Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,760 --> 00:01:31,637
Si me das tu chocolate
me levanto la falda.
2
00:01:35,960 --> 00:01:37,313
Vaya idiota.
3
00:02:07,614 --> 00:02:09,314
EL AROMA DE DUBLIN
4
00:02:13,315 --> 00:02:16,315
OLIVER BYRNE COME AQUÍ
5
00:02:22,316 --> 00:02:25,316
¡OLIVIER BYRNE
COMPRA AQUÍ!
6
00:02:55,920 --> 00:02:57,148
Volvemos
7
00:02:57,360 --> 00:02:59,590
en 5, 4, 3, 2...
8
00:03:00,840 --> 00:03:02,068
Bienvenidos de nuevo.
9
00:03:02,280 --> 00:03:05,750
Sigo en compañía del gourmet
profesional Oliver Byrne,
10
00:03:05,960 --> 00:03:09,270
cuya recopilación de su columna
dominical "Guía para comer y amar"
11
00:03:09,480 --> 00:03:10,993
sale a la venta esta semana.
12
00:03:11,160 --> 00:03:12,718
Y la compañía es deliciosa, Oliver.
13
00:03:12,920 --> 00:03:15,639
Y tú el ingrediente ideal.
14
00:03:17,040 --> 00:03:17,950
Dime, Oliver,
15
00:03:18,880 --> 00:03:19,949
¿recuerdas el momento
16
00:03:20,160 --> 00:03:23,994
en que te enamoraste por
primera vez de la comida?
17
00:03:24,600 --> 00:03:25,828
Ojalá pudiera decir
18
00:03:26,040 --> 00:03:28,998
que fue chupando las
tetas de mi madre,
19
00:03:29,280 --> 00:03:30,793
pero me crié con biberón.
20
00:03:31,000 --> 00:03:33,878
No, sucedió más tarde,
a los 11 años.
21
00:03:34,520 --> 00:03:38,798
Estaba con mi padre y sus
amigos en Sevilla, España,
22
00:03:38,960 --> 00:03:43,590
para un partido de fútbol de lrlanda.
Le estaban dando al vino,
23
00:03:43,760 --> 00:03:45,557
y yo estaba aburridísimo
24
00:03:45,760 --> 00:03:49,275
hasta que luego del juego,
nos metimos en un bar de tapas.
25
00:03:49,800 --> 00:03:52,872
Jamás había visto
comida como esa.
26
00:03:53,280 --> 00:03:55,748
Sardinas frescas
con aceite de oliva,
27
00:03:55,960 --> 00:03:58,190
tortilla, guindillas,
28
00:03:58,440 --> 00:04:01,637
gambas a la parrilla,
chorizo, jamón,
29
00:04:01,840 --> 00:04:04,070
caracoles al ajillo...
30
00:04:05,400 --> 00:04:07,038
Olían a gloria.
31
00:04:08,320 --> 00:04:10,788
La camarera me enseñó
a sacarlos con un palillo.
32
00:04:13,880 --> 00:04:17,350
Fue la experiencia
más sensual de mi vida.
33
00:04:17,560 --> 00:04:20,028
Como un primer beso.
Desde entonces...
34
00:04:20,200 --> 00:04:23,954
no he podido sacármelo de la cabeza
y quiero hacerlo constantemente.
35
00:04:29,000 --> 00:04:30,035
Oliver Byrne,
36
00:04:30,240 --> 00:04:31,275
mucha suerte con el libro.
37
00:04:31,560 --> 00:04:32,709
Gracias, Maxine.
38
00:04:32,920 --> 00:04:33,955
De nada.
39
00:04:37,800 --> 00:04:41,315
¡Sí! ¡Relléname!
¡Soy tu pavo de Navidad!
40
00:04:56,920 --> 00:04:58,319
Me muero de hambre.
41
00:05:00,600 --> 00:05:01,953
Pidamos pizzas.
42
00:05:02,160 --> 00:05:05,197
No aguantaré tanto tiempo.
¿Tienes algo en la nevera?
43
00:05:06,800 --> 00:05:08,279
Panacotas.
44
00:05:08,480 --> 00:05:10,755
- ¿De amaretto?
- De caramelo.
45
00:05:12,880 --> 00:05:14,393
¿Te traigo una?
46
00:05:15,920 --> 00:05:16,830
Sí.
47
00:05:26,560 --> 00:05:27,788
¿Las viste?
48
00:05:29,240 --> 00:05:30,116
No.
49
00:05:30,920 --> 00:05:32,114
¡Qué raro!
50
00:05:32,400 --> 00:05:34,436
¿Seguro?
Juraría que había.
51
00:05:37,240 --> 00:05:39,959
- ¿Las busco yo?
- No.
52
00:05:47,920 --> 00:05:49,399
Solo quedaba una.
53
00:05:49,880 --> 00:05:52,553
Seis meses juntos y no
se te ocurre compartirla.
54
00:05:52,760 --> 00:05:55,638
- Queda un poquito.
- ¡No sabes lo que es el compromiso!
55
00:05:56,440 --> 00:05:57,998
¡Sólo tomas y nunca das!
56
00:05:58,160 --> 00:05:59,832
- ¡Eso duele!
- ¡Lárgate!
57
00:06:00,000 --> 00:06:01,831
Puedo comprar más.
58
00:06:02,240 --> 00:06:04,993
- Esta bien, lo siento.
- ¡Bastardo egoísta!
59
00:06:05,200 --> 00:06:06,713
¡Esa toalla es mía!
60
00:06:10,080 --> 00:06:12,992
Maxine.
No te lo tomes así.
61
00:06:13,200 --> 00:06:14,792
¡Nunca piensas en los
sentimientos de los demás!
62
00:06:15,000 --> 00:06:15,910
¡Perdóname!
63
00:06:16,160 --> 00:06:17,036
¡Jamás!
64
00:06:17,280 --> 00:06:21,558
¡Y para que lo sepas, pienso en Kian del
grupo Westlife mientras tenemos sexo!
65
00:06:22,080 --> 00:06:24,355
- Ahora has herido tú mis sentimientos.
- ¡No tienes ninguno!
66
00:06:24,560 --> 00:06:25,629
Maxine...
67
00:06:26,520 --> 00:06:27,839
¿Me das mi ropa?
68
00:06:29,280 --> 00:06:31,236
La tiré por la ventana.
69
00:06:31,440 --> 00:06:32,316
Mierda.
70
00:06:55,160 --> 00:06:56,832
¡Oye! ¡Espera!
71
00:06:57,200 --> 00:06:58,679
¡Espera un momento!
72
00:06:59,200 --> 00:07:01,555
Lo siento pero esa ropa es mía.
73
00:07:02,520 --> 00:07:04,078
¿Por qué no la llevas puesta?
74
00:07:04,280 --> 00:07:07,272
Tuve un pequeño
desacuerdo con mi novia.
75
00:07:07,880 --> 00:07:09,393
Ex novia.
76
00:07:09,720 --> 00:07:11,836
Iba a donarla a caridad.
77
00:07:12,000 --> 00:07:13,035
Claro...
78
00:07:13,560 --> 00:07:15,755
- Es que la voy a necesitar.
- Claro.
79
00:07:26,320 --> 00:07:28,117
Tranquilo, no es
el primer pene que veo.
80
00:07:28,320 --> 00:07:30,072
¿En serio? Estupendo.
81
00:07:30,240 --> 00:07:32,390
No quería asustarte.
82
00:07:33,520 --> 00:07:36,273
Por cierto, soy Oliver.
Oliver Byrne.
83
00:07:36,720 --> 00:07:37,914
El cronista gastronómico.
84
00:07:38,840 --> 00:07:42,435
Tu chaqueta John Boy la han
cosido niños de siete años, Oliver.
85
00:07:42,640 --> 00:07:44,039
Eso es... deseperado.
86
00:07:51,920 --> 00:07:56,436
Escucha, pensando en lo que
dijiste de esos pobres niños...
87
00:07:56,720 --> 00:07:59,280
Quiero donar mi
chaqueta John Boy.
88
00:07:59,960 --> 00:08:00,915
Bien.
89
00:08:01,200 --> 00:08:03,794
- ¿Hacia dónde vas?
- Smithfield.
90
00:08:04,320 --> 00:08:05,833
Yo también.
91
00:08:06,440 --> 00:08:09,193
¿Eres griega? ¿Italiana?
92
00:08:09,400 --> 00:08:10,435
Española.
93
00:08:10,600 --> 00:08:12,158
Genial. Soy un gran fanático.
94
00:08:12,409 --> 00:08:15,659
Chorizo, morcilla,
bacalao...
95
00:08:16,320 --> 00:08:20,233
¿Te gusta Dublín? ¿Te ha
dicho alguien dónde no comer?
96
00:08:20,440 --> 00:08:23,000
¿Sabes? No quiero
ser grosera,
97
00:08:23,160 --> 00:08:27,551
pero tengo problemas con mi novio
y necesito aclarar mi ideas...
98
00:08:27,760 --> 00:08:29,990
- Claro, no hay problema.
- De acuerdo. Adiós.
99
00:08:38,280 --> 00:08:40,350
- A lo mejor puedo ayudar.
- No lo creo.
100
00:08:40,560 --> 00:08:44,189
Dame una oportunidad, por favor. Mi
ex me ha echado a la calle desnudo,
101
00:08:44,400 --> 00:08:48,234
así que si de algo sé es de
problemas del corazón.
102
00:08:48,440 --> 00:08:50,556
Ya, y te enredas con
la primera que pasa.
103
00:08:50,760 --> 00:08:52,557
Puedo darte el punto
de vista masculino.
104
00:08:52,760 --> 00:08:53,670
¿Su punto de vista?
105
00:08:53,840 --> 00:08:54,989
"Soy Fernando de Sancha,
106
00:08:55,200 --> 00:08:57,077
autoridad mundial en
derechos humanos, ella me adula,
107
00:08:57,280 --> 00:09:00,955
así que me la tiro sin decirle
que tengo mujer en Barcelona".
108
00:09:01,960 --> 00:09:02,995
¡Qué canalla!
109
00:09:03,200 --> 00:09:04,679
- ¿Y tú no harías lo mismo?
- Para nada.
110
00:09:04,880 --> 00:09:07,474
A mí me va la monogamia
en serie. Tu Fernando de...
111
00:09:07,680 --> 00:09:08,430
...Sancha.
112
00:09:08,640 --> 00:09:11,279
Lo que sea, Speedy
González, ha sido infiel,
113
00:09:11,480 --> 00:09:15,268
lo cual es injusto para ti...
Y más aún para su mujer.
114
00:09:15,800 --> 00:09:16,835
¿Estás seguro de esto?
115
00:09:17,040 --> 00:09:19,793
¿Qué son 800 euros
por una buena causa?
116
00:09:20,000 --> 00:09:22,560
¿Tienes hambre? Hay un
restaurante indonesio aquí cerca
117
00:09:22,760 --> 00:09:25,035
que sirve unos
entrantes increíbles.
118
00:09:25,240 --> 00:09:27,356
- He quedado con Fernando.
- ¿Para pegarle?
119
00:09:27,560 --> 00:09:29,790
- Para darle un discurso.
- Nunca es efectivo.
120
00:09:32,760 --> 00:09:33,795
Ahí está.
121
00:09:36,760 --> 00:09:38,273
Me he quedado en blanco.
122
00:09:38,720 --> 00:09:41,188
De acuerdo, vamos, suéltalo.
123
00:09:41,400 --> 00:09:42,674
Finge que soy él.
124
00:09:42,840 --> 00:09:43,909
No te pareces en nada.
125
00:09:44,120 --> 00:09:45,633
- ¿Cómo te llamas?
- Bibiana.
126
00:09:45,840 --> 00:09:49,230
Bibiana, soy muy desgraciado
en mi matrimonio.
127
00:09:49,440 --> 00:09:50,919
Mi mujer tiene bigote.
128
00:09:51,120 --> 00:09:54,157
Se llamaba Paco
antes de la operación.
129
00:09:54,800 --> 00:09:57,916
- Por favor, no me quites el enojo...
- Esta bien, lo siento. De acuerdo.
130
00:09:59,320 --> 00:10:00,833
Esta es mi cara seria.
131
00:10:01,000 --> 00:10:01,876
Está bien.
132
00:10:02,240 --> 00:10:06,631
Fernando... serás una autoridad en
derechos humanos y tortura estatal,
133
00:10:06,800 --> 00:10:08,916
tendrás un coeficiente de 200
y un pene de 30 cm...
134
00:10:09,120 --> 00:10:10,599
Vaya coeficiente...
135
00:10:11,160 --> 00:10:13,754
...pero mentirnos a tu mujer y a mí
te convierte en un cobarde.
136
00:10:13,960 --> 00:10:15,359
El típico cerdo hipócrita
137
00:10:15,560 --> 00:10:19,439
del que no quiero saber. Me
niego a seguir inflando tu ego.
138
00:10:19,640 --> 00:10:22,518
¡Eres un maldito
imbécil farsante!
139
00:10:23,720 --> 00:10:25,597
Estaba traduciendo
del español...
140
00:10:25,800 --> 00:10:26,676
Está bien.
141
00:10:26,880 --> 00:10:28,074
- ¿Sí?
- Sí.
142
00:10:28,800 --> 00:10:32,395
También puedes decirle que piensas
en Kian de Westlife mientras coges.
143
00:10:32,880 --> 00:10:33,869
¿Westlife?
144
00:10:34,120 --> 00:10:35,633
Un famoso grupo irlandés.
145
00:10:37,520 --> 00:10:39,909
Una vez pensé en
Darren Aronofsky.
