Barcelona". 108 00:09:01,960 --> 00:09:02,995 ¡Qué canalla! 109 00:09:03,200 --> 00:09:04,679 - ¿Y tú no harías lo mismo? - Para nada. 110 00:09:04,880 --> 00:09:07,474 A mí me va la monogamia en serie. Tu Fernando de... 111 00:09:07,680 --> 00:09:08,430 ...Sancha. 112 00:09:08,640 --> 00:09:11,279 Lo que sea, Speedy González, ha sido infiel, 113 00:09:11,480 --> 00:09:15,268 lo cual es injusto para ti... Y más aún para su mujer. 114 00:09:15,800 --> 00:09:16,835 ¿Estás seguro de esto? 115 00:09:17,040 --> 00:09:19,793 ¿Qué son 800 euros por una buena causa? 116 00:09:20,000 --> 00:09:22,560 ¿Tienes hambre? Hay un restaurante indonesio aquí cerca 117 00:09:22,760 --> 00:09:25,035 que sirve unos entrantes increíbles. 118 00:09:25,240 --> 00:09:27,356 - He quedado con Fernando. - ¿Para pegarle? 119 00:09:27,560 --> 00:09:29,790 - Para darle un discurso. - Nunca es efectivo. 120 00:09:32,760 --> 00:09:33,795 Ahí está. 121 00:09:36,760 --> 00:09:38,273 Me he quedado en blanco. 122 00:09:38,720 --> 00:09:41,188 De acuerdo, vamos, suéltalo. 123 00:09:41,400 --> 00:09:42,674 Finge que soy él. 124 00:09:42,840 --> 00:09:43,909 No te pareces en nada. 125 00:09:44,120 --> 00:09:45,633 - ¿Cómo te llamas? - Bibiana. 126 00:09:45,840 --> 00:09:49,230 Bibiana, soy muy desgraciado en mi matrimonio. 127 00:09:49,440 --> 00:09:50,919 Mi mujer tiene bigote. 128 00:09:51,120 --> 00:09:54,157 Se llamaba Paco antes de la operación. 129 00:09:54,800 --> 00:09:57,916 - Por favor, no me quites el enojo... - Esta bien, lo siento. De acuerdo. 130 00:09:59,320 --> 00:10:00,833 Esta es mi cara seria. 131 00:10:01,000 --> 00:10:01,876 Está bien. 132 00:10:02,240 --> 00:10:06,631 Fernando... serás una autoridad en derechos humanos y tortura estatal, 133 00:10:06,800 --> 00:10:08,916 tendrás un coeficiente de 200 y un pene de 30 cm... 134 00:10:09,120 --> 00:10:10,599 Vaya coeficiente... 135 00:10:11,160 --> 00:10:13,754 ...pero mentirnos a tu mujer y a mí te convierte en un cobarde. 136 00:10:13,960 --> 00:10:15,359 El típico cerdo hipócrita 137 00:10:15,560 --> 00:10:19,439 del que no quiero saber. Me niego a seguir inflando tu ego. 138 00:10:19,640 --> 00:10:22,518 ¡Eres un maldito imbécil farsante! 139 00:10:23,720 --> 00:10:25,597 Estaba traduciendo del español... 140 00:10:25,800 --> 00:10:26,676 Está bien. 141 00:10:26,880 --> 00:10:28,074 - ¿Sí? - Sí. 142 00:10:28,800 --> 00:10:32,395 También puedes decirle que piensas en Kian de Westlife mientras coges. 143 00:10:32,880 --> 00:10:33,869 ¿Westlife? 144 00:10:34,120 --> 00:10:35,633 Un famoso grupo irlandés. 145 00:10:37,520 --> 00:10:39,909 Una vez pensé en Darren Aronofsky. 146 00:10:41,960 --> 00:10:43,154 Un director de cine. 147 00:10:43,320 --> 00:10:44,469 También sirve. 148 00:10:45,200 --> 00:10:46,315 De acuerdo, pues allá voy. 149 00:10:46,960 --> 00:10:48,029 Estaré aquí. 150 00:11:40,040 --> 00:11:41,155 ¡Hola! 151 00:11:42,040 --> 00:11:43,155 ¡Socorro! 152 00:11:46,156 --> 00:11:48,756 BUENA COMIDA NACIDO PARA COMER BIEN 153 00:11:51,120 --> 00:11:54,157 ¡A lavarte las manos, Oliver! 154 00:12:10,120 --> 00:12:11,758 ¡Está listo el estofado! 155 00:12:11,960 --> 00:12:12,676 ¡Oliver! 156 00:12:18,920 --> 00:12:20,717 - ¿Qué haces, cielo? - Nada. 157 00:12:21,680 --> 00:12:24,752 Anda, que se te enfría la comida. 158 00:12:31,240 --> 00:12:32,434 ¿Y tu camiseta? 159 00:12:32,640 --> 00:12:33,755 No voy a ir al pub. 160 00:12:34,080 --> 00:12:36,355 - ¿Por qué no? - No quiero ver el partido. 161 00:12:36,520 --> 00:12:38,272 Lo va a ver el país entero. 162 00:12:38,440 --> 00:12:39,873 La abuela no. 163 00:12:40,080 --> 00:12:43,152 Desde luego que no. Ojalá llueva. ¡Juego de ingleses! 164 00:12:43,520 --> 00:12:45,829 Tú ríete, pero vienes al pub con tu padre. 165 00:12:46,040 --> 00:12:47,553 No me gusta el fútbol. 166 00:12:47,760 --> 00:12:50,354 Ni hace falta. Se trata de estar juntos, 167 00:12:50,640 --> 00:12:53,074 sentirse parte de algo, del grupo. 168 00:12:53,280 --> 00:12:55,840 - Yo no soy del grupo. - ¿Eres mejor que nosotros? 169 00:12:56,040 --> 00:12:57,189 Déjalo, Eddie. 170 00:12:59,640 --> 00:13:00,868 Vamos, Oli. 171 00:13:01,080 --> 00:13:03,674 Como gesto benéfico, simplemente cómetelo. 172 00:13:03,880 --> 00:13:05,359 Esto no es comida. 173 00:13:05,560 --> 00:13:07,357 Es la comida de todo dublinés honrado. 174 00:13:07,560 --> 00:13:09,630 Parece vómito con penes hervidos. 175 00:13:09,840 --> 00:13:12,308 Nos insultas a mí y a tu abuela que me enseñó a cocinarlo. 176 00:13:12,520 --> 00:13:15,080 ¿Por qué no lo salteas con ajo, como las tapas españolas? 177 00:13:15,280 --> 00:13:17,191 Es el culo lo que te voy a saltear. 178 00:13:17,400 --> 00:13:19,152 ¡Mi culo salteado sabría mejor! 179 00:13:20,000 --> 00:13:22,673 Alto ahí. ¿Has estado leyendo esas revistas otra vez? 180 00:13:24,800 --> 00:13:26,358 Mira debajo de su camisa. 181 00:13:30,720 --> 00:13:31,948 Hasta aquí llegamos... 182 00:13:32,160 --> 00:13:35,675 A tu edad tendrías que leer revistas porno y de coches, 183 00:13:36,200 --> 00:13:38,395 pero esto... ¡Esto son mariconadas! 184 00:13:38,600 --> 00:13:39,635 ¡No es verdad! 185 00:13:39,840 --> 00:13:42,070 ¡Te han hecho un marica que no toca su plato! 186 00:13:43,040 --> 00:13:43,995 Abre la boca. 187 00:13:44,240 --> 00:13:47,676 Vamos Oli, sabe mejor de lo que parece. 188 00:13:47,880 --> 00:13:48,756 ¡Mamá, te lo ruego! 189 00:13:48,960 --> 00:13:50,757 Ábrela o te la abro yo. 190 00:13:53,280 --> 00:13:54,793 Mastica. Como un hombre. 191 00:13:55,120 --> 00:13:56,348 - ¡Traga! - No puedo. 192 00:13:56,560 --> 00:13:57,709 Sí puedes. 193 00:14:02,400 --> 00:14:04,709 Lo que sale vuelve a entrar. 194 00:14:11,000 --> 00:14:13,150 Son las doce menos veinticinco. 195 00:14:13,360 --> 00:14:16,272 Se espera que llueva a lo largo del día, 196 00:14:16,440 --> 00:14:18,431 me temo que será una tarde tristona. 197 00:14:18,640 --> 00:14:22,030 Pero ahora mismo me acompaña el escritor gastronómico 198 00:14:22,200 --> 00:14:25,272 Oliver Byrne, a quien su columna dominical en el Post, 199 00:14:25,480 --> 00:14:27,516 ha convertido en la máxima autoridad 200 00:14:27,720 --> 00:14:31,599 en comida, amor y sexo. 201 00:14:32,000 --> 00:14:34,070 ¿Puede la comida ser mejor que el sexo? 202 00:14:34,280 --> 00:14:36,748 Para mi la buena comida es mejor que el mal sexo. 203 00:14:37,600 --> 00:14:40,353 Por otro lado, el sexo asqueroso 204 00:14:40,560 --> 00:14:42,551 es muy superior a la comida asquerosa. 205 00:14:44,120 --> 00:14:45,872 He disfrutado con su columna 206 00:14:46,080 --> 00:14:50,119 sobre las citas para cenar y la eterna búsqueda del alma gemela. 207 00:14:50,320 --> 00:14:54,074 ¿Cómo decías? "Buscando un guisante en una granizada". 208 00:14:54,280 --> 00:14:56,077 - Así es. - ¿Basado en tu experiencia? 209 00:14:56,280 --> 00:15:00,159 Por desgracia sí. Llevo ya más de 300 citas para cenar. 210 00:15:00,360 --> 00:15:02,032 Y sigo contando. 211 00:15:02,240 --> 00:15:03,878 ¿No encuentras a la persona ideal? 212 00:15:04,080 --> 00:15:07,311 Bueno, cada vez que encuentro a la persona ideal resulta ser 213 00:15:07,520 --> 00:15:09,033 la persona equivocada disfrazada. 214 00:15:10,160 --> 00:15:12,799 He mirado nuestros horóscopos. Venus abandona Géminis mañana... 215 00:15:12,960 --> 00:15:15,428 Espero algún día conocer a la persona equivocada 216 00:15:15,640 --> 00:15:17,870 que resulte ser la ideal disfrazada. 217 00:15:18,080 --> 00:15:20,799 O sea, el momento perfecto para mudarnos juntos. 218 00:15:22,480 --> 00:15:25,950 Llevamos saliendo seis meses así que... 219 00:15:27,280 --> 00:15:28,474 ¿Me estás escuchando? 220 00:15:29,040 --> 00:15:30,553 Voy al baño. 221 00:15:46,080 --> 00:15:47,274 ¡No lo creo! 222 00:15:47,480 --> 00:15:50,074 Es Bibiana, ¿verdad? 223 00:15:50,640 --> 00:15:51,709 ¿Estás bien? 224 00:15:52,000 --> 00:15:53,831 Toma, un regaliz. 225 00:15:54,320 --> 00:15:55,355 Gracias. 226 00:15:55,600 --> 00:15:57,079 Perdona, ¿nos conocemos? 227 00:15:57,280 --> 00:15:59,316 Soy Oliver, nos conocimos en la calle. 228 00:15:59,760 --> 00:16:03,309 Tú recogiste mi ropa. Ensayamos un discurso. 229 00:16:03,520 --> 00:16:04,396 Yo estaba desnudo. 230 00:16:05,960 --> 00:16:06,676 Hola. 231 00:16:08,360 --> 00:16:10,635 ¿No estabas cenando con alguien? 232 00:16:10,840 --> 00:16:14,412 Sí, ella es mi astróloga. ¿Y tú? ¿No era ese tu hombre, Fernando, 233 00:16:14,420 --> 00:16:17,157 el del coeficiente de 30 y el pene de 200? 234 00:16:17,320 --> 00:16:19,197 Cómo he podido ser tan estúpida... 235 00:16:19,400 --> 00:16:21,277 Eso mismo me preguntaba yo. 236 00:16:21,480 --> 00:16:23,436 Me dijo que su matrimonio había terminado. 237 00:16:23,640 --> 00:16:26,154 Pensé que sería diferente conmigo, pero los hombres no cambian. 238 00:16:26,360 --> 00:16:28,715 Sí cambiamos, pero no para mejor. 239 00:16:29,640 --> 00:16:33,633 Hoy me olía algo. Así que le pregunté y me dijo que sí. 240 00:16:33,840 --> 00:16:36,559 Que estaba durmiendo con una de sus alumnas de primero. 241 00:16:36,760 --> 00:16:40,753 Que la necesita para alimentar su Nabokov interior o alguna estupidez. 