146
00:10:41,960 --> 00:10:43,154
Un director de cine.
147
00:10:43,320 --> 00:10:44,469
También sirve.
148
00:10:45,200 --> 00:10:46,315
De acuerdo, pues allá voy.
149
00:10:46,960 --> 00:10:48,029
Estaré aquí.
150
00:11:40,040 --> 00:11:41,155
¡Hola!
151
00:11:42,040 --> 00:11:43,155
¡Socorro!
152
00:11:46,156 --> 00:11:48,756
BUENA COMIDA
NACIDO PARA COMER BIEN
153
00:11:51,120 --> 00:11:54,157
¡A lavarte las manos, Oliver!
154
00:12:10,120 --> 00:12:11,758
¡Está listo el estofado!
155
00:12:11,960 --> 00:12:12,676
¡Oliver!
156
00:12:18,920 --> 00:12:20,717
- ¿Qué haces, cielo?
- Nada.
157
00:12:21,680 --> 00:12:24,752
Anda, que se te
enfría la comida.
158
00:12:31,240 --> 00:12:32,434
¿Y tu camiseta?
159
00:12:32,640 --> 00:12:33,755
No voy a ir al pub.
160
00:12:34,080 --> 00:12:36,355
- ¿Por qué no?
- No quiero ver el partido.
161
00:12:36,520 --> 00:12:38,272
Lo va a ver el país entero.
162
00:12:38,440 --> 00:12:39,873
La abuela no.
163
00:12:40,080 --> 00:12:43,152
Desde luego que no. Ojalá llueva.
¡Juego de ingleses!
164
00:12:43,520 --> 00:12:45,829
Tú ríete, pero vienes
al pub con tu padre.
165
00:12:46,040 --> 00:12:47,553
No me gusta el fútbol.
166
00:12:47,760 --> 00:12:50,354
Ni hace falta.
Se trata de estar juntos,
167
00:12:50,640 --> 00:12:53,074
sentirse parte de
algo, del grupo.
168
00:12:53,280 --> 00:12:55,840
- Yo no soy del grupo.
- ¿Eres mejor que nosotros?
169
00:12:56,040 --> 00:12:57,189
Déjalo, Eddie.
170
00:12:59,640 --> 00:13:00,868
Vamos, Oli.
171
00:13:01,080 --> 00:13:03,674
Como gesto benéfico,
simplemente cómetelo.
172
00:13:03,880 --> 00:13:05,359
Esto no es comida.
173
00:13:05,560 --> 00:13:07,357
Es la comida de todo
dublinés honrado.
174
00:13:07,560 --> 00:13:09,630
Parece vómito
con penes hervidos.
175
00:13:09,840 --> 00:13:12,308
Nos insultas a mí y a tu abuela
que me enseñó a cocinarlo.
176
00:13:12,520 --> 00:13:15,080
¿Por qué no lo salteas con ajo,
como las tapas españolas?
177
00:13:15,280 --> 00:13:17,191
Es el culo lo que
te voy a saltear.
178
00:13:17,400 --> 00:13:19,152
¡Mi culo salteado sabría mejor!
179
00:13:20,000 --> 00:13:22,673
Alto ahí. ¿Has estado
leyendo esas revistas otra vez?
180
00:13:24,800 --> 00:13:26,358
Mira debajo de su camisa.
181
00:13:30,720 --> 00:13:31,948
Hasta aquí llegamos...
182
00:13:32,160 --> 00:13:35,675
A tu edad tendrías que leer
revistas porno y de coches,
183
00:13:36,200 --> 00:13:38,395
pero esto... ¡Esto
son mariconadas!
184
00:13:38,600 --> 00:13:39,635
¡No es verdad!
185
00:13:39,840 --> 00:13:42,070
¡Te han hecho un marica
que no toca su plato!
186
00:13:43,040 --> 00:13:43,995
Abre la boca.
187
00:13:44,240 --> 00:13:47,676
Vamos Oli, sabe mejor
de lo que parece.
188
00:13:47,880 --> 00:13:48,756
¡Mamá, te lo ruego!
189
00:13:48,960 --> 00:13:50,757
Ábrela o te la abro yo.
190
00:13:53,280 --> 00:13:54,793
Mastica. Como un hombre.
191
00:13:55,120 --> 00:13:56,348
- ¡Traga!
- No puedo.
192
00:13:56,560 --> 00:13:57,709
Sí puedes.
193
00:14:02,400 --> 00:14:04,709
Lo que sale vuelve a entrar.
194
00:14:11,000 --> 00:14:13,150
Son las doce menos veinticinco.
195
00:14:13,360 --> 00:14:16,272
Se espera que llueva
a lo largo del día,
196
00:14:16,440 --> 00:14:18,431
me temo que será
una tarde tristona.
197
00:14:18,640 --> 00:14:22,030
Pero ahora mismo me acompaña
el escritor gastronómico
198
00:14:22,200 --> 00:14:25,272
Oliver Byrne, a quien su columna
dominical en el Post,
199
00:14:25,480 --> 00:14:27,516
ha convertido en
la máxima autoridad
200
00:14:27,720 --> 00:14:31,599
en comida, amor y sexo.
201
00:14:32,000 --> 00:14:34,070
¿Puede la comida ser
mejor que el sexo?
202
00:14:34,280 --> 00:14:36,748
Para mi la buena comida
es mejor que el mal sexo.
203
00:14:37,600 --> 00:14:40,353
Por otro lado, el sexo asqueroso
204
00:14:40,560 --> 00:14:42,551
es muy superior
a la comida asquerosa.
205
00:14:44,120 --> 00:14:45,872
He disfrutado con su columna
206
00:14:46,080 --> 00:14:50,119
sobre las citas para cenar y la
eterna búsqueda del alma gemela.
207
00:14:50,320 --> 00:14:54,074
¿Cómo decías? "Buscando un
guisante en una granizada".
208
00:14:54,280 --> 00:14:56,077
- Así es.
- ¿Basado en tu experiencia?
209
00:14:56,280 --> 00:15:00,159
Por desgracia sí. Llevo ya
más de 300 citas para cenar.
210
00:15:00,360 --> 00:15:02,032
Y sigo contando.
211
00:15:02,240 --> 00:15:03,878
¿No encuentras a
la persona ideal?
212
00:15:04,080 --> 00:15:07,311
Bueno, cada vez que encuentro
a la persona ideal resulta ser
213
00:15:07,520 --> 00:15:09,033
la persona
equivocada disfrazada.
214
00:15:10,160 --> 00:15:12,799
He mirado nuestros horóscopos.
Venus abandona Géminis mañana...
215
00:15:12,960 --> 00:15:15,428
Espero algún día conocer
a la persona equivocada
216
00:15:15,640 --> 00:15:17,870
que resulte ser
la ideal disfrazada.
217
00:15:18,080 --> 00:15:20,799
O sea, el momento perfecto
para mudarnos juntos.
218
00:15:22,480 --> 00:15:25,950
Llevamos saliendo
seis meses así que...
219
00:15:27,280 --> 00:15:28,474
¿Me estás escuchando?
220
00:15:29,040 --> 00:15:30,553
Voy al baño.
221
00:15:46,080 --> 00:15:47,274
¡No lo creo!
222
00:15:47,480 --> 00:15:50,074
Es Bibiana, ¿verdad?
223
00:15:50,640 --> 00:15:51,709
¿Estás bien?
224
00:15:52,000 --> 00:15:53,831
Toma, un regaliz.
225
00:15:54,320 --> 00:15:55,355
Gracias.
226
00:15:55,600 --> 00:15:57,079
Perdona, ¿nos conocemos?
227
00:15:57,280 --> 00:15:59,316
Soy Oliver, nos
conocimos en la calle.
228
00:15:59,760 --> 00:16:03,309
Tú recogiste mi ropa.
Ensayamos un discurso.
229
00:16:03,520 --> 00:16:04,396
Yo estaba desnudo.
230
00:16:05,960 --> 00:16:06,676
Hola.
231
00:16:08,360 --> 00:16:10,635
¿No estabas cenando con alguien?
232
00:16:10,840 --> 00:16:14,412
Sí, ella es mi astróloga. ¿Y tú?
¿No era ese tu hombre, Fernando,
233
00:16:14,420 --> 00:16:17,157
el del coeficiente de 30
y el pene de 200?
234
00:16:17,320 --> 00:16:19,197
Cómo he podido ser
tan estúpida...
235
00:16:19,400 --> 00:16:21,277
Eso mismo me
preguntaba yo.
236
00:16:21,480 --> 00:16:23,436
Me dijo que su matrimonio
había terminado.
237
00:16:23,640 --> 00:16:26,154
Pensé que sería diferente conmigo,
pero los hombres no cambian.
238
00:16:26,360 --> 00:16:28,715
Sí cambiamos,
pero no para mejor.
239
00:16:29,640 --> 00:16:33,633
Hoy me olía algo. Así que le
pregunté y me dijo que sí.
240
00:16:33,840 --> 00:16:36,559
Que estaba durmiendo con una
de sus alumnas de primero.
241
00:16:36,760 --> 00:16:40,753
Que la necesita para alimentar su
Nabokov interior o alguna estupidez.
242
00:16:40,960 --> 00:16:42,791
Pero que aún me quiere
y desea estar conmigo.
243
00:16:43,000 --> 00:16:44,274
¿Quieres ensayar
otro discurso?
244
00:16:44,480 --> 00:16:47,990
¡Quiero clavarle un
tenedor en el ojo!
245
00:16:51,920 --> 00:16:53,035
¡Taxi!
246
00:17:15,760 --> 00:17:17,716
Ha sido para herir
sus sentimientos.
247
00:17:17,880 --> 00:17:20,758
Si quieres entramos a fornicar
encima de su mesa.
248
00:17:21,840 --> 00:17:23,956
- Me alegro de haberte visto de nuevo...
- ...Oliver.
249
00:17:24,160 --> 00:17:24,876
Oliver.
250
00:17:25,760 --> 00:17:27,318
Calle Grantham 2.
251
00:17:32,800 --> 00:17:35,075
¿Sigues con hambre? Bien.
252
00:17:35,320 --> 00:17:36,355
¡Cómete esto!
253
00:17:56,256 --> 00:17:58,786
- ¡Bibiana!
- Oliver.
254
00:17:58,880 --> 00:18:01,438
- ¿Qué haces aquí?
- Vivo justo ahí.
255
00:18:01,800 --> 00:18:03,438
¡Es extraño!
256
00:18:03,640 --> 00:18:05,437
Me han enviado
a evaluar ese local.
257
00:18:05,640 --> 00:18:07,437
¿Eres inspector sanitario?
258
00:18:07,640 --> 00:18:10,608
No, el escritor gastronómico
del que nunca has oído hablar.
259
00:18:10,690 --> 00:18:12,572
¿Qué te ha pasado en el ojo?
260
00:18:13,160 --> 00:18:15,879
Me dieron
con un emparedado.
261
00:18:16,080 --> 00:18:18,277
Y tú, ¿cómo te sientes?
262
00:18:18,320 --> 00:18:19,894
No muy bien.
263
00:18:20,240 --> 00:18:22,037
Parece que llevas días
sin comer.
264
00:18:22,240 --> 00:18:23,634
Iba a comprar leche, así que...
265
00:18:23,640 --> 00:18:26,170
Necesitas comida reconfortante.
Te acompaño.
266
00:18:26,240 --> 00:18:28,515
Oliver, sé que te besé
delante del restaurante,
267
00:18:28,720 --> 00:18:32,298
pero lo último que quiero
es enredarme con alguien.
268
00:18:32,320 --> 00:18:35,475
Lo entiendo. Ni se me había
cruzado por la cabeza.
269
00:18:35,720 --> 00:18:38,188
Bueno, sí,
pero lo he reprimido.
270
00:18:38,840 --> 00:18:39,909
De acuerdo.
271
00:18:40,640 --> 00:18:41,550
Genial.
272
00:18:44,760 --> 00:18:46,591
¿Sabes que ya no llueve?
273
00:18:50,800 --> 00:18:54,475
Quizás le empujé yo a hacerlo.
Pedí demasiado o di demasiado.
274
00:18:54,680 --> 00:18:57,274
Lo dejé todo para seguirle a Dublín.
275
00:18:57,480 --> 00:18:59,789
No debí hacerlo,
pero yo no sé amar a medias.
276
00:18:59,960 --> 00:19:01,518
O amas, o no amas.
277
00:19:01,840 --> 00:19:03,956
Siempre cometo el mismo error.
278
00:19:04,200 --> 00:19:06,794
Me enamoro de hombres brillantes
que resultan ser unos cabrones.
279
00:19:07,360 --> 00:19:08,873
Está muy bueno.
280
00:19:09,080 --> 00:19:10,593
Tienes que probar esto.
281
00:19:11,680 --> 00:19:13,716
Es una especie de
sustitución paternal.
282
00:19:14,200 --> 00:19:17,670
A los 11 perdí a mi padre,
lo mató un francotirador en Bosnia.
283
00:19:17,880 --> 00:19:19,518
Vaya. ¿Y eso?
284
00:19:19,960 --> 00:19:22,349
Era corresponsal de guerra,
americano.
285
00:19:22,560 --> 00:19:24,596
Cuando murió, volvimos a España.
286
00:19:24,840 --> 00:19:29,470
Me convertí en una adolescente
añorando la figura del héroe
287
00:19:29,640 --> 00:19:32,438
y supongo que sigo buscándola.
288
00:19:33,400 --> 00:19:37,234
No te culpes. Aquí el culpable
es el Toro Ferdinando.