242 00:16:40,960 --> 00:16:42,791 Pero que aún me quiere y desea estar conmigo. 243 00:16:43,000 --> 00:16:44,274 ¿Quieres ensayar otro discurso? 244 00:16:44,480 --> 00:16:47,990 ¡Quiero clavarle un tenedor en el ojo! 245 00:16:51,920 --> 00:16:53,035 ¡Taxi! 246 00:17:15,760 --> 00:17:17,716 Ha sido para herir sus sentimientos. 247 00:17:17,880 --> 00:17:20,758 Si quieres entramos a fornicar encima de su mesa. 248 00:17:21,840 --> 00:17:23,956 - Me alegro de haberte visto de nuevo... - ...Oliver. 249 00:17:24,160 --> 00:17:24,876 Oliver. 250 00:17:25,760 --> 00:17:27,318 Calle Grantham 2. 251 00:17:32,800 --> 00:17:35,075 ¿Sigues con hambre? Bien. 252 00:17:35,320 --> 00:17:36,355 ¡Cómete esto! 253 00:17:56,256 --> 00:17:58,786 - ¡Bibiana! - Oliver. 254 00:17:58,880 --> 00:18:01,438 - ¿Qué haces aquí? - Vivo justo ahí. 255 00:18:01,800 --> 00:18:03,438 ¡Es extraño! 256 00:18:03,640 --> 00:18:05,437 Me han enviado a evaluar ese local. 257 00:18:05,640 --> 00:18:07,437 ¿Eres inspector sanitario? 258 00:18:07,640 --> 00:18:10,608 No, el escritor gastronómico del que nunca has oído hablar. 259 00:18:10,690 --> 00:18:12,572 ¿Qué te ha pasado en el ojo? 260 00:18:13,160 --> 00:18:15,879 Me dieron con un emparedado. 261 00:18:16,080 --> 00:18:18,277 Y tú, ¿cómo te sientes? 262 00:18:18,320 --> 00:18:19,894 No muy bien. 263 00:18:20,240 --> 00:18:22,037 Parece que llevas días sin comer. 264 00:18:22,240 --> 00:18:23,634 Iba a comprar leche, así que... 265 00:18:23,640 --> 00:18:26,170 Necesitas comida reconfortante. Te acompaño. 266 00:18:26,240 --> 00:18:28,515 Oliver, sé que te besé delante del restaurante, 267 00:18:28,720 --> 00:18:32,298 pero lo último que quiero es enredarme con alguien. 268 00:18:32,320 --> 00:18:35,475 Lo entiendo. Ni se me había cruzado por la cabeza. 269 00:18:35,720 --> 00:18:38,188 Bueno, sí, pero lo he reprimido. 270 00:18:38,840 --> 00:18:39,909 De acuerdo. 271 00:18:40,640 --> 00:18:41,550 Genial. 272 00:18:44,760 --> 00:18:46,591 ¿Sabes que ya no llueve? 273 00:18:50,800 --> 00:18:54,475 Quizás le empujé yo a hacerlo. Pedí demasiado o di demasiado. 274 00:18:54,680 --> 00:18:57,274 Lo dejé todo para seguirle a Dublín. 275 00:18:57,480 --> 00:18:59,789 No debí hacerlo, pero yo no sé amar a medias. 276 00:18:59,960 --> 00:19:01,518 O amas, o no amas. 277 00:19:01,840 --> 00:19:03,956 Siempre cometo el mismo error. 278 00:19:04,200 --> 00:19:06,794 Me enamoro de hombres brillantes que resultan ser unos cabrones. 279 00:19:07,360 --> 00:19:08,873 Está muy bueno. 280 00:19:09,080 --> 00:19:10,593 Tienes que probar esto. 281 00:19:11,680 --> 00:19:13,716 Es una especie de sustitución paternal. 282 00:19:14,200 --> 00:19:17,670 A los 11 perdí a mi padre, lo mató un francotirador en Bosnia. 283 00:19:17,880 --> 00:19:19,518 Vaya. ¿Y eso? 284 00:19:19,960 --> 00:19:22,349 Era corresponsal de guerra, americano. 285 00:19:22,560 --> 00:19:24,596 Cuando murió, volvimos a España. 286 00:19:24,840 --> 00:19:29,470 Me convertí en una adolescente añorando la figura del héroe 287 00:19:29,640 --> 00:19:32,438 y supongo que sigo buscándola. 288 00:19:33,400 --> 00:19:37,234 No te culpes. Aquí el culpable es el Toro Ferdinando. 289 00:19:37,440 --> 00:19:40,159 Sí, lo sé. He tenido que tragar un montón. 290 00:19:40,360 --> 00:19:42,157 Y el sexo no era para tanto. 291 00:19:42,360 --> 00:19:43,759 ¿No funcionaba el Viagra? 292 00:19:43,960 --> 00:19:46,520 Al contrario. Padece anorgasmia. 293 00:19:46,720 --> 00:19:47,869 ¿Anoqué? 294 00:19:48,280 --> 00:19:52,398 Nunca alcanza un orgasmo, por mucha estimulación que reciba. 295 00:19:53,400 --> 00:19:56,312 Él estaba ahí dale que te pego... 296 00:19:56,480 --> 00:19:59,472 Yo llevaba ya tres orgasmos y él seguía intentándolo. 297 00:19:59,680 --> 00:20:01,193 Debía de ser horrible. 298 00:20:01,360 --> 00:20:02,270 Lo era. 299 00:20:02,760 --> 00:20:05,957 ¿Y la novia número once? 300 00:20:06,320 --> 00:20:10,279 Era una policía secreta que no quería decirme su nombre. 301 00:20:11,640 --> 00:20:14,952 Y la doce, una florista que dormía hablando tonterías. 302 00:20:15,080 --> 00:20:19,039 "Follagatos comemierda del carajo"... 303 00:20:19,240 --> 00:20:20,150 No debería reírme. 304 00:20:20,360 --> 00:20:22,954 Exacto, mi vida amorosa es muy muy triste. 305 00:20:23,160 --> 00:20:25,151 Porque no te tomas a las mujeres en serio. 306 00:20:25,320 --> 00:20:26,196 Te juro que sí. 307 00:20:26,680 --> 00:20:28,671 Lo intento cada vez. 308 00:20:28,920 --> 00:20:31,559 Pero nunca consigo pasar de seis meses. 309 00:20:31,760 --> 00:20:34,035 Hacemos el amor, salimos a cenar, 310 00:20:34,240 --> 00:20:36,037 conocemos a los amigos del otro... 311 00:20:36,240 --> 00:20:38,629 Todo estupendo. Y a los 6 meses me plantan. 312 00:20:38,800 --> 00:20:41,678 Aún no has conocido a la persona equivocada. 313 00:20:41,880 --> 00:20:44,198 - ¡Has leído mi columna! - Estaba intrigada. 314 00:20:44,199 --> 00:20:45,199 ¡Sí! 315 00:20:45,800 --> 00:20:51,236 En español llamamos al alma gemela: tu "media naranja". 316 00:20:58,760 --> 00:21:02,878 Si Fernando viniera ahora suplicando, le diría que no. 317 00:21:12,440 --> 00:21:13,475 ¿Oigo? 318 00:21:13,680 --> 00:21:16,035 No puedo dormir. Estoy de bajón. 319 00:21:16,320 --> 00:21:20,472 Es hora de emplear el arma decisiva contra la melancolía. 320 00:21:20,680 --> 00:21:22,796 No, ya he engordado dos kilos. 321 00:21:22,960 --> 00:21:25,997 ¿Qué comida te hacía más feliz de niña? 322 00:21:26,880 --> 00:21:30,077 - Los caracoles que cocinaba mi abuela. - ¿Qué? 323 00:21:30,280 --> 00:21:32,271 ¡lncreíble! A mí también. 324 00:22:14,240 --> 00:22:18,518 Estamos con el gurú culinario Bibiana Enríquez. 325 00:22:18,680 --> 00:22:22,355 Cocinando el plato favorito de su infancia, ¡caca roles! 326 00:22:23,840 --> 00:22:25,159 O "snails" para nosotros. 327 00:22:25,360 --> 00:22:27,157 Bibiana, ¿cómo empiezas? 328 00:22:27,360 --> 00:22:29,476 No sé, porque yo no sé cocinar. 329 00:22:29,680 --> 00:22:31,238 Pones el ajo laminado en el aceite. 330 00:22:31,440 --> 00:22:34,671 Pongo el ajo laminado en el aceite. 331 00:22:37,080 --> 00:22:38,115 Y luego... 332 00:22:38,800 --> 00:22:40,472 Llenas de agua una olla. 333 00:22:41,000 --> 00:22:42,638 Lleno de agua una olla. 334 00:22:48,000 --> 00:22:49,831 Esta parte la recuerdo 335 00:22:50,040 --> 00:22:52,076 porque mi abuela me dejaba hacerlo. 336 00:22:52,240 --> 00:22:54,515 Meto los caracoles en el agua. 337 00:22:54,720 --> 00:22:58,030 Era maravillosa, muy sabia. Murió hace unos años. 338 00:22:58,600 --> 00:22:59,874 Pero todavía le hablo. 339 00:23:02,760 --> 00:23:06,435 ¡Tenemos un fugitivo! Mira cómo corre. 340 00:23:07,520 --> 00:23:08,714 Lo siento, cariño. 341 00:23:08,920 --> 00:23:11,753 Recuerden, ningún animal sufrió daño alguno durante este rodaje. 342 00:23:18,800 --> 00:23:22,918 Cuando el ajo está crujiente y negro... nosotros... 343 00:23:24,400 --> 00:23:26,675 Añadimos el resto de las verduras. 344 00:23:26,960 --> 00:23:28,439 La cebolla y el tomate. 345 00:23:28,640 --> 00:23:31,791 Tú dices tomate, yo digo "tomato". 346 00:23:32,000 --> 00:23:34,309 ¿En qué se parecen un tomate y una patata? 347 00:23:34,480 --> 00:23:35,549 No lo sé. 348 00:23:35,760 --> 00:23:37,830 Los dos son rojos, excepto la patata. 349 00:23:38,040 --> 00:23:38,677 ¿Qué? 350 00:23:38,880 --> 00:23:42,236 No puedes reírte de tus propios chistes. Sobre todo de ese. 351 00:23:42,440 --> 00:23:43,919 - Es buenísimo. - Malísimo. 352 00:23:44,080 --> 00:23:47,038 Ahora el ingrediente crucial. Una cucharada de harina. 353 00:23:47,680 --> 00:23:49,159 - ¡No, no, no! - ¡Vamos! 354 00:23:49,360 --> 00:23:51,794 Recuerden, la cocina es como el sexo. 355 00:23:52,000 --> 00:23:54,434 Aunque no sirvas se disfruta igual. 356 00:24:01,720 --> 00:24:03,517 - ¿Te parece gracioso? - Sí. 357 00:24:10,240 --> 00:24:12,356 ¿Cómo te has atrevido? 358 00:24:47,840 --> 00:24:49,353 Quiere que coja el teléfono. 359 00:24:49,680 --> 00:24:50,715 ¿Y tú quieres? 360 00:24:53,080 --> 00:24:53,990 ¿Por qué? 361 00:24:55,440 --> 00:24:56,668 Necesito hacerlo. 362 00:24:59,800 --> 00:25:00,835 Bien, pues adiós. 363 00:26:09,920 --> 00:26:11,114 - Vaya. - Sí. 364 00:26:14,120 --> 00:26:15,314 Eso fue... 365 00:26:15,520 --> 00:26:17,351 - No sé. - Sí. 366 00:26:17,560 --> 00:26:18,470 Vaya. 367 00:26:35,840 --> 00:26:38,513 - Hola. - Hola, soy Oliver. 368 00:26:38,760 --> 00:26:41,558 - ¿Quieres que quedemos? - ¿Qué tienes pensado? 369 00:26:42,000 --> 00:26:43,797 Lo que tú quieras. 370 00:26:44,360 --> 00:26:46,430 Hay una exposición de arte conceptual 371 00:26:46,640 --> 00:26:49,712 sobre la hambruna de la patata que me apetece mucho. 372 00:26:50,760 --> 00:26:52,557 Sí, podríamos ir a eso. 373 00:26:52,840 --> 00:26:54,956 O podríamos ir al cine. 374 00:26:55,600 --> 00:26:58,068 - ¿Qué dan? - Han estrenado esa peli, 375 00:26:58,320 --> 00:27:01,949 "Azúcar, azazrán, tú y yo" con cómo se llama... 376 00:27:02,720 --> 00:27:03,630 Bien. 377 00:27:03,880 --> 00:27:04,915 ¿De verdad? 378 00:27:05,120 --> 00:27:09,716 Porque lo de la hambruna suena bien, si prefieres. 379 00:27:10,080 --> 00:27:11,911 Vamos a ver la peli. 380 00:27:14,160 --> 00:27:16,276 - Ha estado brillante. - ¿Te parece? 381 00:27:16,480 --> 00:27:20,837 Lo de la tortilla era icónico. Los huevos siempre son graciosos... 382 00:27:23,280 --> 00:27:25,077 ¿De verdad no te ha hecho gracia? 383 00:27:25,400 --> 00:27:27,630 Me ha parecido bastante penosa, la verdad. 384 00:27:28,200 --> 00:27:29,269 ¿Penosa? 385 00:27:29,480 --> 00:27:31,914 Como todas esas comedias románticas sobre comida, 386 00:27:32,120 --> 00:27:35,590 actuando como si no hubiera millones muriendo de hambre en el mundo. 387 00:27:35,800 --> 00:27:38,189 En Malibú no los hay. 388 00:27:38,480 --> 00:27:41,074 - Es una frivolidad. - Tal vez no entendiste algún diálogo. 389 00:27:41,560 --> 00:27:42,913 ¿Qué me perdí? 390 00:27:43,080 --> 00:27:46,117 Había un discurso sobre ser quien quieras ser. 391 00:27:46,320 --> 00:27:48,117 De llegar a la meta. 392 00:27:48,320 --> 00:27:50,151 - Te ha parecido profundo. - Sí. 393 00:27:50,800 --> 00:27:52,518 - Te habló. - Casi todo, sí. 394 00:27:52,680 --> 00:27:54,989 - Pero no todo. - Tal vez todo, casi. 395 00:27:55,200 --> 00:27:57,589 - Pero no estás seguro. - ¿Qué es esto, la lnquisición? 396 00:27:57,800 --> 00:27:59,597 - ¿Qué? - ¿Por qué me interrogas? 397 00:27:59,800 --> 00:28:02,519 No te interrogo. No estamos de acuerdo y punto. 398 00:28:02,720 --> 00:28:05,154 A ti te ha gustado, a mí me ha parecido una mierda. 399 00:28:05,360 --> 00:28:07,794 Así es como soy y tú eres así. 400 00:28:08,000 --> 00:28:11,675 No es un crimen de guerra divertirse. Deberías probar. 401 00:28:12,320 --> 00:28:14,670 Yo sé divertirme. ¿Qué sabes tú de crímenes de guerra? 402 00:28:14,680 --> 00:28:17,274 Solo escribes una ridícula columna sobre comida. 403 00:28:17,520 --> 00:28:18,909 ¿Ridícula? 404 00:28:20,120 --> 00:28:21,951 Gracias por decirme lo que piensas. 405 00:28:22,160 --> 00:28:24,476 - Dejémoslo. - Encantado. 406 00:28:26,680 --> 00:28:28,996 ¿Te acerco a alguna parte? 407 00:28:29,000 --> 00:28:31,158 No, prefiero caminar. 408 00:28:42,640 --> 00:28:44,949 En lrlanda, la Gran Hambruna 409 00:28:45,160 --> 00:28:48,311 fue una época de hambre masiva, enfermedad y emigración, 410 00:28:48,520 --> 00:28:51,830 entre 1845 y 1852. 411 00:28:52,240 --> 00:28:54,708 La llamaron, sobre todo fuera de lrlanda, 412 00:28:54,920 --> 00:28:56,717 de la patata". 413 00:28:56,920 --> 00:28:58,990 En irlandés, se dice 414 00:28:59,200 --> 00:29:02,397 "an Gorta Mór", que significa "La gran hambruna", 415 00:29:02,720 --> 00:29:05,917 o "an Drochshaol", que significa "La mala vida". 416 00:29:06,560 --> 00:29:09,358 Durante la hambruna murió un millón de personas 417 00:29:09,520 --> 00:29:11,829 y otro millón emigró, 418 00:29:12,040 --> 00:29:14,873 por lo que la población de la isla cayó... 419 00:29:25,204 --> 00:29:26,874 Oye. 420 00:29:29,205 --> 00:29:30,875 ¡Oye! 421 00:29:32,920 --> 00:29:33,955 ¿Oliver? 422 00:29:37,320 --> 00:29:39,151 ¿Qué te ha pasado en el ojo? 423 00:29:41,080 --> 00:29:42,229 Me emborraché. 424 00:29:42,600 --> 00:29:44,597 Suenas fatal. 425 00:29:44,600 --> 00:29:46,238 Sí. 426 00:29:46,600 --> 00:29:47,835 - Toma, un regaliz. - Gracias. 427 00:29:48,600 --> 00:29:49,635 Bibiana. 428 00:29:50,960 --> 00:29:54,909 Me siento un idiota por lo que dije después del cine. 429 00:29:55,280 --> 00:29:57,635 Sé que somos diferentes, 430 00:29:57,920 --> 00:30:00,832 pero lo que hubo entre nosotros no fue un error. 431 00:30:01,080 --> 00:30:02,991 - Yo... - Antes de que digas nada... 432 00:30:04,760 --> 00:30:08,230 quiero que sepas que puedo ampliar mi pequeño mundo 433 00:30:08,440 --> 00:30:10,995 más allá de la comida y el cine basura. 434 00:30:12,120 --> 00:30:14,395 "De la eutanasia a la limpieza étnica", 435 00:30:14,600 --> 00:30:16,431 "Hambruna y ayuda humanitaria", 436 00:30:16,640 --> 00:30:19,393 "Misión imposible, el fin de la tortura", 437 00:30:19,960 --> 00:30:22,997 que el tipo de la tienda jura que no es nada divertido. 438 00:30:23,200 --> 00:30:25,031 Yo también soy idiota. 439 00:30:25,600 --> 00:30:28,917 Me sentía culpable por ser feliz contigo. 440 00:30:28,920 --> 00:30:31,973 Siempre se lo pongo difícil a todos y a mí misma. 441 00:30:32,040 --> 00:30:35,271 Pero se acabó. Quiero ser feliz contigo. 442 00:30:36,160 --> 00:30:38,894 Y me gustas tal como eres. 443 00:30:39,560 --> 00:30:43,569 Qué bien. Porque leer esto me habría matado. 444 00:30:47,240 --> 00:30:49,470 Realmente necesito acostarme. 445 00:30:50,800 --> 00:30:52,711 - ¿Quieres entrar? - Sí. 446 00:31:10,440 --> 00:31:12,715 - ¿Mesa para dos? - Sí. 447 00:31:12,920 --> 00:31:16,435 ¿Alguno de ustedes está embarazado o sufre del corazón? 448 00:31:16,640 --> 00:31:17,675 No. 449 00:31:17,920 --> 00:31:20,639 Vamos a adentrarnos en la oscuridad absoluta. 450 00:31:20,840 --> 00:31:23,793 Síganme, por favor. Una mano en cada hombro. 451 00:31:43,640 --> 00:31:45,631 - Le he puesto la mano encima a... - Perdón. 452 00:31:45,840 --> 00:31:47,637 ¿Sienten sus sillas? 453 00:31:47,840 --> 00:31:50,859 - ¿Siente su asiento? - No. No veo nada. 454 00:31:50,820 --> 00:31:52,870 - Por aquí. - Perdón. 455 00:31:53,840 --> 00:31:56,115 El respaldo de su silla. 456 00:31:56,320 --> 00:31:57,230 Aquí. 457 00:31:57,440 --> 00:31:58,934 Esta es su silla, déjeme se la retiro. 458 00:31:59,960 --> 00:32:01,154 - Bien. - Gracias. 459 00:32:03,520 --> 00:32:05,033 - ¿Qué está pasando? - Esto es una locura. 460 00:32:05,800 --> 00:32:06,835 Delicioso. 461 00:32:07,240 --> 00:32:08,116 Toma. 462 00:32:08,440 --> 00:32:10,271 - ¿Dónde? - En mi mano. 463 00:32:10,960 --> 00:32:11,995 ¿Dónde? 464 00:32:12,400 --> 00:32:14,197 Delante de tu cara. 465 00:32:14,480 --> 00:32:15,515 Te tengo. 466 00:32:18,880 --> 00:32:20,677 - ¿Qué es? - Calamar. 467 00:32:21,360 --> 00:32:24,870 Marinado en vodka y arándanos. 468 00:32:24,880 --> 00:32:27,348 Es genial comer así. 469 00:32:28,280 --> 00:32:30,111 Prefiero a la luz de una vela. 470 00:32:36,212 --> 00:32:37,512 ¡Oliver! 471 00:32:38,280 --> 00:32:40,477 Oliver. Me estás asustando. 472 00:32:42,480 --> 00:32:45,199 ¿Qué le pasó a tu cordero, Clarice? 473 00:32:49,000 --> 00:32:50,877 Qué malo eres. 474 00:32:51,080 --> 00:32:53,150 Ahora no te suelto. 475 00:32:54,320 --> 00:32:56,914 - ¿Sabes qué día es hoy? - Viernes. 476 00:32:57,440 --> 00:32:59,829 - Son 6 meses desde que tuvimos sexo. - ¿En serio? 477 00:33:00,040 --> 00:33:02,873 - Y no me has dejado. - Tengo hasta la medianoche. 478 00:33:03,080 --> 00:33:05,548 Si no lo haces, deberíamos vivir juntos. 479 00:33:07,040 --> 00:33:10,396 ¿Qué expresión tienes? No puedo ver tu cara. 480 00:33:10,600 --> 00:33:11,828 De shock total, creo. 481 00:33:12,040 --> 00:33:15,271 Lo sé, para mí es la primera vez, pero nunca había querido antes. 482 00:33:15,480 --> 00:33:18,074 ¿Y tú? ¿Quieres? 483 00:33:18,280 --> 00:33:20,396 ¿Verte cada mañana en el desayuno? 484 00:33:20,600 --> 00:33:22,597 Apagaremos las luces. 485 00:33:24,680 --> 00:33:26,511 Sí. Quiero. 486 00:33:26,840 --> 00:33:28,334 - ¿De verdad? - Sí. 487 00:33:35,335 --> 00:33:39,335 MORDIENDO MÁS DE LO QUE PUEDES MASTICAR 488 00:33:40,536 --> 00:33:42,236 Bien, primer servicio. 489 00:33:43,200 --> 00:33:44,435 Juego, set y partido. 490 00:33:44,440 --> 00:33:46,476 - Ese servicio ha ido fuera. - Sí hombre. 491 00:33:46,680 --> 00:33:47,715 Bien jugado. 492 00:33:48,316 --> 00:33:49,916 Bien, 15-0. 493 00:33:50,360 --> 00:33:52,835 Dios. ¿Lleva algo debajo? 494 00:33:52,840 --> 00:33:54,034 Sé cómo te sientes. 495 00:33:54,240 --> 00:33:57,676 Mi primer amor iba sin bragas. 496 00:33:57,880 --> 00:33:59,693 Georgina Mullen, en 6º curso. 497 00:34:00,120 --> 00:34:02,775 Te dejaba ver bajo la falda por una barra de chocolate. 498 00:34:02,760 --> 00:34:06,673 Extrañas los viejos tiempos, ¿no? ¿Qué tal la convivencia? 499 00:34:06,880 --> 00:34:09,155 Estupenda. De verdad. 500 00:34:09,880 --> 00:34:13,668 Cada mañana despierto con la mujer que más quiero. Un alivio. 501 00:34:13,840 --> 00:34:17,674 La búsqueda, esa mierda se acabó. Puedo empezar a vivir de verdad. 502 00:34:21,275 --> 00:34:22,675 ¿Oliver? 503 00:34:24,680 --> 00:34:26,179 Eres Oliver Byrne, ¿no? 504 00:34:26,280 --> 00:34:27,599 Sí. ¿Nos...? 505 00:34:27,800 --> 00:34:30,978 Soy Georgina. Georgina Mullen, de la escuela. 506 00:34:31,840 --> 00:34:34,673 - No sé si te acuerdas... - Sí, sí. 507 00:34:34,880 --> 00:34:36,677 Dios, es increíble. No te lo vas a creer... 508 00:34:36,840 --> 00:34:38,876 - Estábamos hablando de ti. - ¡No! 509 00:34:39,080 --> 00:34:39,876 Te lo juro. 510 00:34:40,840 --> 00:34:42,532 Leo tu columna todas las semanas. 511 00:34:42,600 --> 00:34:44,477 - Me parece genial. - ¿De verdad? 512 00:34:44,680 --> 00:34:46,033 No has cambiado nada. 513 00:34:46,240 --> 00:34:47,309 Tú tampoco. 514 00:34:47,520 --> 00:34:49,258 Bueno, ahora tengo pechos. 515 00:34:49,320 --> 00:34:50,230 Sí. 516 00:34:51,200 --> 00:34:53,953 Soy Simon. El amigo soltero de Oliver. 517 00:34:54,120 --> 00:34:55,030 Hola, Georgina. 