289
00:19:37,440 --> 00:19:40,159
Sí, lo sé. He tenido
que tragar un montón.
290
00:19:40,360 --> 00:19:42,157
Y el sexo no era para tanto.
291
00:19:42,360 --> 00:19:43,759
¿No funcionaba el Viagra?
292
00:19:43,960 --> 00:19:46,520
Al contrario.
Padece anorgasmia.
293
00:19:46,720 --> 00:19:47,869
¿Anoqué?
294
00:19:48,280 --> 00:19:52,398
Nunca alcanza un orgasmo,
por mucha estimulación que reciba.
295
00:19:53,400 --> 00:19:56,312
Él estaba ahí dale que te pego...
296
00:19:56,480 --> 00:19:59,472
Yo llevaba ya tres orgasmos
y él seguía intentándolo.
297
00:19:59,680 --> 00:20:01,193
Debía de ser horrible.
298
00:20:01,360 --> 00:20:02,270
Lo era.
299
00:20:02,760 --> 00:20:05,957
¿Y la novia número once?
300
00:20:06,320 --> 00:20:10,279
Era una policía secreta
que no quería decirme su nombre.
301
00:20:11,640 --> 00:20:14,952
Y la doce, una florista que
dormía hablando tonterías.
302
00:20:15,080 --> 00:20:19,039
"Follagatos comemierda del carajo"...
303
00:20:19,240 --> 00:20:20,150
No debería reírme.
304
00:20:20,360 --> 00:20:22,954
Exacto, mi vida amorosa
es muy muy triste.
305
00:20:23,160 --> 00:20:25,151
Porque no te tomas
a las mujeres en serio.
306
00:20:25,320 --> 00:20:26,196
Te juro que sí.
307
00:20:26,680 --> 00:20:28,671
Lo intento cada vez.
308
00:20:28,920 --> 00:20:31,559
Pero nunca consigo pasar
de seis meses.
309
00:20:31,760 --> 00:20:34,035
Hacemos el amor, salimos a cenar,
310
00:20:34,240 --> 00:20:36,037
conocemos a los amigos
del otro...
311
00:20:36,240 --> 00:20:38,629
Todo estupendo.
Y a los 6 meses me plantan.
312
00:20:38,800 --> 00:20:41,678
Aún no has conocido
a la persona equivocada.
313
00:20:41,880 --> 00:20:44,198
- ¡Has leído mi columna!
- Estaba intrigada.
314
00:20:44,199 --> 00:20:45,199
¡Sí!
315
00:20:45,800 --> 00:20:51,236
En español llamamos al alma
gemela: tu "media naranja".
316
00:20:58,760 --> 00:21:02,878
Si Fernando viniera ahora
suplicando, le diría que no.
317
00:21:12,440 --> 00:21:13,475
¿Oigo?
318
00:21:13,680 --> 00:21:16,035
No puedo dormir.
Estoy de bajón.
319
00:21:16,320 --> 00:21:20,472
Es hora de emplear el arma
decisiva contra la melancolía.
320
00:21:20,680 --> 00:21:22,796
No, ya he engordado dos kilos.
321
00:21:22,960 --> 00:21:25,997
¿Qué comida te hacía
más feliz de niña?
322
00:21:26,880 --> 00:21:30,077
- Los caracoles que cocinaba mi abuela.
- ¿Qué?
323
00:21:30,280 --> 00:21:32,271
¡lncreíble! A mí también.
324
00:22:14,240 --> 00:22:18,518
Estamos con el gurú culinario
Bibiana Enríquez.
325
00:22:18,680 --> 00:22:22,355
Cocinando el plato favorito
de su infancia, ¡caca roles!
326
00:22:23,840 --> 00:22:25,159
O "snails" para nosotros.
327
00:22:25,360 --> 00:22:27,157
Bibiana, ¿cómo empiezas?
328
00:22:27,360 --> 00:22:29,476
No sé, porque
yo no sé cocinar.
329
00:22:29,680 --> 00:22:31,238
Pones el ajo laminado
en el aceite.
330
00:22:31,440 --> 00:22:34,671
Pongo el ajo laminado
en el aceite.
331
00:22:37,080 --> 00:22:38,115
Y luego...
332
00:22:38,800 --> 00:22:40,472
Llenas de agua una olla.
333
00:22:41,000 --> 00:22:42,638
Lleno de agua una olla.
334
00:22:48,000 --> 00:22:49,831
Esta parte la recuerdo
335
00:22:50,040 --> 00:22:52,076
porque mi abuela
me dejaba hacerlo.
336
00:22:52,240 --> 00:22:54,515
Meto los caracoles en el agua.
337
00:22:54,720 --> 00:22:58,030
Era maravillosa, muy sabia.
Murió hace unos años.
338
00:22:58,600 --> 00:22:59,874
Pero todavía le hablo.
339
00:23:02,760 --> 00:23:06,435
¡Tenemos un fugitivo!
Mira cómo corre.
340
00:23:07,520 --> 00:23:08,714
Lo siento, cariño.
341
00:23:08,920 --> 00:23:11,753
Recuerden, ningún animal sufrió
daño alguno durante este rodaje.
342
00:23:18,800 --> 00:23:22,918
Cuando el ajo está crujiente
y negro... nosotros...
343
00:23:24,400 --> 00:23:26,675
Añadimos el resto
de las verduras.
344
00:23:26,960 --> 00:23:28,439
La cebolla y el tomate.
345
00:23:28,640 --> 00:23:31,791
Tú dices tomate,
yo digo "tomato".
346
00:23:32,000 --> 00:23:34,309
¿En qué se parecen
un tomate y una patata?
347
00:23:34,480 --> 00:23:35,549
No lo sé.
348
00:23:35,760 --> 00:23:37,830
Los dos son rojos,
excepto la patata.
349
00:23:38,040 --> 00:23:38,677
¿Qué?
350
00:23:38,880 --> 00:23:42,236
No puedes reírte de tus
propios chistes. Sobre todo de ese.
351
00:23:42,440 --> 00:23:43,919
- Es buenísimo.
- Malísimo.
352
00:23:44,080 --> 00:23:47,038
Ahora el ingrediente crucial.
Una cucharada de harina.
353
00:23:47,680 --> 00:23:49,159
- ¡No, no, no!
- ¡Vamos!
354
00:23:49,360 --> 00:23:51,794
Recuerden, la cocina
es como el sexo.
355
00:23:52,000 --> 00:23:54,434
Aunque no sirvas
se disfruta igual.
356
00:24:01,720 --> 00:24:03,517
- ¿Te parece gracioso?
- Sí.
357
00:24:10,240 --> 00:24:12,356
¿Cómo te has atrevido?
358
00:24:47,840 --> 00:24:49,353
Quiere que coja el teléfono.
359
00:24:49,680 --> 00:24:50,715
¿Y tú quieres?
360
00:24:53,080 --> 00:24:53,990
¿Por qué?
361
00:24:55,440 --> 00:24:56,668
Necesito hacerlo.
362
00:24:59,800 --> 00:25:00,835
Bien, pues adiós.
363
00:26:09,920 --> 00:26:11,114
- Vaya.
- Sí.
364
00:26:14,120 --> 00:26:15,314
Eso fue...
365
00:26:15,520 --> 00:26:17,351
- No sé.
- Sí.
366
00:26:17,560 --> 00:26:18,470
Vaya.
367
00:26:35,840 --> 00:26:38,513
- Hola.
- Hola, soy Oliver.
368
00:26:38,760 --> 00:26:41,558
- ¿Quieres que quedemos?
- ¿Qué tienes pensado?
369
00:26:42,000 --> 00:26:43,797
Lo que tú quieras.
370
00:26:44,360 --> 00:26:46,430
Hay una exposición
de arte conceptual
371
00:26:46,640 --> 00:26:49,712
sobre la hambruna de la patata
que me apetece mucho.
372
00:26:50,760 --> 00:26:52,557
Sí, podríamos ir a eso.
373
00:26:52,840 --> 00:26:54,956
O podríamos ir al cine.
374
00:26:55,600 --> 00:26:58,068
- ¿Qué dan?
- Han estrenado esa peli,
375
00:26:58,320 --> 00:27:01,949
"Azúcar, azazrán, tú y yo"
con cómo se llama...
376
00:27:02,720 --> 00:27:03,630
Bien.
377
00:27:03,880 --> 00:27:04,915
¿De verdad?
378
00:27:05,120 --> 00:27:09,716
Porque lo de la hambruna
suena bien, si prefieres.
379
00:27:10,080 --> 00:27:11,911
Vamos a ver la peli.
380
00:27:14,160 --> 00:27:16,276
- Ha estado brillante.
- ¿Te parece?
381
00:27:16,480 --> 00:27:20,837
Lo de la tortilla era icónico.
Los huevos siempre son graciosos...
382
00:27:23,280 --> 00:27:25,077
¿De verdad no te
ha hecho gracia?
383
00:27:25,400 --> 00:27:27,630
Me ha parecido
bastante penosa, la verdad.
384
00:27:28,200 --> 00:27:29,269
¿Penosa?
385
00:27:29,480 --> 00:27:31,914
Como todas esas comedias
románticas sobre comida,
386
00:27:32,120 --> 00:27:35,590
actuando como si no hubiera millones
muriendo de hambre en el mundo.
387
00:27:35,800 --> 00:27:38,189
En Malibú no los hay.
388
00:27:38,480 --> 00:27:41,074
- Es una frivolidad.
- Tal vez no entendiste algún diálogo.
389
00:27:41,560 --> 00:27:42,913
¿Qué me perdí?
390
00:27:43,080 --> 00:27:46,117
Había un discurso sobre
ser quien quieras ser.
391
00:27:46,320 --> 00:27:48,117
De llegar a la meta.
392
00:27:48,320 --> 00:27:50,151
- Te ha parecido profundo.
- Sí.
393
00:27:50,800 --> 00:27:52,518
- Te habló.
- Casi todo, sí.
394
00:27:52,680 --> 00:27:54,989
- Pero no todo.
- Tal vez todo, casi.
395
00:27:55,200 --> 00:27:57,589
- Pero no estás seguro.
- ¿Qué es esto, la lnquisición?
396
00:27:57,800 --> 00:27:59,597
- ¿Qué?
- ¿Por qué me interrogas?
397
00:27:59,800 --> 00:28:02,519
No te interrogo. No
estamos de acuerdo y punto.
398
00:28:02,720 --> 00:28:05,154
A ti te ha gustado, a mí
me ha parecido una mierda.
399
00:28:05,360 --> 00:28:07,794
Así es como soy y tú eres así.
400
00:28:08,000 --> 00:28:11,675
No es un crimen de guerra
divertirse. Deberías probar.
401
00:28:12,320 --> 00:28:14,670
Yo sé divertirme. ¿Qué sabes
tú de crímenes de guerra?
402
00:28:14,680 --> 00:28:17,274
Solo escribes una ridícula
columna sobre comida.
403
00:28:17,520 --> 00:28:18,909
¿Ridícula?
404
00:28:20,120 --> 00:28:21,951
Gracias por decirme
lo que piensas.
405
00:28:22,160 --> 00:28:24,476
- Dejémoslo.
- Encantado.
406
00:28:26,680 --> 00:28:28,996
¿Te acerco a alguna parte?
407
00:28:29,000 --> 00:28:31,158
No, prefiero caminar.
408
00:28:42,640 --> 00:28:44,949
En lrlanda, la Gran Hambruna
409
00:28:45,160 --> 00:28:48,311
fue una época de hambre masiva,
enfermedad y emigración,
410
00:28:48,520 --> 00:28:51,830
entre 1845 y 1852.
411
00:28:52,240 --> 00:28:54,708
La llamaron,
sobre todo fuera de lrlanda,
412
00:28:54,920 --> 00:28:56,717
de la patata".
413
00:28:56,920 --> 00:28:58,990
En irlandés, se dice
414
00:28:59,200 --> 00:29:02,397
"an Gorta Mór", que significa
"La gran hambruna",
415
00:29:02,720 --> 00:29:05,917
o "an Drochshaol",
que significa "La mala vida".
416
00:29:06,560 --> 00:29:09,358
Durante la hambruna murió
un millón de personas
417
00:29:09,520 --> 00:29:11,829
y otro millón emigró,
418
00:29:12,040 --> 00:29:14,873
por lo que la población
de la isla cayó...
419
00:29:25,204 --> 00:29:26,874
Oye.
420
00:29:29,205 --> 00:29:30,875
¡Oye!
421
00:29:32,920 --> 00:29:33,955
¿Oliver?
422
00:29:37,320 --> 00:29:39,151
¿Qué te ha pasado en el ojo?
423
00:29:41,080 --> 00:29:42,229
Me emborraché.
424
00:29:42,600 --> 00:29:44,597
Suenas fatal.
425
00:29:44,600 --> 00:29:46,238
Sí.
426
00:29:46,600 --> 00:29:47,835
- Toma, un regaliz.
- Gracias.
427
00:29:48,600 --> 00:29:49,635
Bibiana.
428
00:29:50,960 --> 00:29:54,909
Me siento un idiota por lo que
dije después del cine.
429
00:29:55,280 --> 00:29:57,635
Sé que somos diferentes,
430
00:29:57,920 --> 00:30:00,832
pero lo que hubo entre
nosotros no fue un error.
431
00:30:01,080 --> 00:30:02,991
- Yo...
- Antes de que digas nada...
432
00:30:04,760 --> 00:30:08,230
quiero que sepas que puedo
ampliar mi pequeño mundo
433
00:30:08,440 --> 00:30:10,995
más allá de la comida
y el cine basura.