518 00:34:56,360 --> 00:34:57,998 ¡Rachel! ¡Ven! 519 00:34:58,880 --> 00:35:00,757 - Deberíamos cenar algún día. - Sí. 520 00:35:00,960 --> 00:35:02,639 En realidad, estoy con alguien. 521 00:35:02,640 --> 00:35:04,073 ¿Y quién no? 522 00:35:04,280 --> 00:35:06,748 El caso es que estoy muy complicado. 523 00:35:07,200 --> 00:35:08,235 Como quieras. 524 00:35:08,560 --> 00:35:10,596 Voy por un chocolate. ¿Alguien se apunta? 525 00:35:10,800 --> 00:35:12,279 Yo sí. 526 00:35:13,080 --> 00:35:14,115 Nos vemos chicos. 527 00:35:20,840 --> 00:35:21,875 ¿Una barra de chocolate? 528 00:35:22,080 --> 00:35:23,149 Claro que sí... 529 00:35:37,360 --> 00:35:38,429 Claro que sí... 530 00:35:40,680 --> 00:35:42,033 Ha llamado Simon. 531 00:35:42,200 --> 00:35:45,875 Súper emocionado, ha quedado con una de las tenistas que conocieron. 532 00:35:46,040 --> 00:35:47,519 ¿Con Georgina? 533 00:35:47,720 --> 00:35:50,109 - Creo que la llamó Rachel. - Sí. 534 00:35:50,320 --> 00:35:52,151 Muy simpática, sí. 535 00:35:53,040 --> 00:35:54,393 Entonces, ¿quién es Georgina? 536 00:35:56,360 --> 00:35:58,457 Nadie, una compañera de mi escuela primaria. 537 00:35:58,520 --> 00:36:00,875 De hecho, estaba muerto con ella. 538 00:36:01,080 --> 00:36:05,119 Pero por Dios, se ha convertido en algo grotesco. 539 00:36:05,320 --> 00:36:06,992 Es aterrador lo que hace la edad. 540 00:36:07,160 --> 00:36:09,913 - ¿Quieres decir que ya no te gusta? - ¡No! 541 00:36:11,800 --> 00:36:13,119 ¿Por qué lo preguntas? 542 00:36:13,680 --> 00:36:15,677 Estás usando el rallador al revés. 543 00:36:19,560 --> 00:36:21,039 Me gustas tú. 544 00:36:22,280 --> 00:36:23,793 Por eso vivimos juntos. 545 00:36:24,000 --> 00:36:26,275 Bien, pero no pasa nada si te gusta otra persona. 546 00:36:26,720 --> 00:36:28,517 ¿Por qué? ¿Quién te gusta a ti? 547 00:36:28,920 --> 00:36:31,036 - Muchos hombres. - ¿En serio? 548 00:36:31,200 --> 00:36:32,269 ¿Qué...? 549 00:36:33,000 --> 00:36:34,399 ¿Quién, por ejemplo? 550 00:36:34,600 --> 00:36:37,114 Padraic. El de la tienda naturista. 551 00:36:37,600 --> 00:36:40,512 ¿El que no cree en el desodorante? Galway en los 90. 552 00:36:40,680 --> 00:36:43,433 "Encadénate a un árbol, amigo". 553 00:36:43,600 --> 00:36:45,909 Tiene algo salvaje e intenso. 554 00:36:46,120 --> 00:36:47,439 Intensamente oloroso. 555 00:36:47,640 --> 00:36:50,996 - Ha llamado tu madre. - No cambies de tema. 556 00:36:51,280 --> 00:36:52,838 Parece cariñosa. 557 00:36:53,040 --> 00:36:54,519 Tiene que serlo para aguantar a mi padre. 558 00:36:54,720 --> 00:36:56,073 ¿Por qué no los ves? 559 00:36:56,280 --> 00:36:58,396 Sí los veo. En bodas y funerales. 560 00:36:58,760 --> 00:37:01,479 He quedado a comer con ellos el domingo. 561 00:37:03,120 --> 00:37:05,429 - ¿Que has qué? - Me pareció que estaría bien. 562 00:37:08,760 --> 00:37:11,513 Bien. Pero yo no voy. 563 00:37:41,520 --> 00:37:42,509 ¿Esa es tu abuela? 564 00:37:45,680 --> 00:37:47,671 Falleció hace unos años. 565 00:37:47,880 --> 00:37:49,552 Siento no haberla conocido. 566 00:37:49,760 --> 00:37:53,514 Mejor así, cielo. Odiaba a los extranjeros. 567 00:37:53,680 --> 00:37:55,511 Sobre todo a los mal educados. 568 00:38:01,680 --> 00:38:03,272 - ¿No comes el estofado, Oliver? - No. 569 00:38:03,480 --> 00:38:05,198 Ni hablar. Jamás. 570 00:38:05,520 --> 00:38:08,393 Y si intentas algo, llamo a Servicios Sociales. 571 00:38:09,760 --> 00:38:10,954 Discúlpanos, 572 00:38:11,160 --> 00:38:14,516 pero somos gente sencilla que no sabe saltear ajo. 573 00:38:14,720 --> 00:38:16,233 No somos suficiente para el gran Oliver Byrne. 574 00:38:16,440 --> 00:38:18,510 No es eso. Nunca lo ha sido. 575 00:38:18,680 --> 00:38:19,954 ¿Qué es entonces? 576 00:38:20,160 --> 00:38:22,594 Que yo no he sido suficiente para ti, papá. 577 00:38:25,320 --> 00:38:28,153 - Bibiana es un nombre precioso. - Gracias. 578 00:38:28,400 --> 00:38:30,231 ¿Qué haces en Dublín? 579 00:38:30,440 --> 00:38:32,749 Estoy trabajando en el lnstituto Español. 580 00:38:32,960 --> 00:38:35,349 Preparo exposiciones culturales. 581 00:38:43,600 --> 00:38:45,253 No tienes que comértelo. 582 00:38:45,320 --> 00:38:46,355 Me gusta. 583 00:38:48,560 --> 00:38:50,232 ¿Lo ves? Ella no es marica. 584 00:38:53,320 --> 00:38:55,356 El público está frustrado. 585 00:38:55,560 --> 00:38:59,235 Puede contagiar a los jugadores, si no ha ocurrido ya. 586 00:39:02,560 --> 00:39:04,039 Qué gracia, es tan diferente. 587 00:39:04,240 --> 00:39:07,596 La verdad es que nunca hemos estado en su piso. 588 00:39:07,800 --> 00:39:11,349 ¡Qué me dices! Tienes que venir a comer uno de estos días. 589 00:39:11,520 --> 00:39:14,080 ¿Estás segura? Sería estupendo. 590 00:39:14,720 --> 00:39:15,516 Oli, mira. 591 00:39:15,920 --> 00:39:18,354 Ana me ha regalado una de sus blusas. ¿Qué te parece? 592 00:39:18,560 --> 00:39:20,994 Que debería ir a una caridad. 593 00:39:21,480 --> 00:39:23,277 No le hagas caso, te queda preciosa. 594 00:39:23,480 --> 00:39:25,311 - ¿Verdad, Eddie? - Sí, muy bonita. 595 00:39:25,800 --> 00:39:27,870 Muy linda, de hecho. 596 00:39:28,080 --> 00:39:30,355 Deberíamos irnos. 597 00:39:30,920 --> 00:39:33,718 ¿No se quedarán a tomar el té? Enséñale tu cuarto a Bibiana. 598 00:39:33,920 --> 00:39:35,433 Tengo mucho que hacer, mamá 599 00:39:36,760 --> 00:39:40,958 Ya. Es que como no te vemos nunca... 600 00:39:41,400 --> 00:39:44,392 Nos gustaría conocer mejor a Bibiana, ¿verdad, Eddie? 601 00:39:44,600 --> 00:39:45,396 Sí. 602 00:39:45,960 --> 00:39:48,269 Sé que le encantaría que se quedaran más tiempo. 603 00:39:48,480 --> 00:39:49,515 ¿Nos quedamos? 604 00:40:03,760 --> 00:40:06,035 Una que no encontró. 605 00:40:06,640 --> 00:40:08,471 - ¿Están decentes? - No. 606 00:40:08,760 --> 00:40:11,354 Pensé que te gustaría mirar esto. 607 00:40:11,560 --> 00:40:12,629 Gracias. 608 00:40:14,000 --> 00:40:15,797 De nada, cielo. 609 00:40:18,600 --> 00:40:19,669 Hola, mamá. 610 00:40:21,400 --> 00:40:22,719 No los molesto. 611 00:40:33,640 --> 00:40:35,119 ¡Dios mío! 612 00:40:35,520 --> 00:40:37,715 - Los años del terror. - No. 613 00:40:39,080 --> 00:40:41,116 Tus padres tienen un vínculo increíble. 614 00:40:41,320 --> 00:40:43,151 Se nota que se quieren. 615 00:40:43,360 --> 00:40:45,078 ¿Qué? No. No. 616 00:40:45,280 --> 00:40:47,510 La gente como mis padres jamás se enamora, 617 00:40:47,720 --> 00:40:50,280 se conforma con lo que queda en la olla. 618 00:40:50,560 --> 00:40:54,394 Cuando dices "la gente", hablas de tus padres. Tu familia. 619 00:40:54,760 --> 00:40:58,389 Ese niño pensaba que era un marciano dejado en la tierra. 620 00:40:59,200 --> 00:41:00,553 Eras tan lindo... 621 00:41:02,680 --> 00:41:04,318 Eres tan lindo... 622 00:41:14,760 --> 00:41:17,149 Bibiana. La blusa no. 623 00:41:17,360 --> 00:41:19,476 - ¿Me ruegas que me la quite? - Te lo suplico. 624 00:41:19,477 --> 00:41:20,477 De acuerdo. 625 00:41:28,600 --> 00:41:30,113 Puede entrar. 626 00:41:38,880 --> 00:41:40,359 No te imaginas. 627 00:41:40,560 --> 00:41:44,992 Las veces que fantaseé con hacer el amor a una mujer en esta cama. 628 00:41:46,480 --> 00:41:47,993 No es nada fácil. 629 00:41:54,560 --> 00:41:56,471 - Hagamos un bebé. - ¿Un bebé? 630 00:41:56,680 --> 00:41:58,238 Un mini Oliver. 631 00:41:58,440 --> 00:41:59,953 - ¿Hablas en serio? - Sí. 632 00:42:00,240 --> 00:42:02,959 - Es mi período de descanso. - ¿Descanso? 633 00:42:04,040 --> 00:42:05,519 De la píldora. 634 00:42:07,920 --> 00:42:09,433 - Dios mío. - ¿Qué? 635 00:42:09,640 --> 00:42:11,119 - Espera. - Sí. 636 00:42:11,320 --> 00:42:12,594 ¡Espera! 637 00:42:13,880 --> 00:42:15,996 Un hijo del amor. 638 00:42:23,440 --> 00:42:24,839 Espera... Dios... 639 00:42:26,040 --> 00:42:27,189 ¿A qué ha venido eso? 640 00:42:27,360 --> 00:42:30,397 No sé. Fue un impulso romántico. 641 00:42:30,600 --> 00:42:34,115 Al conocer a tus padres y ver fotos tuyas de niño, 642 00:42:34,720 --> 00:42:37,359 pensé que sería bonito. 643 00:42:37,560 --> 00:42:41,189 Sí, pero... estas cosas... hay que planearlas. 644 00:42:41,400 --> 00:42:42,753 O no. 645 00:42:43,600 --> 00:42:45,431 Voy a tomar un poco de aire. 646 00:43:11,640 --> 00:43:12,868 Fuera. Primer servicio. 647 00:43:14,400 --> 00:43:15,833 Fuera. 15-0. 648 00:43:16,480 --> 00:43:18,198 Fuera. Primer servicio. 649 00:43:19,080 --> 00:43:21,150 Fuera. 30-0. 650 00:43:57,960 --> 00:43:59,473 Dios santo. 651 00:43:59,760 --> 00:44:02,479 Cómeme. Soy tu barra de chocolate. 652 00:44:03,240 --> 00:44:05,515 Creo que mejor me voy. 653 00:44:26,216 --> 00:44:27,516 Oye. 654 00:44:30,320 --> 00:44:32,788 ¿Qué tal la inauguración del restaurante? 655 00:44:33,800 --> 00:44:34,994 Bien. 656 00:44:35,920 --> 00:44:36,955 Ya sabes... 657 00:44:39,256 --> 00:44:40,956 Acércate. 658 00:44:52,160 --> 00:44:54,754 Estoy triste. Quiero hacer las paces. 659 00:44:59,080 --> 00:45:00,149 Chocolate. 660 00:45:02,440 --> 00:45:04,874 Me he pasado con el postre. 661 00:45:05,080 --> 00:45:06,115 ¿En serio? 662 00:45:06,320 --> 00:45:08,117 Bib, escucha... 663 00:45:08,320 --> 00:45:10,151 Tranquilo, tomé la píldora. 664 00:45:11,240 --> 00:45:12,150 ¿De acuerdo? 665 00:45:17,440 --> 00:45:18,634 Más chocolate. 666 00:45:20,200 --> 00:45:23,556 El camarero, un torpe, mejor me ducho. 667 00:45:38,257 --> 00:45:40,557 - Oliver. - ¿Sí? 668 00:45:40,600 --> 00:45:43,137 Siento haberte agobiado en casa de tus padres. 669 00:45:43,200 --> 00:45:46,237 No debí hacer que te sintieras atrapado así. 670 00:45:46,480 --> 00:45:49,870 No tenemos por qué hablar de hijos. 671 00:45:50,080 --> 00:45:51,718 Te quiero y sólo quiero estar contigo. 672 00:45:52,320 --> 00:45:53,958 Yo también lo siento. 673 00:45:54,280 --> 00:45:56,510 ¿Podemos pretender que nunca ocurrió? 674 00:45:56,760 --> 00:45:58,273 Sí, por favor. 675 00:46:27,640 --> 00:46:28,834 ¿Qué pasa? 676 00:46:29,720 --> 00:46:31,995 ¿Me estás ocultando algo? 677 00:46:32,680 --> 00:46:34,511 No, no. 678 00:46:35,720 --> 00:46:37,233 ¿Como qué? 679 00:46:37,440 --> 00:46:39,237 Para nada. 680 00:46:42,880 --> 00:46:43,915 Está bien. 681 00:46:52,916 --> 00:46:54,916 SOY LO QUE COMO 682 00:47:03,920 --> 00:47:06,559 Tradicionalmente, el matador representa lo femenino. 683 00:47:06,720 --> 00:47:08,517 Tienta y provoca 684 00:47:08,720 --> 00:47:11,359 con sus gestos elegantes, y caderas ondeantes, 685 00:47:11,520 --> 00:47:14,239 usando medias rosas y calzado puntiagudo negro. 686 00:47:14,440 --> 00:47:17,512 Mientras que el toro representa lo masculino, 687 00:47:17,720 --> 00:47:21,838 el lado impulsivo y bruto de la naturaleza. 688 00:47:24,840 --> 00:47:28,037 Me moriría feliz con la boca llena de jamón. 689 00:47:29,600 --> 00:47:30,953 Tienes que probarlo. 690 00:47:31,160 --> 00:47:32,513 No puedo. 691 00:47:33,280 --> 00:47:34,554 - ¿Te encuentras mal? - No. 692 00:47:34,760 --> 00:47:37,135 Es comida importada. Alta huella de carbono. 693 00:47:37,240 --> 00:47:39,071 ¿Y a ti te importa porque...? 694 00:47:39,240 --> 00:47:40,468 Le importa a Rachel. 695 00:47:44,080 --> 00:47:45,593 ¿Qué comes entonces? 696 00:47:45,800 --> 00:47:47,797 Patatas, básicamente. Locales, por supuesto. 697 00:47:47,800 --> 00:47:49,870 - Es demencial. - ¿Qué es demencial? 698 00:47:51,040 --> 00:47:53,190 Ha dejado la comida importada por Rachel. 699 00:47:53,960 --> 00:47:56,474 Alta huella de carbono. Es importante para ella. 700 00:47:56,640 --> 00:47:59,074 ¡Qué bonito! No sabía que fueras tan romántico. 701 00:47:59,280 --> 00:48:02,317 Romántico nada, es un cobarde. Toma, Rachel no está. 702 00:48:02,520 --> 00:48:05,034 Sería un cobarde si le mintiera. 703 00:48:11,960 --> 00:48:14,315 - ¿Por qué te besa a ti? - Porque soy el bueno. 704 00:48:14,960 --> 00:48:17,918 - No sabe nada. - Sospecha, aún peor. 705 00:48:18,120 --> 00:48:20,190 Si le dices la verdad, a lo mejor te perdona. 706 00:48:20,400 --> 00:48:23,119 - Qué mierda de consejo. - De nada. 707 00:48:23,320 --> 00:48:26,517 Fue un error, se acabó. 708 00:48:26,720 --> 00:48:28,631 Un lío de una noche que es mejor que no sepa. 709 00:48:28,840 --> 00:48:31,434 Si no confiesas ahora, te lo hará pagar. 710 00:48:31,640 --> 00:48:35,633 Crecerá un cáncer en la relación, un tumor necrótico, incurable. 711 00:48:35,840 --> 00:48:38,070 Mientras no sepa nada, estaremos bien. 712 00:48:38,280 --> 00:48:39,838 - ¿Y si lo sabe? - Has dicho que no. 713 00:48:40,040 --> 00:48:42,349 Yo qué sé. Las mujeres saben cosas. 714 00:48:42,560 --> 00:48:44,994 Saben cosas que no saben que saben, ¿sabes? 715 00:48:45,560 --> 00:48:46,470 ¡Padraic! 716 00:48:47,120 --> 00:48:49,793 No me lo creo. Ha invitado al de la tienda naturista. 717 00:48:50,720 --> 00:48:53,473 Hola, Padraic. Me alegra que hayas venido. 718 00:48:53,680 --> 00:48:56,399 Oye, creo que van a pedirte que dejes a los perros fuera. 719 00:48:56,600 --> 00:48:58,397 No me dijiste que se trataba de toreo. 720 00:48:58,600 --> 00:49:00,397 Es un tema en la obra de Goya. 721 00:49:00,600 --> 00:49:03,319 - Claro. Tienes que cerrar esto. - ¿Perdona? 722 00:49:03,520 --> 00:49:06,557 Las corridas de toros son un horror. 723 00:49:06,720 --> 00:49:08,995 Es arte, no tiene que ser políticamente correcto. 724 00:49:09,200 --> 00:49:11,350 Esto, glorifica la crueldad hacia los animales. 725 00:49:11,520 --> 00:49:14,398 - Es parte de nuestra cultura. - Es tortura, no cultura. 726 00:49:14,600 --> 00:49:16,875 - Solo son pinturas. - Habría que quemarlas. 727 00:49:17,080 --> 00:49:18,877 Ya entiendo, eres fascista. 728 00:49:19,280 --> 00:49:21,077 Soy irlandés, no tuvimos a ningún Franco. 729 00:49:21,280 --> 00:49:23,748 Y yo española, permitimos el matrimonio gay. 730 00:49:23,920 --> 00:49:26,992 - Solo defiendo a los animales. - Más vale que te vayas. 731 00:49:27,200 --> 00:49:31,478 No, que diga lo bárbaros y retrasados que somos los españoles. 732 00:49:31,640 --> 00:49:34,393 ¿El toreo no te parece de bárbaros? 733 00:49:34,600 --> 00:49:37,876 - ¡Creo que las guerras son de bárbaros! - Bien, a la ducha. 734 00:49:42,280 --> 00:49:43,190 ¡Titán! 735 00:49:45,120 --> 00:49:47,236 - ¡Tortura, no cultura! - ¿Estás bien? 736 00:49:49,720 --> 00:49:51,836 ¿Sabías que a los pollos ecológicos 737 00:49:52,040 --> 00:49:53,871 los matan igual que a los de criadero? 738 00:49:54,080 --> 00:49:54,956 Sí. 739 00:49:55,160 --> 00:49:58,357 Los bañan en agua electrificada, los degollan. 740 00:49:58,560 --> 00:50:01,233 Luego los cuelgan hasta que se desangran, 741 00:50:01,400 --> 00:50:03,311 los escaldan para desplumarlos. 742 00:50:03,520 --> 00:50:05,829 Y al final de todo eso, algunos siguen conscientes. 743 00:50:06,040 --> 00:50:07,473 A mí me gustan los criados con maíz. 744 00:50:10,440 --> 00:50:13,955 Han vaciado nuestra nave esta mañana. 745 00:50:14,160 --> 00:50:16,435 Me pregunto dónde estará mi familia. 746 00:50:16,640 --> 00:50:18,915 A lo mejor me llevan con ellos. 747 00:50:19,120 --> 00:50:20,951 - Es enfermo. - ¿Qué miras? 748 00:50:21,320 --> 00:50:22,878 "Carnemuerta.info". 749 00:50:23,600 --> 00:50:25,875 ¡Mira! Aquí estaremos a salvo. 750 00:50:28,560 --> 00:50:30,676 Porno tortura de pollos. 751 00:50:31,920 --> 00:50:34,480 - ¿Es para tu trabajo? - Me lo envió Padraic. 752 00:50:36,080 --> 00:50:37,479 El cabrón tiene tu mail. 753 00:50:37,680 --> 00:50:39,750 - Se lo di yo. - ¿Qué? 754 00:50:39,960 --> 00:50:41,951 Vino el otro día a disculparse 755 00:50:42,160 --> 00:50:43,991 y a invitarme a un café. 756 00:50:45,040 --> 00:50:46,268 ¡Qué amable! 757 00:50:46,440 --> 00:50:50,115 Me ataca su perro rabioso y él invita a mi novia a un café. 758 00:50:50,280 --> 00:50:51,679 Tuvimos una interesante plática... 759 00:50:51,880 --> 00:50:53,074 ...del reino animal. 760 00:50:53,240 --> 00:50:54,275 Cállate. 761 00:50:54,520 --> 00:50:57,671 Es un tío muy lúcido y te hace ver las cosas 762 00:50:57,880 --> 00:51:00,758 desde otro ángulo, ¿sabes? 763 00:51:01,040 --> 00:51:02,712 También habla gaélico. 764 00:51:02,880 --> 00:51:04,916 Dice estupideces en dos idiomas. 765 00:51:05,120 --> 00:51:07,270 En tres. Sabe algo de catalán. 766 00:51:07,600 --> 00:51:08,953 Seguro que sí. 767 00:51:09,520 --> 00:51:11,033 ¿Por qué estás tan celoso? 768 00:51:11,400 --> 00:51:13,789 ¿Por qué tengo celos del tipo que dijiste que te vuelve salvaje? 769 00:51:14,000 --> 00:51:16,468 Dije que tiene algo salvaje. 770 00:51:16,760 --> 00:51:18,990 Y no te preocupes, yo jamás te engañaría. 771 00:51:24,920 --> 00:51:28,629 Me ha invitado a una reunión de su grupo mañana, si quieres venir. 772 00:51:28,800 --> 00:51:30,074 Hola, bienvenidos. 773 00:51:32,360 --> 00:51:34,396 Saluden a Bibiana y... 774 00:51:35,320 --> 00:51:36,070 Gulliver. 775 00:51:36,280 --> 00:51:37,269 Oliver. 776 00:51:37,440 --> 00:51:38,395 Sangre nueva. 777 00:51:40,040 --> 00:51:40,756 Gracias. 778 00:51:42,257 --> 00:51:43,757 Gracias. 779 00:51:44,120 --> 00:51:45,951 Bien, vayamos al tema. 780 00:51:46,160 --> 00:51:49,835 La carta denunciando al Dr. Atkinson por experimentar con cerdos 781 00:51:50,040 --> 00:51:52,395 - ya está enviada a la prensa. - Hijo de puta. 782 00:51:52,600 --> 00:51:55,637 - ¿Qué investiga? - Una cura para la esclerosis múltiple. 783 00:51:55,840 --> 00:51:57,671 Claro, bastardo. 784 00:51:58,600 --> 00:52:01,273 Hay alternativas a experimentar con animales. 785 00:52:01,440 --> 00:52:04,955 No pasa nada, Roy. Aquí no intentamos convertir a nadie. 786 00:52:05,560 --> 00:52:08,120 He recibido un correo de JusticiaAnimal. 787 00:52:08,320 --> 00:52:11,392 Tienen conejos para adoptar de la redada en la granja de pieles. 788 00:52:11,600 --> 00:52:14,717 Yo me quedo seis, así que quedan tres, Puff, 789 00:52:16,240 --> 00:52:17,150 Brownie. 790 00:52:18,920 --> 00:52:20,069 Y esta es Bernadette. 791 00:52:23,160 --> 00:52:24,559 Necesitan un hogar. 792 00:52:24,760 --> 00:52:26,591 Puedo colarle dos a mi casero. 793 00:52:26,800 --> 00:52:28,836 Estupendo, Finn. Puff y Brownie, 794 00:52:29,040 --> 00:52:30,678 queda Bernadette. 795 00:52:30,880 --> 00:52:33,997 - Yo me voy a la lndia. - Yo no puedo agacharme. 796 00:52:34,200 --> 00:52:36,270 Lo siento, pero Milú se pone muy celoso 797 00:52:36,480 --> 00:52:39,916 si me ve acariciar a otro. Me temo que no la aceptará. 798 00:52:40,200 --> 00:52:41,269 Nos lo quedamos. 