434
00:30:12,120 --> 00:30:14,395
"De la eutanasia
a la limpieza étnica",
435
00:30:14,600 --> 00:30:16,431
"Hambruna y ayuda humanitaria",
436
00:30:16,640 --> 00:30:19,393
"Misión imposible,
el fin de la tortura",
437
00:30:19,960 --> 00:30:22,997
que el tipo de la tienda jura
que no es nada divertido.
438
00:30:23,200 --> 00:30:25,031
Yo también soy idiota.
439
00:30:25,600 --> 00:30:28,917
Me sentía culpable
por ser feliz contigo.
440
00:30:28,920 --> 00:30:31,973
Siempre se lo pongo difícil
a todos y a mí misma.
441
00:30:32,040 --> 00:30:35,271
Pero se acabó.
Quiero ser feliz contigo.
442
00:30:36,160 --> 00:30:38,894
Y me gustas tal como eres.
443
00:30:39,560 --> 00:30:43,569
Qué bien. Porque leer esto
me habría matado.
444
00:30:47,240 --> 00:30:49,470
Realmente necesito acostarme.
445
00:30:50,800 --> 00:30:52,711
- ¿Quieres entrar?
- Sí.
446
00:31:10,440 --> 00:31:12,715
- ¿Mesa para dos?
- Sí.
447
00:31:12,920 --> 00:31:16,435
¿Alguno de ustedes está embarazado
o sufre del corazón?
448
00:31:16,640 --> 00:31:17,675
No.
449
00:31:17,920 --> 00:31:20,639
Vamos a adentrarnos
en la oscuridad absoluta.
450
00:31:20,840 --> 00:31:23,793
Síganme, por favor.
Una mano en cada hombro.
451
00:31:43,640 --> 00:31:45,631
- Le he puesto la mano encima a...
- Perdón.
452
00:31:45,840 --> 00:31:47,637
¿Sienten sus sillas?
453
00:31:47,840 --> 00:31:50,859
- ¿Siente su asiento?
- No. No veo nada.
454
00:31:50,820 --> 00:31:52,870
- Por aquí.
- Perdón.
455
00:31:53,840 --> 00:31:56,115
El respaldo de su silla.
456
00:31:56,320 --> 00:31:57,230
Aquí.
457
00:31:57,440 --> 00:31:58,934
Esta es su silla,
déjeme se la retiro.
458
00:31:59,960 --> 00:32:01,154
- Bien.
- Gracias.
459
00:32:03,520 --> 00:32:05,033
- ¿Qué está pasando?
- Esto es una locura.
460
00:32:05,800 --> 00:32:06,835
Delicioso.
461
00:32:07,240 --> 00:32:08,116
Toma.
462
00:32:08,440 --> 00:32:10,271
- ¿Dónde?
- En mi mano.
463
00:32:10,960 --> 00:32:11,995
¿Dónde?
464
00:32:12,400 --> 00:32:14,197
Delante de tu cara.
465
00:32:14,480 --> 00:32:15,515
Te tengo.
466
00:32:18,880 --> 00:32:20,677
- ¿Qué es?
- Calamar.
467
00:32:21,360 --> 00:32:24,870
Marinado en vodka y arándanos.
468
00:32:24,880 --> 00:32:27,348
Es genial comer así.
469
00:32:28,280 --> 00:32:30,111
Prefiero a la luz de una vela.
470
00:32:36,212 --> 00:32:37,512
¡Oliver!
471
00:32:38,280 --> 00:32:40,477
Oliver. Me estás asustando.
472
00:32:42,480 --> 00:32:45,199
¿Qué le pasó a tu
cordero, Clarice?
473
00:32:49,000 --> 00:32:50,877
Qué malo eres.
474
00:32:51,080 --> 00:32:53,150
Ahora no te suelto.
475
00:32:54,320 --> 00:32:56,914
- ¿Sabes qué día es hoy?
- Viernes.
476
00:32:57,440 --> 00:32:59,829
- Son 6 meses desde que tuvimos sexo.
- ¿En serio?
477
00:33:00,040 --> 00:33:02,873
- Y no me has dejado.
- Tengo hasta la medianoche.
478
00:33:03,080 --> 00:33:05,548
Si no lo haces,
deberíamos vivir juntos.
479
00:33:07,040 --> 00:33:10,396
¿Qué expresión tienes?
No puedo ver tu cara.
480
00:33:10,600 --> 00:33:11,828
De shock total, creo.
481
00:33:12,040 --> 00:33:15,271
Lo sé, para mí es la primera vez,
pero nunca había querido antes.
482
00:33:15,480 --> 00:33:18,074
¿Y tú? ¿Quieres?
483
00:33:18,280 --> 00:33:20,396
¿Verte cada mañana
en el desayuno?
484
00:33:20,600 --> 00:33:22,597
Apagaremos las luces.
485
00:33:24,680 --> 00:33:26,511
Sí. Quiero.
486
00:33:26,840 --> 00:33:28,334
- ¿De verdad?
- Sí.
487
00:33:35,335 --> 00:33:39,335
MORDIENDO MÁS DE LO
QUE PUEDES MASTICAR
488
00:33:40,536 --> 00:33:42,236
Bien, primer servicio.
489
00:33:43,200 --> 00:33:44,435
Juego, set y partido.
490
00:33:44,440 --> 00:33:46,476
- Ese servicio ha ido fuera.
- Sí hombre.
491
00:33:46,680 --> 00:33:47,715
Bien jugado.
492
00:33:48,316 --> 00:33:49,916
Bien, 15-0.
493
00:33:50,360 --> 00:33:52,835
Dios. ¿Lleva algo debajo?
494
00:33:52,840 --> 00:33:54,034
Sé cómo te sientes.
495
00:33:54,240 --> 00:33:57,676
Mi primer amor
iba sin bragas.
496
00:33:57,880 --> 00:33:59,693
Georgina Mullen, en 6º curso.
497
00:34:00,120 --> 00:34:02,775
Te dejaba ver bajo la falda
por una barra de chocolate.
498
00:34:02,760 --> 00:34:06,673
Extrañas los viejos tiempos,
¿no? ¿Qué tal la convivencia?
499
00:34:06,880 --> 00:34:09,155
Estupenda. De verdad.
500
00:34:09,880 --> 00:34:13,668
Cada mañana despierto con
la mujer que más quiero. Un alivio.
501
00:34:13,840 --> 00:34:17,674
La búsqueda, esa mierda se acabó.
Puedo empezar a vivir de verdad.
502
00:34:21,275 --> 00:34:22,675
¿Oliver?
503
00:34:24,680 --> 00:34:26,179
Eres Oliver Byrne, ¿no?
504
00:34:26,280 --> 00:34:27,599
Sí. ¿Nos...?
505
00:34:27,800 --> 00:34:30,978
Soy Georgina. Georgina
Mullen, de la escuela.
506
00:34:31,840 --> 00:34:34,673
- No sé si te acuerdas...
- Sí, sí.
507
00:34:34,880 --> 00:34:36,677
Dios, es increíble.
No te lo vas a creer...
508
00:34:36,840 --> 00:34:38,876
- Estábamos hablando de ti.
- ¡No!
509
00:34:39,080 --> 00:34:39,876
Te lo juro.
510
00:34:40,840 --> 00:34:42,532
Leo tu columna
todas las semanas.
511
00:34:42,600 --> 00:34:44,477
- Me parece genial.
- ¿De verdad?
512
00:34:44,680 --> 00:34:46,033
No has cambiado nada.
513
00:34:46,240 --> 00:34:47,309
Tú tampoco.
514
00:34:47,520 --> 00:34:49,258
Bueno, ahora tengo pechos.
515
00:34:49,320 --> 00:34:50,230
Sí.
516
00:34:51,200 --> 00:34:53,953
Soy Simon.
El amigo soltero de Oliver.
517
00:34:54,120 --> 00:34:55,030
Hola, Georgina.
518
00:34:56,360 --> 00:34:57,998
¡Rachel! ¡Ven!
519
00:34:58,880 --> 00:35:00,757
- Deberíamos cenar algún día.
- Sí.
520
00:35:00,960 --> 00:35:02,639
En realidad, estoy con alguien.
521
00:35:02,640 --> 00:35:04,073
¿Y quién no?
522
00:35:04,280 --> 00:35:06,748
El caso es que
estoy muy complicado.
523
00:35:07,200 --> 00:35:08,235
Como quieras.
524
00:35:08,560 --> 00:35:10,596
Voy por un chocolate.
¿Alguien se apunta?
525
00:35:10,800 --> 00:35:12,279
Yo sí.
526
00:35:13,080 --> 00:35:14,115
Nos vemos chicos.
527
00:35:20,840 --> 00:35:21,875
¿Una barra de chocolate?
528
00:35:22,080 --> 00:35:23,149
Claro que sí...
529
00:35:37,360 --> 00:35:38,429
Claro que sí...
530
00:35:40,680 --> 00:35:42,033
Ha llamado Simon.
531
00:35:42,200 --> 00:35:45,875
Súper emocionado, ha quedado
con una de las tenistas que conocieron.
532
00:35:46,040 --> 00:35:47,519
¿Con Georgina?
533
00:35:47,720 --> 00:35:50,109
- Creo que la llamó Rachel.
- Sí.
534
00:35:50,320 --> 00:35:52,151
Muy simpática, sí.
535
00:35:53,040 --> 00:35:54,393
Entonces, ¿quién es Georgina?
536
00:35:56,360 --> 00:35:58,457
Nadie, una compañera
de mi escuela primaria.
537
00:35:58,520 --> 00:36:00,875
De hecho, estaba
muerto con ella.
538
00:36:01,080 --> 00:36:05,119
Pero por Dios, se ha
convertido en algo grotesco.
539
00:36:05,320 --> 00:36:06,992
Es aterrador lo que
hace la edad.
540
00:36:07,160 --> 00:36:09,913
- ¿Quieres decir que ya no te gusta?
- ¡No!
541
00:36:11,800 --> 00:36:13,119
¿Por qué lo preguntas?
542
00:36:13,680 --> 00:36:15,677
Estás usando
el rallador al revés.
543
00:36:19,560 --> 00:36:21,039
Me gustas tú.
544
00:36:22,280 --> 00:36:23,793
Por eso vivimos juntos.
545
00:36:24,000 --> 00:36:26,275
Bien, pero no pasa nada
si te gusta otra persona.
546
00:36:26,720 --> 00:36:28,517
¿Por qué?
¿Quién te gusta a ti?
547
00:36:28,920 --> 00:36:31,036
- Muchos hombres.
- ¿En serio?
548
00:36:31,200 --> 00:36:32,269
¿Qué...?
549
00:36:33,000 --> 00:36:34,399
¿Quién, por ejemplo?
550
00:36:34,600 --> 00:36:37,114
Padraic. El de la
tienda naturista.
551
00:36:37,600 --> 00:36:40,512
¿El que no cree en el
desodorante? Galway en los 90.
552
00:36:40,680 --> 00:36:43,433
"Encadénate a un árbol, amigo".
553
00:36:43,600 --> 00:36:45,909
Tiene algo
salvaje e intenso.
554
00:36:46,120 --> 00:36:47,439
Intensamente oloroso.
555
00:36:47,640 --> 00:36:50,996
- Ha llamado tu madre.
- No cambies de tema.
556
00:36:51,280 --> 00:36:52,838
Parece cariñosa.
557
00:36:53,040 --> 00:36:54,519
Tiene que serlo
para aguantar a mi padre.
558
00:36:54,720 --> 00:36:56,073
¿Por qué no los ves?
559
00:36:56,280 --> 00:36:58,396
Sí los veo.
En bodas y funerales.
560
00:36:58,760 --> 00:37:01,479
He quedado a comer
con ellos el domingo.
561
00:37:03,120 --> 00:37:05,429
- ¿Que has qué?
- Me pareció que estaría bien.
562
00:37:08,760 --> 00:37:11,513
Bien. Pero yo no voy.
563
00:37:41,520 --> 00:37:42,509
¿Esa es tu abuela?
564
00:37:45,680 --> 00:37:47,671
Falleció hace unos años.
565
00:37:47,880 --> 00:37:49,552
Siento no haberla conocido.
566
00:37:49,760 --> 00:37:53,514
Mejor así, cielo.
Odiaba a los extranjeros.
567
00:37:53,680 --> 00:37:55,511
Sobre todo a los mal educados.
568
00:38:01,680 --> 00:38:03,272
- ¿No comes el estofado, Oliver?
- No.
569
00:38:03,480 --> 00:38:05,198
Ni hablar. Jamás.
570
00:38:05,520 --> 00:38:08,393
Y si intentas algo,
llamo a Servicios Sociales.
571
00:38:09,760 --> 00:38:10,954
Discúlpanos,
572
00:38:11,160 --> 00:38:14,516
pero somos gente sencilla
que no sabe saltear ajo.
573
00:38:14,720 --> 00:38:16,233
No somos suficiente
para el gran Oliver Byrne.
574
00:38:16,440 --> 00:38:18,510
No es eso. Nunca lo ha sido.
575
00:38:18,680 --> 00:38:19,954
¿Qué es entonces?
576
00:38:20,160 --> 00:38:22,594
Que yo no he sido
suficiente para ti, papá.
577
00:38:25,320 --> 00:38:28,153
- Bibiana es un nombre precioso.
- Gracias.
578
00:38:28,400 --> 00:38:30,231
¿Qué haces en Dublín?
579
00:38:30,440 --> 00:38:32,749
Estoy trabajando
en el lnstituto Español.
580
00:38:32,960 --> 00:38:35,349
Preparo exposiciones culturales.
581
00:38:43,600 --> 00:38:45,253
No tienes que comértelo.
582
00:38:45,320 --> 00:38:46,355
Me gusta.
583
00:38:48,560 --> 00:38:50,232
¿Lo ves? Ella no es marica.
584
00:38:53,320 --> 00:38:55,356
El público está frustrado.
585
00:38:55,560 --> 00:38:59,235
Puede contagiar a los jugadores,
si no ha ocurrido ya.
586
00:39:02,560 --> 00:39:04,039
Qué gracia, es tan diferente.
587
00:39:04,240 --> 00:39:07,596
La verdad es que nunca
hemos estado en su piso.
588
00:39:07,800 --> 00:39:11,349
¡Qué me dices! Tienes que
venir a comer uno de estos días.
589
00:39:11,520 --> 00:39:14,080
¿Estás segura?
Sería estupendo.
590
00:39:14,720 --> 00:39:15,516
Oli, mira.
591
00:39:15,920 --> 00:39:18,354
Ana me ha regalado una de
sus blusas. ¿Qué te parece?
592
00:39:18,560 --> 00:39:20,994
Que debería ir
a una caridad.
593
00:39:21,480 --> 00:39:23,277
No le hagas caso,
te queda preciosa.
594
00:39:23,480 --> 00:39:25,311
- ¿Verdad, Eddie?
- Sí, muy bonita.
595
00:39:25,800 --> 00:39:27,870
Muy linda, de hecho.
596
00:39:28,080 --> 00:39:30,355
Deberíamos irnos.
597
00:39:30,920 --> 00:39:33,718
¿No se quedarán a tomar el té?
Enséñale tu cuarto a Bibiana.
598
00:39:33,920 --> 00:39:35,433
Tengo mucho
que hacer, mamá
599
00:39:36,760 --> 00:39:40,958
Ya. Es que como
no te vemos nunca...
600
00:39:41,400 --> 00:39:44,392
Nos gustaría conocer mejor
a Bibiana, ¿verdad, Eddie?
601
00:39:44,600 --> 00:39:45,396
Sí.
602
00:39:45,960 --> 00:39:48,269
Sé que le encantaría que
se quedaran más tiempo.
603
00:39:48,480 --> 00:39:49,515
¿Nos quedamos?
604
00:40:03,760 --> 00:40:06,035
Una que no encontró.
605
00:40:06,640 --> 00:40:08,471
- ¿Están decentes?
- No.
606
00:40:08,760 --> 00:40:11,354
Pensé que te
gustaría mirar esto.
607
00:40:11,560 --> 00:40:12,629
Gracias.
608
00:40:14,000 --> 00:40:15,797
De nada, cielo.
609
00:40:18,600 --> 00:40:19,669
Hola, mamá.
610
00:40:21,400 --> 00:40:22,719
No los molesto.
611
00:40:33,640 --> 00:40:35,119
¡Dios mío!
612
00:40:35,520 --> 00:40:37,715
- Los años del terror.
- No.
613
00:40:39,080 --> 00:40:41,116
Tus padres tienen
un vínculo increíble.
614
00:40:41,320 --> 00:40:43,151
Se nota que se quieren.
615
00:40:43,360 --> 00:40:45,078
¿Qué? No. No.
616
00:40:45,280 --> 00:40:47,510
La gente como mis padres
jamás se enamora,
617
00:40:47,720 --> 00:40:50,280
se conforma con lo
que queda en la olla.
618
00:40:50,560 --> 00:40:54,394
Cuando dices "la gente", hablas
de tus padres. Tu familia.
619
00:40:54,760 --> 00:40:58,389
Ese niño pensaba que era
un marciano dejado en la tierra.
620
00:40:59,200 --> 00:41:00,553
Eras tan lindo...
621
00:41:02,680 --> 00:41:04,318
Eres tan lindo...
622
00:41:14,760 --> 00:41:17,149
Bibiana. La blusa no.
623
00:41:17,360 --> 00:41:19,476
- ¿Me ruegas que me la quite?
- Te lo suplico.
624
00:41:19,477 --> 00:41:20,477
De acuerdo.
625
00:41:28,600 --> 00:41:30,113
Puede entrar.
626
00:41:38,880 --> 00:41:40,359
No te imaginas.
627
00:41:40,560 --> 00:41:44,992
Las veces que fantaseé con hacer
el amor a una mujer en esta cama.
628
00:41:46,480 --> 00:41:47,993
No es nada fácil.
629
00:41:54,560 --> 00:41:56,471
- Hagamos un bebé.
- ¿Un bebé?
630
00:41:56,680 --> 00:41:58,238
Un mini Oliver.
631
00:41:58,440 --> 00:41:59,953
- ¿Hablas en serio?
- Sí.
632
00:42:00,240 --> 00:42:02,959
- Es mi período de descanso.
- ¿Descanso?
633
00:42:04,040 --> 00:42:05,519
De la píldora.
634
00:42:07,920 --> 00:42:09,433
- Dios mío.
- ¿Qué?
635
00:42:09,640 --> 00:42:11,119
- Espera.
- Sí.
636
00:42:11,320 --> 00:42:12,594
¡Espera!
637
00:42:13,880 --> 00:42:15,996
Un hijo del amor.
638
00:42:23,440 --> 00:42:24,839
Espera... Dios...
639
00:42:26,040 --> 00:42:27,189
¿A qué ha venido eso?
640
00:42:27,360 --> 00:42:30,397
No sé. Fue un
impulso romántico.
641
00:42:30,600 --> 00:42:34,115
Al conocer a tus padres
y ver fotos tuyas de niño,
642
00:42:34,720 --> 00:42:37,359
pensé que sería bonito.
643
00:42:37,560 --> 00:42:41,189
Sí, pero... estas cosas...
hay que planearlas.
644
00:42:41,400 --> 00:42:42,753
O no.
645
00:42:43,600 --> 00:42:45,431
Voy a tomar un poco de aire.
646
00:43:11,640 --> 00:43:12,868
Fuera. Primer servicio.
647
00:43:14,400 --> 00:43:15,833
Fuera. 15-0.
648
00:43:16,480 --> 00:43:18,198
Fuera. Primer servicio.
649
00:43:19,080 --> 00:43:21,150
Fuera. 30-0.
650
00:43:57,960 --> 00:43:59,473
Dios santo.
651
00:43:59,760 --> 00:44:02,479
Cómeme. Soy tu
barra de chocolate.
652
00:44:03,240 --> 00:44:05,515
Creo que mejor me voy.
653
00:44:26,216 --> 00:44:27,516
Oye.
654
00:44:30,320 --> 00:44:32,788
¿Qué tal la inauguración
del restaurante?
655
00:44:33,800 --> 00:44:34,994
Bien.
656
00:44:35,920 --> 00:44:36,955
Ya sabes...
657
00:44:39,256 --> 00:44:40,956
Acércate.
658
00:44:52,160 --> 00:44:54,754
Estoy triste. Quiero
hacer las paces.
659
00:44:59,080 --> 00:45:00,149
Chocolate.
660
00:45:02,440 --> 00:45:04,874
Me he pasado con el postre.
661
00:45:05,080 --> 00:45:06,115
¿En serio?
662
00:45:06,320 --> 00:45:08,117
Bib, escucha...
663
00:45:08,320 --> 00:45:10,151
Tranquilo, tomé la píldora.
664
00:45:11,240 --> 00:45:12,150
¿De acuerdo?
665
00:45:17,440 --> 00:45:18,634
Más chocolate.
666
00:45:20,200 --> 00:45:23,556
El camarero, un torpe,
mejor me ducho.
667
00:45:38,257 --> 00:45:40,557
- Oliver.
- ¿Sí?
668
00:45:40,600 --> 00:45:43,137
Siento haberte agobiado
en casa de tus padres.
669
00:45:43,200 --> 00:45:46,237
No debí hacer que te
sintieras atrapado así.
670
00:45:46,480 --> 00:45:49,870
No tenemos por qué
hablar de hijos.
671
00:45:50,080 --> 00:45:51,718
Te quiero y sólo quiero
estar contigo.
672
00:45:52,320 --> 00:45:53,958
Yo también lo siento.
673
00:45:54,280 --> 00:45:56,510
¿Podemos pretender
que nunca ocurrió?
674
00:45:56,760 --> 00:45:58,273
Sí, por favor.
675
00:46:27,640 --> 00:46:28,834
¿Qué pasa?
676
00:46:29,720 --> 00:46:31,995
¿Me estás ocultando algo?
677
00:46:32,680 --> 00:46:34,511
No, no.
678
00:46:35,720 --> 00:46:37,233
¿Como qué?
679
00:46:37,440 --> 00:46:39,237
Para nada.
680
00:46:42,880 --> 00:46:43,915
Está bien.
681
00:46:52,916 --> 00:46:54,916
SOY LO QUE COMO
682
00:47:03,920 --> 00:47:06,559
Tradicionalmente, el matador
representa lo femenino.
683
00:47:06,720 --> 00:47:08,517
Tienta y provoca
684
00:47:08,720 --> 00:47:11,359
con sus gestos elegantes,
y caderas ondeantes,
685
00:47:11,520 --> 00:47:14,239
usando medias rosas y
calzado puntiagudo negro.
686
00:47:14,440 --> 00:47:17,512
Mientras que el toro
representa lo masculino,
687
00:47:17,720 --> 00:47:21,838
el lado impulsivo y bruto
de la naturaleza.
688
00:47:24,840 --> 00:47:28,037
Me moriría feliz con la
boca llena de jamón.
689
00:47:29,600 --> 00:47:30,953
Tienes que probarlo.
690
00:47:31,160 --> 00:47:32,513
No puedo.
691
00:47:33,280 --> 00:47:34,554
- ¿Te encuentras mal?
- No.
692
00:47:34,760 --> 00:47:37,135
Es comida importada.
Alta huella de carbono.
693
00:47:37,240 --> 00:47:39,071
¿Y a ti te importa porque...?
694
00:47:39,240 --> 00:47:40,468
Le importa a Rachel.
695
00:47:44,080 --> 00:47:45,593
¿Qué comes entonces?
696
00:47:45,800 --> 00:47:47,797
Patatas, básicamente.
Locales, por supuesto.
697
00:47:47,800 --> 00:47:49,870
- Es demencial.
- ¿Qué es demencial?
698
00:47:51,040 --> 00:47:53,190
Ha dejado la comida
importada por Rachel.
699
00:47:53,960 --> 00:47:56,474
Alta huella de carbono.
Es importante para ella.
700
00:47:56,640 --> 00:47:59,074
¡Qué bonito! No sabía
que fueras tan romántico.
701
00:47:59,280 --> 00:48:02,317
Romántico nada, es un cobarde.
Toma, Rachel no está.
702
00:48:02,520 --> 00:48:05,034
Sería un cobarde si le mintiera.
703
00:48:11,960 --> 00:48:14,315
- ¿Por qué te besa a ti?
- Porque soy el bueno.
704
00:48:14,960 --> 00:48:17,918
- No sabe nada.
- Sospecha, aún peor.
705
00:48:18,120 --> 00:48:20,190
Si le dices la verdad,
a lo mejor te perdona.
706
00:48:20,400 --> 00:48:23,119
- Qué mierda de consejo.
- De nada.
707
00:48:23,320 --> 00:48:26,517
Fue un error,
se acabó.
708
00:48:26,720 --> 00:48:28,631
Un lío de una noche que
es mejor que no sepa.
709
00:48:28,840 --> 00:48:31,434
Si no confiesas ahora,
te lo hará pagar.
710
00:48:31,640 --> 00:48:35,633
Crecerá un cáncer en la relación,
un tumor necrótico, incurable.
711
00:48:35,840 --> 00:48:38,070
Mientras no sepa nada,
estaremos bien.
712
00:48:38,280 --> 00:48:39,838
- ¿Y si lo sabe?
- Has dicho que no.
713
00:48:40,040 --> 00:48:42,349
Yo qué sé.
Las mujeres saben cosas.
714
00:48:42,560 --> 00:48:44,994
Saben cosas que no saben
que saben, ¿sabes?
715
00:48:45,560 --> 00:48:46,470
¡Padraic!
716
00:48:47,120 --> 00:48:49,793
No me lo creo. Ha invitado
al de la tienda naturista.
717
00:48:50,720 --> 00:48:53,473
Hola, Padraic. Me
alegra que hayas venido.
718
00:48:53,680 --> 00:48:56,399
Oye, creo que van a pedirte
que dejes a los perros fuera.
719
00:48:56,600 --> 00:48:58,397
No me dijiste que
se trataba de toreo.
720
00:48:58,600 --> 00:49:00,397
Es un tema en
la obra de Goya.
721
00:49:00,600 --> 00:49:03,319
- Claro. Tienes que cerrar esto.
- ¿Perdona?
722
00:49:03,520 --> 00:49:06,557
Las corridas de toros
son un horror.
723
00:49:06,720 --> 00:49:08,995
Es arte, no tiene que ser
políticamente correcto.
724
00:49:09,200 --> 00:49:11,350
Esto, glorifica la crueldad
hacia los animales.
725
00:49:11,520 --> 00:49:14,398
- Es parte de nuestra cultura.
- Es tortura, no cultura.
726
00:49:14,600 --> 00:49:16,875
- Solo son pinturas.
- Habría que quemarlas.
727
00:49:17,080 --> 00:49:18,877
Ya entiendo,
eres fascista.
728
00:49:19,280 --> 00:49:21,077
Soy irlandés, no
tuvimos a ningún Franco.
729
00:49:21,280 --> 00:49:23,748
Y yo española, permitimos
el matrimonio gay.
730
00:49:23,920 --> 00:49:26,992
- Solo defiendo a los animales.