799 00:52:42,120 --> 00:52:44,236 - "La". - La. Nos la quedamos. 800 00:52:44,440 --> 00:52:45,475 - Bernadette. - ¿Una coneja? 801 00:52:45,680 --> 00:52:48,319 - La cuido yo. - Sí, pero... 802 00:52:50,480 --> 00:52:52,755 Recuerda que soy alérgico. 803 00:52:53,320 --> 00:52:54,833 ¿A los conejos? 804 00:52:55,080 --> 00:52:56,877 A todo tipo de pelo. 805 00:52:57,040 --> 00:52:59,838 De niño no pude tener un osito de peluche. 806 00:53:02,280 --> 00:53:04,236 Qué vamos a hacer. Me la quedo yo. 807 00:53:04,440 --> 00:53:05,953 Otros asuntos. 808 00:53:06,160 --> 00:53:09,391 El zoológico prepara su 200º aniversario. 809 00:53:09,560 --> 00:53:12,313 Es la ocasión perfecta para protestar. 810 00:53:12,480 --> 00:53:14,436 - ¿Todos a favor? - Sí. 811 00:53:14,920 --> 00:53:16,592 ¿Qué tienen de malo los zoológicos? 812 00:53:17,000 --> 00:53:18,035 Votado. 813 00:53:20,080 --> 00:53:22,514 ¿Cómo has podido decir que eres alérgico a los peluches? 814 00:53:22,720 --> 00:53:24,870 Para salvar al conejo. Habría acabado cocinándolo. 815 00:53:25,080 --> 00:53:27,310 - Ha sido tan obvio que mentías. - Solo para ti. 816 00:53:27,520 --> 00:53:29,033 Ellos son de otro planeta. 817 00:53:29,200 --> 00:53:31,953 "Atomicemos al doctor por curar una enfermedad degenerativa". 818 00:53:32,120 --> 00:53:35,157 Está bien, hay muchos ensayos innecesarios con animales. 819 00:53:35,360 --> 00:53:37,954 No deberíamos rociarles los ojos con cosméticos. 820 00:53:38,160 --> 00:53:39,957 Deberíamos cerrar el zoológico de Dublin. 821 00:53:40,160 --> 00:53:43,550 Los zoológicos son sitios crueles. De niña me entristecían mucho. 822 00:53:43,720 --> 00:53:46,792 - ¿Quieres adoptar a Bernadette? - Quiero participar en algo. 823 00:53:47,000 --> 00:53:50,356 Antes de conocerte participaba en política y ahora no lo hago más. 824 00:53:50,560 --> 00:53:51,595 Tengo hambre. 825 00:53:56,296 --> 00:53:57,996 ¡Hola! 826 00:54:00,360 --> 00:54:01,395 Mi cliente favorito. 827 00:54:01,600 --> 00:54:03,830 - ¿Qué tal el negocio? - Con tu llegada, mejor. 828 00:54:04,040 --> 00:54:06,474 - Lo de siempre, por favor. - ¿Y para la señorita? 829 00:54:06,920 --> 00:54:08,433 Tomaré una ensalada. 830 00:54:08,600 --> 00:54:10,477 Lo siento, no servimos ensaladas. 831 00:54:10,680 --> 00:54:12,477 Pues una hamburguesa 832 00:54:12,680 --> 00:54:16,070 con tomate, cebolla y lechuga, sin la hamburguesa. 833 00:54:17,800 --> 00:54:20,519 Voy a tratar de hacerme vegetariana. 834 00:54:20,720 --> 00:54:21,709 Estás de broma. 835 00:54:22,320 --> 00:54:23,116 No. 836 00:54:23,600 --> 00:54:25,830 Si hierves caracoles vivos. 837 00:54:26,040 --> 00:54:27,598 No me lo recuerdes. 838 00:54:28,440 --> 00:54:29,953 Es el amigo de la Tierra. 839 00:54:30,160 --> 00:54:32,390 Ha hecho que te avergüence comer carne. 840 00:54:32,560 --> 00:54:33,595 Claro que no. 841 00:54:33,800 --> 00:54:37,509 ¿Viste cómo te devora con los ojos? Como si fueras un pepino. 842 00:54:37,720 --> 00:54:39,756 - Estás obsesionado. - Porque es un fanático. 843 00:54:39,960 --> 00:54:41,791 Hitler era vegetariano. 844 00:54:42,000 --> 00:54:43,797 Ahora hablas como mi abuelo. 845 00:54:44,000 --> 00:54:46,275 Estamos en el siglo XXl. Hay gente vegetariana. 846 00:54:46,480 --> 00:54:49,517 - No durarás ni una semana. - Al menos lo habré intentado. 847 00:54:49,720 --> 00:54:51,856 ¿Has visto qué pálidos son? Te volverás anémica. 848 00:54:51,960 --> 00:54:55,873 Perderás la concentración. Te tirarás pedos toda la noche. 849 00:54:56,480 --> 00:54:58,436 Y adiós a tu libido. 850 00:54:58,600 --> 00:55:01,558 Los conejos tienen mucha libido y solo comen lechuga. 851 00:55:02,000 --> 00:55:04,878 Y Padraic dijo que en lo único que afecta 852 00:55:05,080 --> 00:55:08,595 es que las mamadas no son vegetarianas. 853 00:55:08,920 --> 00:55:10,114 Fabuloso. 854 00:55:10,520 --> 00:55:12,988 Puede que no sea tan estricta. 855 00:55:14,280 --> 00:55:15,315 No lo sé. 856 00:55:16,360 --> 00:55:17,429 Ya veremos. 857 00:55:19,240 --> 00:55:23,074 Un cuarto de quilo especial con hamburguesa 858 00:55:23,320 --> 00:55:24,673 y otro sin la hamburguesa. 859 00:55:24,880 --> 00:55:25,756 Gracias. 860 00:55:38,207 --> 00:55:39,957 LAS MEJORES RECETAS PARA LIGAR. 861 00:55:41,258 --> 00:55:44,258 INTOLERANCIA A LOS ALIMENTOS. 862 00:56:52,800 --> 00:56:54,313 ¿Mostaza? ¿Ketchup? 863 00:56:55,600 --> 00:56:56,510 No, gracias. 864 00:56:57,120 --> 00:56:58,599 Está rico el tofú... 865 00:57:01,800 --> 00:57:03,279 ¿Qué tal tus chuletas? 866 00:57:03,480 --> 00:57:04,310 Muy tiernas. 867 00:57:04,520 --> 00:57:05,555 ¿Corderito bebé? 868 00:57:05,760 --> 00:57:06,954 Mamá cerda. 869 00:57:10,760 --> 00:57:12,239 ¿Te molesta si pongo música? 870 00:57:12,440 --> 00:57:13,759 En lo absoluto. 871 00:57:31,600 --> 00:57:32,669 ¿Qué es? 872 00:57:32,880 --> 00:57:34,438 "Canciones del matadero". 873 00:57:35,400 --> 00:57:37,072 ¿Esta no fue a Eurovisión? 874 00:58:03,803 --> 00:58:05,573 NO COMAS CARNE. 875 00:58:13,360 --> 00:58:14,918 ¿Qué pasa? 876 00:58:15,120 --> 00:58:16,269 Sabes a carne. 877 00:58:16,480 --> 00:58:18,311 - Me cepillo los dientes. - No, no importa. 878 00:58:18,520 --> 00:58:20,033 No tardo nada. 879 00:58:20,240 --> 00:58:22,071 - Voy a contestar. - Llama luego. 880 00:58:22,280 --> 00:58:24,396 No, de verdad. 881 00:58:25,560 --> 00:58:27,516 Realmente se me han quitado las ganas, lo siento. 882 00:58:28,840 --> 00:58:29,875 Padraic. 883 00:58:30,800 --> 00:58:33,109 No, no... es un buen momento, sí. 884 00:58:33,320 --> 00:58:35,390 Sí, leí el artículo. Me gustaría ayudar 885 00:58:35,560 --> 00:58:39,155 con el grupo. No, no interrumpes nada. 886 00:58:40,200 --> 00:58:41,997 Sí, dime. Genial. 887 00:58:43,198 --> 00:58:44,998 - Felicidades. - Gracias. 888 00:58:45,960 --> 00:58:47,757 ¿Cuándo es el gran día? 889 00:58:48,400 --> 00:58:49,879 El 12 de diciembre. 890 00:58:50,200 --> 00:58:52,270 Tiempo de sobra para echaros atrás. 891 00:58:52,480 --> 00:58:56,792 Eso no pasará, así que cómprate un traje porque eres el padrino. 892 00:58:57,000 --> 00:59:00,072 O el padrastro, para algunos. 893 00:59:00,280 --> 00:59:01,759 Me alegro por ustedes. 894 00:59:01,960 --> 00:59:03,473 Son los siguientes. 895 00:59:08,880 --> 00:59:12,509 - ¿El entrecot poco hecho? - Para mí, gracias. 896 00:59:16,920 --> 00:59:21,471 Y tres patatas del país con puré de nabo. 897 00:59:21,680 --> 00:59:22,590 Gracias. 898 00:59:25,480 --> 00:59:26,390 Gracias. 899 00:59:28,440 --> 00:59:29,316 Gracias. 900 00:59:41,200 --> 00:59:42,110 ¿Cómo está el tuyo? 901 00:59:42,520 --> 00:59:45,159 Muy rico. Rico de verdad. 902 00:59:45,360 --> 00:59:47,874 Sí, ya. No te creo. 903 00:59:49,320 --> 00:59:50,958 - ¿A qué viene eso? - Déjalo estar. 904 00:59:51,200 --> 00:59:53,270 La carne también es del país. 905 00:59:53,520 --> 00:59:55,909 No tienen que sentirse obligados a pedir vegetariano. 906 00:59:56,200 --> 00:59:58,919 A lo mejor quieren. A lo mejor tienen conciencia. 907 00:59:59,080 --> 01:00:00,798 ¿Ves esto? ¿Para qué son? 908 01:00:00,960 --> 01:00:02,234 Yo soy omnívoro. 909 01:00:02,440 --> 01:00:06,353 Y tú también antes de que te lavara el cerebro ese rumiante. 910 01:00:06,560 --> 01:00:07,709 Tiene nombre. 911 01:00:07,920 --> 01:00:09,433 Es tu complejo paternal. 912 01:00:09,600 --> 01:00:12,512 Buscas otro héroe anorgásmico que salve el planeta. 913 01:00:12,720 --> 01:00:13,630 Quizás. 914 01:00:13,840 --> 01:00:18,391 Alguien a quien no solo le preocupe si el filete tartare es el nuevo sushi. 915 01:00:18,600 --> 01:00:20,750 Lo siento, pero yo soy así. 916 01:00:20,960 --> 01:00:23,076 Y no comer carne sería arrancarme un ojo. 917 01:00:23,320 --> 01:00:25,470 Perderme la mitad de la belleza de este mundo. 918 01:00:25,680 --> 01:00:27,398 Simon se arrancó un ojo por Rachel 919 01:00:27,600 --> 01:00:30,239 porque la quiere más que a una naranja sudafricana. 920 01:00:30,440 --> 01:00:33,318 ¿Tienes alguna idea de lo que es para mí que me digan qué tengo que comer? 921 01:00:33,520 --> 01:00:37,593 - ¿Por qué no ves a un psiquiatra? - Bien. Y de paso, que te mire a ti. 922 01:00:37,800 --> 01:00:38,391 Bien. 923 01:00:38,600 --> 01:00:39,828 - ¿Y sabes qué dirá? - ¿Qué? 924 01:00:40,040 --> 01:00:42,713 Que no son los animales. Haces esto para castigarme. 925 01:00:45,040 --> 01:00:46,917 ¿Por qué, Oliver? 926 01:00:48,160 --> 01:00:50,151 ¿Por qué quiero castigarte? 927 01:00:57,680 --> 01:01:00,433 ¿Por qué quiero castigarte, Oliver? Dímelo. 928 01:01:02,240 --> 01:01:05,869 ¡Dime, me muero por saber qué has hecho para que quiera castigarte! 929 01:01:11,120 --> 01:01:13,111 No vengas a casa esta noche. 930 01:01:13,320 --> 01:01:15,276 Siento haberles arruinado la celebración. 931 01:01:19,200 --> 01:01:20,076 Bien jugado. 932 01:01:20,560 --> 01:01:22,437 ¿Puedo dormir en tu sofá? 933 01:01:22,880 --> 01:01:24,711 Ahí, ahí, ahí. 934 01:01:27,080 --> 01:01:28,593 No... ¡Sí! 935 01:01:30,040 --> 01:01:31,234 Sí, sí, ahí. 936 01:01:31,440 --> 01:01:33,112 ¿Dónde? ¿Dónde? ¿Ahí? 937 01:01:33,320 --> 01:01:35,151 ¡Aquí está! 938 01:01:35,960 --> 01:01:37,359 ¡Eres enorme! 939 01:01:37,560 --> 01:01:38,629 ¡Cállate! 