- Más vale que te vayas.
731
00:49:27,200 --> 00:49:31,478
No, que diga lo bárbaros
y retrasados que somos los españoles.
732
00:49:31,640 --> 00:49:34,393
¿El toreo no te
parece de bárbaros?
733
00:49:34,600 --> 00:49:37,876
- ¡Creo que las guerras son de bárbaros!
- Bien, a la ducha.
734
00:49:42,280 --> 00:49:43,190
¡Titán!
735
00:49:45,120 --> 00:49:47,236
- ¡Tortura, no cultura!
- ¿Estás bien?
736
00:49:49,720 --> 00:49:51,836
¿Sabías que a los
pollos ecológicos
737
00:49:52,040 --> 00:49:53,871
los matan igual
que a los de criadero?
738
00:49:54,080 --> 00:49:54,956
Sí.
739
00:49:55,160 --> 00:49:58,357
Los bañan en agua
electrificada, los degollan.
740
00:49:58,560 --> 00:50:01,233
Luego los cuelgan
hasta que se desangran,
741
00:50:01,400 --> 00:50:03,311
los escaldan
para desplumarlos.
742
00:50:03,520 --> 00:50:05,829
Y al final de todo eso,
algunos siguen conscientes.
743
00:50:06,040 --> 00:50:07,473
A mí me gustan los
criados con maíz.
744
00:50:10,440 --> 00:50:13,955
Han vaciado
nuestra nave esta mañana.
745
00:50:14,160 --> 00:50:16,435
Me pregunto dónde
estará mi familia.
746
00:50:16,640 --> 00:50:18,915
A lo mejor me
llevan con ellos.
747
00:50:19,120 --> 00:50:20,951
- Es enfermo.
- ¿Qué miras?
748
00:50:21,320 --> 00:50:22,878
"Carnemuerta.info".
749
00:50:23,600 --> 00:50:25,875
¡Mira! Aquí estaremos a salvo.
750
00:50:28,560 --> 00:50:30,676
Porno tortura de pollos.
751
00:50:31,920 --> 00:50:34,480
- ¿Es para tu trabajo?
- Me lo envió Padraic.
752
00:50:36,080 --> 00:50:37,479
El cabrón tiene tu mail.
753
00:50:37,680 --> 00:50:39,750
- Se lo di yo.
- ¿Qué?
754
00:50:39,960 --> 00:50:41,951
Vino el otro día a disculparse
755
00:50:42,160 --> 00:50:43,991
y a invitarme a un café.
756
00:50:45,040 --> 00:50:46,268
¡Qué amable!
757
00:50:46,440 --> 00:50:50,115
Me ataca su perro rabioso y
él invita a mi novia a un café.
758
00:50:50,280 --> 00:50:51,679
Tuvimos una
interesante plática...
759
00:50:51,880 --> 00:50:53,074
...del reino animal.
760
00:50:53,240 --> 00:50:54,275
Cállate.
761
00:50:54,520 --> 00:50:57,671
Es un tío muy lúcido
y te hace ver las cosas
762
00:50:57,880 --> 00:51:00,758
desde otro ángulo, ¿sabes?
763
00:51:01,040 --> 00:51:02,712
También habla gaélico.
764
00:51:02,880 --> 00:51:04,916
Dice estupideces
en dos idiomas.
765
00:51:05,120 --> 00:51:07,270
En tres. Sabe algo de catalán.
766
00:51:07,600 --> 00:51:08,953
Seguro que sí.
767
00:51:09,520 --> 00:51:11,033
¿Por qué estás tan celoso?
768
00:51:11,400 --> 00:51:13,789
¿Por qué tengo celos del tipo
que dijiste que te vuelve salvaje?
769
00:51:14,000 --> 00:51:16,468
Dije que tiene
algo salvaje.
770
00:51:16,760 --> 00:51:18,990
Y no te preocupes,
yo jamás te engañaría.
771
00:51:24,920 --> 00:51:28,629
Me ha invitado a una reunión de
su grupo mañana, si quieres venir.
772
00:51:28,800 --> 00:51:30,074
Hola, bienvenidos.
773
00:51:32,360 --> 00:51:34,396
Saluden a Bibiana y...
774
00:51:35,320 --> 00:51:36,070
Gulliver.
775
00:51:36,280 --> 00:51:37,269
Oliver.
776
00:51:37,440 --> 00:51:38,395
Sangre nueva.
777
00:51:40,040 --> 00:51:40,756
Gracias.
778
00:51:42,257 --> 00:51:43,757
Gracias.
779
00:51:44,120 --> 00:51:45,951
Bien, vayamos al tema.
780
00:51:46,160 --> 00:51:49,835
La carta denunciando al Dr. Atkinson
por experimentar con cerdos
781
00:51:50,040 --> 00:51:52,395
- ya está enviada a la prensa.
- Hijo de puta.
782
00:51:52,600 --> 00:51:55,637
- ¿Qué investiga?
- Una cura para la esclerosis múltiple.
783
00:51:55,840 --> 00:51:57,671
Claro, bastardo.
784
00:51:58,600 --> 00:52:01,273
Hay alternativas
a experimentar con animales.
785
00:52:01,440 --> 00:52:04,955
No pasa nada, Roy. Aquí no
intentamos convertir a nadie.
786
00:52:05,560 --> 00:52:08,120
He recibido un correo
de JusticiaAnimal.
787
00:52:08,320 --> 00:52:11,392
Tienen conejos para adoptar de
la redada en la granja de pieles.
788
00:52:11,600 --> 00:52:14,717
Yo me quedo seis,
así que quedan tres, Puff,
789
00:52:16,240 --> 00:52:17,150
Brownie.
790
00:52:18,920 --> 00:52:20,069
Y esta es Bernadette.
791
00:52:23,160 --> 00:52:24,559
Necesitan un hogar.
792
00:52:24,760 --> 00:52:26,591
Puedo colarle dos a mi casero.
793
00:52:26,800 --> 00:52:28,836
Estupendo, Finn.
Puff y Brownie,
794
00:52:29,040 --> 00:52:30,678
queda Bernadette.
795
00:52:30,880 --> 00:52:33,997
- Yo me voy a la lndia.
- Yo no puedo agacharme.
796
00:52:34,200 --> 00:52:36,270
Lo siento,
pero Milú se pone muy celoso
797
00:52:36,480 --> 00:52:39,916
si me ve acariciar a otro.
Me temo que no la aceptará.
798
00:52:40,200 --> 00:52:41,269
Nos lo quedamos.
799
00:52:42,120 --> 00:52:44,236
- "La".
- La. Nos la quedamos.
800
00:52:44,440 --> 00:52:45,475
- Bernadette.
- ¿Una coneja?
801
00:52:45,680 --> 00:52:48,319
- La cuido yo.
- Sí, pero...
802
00:52:50,480 --> 00:52:52,755
Recuerda que soy alérgico.
803
00:52:53,320 --> 00:52:54,833
¿A los conejos?
804
00:52:55,080 --> 00:52:56,877
A todo tipo de pelo.
805
00:52:57,040 --> 00:52:59,838
De niño no pude tener
un osito de peluche.
806
00:53:02,280 --> 00:53:04,236
Qué vamos a hacer.
Me la quedo yo.
807
00:53:04,440 --> 00:53:05,953
Otros asuntos.
808
00:53:06,160 --> 00:53:09,391
El zoológico prepara
su 200º aniversario.
809
00:53:09,560 --> 00:53:12,313
Es la ocasión perfecta
para protestar.
810
00:53:12,480 --> 00:53:14,436
- ¿Todos a favor?
- Sí.
811
00:53:14,920 --> 00:53:16,592
¿Qué tienen de
malo los zoológicos?
812
00:53:17,000 --> 00:53:18,035
Votado.
813
00:53:20,080 --> 00:53:22,514
¿Cómo has podido decir
que eres alérgico a los peluches?
814
00:53:22,720 --> 00:53:24,870
Para salvar al conejo.
Habría acabado cocinándolo.
815
00:53:25,080 --> 00:53:27,310
- Ha sido tan obvio que mentías.
- Solo para ti.
816
00:53:27,520 --> 00:53:29,033
Ellos son de otro planeta.
817
00:53:29,200 --> 00:53:31,953
"Atomicemos al doctor por
curar una enfermedad degenerativa".
818
00:53:32,120 --> 00:53:35,157
Está bien, hay muchos ensayos
innecesarios con animales.
819
00:53:35,360 --> 00:53:37,954
No deberíamos rociarles
los ojos con cosméticos.
820
00:53:38,160 --> 00:53:39,957
Deberíamos cerrar
el zoológico de Dublin.
821
00:53:40,160 --> 00:53:43,550
Los zoológicos son sitios crueles.
De niña me entristecían mucho.
822
00:53:43,720 --> 00:53:46,792
- ¿Quieres adoptar a Bernadette?
- Quiero participar en algo.
823
00:53:47,000 --> 00:53:50,356
Antes de conocerte participaba
en política y ahora no lo hago más.
824
00:53:50,560 --> 00:53:51,595
Tengo hambre.
825
00:53:56,296 --> 00:53:57,996
¡Hola!
826
00:54:00,360 --> 00:54:01,395
Mi cliente favorito.
827
00:54:01,600 --> 00:54:03,830
- ¿Qué tal el negocio?
- Con tu llegada, mejor.
828
00:54:04,040 --> 00:54:06,474
- Lo de siempre, por favor.
- ¿Y para la señorita?
829
00:54:06,920 --> 00:54:08,433
Tomaré una ensalada.
830
00:54:08,600 --> 00:54:10,477
Lo siento, no
servimos ensaladas.
831
00:54:10,680 --> 00:54:12,477
Pues una hamburguesa
832
00:54:12,680 --> 00:54:16,070
con tomate, cebolla y
lechuga, sin la hamburguesa.
833
00:54:17,800 --> 00:54:20,519
Voy a tratar de
hacerme vegetariana.
834
00:54:20,720 --> 00:54:21,709
Estás de broma.
835
00:54:22,320 --> 00:54:23,116
No.
836
00:54:23,600 --> 00:54:25,830
Si hierves caracoles vivos.
837
00:54:26,040 --> 00:54:27,598
No me lo recuerdes.
838
00:54:28,440 --> 00:54:29,953
Es el amigo de la Tierra.
839
00:54:30,160 --> 00:54:32,390
Ha hecho que te avergüence
comer carne.
840
00:54:32,560 --> 00:54:33,595
Claro que no.
841
00:54:33,800 --> 00:54:37,509
¿Viste cómo te devora con los ojos?
Como si fueras un pepino.
842
00:54:37,720 --> 00:54:39,756
- Estás obsesionado.
- Porque es un fanático.
843
00:54:39,960 --> 00:54:41,791
Hitler era vegetariano.
844
00:54:42,000 --> 00:54:43,797
Ahora hablas
como mi abuelo.
845
00:54:44,000 --> 00:54:46,275
Estamos en el siglo XXl.
Hay gente vegetariana.
846
00:54:46,480 --> 00:54:49,517
- No durarás ni una semana.
- Al menos lo habré intentado.
847
00:54:49,720 --> 00:54:51,856
¿Has visto qué pálidos son?
Te volverás anémica.
848
00:54:51,960 --> 00:54:55,873
Perderás la concentración.
Te tirarás pedos toda la noche.
849
00:54:56,480 --> 00:54:58,436
Y adiós a tu libido.
850
00:54:58,600 --> 00:55:01,558
Los conejos tienen mucha libido
y solo comen lechuga.
851
00:55:02,000 --> 00:55:04,878
Y Padraic dijo que en
lo único que afecta
852
00:55:05,080 --> 00:55:08,595
es que las mamadas
no son vegetarianas.
853
00:55:08,920 --> 00:55:10,114
Fabuloso.
854
00:55:10,520 --> 00:55:12,988
Puede que no
sea tan estricta.
855
00:55:14,280 --> 00:55:15,315
No lo sé.
856
00:55:16,360 --> 00:55:17,429
Ya veremos.
857
00:55:19,240 --> 00:55:23,074
Un cuarto de quilo especial
con hamburguesa
858
00:55:23,320 --> 00:55:24,673
y otro sin la hamburguesa.
859
00:55:24,880 --> 00:55:25,756
Gracias.
860
00:55:38,207 --> 00:55:39,957
LAS MEJORES
RECETAS PARA LIGAR.
861
00:55:41,258 --> 00:55:44,258
INTOLERANCIA A
LOS ALIMENTOS.
862
00:56:52,800 --> 00:56:54,313
¿Mostaza? ¿Ketchup?
863
00:56:55,600 --> 00:56:56,510
No, gracias.
864
00:56:57,120 --> 00:56:58,599
Está rico el tofú...
865
00:57:01,800 --> 00:57:03,279
¿Qué tal tus chuletas?
866
00:57:03,480 --> 00:57:04,310
Muy tiernas.
867
00:57:04,520 --> 00:57:05,555
¿Corderito bebé?
868
00:57:05,760 --> 00:57:06,954
Mamá cerda.
869
00:57:10,760 --> 00:57:12,239
¿Te molesta si pongo música?
870
00:57:12,440 --> 00:57:13,759
En lo absoluto.
871
00:57:31,600 --> 00:57:32,669
¿Qué es?
872
00:57:32,880 --> 00:57:34,438
"Canciones del matadero".
873
00:57:35,400 --> 00:57:37,072
¿Esta no fue a Eurovisión?
874
00:58:03,803 --> 00:58:05,573
NO COMAS CARNE.
875
00:58:13,360 --> 00:58:14,918
¿Qué pasa?
876
00:58:15,120 --> 00:58:16,269
Sabes a carne.