940 01:02:13,000 --> 01:02:14,991 ¿Bib? Llegué. 941 01:02:15,520 --> 01:02:17,351 Quiero hablar. 942 01:02:19,760 --> 01:02:20,795 ¿Bib? 943 01:02:26,960 --> 01:02:28,029 ¿Bibiana? 944 01:02:47,130 --> 01:02:48,630 HAMBRIENTO DE AFECTO. 945 01:02:48,800 --> 01:02:49,516 ¡Oli! 946 01:02:50,040 --> 01:02:51,109 ¡Oli, abre! 947 01:02:51,320 --> 01:02:52,799 6 MESES DESPUÉS 948 01:02:53,000 --> 01:02:56,515 Vamos idiota, hemos venido a rescatarte. ¿Nos dejas pasar? 949 01:02:57,600 --> 01:02:59,397 - ¡Venga! - Ahí está, lo veo. 950 01:02:59,600 --> 01:03:02,956 Tirado en el sofá como un puto cadáver. ¡Muévete! 951 01:03:04,400 --> 01:03:05,958 Ya viene. 952 01:03:06,560 --> 01:03:07,629 ¿Estás bien? 953 01:03:11,120 --> 01:03:13,395 Vaya, vaya, el muerto viviente. 954 01:03:14,880 --> 01:03:16,677 ¿Cómo aguantas este olor? 955 01:03:17,640 --> 01:03:19,870 Dios, un poco de luz aquí. 956 01:03:21,280 --> 01:03:22,474 ¡Dios mío! 957 01:03:23,360 --> 01:03:24,839 Voy a llenar la bañera. 958 01:03:25,320 --> 01:03:27,151 Tiene las tetas más grandes. 959 01:03:27,720 --> 01:03:31,030 Sí, una mujer en su plenitud. Una de las ventajas. 960 01:03:31,400 --> 01:03:34,153 Has estado trabajando. Me alegro. 961 01:03:35,000 --> 01:03:37,594 No abandonas a tus lectores ni cuando se te vuelves loco. 962 01:03:37,800 --> 01:03:39,711 "¿Debería un macho servir gazpacho? 963 01:03:39,920 --> 01:03:41,319 Sopa fría para una cita caliente". 964 01:03:41,520 --> 01:03:42,748 - Eso es muy bueno. - Una mierda. 965 01:03:42,960 --> 01:03:46,350 - Lo cambio por "comidas de recesión". - Eso venderá mucho. 966 01:03:46,520 --> 01:03:50,195 - Hay gente sufriendo, debería ser... - ¿Ser qué? 967 01:03:50,760 --> 01:03:53,194 ¿Un insorportable deprimente? 968 01:03:53,440 --> 01:03:55,510 La gente te lee para divertirse. 969 01:03:55,720 --> 01:03:59,030 - Para olvidar sus miserias. - Ya no puedo. No tiene sentido. 970 01:03:59,240 --> 01:04:01,800 Intenta volver a ser tú mismo. 971 01:04:02,040 --> 01:04:04,315 Hemos comido en el restaurante de Patrick Guilbaud. 972 01:04:04,520 --> 01:04:07,432 Te envía sus raviolis de langosta. 973 01:04:08,040 --> 01:04:09,837 He perdido el apetito. 974 01:04:10,040 --> 01:04:12,918 Debiste llamar a mi prima. Heriste sus sentimientos. 975 01:04:13,120 --> 01:04:14,269 ¿Sí? Lo siento. 976 01:04:15,240 --> 01:04:19,392 Dejen de buscarme pareja. Jamás seré feliz sin Bibiana. 977 01:04:19,600 --> 01:04:21,750 - Ni lo fuiste con ella. - Yo no lo recuerdo así. 978 01:04:22,440 --> 01:04:24,829 - La nostalgia es una perra mentirosa. - Tiene razón. 979 01:04:25,040 --> 01:04:27,952 Han pasado seis meses, es hora de pasar página. 980 01:04:28,160 --> 01:04:30,913 Aún guarda su caja de Tampax en el baño. 981 01:04:31,120 --> 01:04:34,795 - A lo mejor me perdona y vuelve. - ¡Lo tienes crudo! 982 01:04:35,000 --> 01:04:36,194 Tú qué sabes. 983 01:04:36,400 --> 01:04:37,674 Sé bastante. 984 01:04:37,880 --> 01:04:38,596 ¿Qué sabes? 985 01:04:39,560 --> 01:04:42,472 Nada. Es mi opinión. 986 01:04:42,680 --> 01:04:45,069 Pareces muy convencido. 987 01:04:46,600 --> 01:04:47,953 El baño está listo. 988 01:04:50,720 --> 01:04:52,551 ¿Qué me están ocultando? 989 01:04:53,120 --> 01:04:54,951 Nada, ve y lávate. 990 01:04:55,160 --> 01:04:55,990 Díselo. 991 01:04:56,200 --> 01:04:57,076 ¿Que me diga qué? 992 01:04:57,280 --> 01:05:00,352 - Ya es bastante desgraciado como está. - Tiene que desengancharse. 993 01:05:00,560 --> 01:05:02,516 Dímelo de una vez. Puedo enfrentarlo. 994 01:05:02,720 --> 01:05:04,199 Está bien, de acuerdo. 995 01:05:04,920 --> 01:05:08,959 Estábamos en un mercado agrícola y nos la encontramos. 996 01:05:11,240 --> 01:05:12,878 - ¿Qué tal está? - Bien. 997 01:05:13,480 --> 01:05:15,755 - ¿Le preguntaste si le llegaron mis mensajes? - Sí. 998 01:05:15,960 --> 01:05:18,030 - ¿Y qué dijo? - Que te odia. 999 01:05:20,200 --> 01:05:21,838 ¿Dijo algo más? 1000 01:05:24,960 --> 01:05:26,473 Está viviendo con Padraic. 1001 01:05:30,640 --> 01:05:32,153 ¿En el sentido bíblico? 1002 01:05:32,360 --> 01:05:33,554 Posiblemente. 1003 01:05:33,760 --> 01:05:35,079 Como conejos. 1004 01:05:37,360 --> 01:05:38,759 Lo siento, colega. 1005 01:05:40,280 --> 01:05:41,508 ¿Estás bien, Oli? 1006 01:05:47,509 --> 01:05:48,909 Oli. 1007 01:06:15,880 --> 01:06:18,758 - Lavaste la ropa tan bien. - ¿Adónde vas? 1008 01:06:18,960 --> 01:06:20,757 ¡Dejo la carne! 1009 01:06:22,000 --> 01:06:25,754 Tofú con seitán, tofú con algas... 1010 01:06:25,920 --> 01:06:29,310 - Tofú con algas y seitán... - Esto es una locura. 1011 01:06:29,520 --> 01:06:31,033 Verás cómo vuelve conmigo. 1012 01:06:31,240 --> 01:06:34,596 - Debes cambiar tú, no tu dieta. - Soy lo que como. 1013 01:06:34,800 --> 01:06:36,358 Gelatina temblorosa... 1014 01:06:36,520 --> 01:06:39,159 Habla la monumental patata de Dublín norte. 1015 01:06:39,320 --> 01:06:42,710 En serio, Oli. Yo no soy psiquiatra, 1016 01:06:42,920 --> 01:06:45,673 pero en cuanto a emociones, eres un cagao. 1017 01:06:45,880 --> 01:06:48,633 No tienes huevos para dejar a las mujeres que no amas, 1018 01:06:48,840 --> 01:06:50,671 así que haces que te dejen ellas. 1019 01:06:50,840 --> 01:06:53,877 Y no tuviste huevos para conservar a la única que amas, 1020 01:06:54,080 --> 01:06:57,436 porque hay algo en los finales felices que te aterra. 1021 01:06:57,600 --> 01:07:01,309 No me aterra amar a Bibiana. Lo demostraré con mi sacrificio. 1022 01:07:01,520 --> 01:07:04,910 Ya, se me olvidó, tu sacrificio. 1023 01:07:05,320 --> 01:07:07,470 Te apuesto a que no duras una semana. 1024 01:07:15,201 --> 01:07:16,671 OLIVER BYRNE TE LLEVA A LA TENTACIÓN. 1025 01:07:52,080 --> 01:07:53,911 - Una pizza. - Bien. 1026 01:08:01,840 --> 01:08:04,274 - Esto es pepperoni. - Sí. 1027 01:08:04,480 --> 01:08:05,629 Pedí pimiento verde. 1028 01:08:06,480 --> 01:08:08,471 - El pepperoni es mejor. - Sí. 1029 01:08:08,640 --> 01:08:10,437 Pero soy vegetariano. 1030 01:08:11,280 --> 01:08:13,077 ¿Por qué no quitas el pepperoni? 1031 01:08:13,280 --> 01:08:16,317 Gracias, no se me había ocurrido. 1032 01:08:16,600 --> 01:08:19,194 Genial. 18 euros, por favor. 1033 01:08:20,160 --> 01:08:21,229 Gracias. 1034 01:08:22,280 --> 01:08:23,679 Quédate con el cambio. 1035 01:09:02,080 --> 01:09:04,594 Hola, soy Bibiana, deja tu mensaje. 1036 01:09:05,560 --> 01:09:08,028 Hola, Bib, soy Oliver. 1037 01:09:08,320 --> 01:09:10,914 Escucha, ya sé que ignoras mis mensajes, 1038 01:09:11,120 --> 01:09:14,954 pero solo quiero que sepas que he dejado la carne por ti. 1039 01:09:15,120 --> 01:09:19,750 Ya llevo un mes, es decir 31 días, 744 horas, 1040 01:09:21,040 --> 01:09:24,874 y tengo que decir que me siento de maravilla. 1041 01:09:25,080 --> 01:09:28,436 Totalmente desintoxicado, una persona nueva. 1042 01:09:29,480 --> 01:09:30,993 Una persona mejor. 1043 01:09:31,960 --> 01:09:34,110 En fin, espero que estés bien. 1044 01:09:34,640 --> 01:09:36,756 Por favor, llama cuando quieras. 1045 01:10:05,040 --> 01:10:05,950 ¿Diga? 1046 01:10:06,960 --> 01:10:08,791 Oliver, soy mamá. 1047 01:10:09,520 --> 01:10:12,239 Te necesito, hijo. No sé qué hacer. 1048 01:10:12,480 --> 01:10:15,836 Gritó que estaba listo el estofado. 1049 01:10:16,040 --> 01:10:19,749 Fui al baño. Y cuando volví... 1050 01:10:20,760 --> 01:10:22,591 Hay que llamar al doctor McGonnall. 1051 01:10:22,800 --> 01:10:25,234 Creo que es demasiado tarde para esa canción. 1052 01:10:27,360 --> 01:10:29,828 Se necesita certificar la muerte, mamá. 1053 01:10:32,760 --> 01:10:36,070 Creo que tengo su número por aquí. 1054 01:10:36,280 --> 01:10:38,077 Llevaré a papá arriba. 1055 01:10:39,360 --> 01:10:41,749 No le gustaría que le vieran así. 1056 01:12:05,200 --> 01:12:07,250 PREMIOS CRÍTICO GASTRONÓMICO 1057 01:13:04,600 --> 01:13:06,875 Te quería mucho. 1058 01:13:15,480 --> 01:13:18,517 He sido un mierda engreído. 1059 01:13:19,960 --> 01:13:20,710 No. 1060 01:13:20,920 --> 01:13:23,514 Eres igual que tu padre. 1061 01:13:24,200 --> 01:13:28,318 Demasiado orgullosos para ceder. 1062 01:13:29,080 --> 01:13:31,230 Pero había mucho amor en esta casa. 1063 01:13:31,800 --> 01:13:34,519 Pensé que seguían juntos por deber. 1064 01:13:36,200 --> 01:13:37,918 ¿Durante 40 años? 1065 01:13:38,720 --> 01:13:40,676 ¿Por qué nos has tomado? 1066 01:13:44,240 --> 01:13:47,437 Había cosas de tu padre que me reventaban 1067 01:13:48,360 --> 01:13:49,839 y viceversa. 1068 01:13:52,120 --> 01:13:53,758 Pero se casó conmigo. 1069 01:13:54,160 --> 01:13:55,832 Me dio un hijo, 1070 01:13:56,280 --> 01:13:59,636 cuidó siempre de mí, me dio siempre la mano. 1071 01:14:00,280 --> 01:14:02,077 Eso no es deber. 1072 01:14:03,040 --> 01:14:04,837 Eso es amor, Oli. 1073 01:14:05,000 --> 01:14:07,798 Es lo que queda después de los fuegos artificiales. 1074 01:14:15,560 --> 01:14:18,916 Me gustaría estar a solas con él antes de que el médico llame. 1075 01:14:20,400 --> 01:14:21,594 Gracias, mamá. 1076 01:14:26,880 --> 01:14:28,233 Eddie. 1077 01:16:16,234 --> 01:16:17,934 - ¡Bibiana! - ¿Oliver? 1078 01:16:19,185 --> 01:16:20,635 Bibiana. 1079 01:16:21,040 --> 01:16:22,234 Tenemos que hablar. 1080 01:16:22,440 --> 01:16:25,079 - Ahora no puedo. - Sé que me odias... 1081 01:16:25,400 --> 01:16:27,550 Ya no te odio, Oliver. 1082 01:16:27,760 --> 01:16:29,591 Esto es una manifestación pacífica. 1083 01:16:29,800 --> 01:16:32,030 No pasa nadatío, danos un momento. 1084 01:16:32,520 --> 01:16:35,193 - ¿Qué quieres con ella? - Nada que le importe a un mono. 1085 01:16:35,400 --> 01:16:37,914 Ahora está conmigo y nos va bien, ¿sí? 1086 01:16:38,120 --> 01:16:39,473 ¿Sí? 1087 01:16:39,640 --> 01:16:41,471 Pues esto no es la selva, viejo. 1088 01:16:41,680 --> 01:16:44,752 No robamos las hembras de otros porque tengamos más vello facial. 1089 01:16:44,960 --> 01:16:46,313 Sabes por qué te dejó. 1090 01:16:47,200 --> 01:16:50,909 Tal vez porque tu culo emite más feromonas que el mío. 1091 01:16:51,080 --> 01:16:52,832 ¿Quieren los dos parar esto? 1092 01:16:53,000 --> 01:16:54,069 Sí, adiós, vete a casa, ¿sí? 1093 01:16:54,280 --> 01:16:56,157 ¿Por qué? Yo la amo más que tú. 1094 01:16:56,360 --> 01:16:58,828 ¡Venga, pelea conmigo! 1095 01:16:59,040 --> 01:17:02,077 ¡Veamos quién se aparea con ella! 1096 01:17:14,000 --> 01:17:16,070 Estás quedando como un maldito idiota. 1097 01:17:18,960 --> 01:17:21,633 No eres tan macho alfa, ¿no? 1098 01:17:23,600 --> 01:17:24,874 ¡A ver cómo peleas! 1099 01:17:26,600 --> 01:17:27,589 Oliver, no va a pelear. 1100 01:17:27,880 --> 01:17:29,233 Relájate, amigo. 1101 01:17:31,480 --> 01:17:33,232 - ¿Qué has hecho? - No he hecho nada. 1102 01:17:33,440 --> 01:17:34,873 ¡Animal! ¿Estás bien? 1103 01:17:39,640 --> 01:17:40,709 Respira. 1104 01:17:41,240 --> 01:17:43,549 - Siéntate ahí. - Gracias. 1105 01:17:46,400 --> 01:17:47,628 ¿Qué pasa? 1106 01:17:48,800 --> 01:17:50,597 El estofado de mi padre. 1107 01:17:51,720 --> 01:17:53,233 Me comí la olla entera. 1108 01:17:54,880 --> 01:17:57,758 Murió. Anoche. 1109 01:18:04,120 --> 01:18:06,076 Dios mío. ¿Qué pasó? 1110 01:18:06,880 --> 01:18:08,279 Su corazón. 1111 01:18:10,040 --> 01:18:11,678 Lo siento mucho. 1112 01:18:13,440 --> 01:18:16,034 Bib, por favor, perdóname. He sido un cobarde. 1113 01:18:16,240 --> 01:18:18,993 Pero ahora veo cosas que no podía ver antes. 1114 01:18:19,200 --> 01:18:23,034 Quiero comprometerme. Pasar el resto de mi vida contigo. 1115 01:18:23,200 --> 01:18:25,998 Tendremos hijos juntos, nos casaremos. 1116 01:18:26,640 --> 01:18:28,312 Te daré siempre la mano. 1117 01:18:29,320 --> 01:18:30,469 Es una locura, Oli. 1118 01:18:30,680 --> 01:18:33,831 Te quiero. No lo digo por decir. Tienes que creerme. 1119 01:18:34,720 --> 01:18:35,755 Te creo. 1120 01:18:36,800 --> 01:18:37,676 ¿Entonces? 1121 01:18:38,280 --> 01:18:39,759 Entonces... me voy al Congo. 1122 01:18:40,960 --> 01:18:41,836 ¿Al Congo? 1123 01:18:43,680 --> 01:18:45,033 ¿Qué dices? 1124 01:18:45,240 --> 01:18:47,834 Padraic va de voluntario a la reserva Okapi 1125 01:18:48,040 --> 01:18:51,510 y yo ayudaré en el proyecto de la creación de una escuela. 1126 01:18:51,800 --> 01:18:53,836 Dios, eso es una locura. 1127 01:18:54,640 --> 01:18:57,313 ¿Te das cuenta de lo peligroso que es? 1128 01:18:57,520 --> 01:19:00,273 - Dublín también. - Creo que no deberías ir. 1129 01:19:01,440 --> 01:19:02,509 Necesito ir. 1130 01:19:02,720 --> 01:19:04,472 Por favor, quédate. 1131 01:19:07,240 --> 01:19:08,559 ¿Le quieres? 1132 01:19:10,000 --> 01:19:10,910 No. 1133 01:19:12,000 --> 01:19:13,069 ¿Entonces? 1134 01:19:15,720 --> 01:19:19,190 Entonces... no es un problema, no es complicado, 1135 01:19:20,120 --> 01:19:22,680 no esperamos nada el uno del otro... 1136 01:19:23,160 --> 01:19:25,720 Y necesito dejar atrás todo eso. 1137 01:19:26,200 --> 01:19:27,838 Así que realmente estás decidida. 1138 01:19:30,320 --> 01:19:31,309 ¿Cuándo te vas? 1139 01:19:31,520 --> 01:19:32,839 Dentro de tres días. 1140 01:19:34,360 --> 01:19:35,713 No me lo puedo creer... 1141 01:19:36,440 --> 01:19:37,668 Lo siento. 1142 01:19:39,120 --> 01:19:41,554 Así que nunca volveré a verte. 1143 01:19:43,320 --> 01:19:45,117 Espero que no sea así. 1144 01:19:47,920 --> 01:19:50,150 ¿Cómo voy a vivir sin ti? 1145 01:19:51,520 --> 01:19:53,317 Mejor que conmigo. 1146 01:19:57,000 --> 01:19:58,194 Tengo que irme. 1147 01:19:58,760 --> 01:20:00,557 Tengo que enterrar a mi padre. 1148 01:20:01,800 --> 01:20:04,519 - ¿Puedo ayudar en algo? - No, está bien. 1149 01:20:32,000 --> 01:20:35,037 Y ahora, un correo de Eamonn, en Offaly, que pregunta 1150 01:20:35,440 --> 01:20:37,476 con qué comida compararías el amor. 1151 01:20:39,560 --> 01:20:43,838 Creo que el amor es como las palomitas en el cine. 1152 01:20:45,280 --> 01:20:48,670 Tragamos un puñado tras otro mientras vemos la peli, 1153 01:20:48,880 --> 01:20:50,677 sin darnos cuenta, 1154 01:20:51,120 --> 01:20:53,236 hasta que tocamos el fondo del cubo 1155 01:20:53,440 --> 01:20:56,512 y nos preguntamos: "¿Qué ha pasado? 1156 01:20:56,760 --> 01:20:58,990 ¿Dónde están mis palomitas?". 1157 01:21:00,520 --> 01:21:02,033 Eso es el amor. 1158 01:21:02,800 --> 01:21:06,429 Solo nos damos cuenta de que estaba ahí, cuando ya no queda. 1159 01:21:13,230 --> 01:21:17,830 LA VIDA ES DULCE. 1160 01:21:37,080 --> 01:21:38,115 Adiós mami. 1161 01:21:40,520 --> 01:21:42,033 - Hola, papi. - Hola, hijo. 1162 01:21:44,440 --> 01:21:45,509 Eso ha dolido. 1163 01:21:46,520 --> 01:21:48,158 - ¿Cómo te va? - Bien. 1164 01:21:48,560 --> 01:21:50,232 - ¿Bien? - Sí. 1165 01:21:51,040 --> 01:21:53,429 - ¿Qué has estado haciendo? - No mucho. 1166 01:22:08,360 --> 01:22:09,952 Licor de cereza. 1167 01:22:18,840 --> 01:22:19,909 ¿Y el tuyo? 1168 01:22:21,440 --> 01:22:22,839 Trufa blanca. 1169 01:22:28,000 --> 01:22:29,558 ¿Por qué has hecho eso? 1170 01:22:29,760 --> 01:22:31,796 Me apetecía otro peón. 1171 01:22:31,960 --> 01:22:33,837 Sí, pero ahora puedo comerme tu reina. 1172 01:22:34,680 --> 01:22:36,193 Capuchino. 1173 01:22:36,400 --> 01:22:37,435 Coco. 1174 01:22:42,160 --> 01:22:45,994 Se trata de intentar ganar, no de acabarte el chocolate. 1175 01:22:46,200 --> 01:22:49,112 Buena regla para la vida. Ojalá la hubiera aprendido antes. 1176 01:22:49,320 --> 01:22:52,517 Oí decir a mamá que el sexo es mejor con Michael que contigo. 1177 01:22:52,720 --> 01:22:55,837 Me alegra que mi hijo de 10 años esté tan bien informado. 1178 01:22:56,560 --> 01:22:59,028 - Le pregunté por qué se habían casado. - ¿Y qué dijo? 1179 01:22:59,240 --> 01:23:01,071 Que estaban los dos de rebote de otros. 1180 01:23:01,280 --> 01:23:03,111 Luego se quedó embarazada y decidieron seguir adelante. 1181 01:23:03,680 --> 01:23:05,238 Y nos alegramos de haberlo hecho. 1182 01:23:06,560 --> 01:23:08,198 Es lo mejor que nos ha pasado jamás. 1183 01:23:08,560 --> 01:23:10,278 ¿De quién estabas de rebote? 1184 01:23:11,040 --> 01:23:12,359 De una española. 1185 01:23:12,560 --> 01:23:14,278 ¿Era mejor el sexo que con mamá? 1186 01:23:14,480 --> 01:23:16,311 Eddie, tienes diez años. 1187 01:23:16,560 --> 01:23:19,916 Deberías pensar en películas de terror y videojuegos violentos. 1188 01:23:23,520 --> 01:23:24,350 Hola. 1189 01:23:30,040 --> 01:23:31,393 ¿Quieres un chocolate? 1190 01:23:31,600 --> 01:23:34,751 No aceptes chocolates de extraños. Podría ser un pervertido. 1191 01:23:35,480 --> 01:23:37,948 - Tranquila, no lo soy. - Eso diría un pervertido. 1192 01:23:38,520 --> 01:23:39,873 ¿Qué es un pervertido? 1193 01:23:40,040 --> 01:23:43,874 - Un extraño que te da un chocolate. - No le hagas caso, soy su papá. 1194 01:23:44,360 --> 01:23:45,509 Yo no tengo papá. 1195 01:23:45,960 --> 01:23:47,234 ¿Y eso? 1196 01:23:48,320 --> 01:23:50,151 Solo somos mamá y yo. 1197 01:23:53,240 --> 01:23:55,834 Si me arrestan, pagarás la fianza con tu paga. 1198 01:23:56,040 --> 01:23:57,678 ¿Sigues enamorado de la española? 1199 01:23:58,640 --> 01:24:00,278 Han pasado diez años. 1200 01:24:00,480 --> 01:24:01,549 ¿Y...? 1201 01:24:01,760 --> 01:24:03,079 Se fue a África. 1202 01:24:03,480 --> 01:24:04,879 ¿Por qué no vamos a buscarla? 1203 01:24:05,120 --> 01:24:07,953 Se fue con un peludo llamado Padraic. 1204 01:24:08,160 --> 01:24:09,957 A lo mejor se lo comió un león. 1205 01:24:12,800 --> 01:24:14,950 O se separaron y ahora se alegraría de verte. 1206 01:24:16,760 --> 01:24:18,557 La vida no es así. 1207 01:24:19,200 --> 01:24:20,110 Jaque. 1208 01:24:21,120 --> 01:24:22,439 - ¿Qué? - Sí. 1209 01:24:27,600 --> 01:24:29,079 Sí, estupendo. 1210 01:24:29,280 --> 01:24:30,633 Bien, adiós. 1211 01:24:31,600 --> 01:24:33,272 ¿Qué es esto? 1212 01:24:36,200 --> 01:24:37,110 Licor. 1213 01:24:37,920 --> 01:24:39,273 ¿Quién te lo dio, el camarero? 1214 01:24:39,480 --> 01:24:40,674 No, el pervertido. 1215 01:24:41,280 --> 01:24:42,918 ¿Quién te enseñó esa palabra? 1216 01:24:43,120 --> 01:24:44,269 El niño. 1217 01:24:44,480 --> 01:24:45,151 ¿Qué niño? 1218 01:24:45,320 --> 01:24:46,753 El niño con el pervertido. 1219 01:24:46,960 --> 01:24:47,995 ¿Qué pervertido? 1220 01:24:48,160 --> 01:24:50,037 - Su papá. - ¿Qué papá? ¿Dónde? 1221 01:25:42,238 --> 01:26:44,038 Subtítulos por Axel7902. 83098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.