877
00:58:16,480 --> 00:58:18,311
- Me cepillo los dientes.
- No, no importa.
878
00:58:18,520 --> 00:58:20,033
No tardo nada.
879
00:58:20,240 --> 00:58:22,071
- Voy a contestar.
- Llama luego.
880
00:58:22,280 --> 00:58:24,396
No, de verdad.
881
00:58:25,560 --> 00:58:27,516
Realmente se me han quitado
las ganas, lo siento.
882
00:58:28,840 --> 00:58:29,875
Padraic.
883
00:58:30,800 --> 00:58:33,109
No, no... es un
buen momento, sí.
884
00:58:33,320 --> 00:58:35,390
Sí, leí el artículo.
Me gustaría ayudar
885
00:58:35,560 --> 00:58:39,155
con el grupo. No,
no interrumpes nada.
886
00:58:40,200 --> 00:58:41,997
Sí, dime. Genial.
887
00:58:43,198 --> 00:58:44,998
- Felicidades.
- Gracias.
888
00:58:45,960 --> 00:58:47,757
¿Cuándo es el gran día?
889
00:58:48,400 --> 00:58:49,879
El 12 de diciembre.
890
00:58:50,200 --> 00:58:52,270
Tiempo de sobra
para echaros atrás.
891
00:58:52,480 --> 00:58:56,792
Eso no pasará, así que cómprate
un traje porque eres el padrino.
892
00:58:57,000 --> 00:59:00,072
O el padrastro, para algunos.
893
00:59:00,280 --> 00:59:01,759
Me alegro por ustedes.
894
00:59:01,960 --> 00:59:03,473
Son los siguientes.
895
00:59:08,880 --> 00:59:12,509
- ¿El entrecot poco hecho?
- Para mí, gracias.
896
00:59:16,920 --> 00:59:21,471
Y tres patatas del país
con puré de nabo.
897
00:59:21,680 --> 00:59:22,590
Gracias.
898
00:59:25,480 --> 00:59:26,390
Gracias.
899
00:59:28,440 --> 00:59:29,316
Gracias.
900
00:59:41,200 --> 00:59:42,110
¿Cómo está el tuyo?
901
00:59:42,520 --> 00:59:45,159
Muy rico.
Rico de verdad.
902
00:59:45,360 --> 00:59:47,874
Sí, ya. No te creo.
903
00:59:49,320 --> 00:59:50,958
- ¿A qué viene eso?
- Déjalo estar.
904
00:59:51,200 --> 00:59:53,270
La carne también es del país.
905
00:59:53,520 --> 00:59:55,909
No tienen que sentirse obligados
a pedir vegetariano.
906
00:59:56,200 --> 00:59:58,919
A lo mejor quieren. A lo
mejor tienen conciencia.
907
00:59:59,080 --> 01:00:00,798
¿Ves esto? ¿Para qué son?
908
01:00:00,960 --> 01:00:02,234
Yo soy omnívoro.
909
01:00:02,440 --> 01:00:06,353
Y tú también antes de que
te lavara el cerebro ese rumiante.
910
01:00:06,560 --> 01:00:07,709
Tiene nombre.
911
01:00:07,920 --> 01:00:09,433
Es tu complejo paternal.
912
01:00:09,600 --> 01:00:12,512
Buscas otro héroe anorgásmico
que salve el planeta.
913
01:00:12,720 --> 01:00:13,630
Quizás.
914
01:00:13,840 --> 01:00:18,391
Alguien a quien no solo le preocupe
si el filete tartare es el nuevo sushi.
915
01:00:18,600 --> 01:00:20,750
Lo siento, pero yo soy así.
916
01:00:20,960 --> 01:00:23,076
Y no comer carne sería
arrancarme un ojo.
917
01:00:23,320 --> 01:00:25,470
Perderme la mitad de la
belleza de este mundo.
918
01:00:25,680 --> 01:00:27,398
Simon se arrancó
un ojo por Rachel
919
01:00:27,600 --> 01:00:30,239
porque la quiere más que
a una naranja sudafricana.
920
01:00:30,440 --> 01:00:33,318
¿Tienes alguna idea de lo que es para mí
que me digan qué tengo que comer?
921
01:00:33,520 --> 01:00:37,593
- ¿Por qué no ves a un psiquiatra?
- Bien. Y de paso, que te mire a ti.
922
01:00:37,800 --> 01:00:38,391
Bien.
923
01:00:38,600 --> 01:00:39,828
- ¿Y sabes qué dirá?
- ¿Qué?
924
01:00:40,040 --> 01:00:42,713
Que no son los animales.
Haces esto para castigarme.
925
01:00:45,040 --> 01:00:46,917
¿Por qué, Oliver?
926
01:00:48,160 --> 01:00:50,151
¿Por qué quiero castigarte?
927
01:00:57,680 --> 01:01:00,433
¿Por qué quiero
castigarte, Oliver? Dímelo.
928
01:01:02,240 --> 01:01:05,869
¡Dime, me muero por saber qué has
hecho para que quiera castigarte!
929
01:01:11,120 --> 01:01:13,111
No vengas a
casa esta noche.
930
01:01:13,320 --> 01:01:15,276
Siento haberles
arruinado la celebración.
931
01:01:19,200 --> 01:01:20,076
Bien jugado.
932
01:01:20,560 --> 01:01:22,437
¿Puedo dormir en tu sofá?
933
01:01:22,880 --> 01:01:24,711
Ahí, ahí, ahí.
934
01:01:27,080 --> 01:01:28,593
No... ¡Sí!
935
01:01:30,040 --> 01:01:31,234
Sí, sí, ahí.
936
01:01:31,440 --> 01:01:33,112
¿Dónde? ¿Dónde? ¿Ahí?
937
01:01:33,320 --> 01:01:35,151
¡Aquí está!
938
01:01:35,960 --> 01:01:37,359
¡Eres enorme!
939
01:01:37,560 --> 01:01:38,629
¡Cállate!
940
01:02:13,000 --> 01:02:14,991
¿Bib? Llegué.
941
01:02:15,520 --> 01:02:17,351
Quiero hablar.
942
01:02:19,760 --> 01:02:20,795
¿Bib?
943
01:02:26,960 --> 01:02:28,029
¿Bibiana?
944
01:02:47,130 --> 01:02:48,630
HAMBRIENTO DE AFECTO.
945
01:02:48,800 --> 01:02:49,516
¡Oli!
946
01:02:50,040 --> 01:02:51,109
¡Oli, abre!
947
01:02:51,320 --> 01:02:52,799
6 MESES DESPUÉS
948
01:02:53,000 --> 01:02:56,515
Vamos idiota, hemos venido
a rescatarte. ¿Nos dejas pasar?
949
01:02:57,600 --> 01:02:59,397
- ¡Venga!
- Ahí está, lo veo.
950
01:02:59,600 --> 01:03:02,956
Tirado en el sofá como un
puto cadáver. ¡Muévete!
951
01:03:04,400 --> 01:03:05,958
Ya viene.
952
01:03:06,560 --> 01:03:07,629
¿Estás bien?
953
01:03:11,120 --> 01:03:13,395
Vaya, vaya, el muerto viviente.
954
01:03:14,880 --> 01:03:16,677
¿Cómo aguantas este olor?
955
01:03:17,640 --> 01:03:19,870
Dios, un poco de luz aquí.
956
01:03:21,280 --> 01:03:22,474
¡Dios mío!
957
01:03:23,360 --> 01:03:24,839
Voy a llenar la bañera.
958
01:03:25,320 --> 01:03:27,151
Tiene las tetas más grandes.
959
01:03:27,720 --> 01:03:31,030
Sí, una mujer en su plenitud.
Una de las ventajas.
960
01:03:31,400 --> 01:03:34,153
Has estado trabajando.
Me alegro.
961
01:03:35,000 --> 01:03:37,594
No abandonas a tus lectores
ni cuando se te vuelves loco.
962
01:03:37,800 --> 01:03:39,711
"¿Debería un macho servir gazpacho?
963
01:03:39,920 --> 01:03:41,319
Sopa fría
para una cita caliente".
964
01:03:41,520 --> 01:03:42,748
- Eso es muy bueno.
- Una mierda.
965
01:03:42,960 --> 01:03:46,350
- Lo cambio por "comidas de recesión".
- Eso venderá mucho.
966
01:03:46,520 --> 01:03:50,195
- Hay gente sufriendo, debería ser...
- ¿Ser qué?
967
01:03:50,760 --> 01:03:53,194
¿Un insorportable deprimente?
968
01:03:53,440 --> 01:03:55,510
La gente te lee
para divertirse.
969
01:03:55,720 --> 01:03:59,030
- Para olvidar sus miserias.
- Ya no puedo. No tiene sentido.
970
01:03:59,240 --> 01:04:01,800
Intenta volver a ser tú mismo.
971
01:04:02,040 --> 01:04:04,315
Hemos comido en el restaurante
de Patrick Guilbaud.
972
01:04:04,520 --> 01:04:07,432
Te envía sus raviolis de langosta.
973
01:04:08,040 --> 01:04:09,837
He perdido el apetito.
974
01:04:10,040 --> 01:04:12,918
Debiste llamar a mi prima.
Heriste sus sentimientos.
975
01:04:13,120 --> 01:04:14,269
¿Sí? Lo siento.
976
01:04:15,240 --> 01:04:19,392
Dejen de buscarme pareja.
Jamás seré feliz sin Bibiana.
977
01:04:19,600 --> 01:04:21,750
- Ni lo fuiste con ella.
- Yo no lo recuerdo así.
978
01:04:22,440 --> 01:04:24,829
- La nostalgia es una perra mentirosa.
- Tiene razón.
979
01:04:25,040 --> 01:04:27,952
Han pasado seis meses,
es hora de pasar página.
980
01:04:28,160 --> 01:04:30,913
Aún guarda su caja
de Tampax en el baño.
981
01:04:31,120 --> 01:04:34,795
- A lo mejor me perdona y vuelve.
- ¡Lo tienes crudo!
982
01:04:35,000 --> 01:04:36,194
Tú qué sabes.
983
01:04:36,400 --> 01:04:37,674
Sé bastante.
984
01:04:37,880 --> 01:04:38,596
¿Qué sabes?
985
01:04:39,560 --> 01:04:42,472
Nada. Es mi opinión.
986
01:04:42,680 --> 01:04:45,069
Pareces muy convencido.
987
01:04:46,600 --> 01:04:47,953
El baño está listo.
988
01:04:50,720 --> 01:04:52,551
¿Qué me están ocultando?
989
01:04:53,120 --> 01:04:54,951
Nada, ve y lávate.
990
01:04:55,160 --> 01:04:55,990
Díselo.
991
01:04:56,200 --> 01:04:57,076
¿Que me diga qué?
992
01:04:57,280 --> 01:05:00,352
- Ya es bastante desgraciado como está.
- Tiene que desengancharse.
993
01:05:00,560 --> 01:05:02,516
Dímelo de una vez.
Puedo enfrentarlo.
994
01:05:02,720 --> 01:05:04,199
Está bien, de acuerdo.
995
01:05:04,920 --> 01:05:08,959
Estábamos en un mercado agrícola
y nos la encontramos.
996
01:05:11,240 --> 01:05:12,878
- ¿Qué tal está?
- Bien.
997
01:05:13,480 --> 01:05:15,755
- ¿Le preguntaste si le llegaron mis mensajes?
- Sí.
998
01:05:15,960 --> 01:05:18,030
- ¿Y qué dijo?
- Que te odia.
999
01:05:20,200 --> 01:05:21,838
¿Dijo algo más?
1000
01:05:24,960 --> 01:05:26,473
Está viviendo con Padraic.
1001
01:05:30,640 --> 01:05:32,153
¿En el sentido bíblico?
1002
01:05:32,360 --> 01:05:33,554
Posiblemente.
1003
01:05:33,760 --> 01:05:35,079
Como conejos.
1004
01:05:37,360 --> 01:05:38,759
Lo siento, colega.
1005
01:05:40,280 --> 01:05:41,508
¿Estás bien, Oli?
1006
01:05:47,509 --> 01:05:48,909
Oli.
1007
01:06:15,880 --> 01:06:18,758
- Lavaste la ropa tan bien.
- ¿Adónde vas?
1008
01:06:18,960 --> 01:06:20,757
¡Dejo la carne!
1009
01:06:22,000 --> 01:06:25,754
Tofú con seitán, tofú con algas...
1010
01:06:25,920 --> 01:06:29,310
- Tofú con algas y seitán...
- Esto es una locura.
1011
01:06:29,520 --> 01:06:31,033
Verás cómo vuelve conmigo.
1012
01:06:31,240 --> 01:06:34,596
- Debes cambiar tú, no tu dieta.
- Soy lo que como.
1013
01:06:34,800 --> 01:06:36,358
Gelatina temblorosa...
1014
01:06:36,520 --> 01:06:39,159
Habla la monumental
patata de Dublín norte.
1015
01:06:39,320 --> 01:06:42,710
En serio, Oli.
Yo no soy psiquiatra,
1016
01:06:42,920 --> 01:06:45,673
pero en cuanto a emociones,
eres un cagao.
1017
01:06:45,880 --> 01:06:48,633
No tienes huevos para dejar
a las mujeres que no amas,
1018
01:06:48,840 --> 01:06:50,671
así que haces
que te dejen ellas.
1019
01:06:50,840 --> 01:06:53,877
Y no tuviste huevos para conservar
a la única que amas,
1020
01:06:54,080 --> 01:06:57,436
porque hay algo en los
finales felices que te aterra.
1021
01:06:57,600 --> 01:07:01,309
No me aterra amar a Bibiana.
Lo demostraré con mi sacrificio.
1022
01:07:01,520 --> 01:07:04,910
Ya, se me olvidó, tu sacrificio.
1023
01:07:05,320 --> 01:07:07,470
Te apuesto a que no
duras una semana.
1024
01:07:15,201 --> 01:07:16,671
OLIVER BYRNE TE LLEVA
A LA TENTACIÓN.
1025
01:07:52,080 --> 01:07:53,911
- Una pizza.
- Bien.
1026
01:08:01,840 --> 01:08:04,274
- Esto es pepperoni.
- Sí.
1027
01:08:04,480 --> 01:08:05,629
Pedí pimiento verde.
1028
01:08:06,480 --> 01:08:08,471
- El pepperoni es mejor.
- Sí.
1029
01:08:08,640 --> 01:08:10,437
Pero soy vegetariano.
1030
01:08:11,280 --> 01:08:13,077
¿Por qué no quitas
el pepperoni?
1031
01:08:13,280 --> 01:08:16,317
Gracias, no se me
había ocurrido.
1032
01:08:16,600 --> 01:08:19,194
Genial. 18 euros, por favor.
1033
01:08:20,160 --> 01:08:21,229
Gracias.
1034
01:08:22,280 --> 01:08:23,679
Quédate con el cambio.
1035
01:09:02,080 --> 01:09:04,594
Hola, soy Bibiana,
deja tu mensaje.
1036
01:09:05,560 --> 01:09:08,028
Hola, Bib, soy Oliver.
1037
01:09:08,320 --> 01:09:10,914
Escucha, ya sé que
ignoras mis mensajes,
1038
01:09:11,120 --> 01:09:14,954
pero solo quiero que sepas
que he dejado la carne por ti.
1039
01:09:15,120 --> 01:09:19,750
Ya llevo un mes, es
decir 31 días, 744 horas,
1040
01:09:21,040 --> 01:09:24,874
y tengo que decir que
me siento de maravilla.
1041
01:09:25,080 --> 01:09:28,436
Totalmente desintoxicado,
una persona nueva.
1042
01:09:29,480 --> 01:09:30,993
Una persona mejor.
1043
01:09:31,960 --> 01:09:34,110
En fin, espero que estés bien.
1044
01:09:34,640 --> 01:09:36,756
Por favor, llama
cuando quieras.
1045
01:10:05,040 --> 01:10:05,950
¿Diga?
1046
01:10:06,960 --> 01:10:08,791
Oliver, soy mamá.
1047
01:10:09,520 --> 01:10:12,239
Te necesito, hijo.
No sé qué hacer.
1048
01:10:12,480 --> 01:10:15,836
Gritó que estaba
listo el estofado.
1049
01:10:16,040 --> 01:10:19,749
Fui al baño. Y cuando volví...
1050
01:10:20,760 --> 01:10:22,591
Hay que llamar al
doctor McGonnall.
1051
01:10:22,800 --> 01:10:25,234
Creo que es demasiado
tarde para esa canción.
1052
01:10:27,360 --> 01:10:29,828
Se necesita certificar
la muerte, mamá.
1053
01:10:32,760 --> 01:10:36,070
Creo que tengo su número por aquí.
1054
01:10:36,280 --> 01:10:38,077
Llevaré a papá arriba.
1055
01:10:39,360 --> 01:10:41,749
No le gustaría que le vieran así.
1056
01:12:05,200 --> 01:12:07,250
PREMIOS CRÍTICO GASTRONÓMICO
1057
01:13:04,600 --> 01:13:06,875
Te quería mucho.
1058
01:13:15,480 --> 01:13:18,517
He sido un mierda engreído.
1059
01:13:19,960 --> 01:13:20,710
No.
1060
01:13:20,920 --> 01:13:23,514
Eres igual que tu padre.
1061
01:13:24,200 --> 01:13:28,318
Demasiado orgullosos para ceder.
1062
01:13:29,080 --> 01:13:31,230
Pero había mucho amor
en esta casa.
1063
01:13:31,800 --> 01:13:34,519
Pensé que seguían
juntos por deber.
1064
01:13:36,200 --> 01:13:37,918
¿Durante 40 años?
1065
01:13:38,720 --> 01:13:40,676
¿Por qué nos has tomado?
1066
01:13:44,240 --> 01:13:47,437
Había cosas de tu padre
que me reventaban
1067
01:13:48,360 --> 01:13:49,839
y viceversa.
1068
01:13:52,120 --> 01:13:53,758
Pero se casó conmigo.
1069
01:13:54,160 --> 01:13:55,832
Me dio un hijo,
1070
01:13:56,280 --> 01:13:59,636
cuidó siempre de mí,
me dio siempre la mano.
1071
01:14:00,280 --> 01:14:02,077
Eso no es deber.
1072
01:14:03,040 --> 01:14:04,837
Eso es amor, Oli.
1073
01:14:05,000 --> 01:14:07,798
Es lo que queda después
de los fuegos artificiales.
1074
01:14:15,560 --> 01:14:18,916
Me gustaría estar a solas con
él antes de que el médico llame.
1075
01:14:20,400 --> 01:14:21,594
Gracias, mamá.
1076
01:14:26,880 --> 01:14:28,233
Eddie.
1077
01:16:16,234 --> 01:16:17,934
- ¡Bibiana!
- ¿Oliver?
1078
01:16:19,185 --> 01:16:20,635
Bibiana.
1079
01:16:21,040 --> 01:16:22,234
Tenemos que hablar.
1080
01:16:22,440 --> 01:16:25,079
- Ahora no puedo.
- Sé que me odias...
1081
01:16:25,400 --> 01:16:27,550
Ya no te odio, Oliver.
1082
01:16:27,760 --> 01:16:29,591
Esto es una manifestación
pacífica.
1083
01:16:29,800 --> 01:16:32,030
No pasa nadatío, danos un momento.
1084
01:16:32,520 --> 01:16:35,193
- ¿Qué quieres con ella?
- Nada que le importe a un mono.
1085
01:16:35,400 --> 01:16:37,914
Ahora está conmigo
y nos va bien, ¿sí?
1086
01:16:38,120 --> 01:16:39,473
¿Sí?
1087
01:16:39,640 --> 01:16:41,471
Pues esto no
es la selva, viejo.
1088
01:16:41,680 --> 01:16:44,752
No robamos las hembras de otros
porque tengamos más vello facial.
1089
01:16:44,960 --> 01:16:46,313
Sabes por qué te dejó.
1090
01:16:47,200 --> 01:16:50,909
Tal vez porque tu culo emite
más feromonas que el mío.
1091
01:16:51,080 --> 01:16:52,832
¿Quieren los dos parar esto?
1092
01:16:53,000 --> 01:16:54,069
Sí, adiós, vete a casa, ¿sí?
1093
01:16:54,280 --> 01:16:56,157
¿Por qué?
Yo la amo más que tú.
1094
01:16:56,360 --> 01:16:58,828
¡Venga, pelea conmigo!
1095
01:16:59,040 --> 01:17:02,077
¡Veamos quién se aparea con ella!
1096
01:17:14,000 --> 01:17:16,070
Estás quedando
como un maldito idiota.
1097
01:17:18,960 --> 01:17:21,633
No eres tan macho alfa, ¿no?
1098
01:17:23,600 --> 01:17:24,874
¡A ver cómo peleas!
1099
01:17:26,600 --> 01:17:27,589
Oliver, no va a pelear.
1100
01:17:27,880 --> 01:17:29,233
Relájate, amigo.
1101
01:17:31,480 --> 01:17:33,232
- ¿Qué has hecho?
- No he hecho nada.
1102
01:17:33,440 --> 01:17:34,873
¡Animal! ¿Estás bien?
1103
01:17:39,640 --> 01:17:40,709
Respira.
1104
01:17:41,240 --> 01:17:43,549
- Siéntate ahí.
- Gracias.
1105
01:17:46,400 --> 01:17:47,628
¿Qué pasa?
1106
01:17:48,800 --> 01:17:50,597
El estofado de mi padre.
1107
01:17:51,720 --> 01:17:53,233
Me comí la olla entera.
1108
01:17:54,880 --> 01:17:57,758
Murió. Anoche.
1109
01:18:04,120 --> 01:18:06,076
Dios mío. ¿Qué pasó?
1110
01:18:06,880 --> 01:18:08,279
Su corazón.
1111
01:18:10,040 --> 01:18:11,678
Lo siento mucho.
1112
01:18:13,440 --> 01:18:16,034
Bib, por favor, perdóname.
He sido un cobarde.
1113
01:18:16,240 --> 01:18:18,993
Pero ahora veo cosas
que no podía ver antes.
1114
01:18:19,200 --> 01:18:23,034
Quiero comprometerme. Pasar
el resto de mi vida contigo.
1115
01:18:23,200 --> 01:18:25,998
Tendremos hijos
juntos, nos casaremos.
1116
01:18:26,640 --> 01:18:28,312
Te daré siempre la mano.
1117
01:18:29,320 --> 01:18:30,469
Es una locura, Oli.
1118
01:18:30,680 --> 01:18:33,831
Te quiero. No lo digo por decir.
Tienes que creerme.
1119
01:18:34,720 --> 01:18:35,755
Te creo.
1120
01:18:36,800 --> 01:18:37,676
¿Entonces?
1121
01:18:38,280 --> 01:18:39,759
Entonces... me voy al Congo.
1122
01:18:40,960 --> 01:18:41,836
¿Al Congo?
1123
01:18:43,680 --> 01:18:45,033
¿Qué dices?
1124
01:18:45,240 --> 01:18:47,834
Padraic va de voluntario
a la reserva Okapi
1125
01:18:48,040 --> 01:18:51,510
y yo ayudaré en el proyecto
de la creación de una escuela.
1126
01:18:51,800 --> 01:18:53,836
Dios, eso es una locura.
1127
01:18:54,640 --> 01:18:57,313
¿Te das cuenta de
lo peligroso que es?
1128
01:18:57,520 --> 01:19:00,273
- Dublín también.
- Creo que no deberías ir.
1129
01:19:01,440 --> 01:19:02,509
Necesito ir.
1130
01:19:02,720 --> 01:19:04,472
Por favor, quédate.
1131
01:19:07,240 --> 01:19:08,559
¿Le quieres?
1132
01:19:10,000 --> 01:19:10,910
No.
1133
01:19:12,000 --> 01:19:13,069
¿Entonces?
1134
01:19:15,720 --> 01:19:19,190
Entonces... no es un
problema, no es complicado,
1135
01:19:20,120 --> 01:19:22,680
no esperamos
nada el uno del otro...
1136
01:19:23,160 --> 01:19:25,720
Y necesito dejar atrás
todo eso.
1137
01:19:26,200 --> 01:19:27,838
Así que realmente
estás decidida.
1138
01:19:30,320 --> 01:19:31,309
¿Cuándo te vas?
1139
01:19:31,520 --> 01:19:32,839
Dentro de tres días.
1140
01:19:34,360 --> 01:19:35,713
No me lo puedo creer...
1141
01:19:36,440 --> 01:19:37,668
Lo siento.
1142
01:19:39,120 --> 01:19:41,554
Así que nunca volveré a verte.
1143
01:19:43,320 --> 01:19:45,117
Espero que no sea así.
1144
01:19:47,920 --> 01:19:50,150
¿Cómo voy a vivir sin ti?
1145
01:19:51,520 --> 01:19:53,317
Mejor que conmigo.
1146
01:19:57,000 --> 01:19:58,194
Tengo que irme.
1147
01:19:58,760 --> 01:20:00,557
Tengo que enterrar
a mi padre.
1148
01:20:01,800 --> 01:20:04,519
- ¿Puedo ayudar en algo?
- No, está bien.
1149
01:20:32,000 --> 01:20:35,037
Y ahora, un correo de Eamonn,
en Offaly, que pregunta
1150
01:20:35,440 --> 01:20:37,476
con qué comida
compararías el amor.
1151
01:20:39,560 --> 01:20:43,838
Creo que el amor es como
las palomitas en el cine.
1152
01:20:45,280 --> 01:20:48,670
Tragamos un puñado tras otro
mientras vemos la peli,
1153
01:20:48,880 --> 01:20:50,677
sin darnos cuenta,
1154
01:20:51,120 --> 01:20:53,236
hasta que tocamos
el fondo del cubo
1155
01:20:53,440 --> 01:20:56,512
y nos preguntamos:
"¿Qué ha pasado?
1156
01:20:56,760 --> 01:20:58,990
¿Dónde están mis palomitas?".
1157
01:21:00,520 --> 01:21:02,033
Eso es el amor.
1158
01:21:02,800 --> 01:21:06,429
Solo nos damos cuenta de que
estaba ahí, cuando ya no queda.
1159
01:21:13,230 --> 01:21:17,830
LA VIDA ES DULCE.
1160
01:21:37,080 --> 01:21:38,115
Adiós mami.
1161
01:21:40,520 --> 01:21:42,033
- Hola, papi.
- Hola, hijo.
1162
01:21:44,440 --> 01:21:45,509
Eso ha dolido.
1163
01:21:46,520 --> 01:21:48,158
- ¿Cómo te va?
- Bien.
1164
01:21:48,560 --> 01:21:50,232
- ¿Bien?
- Sí.
1165
01:21:51,040 --> 01:21:53,429
- ¿Qué has estado haciendo?
- No mucho.
1166
01:22:08,360 --> 01:22:09,952
Licor de cereza.
1167
01:22:18,840 --> 01:22:19,909
¿Y el tuyo?
1168
01:22:21,440 --> 01:22:22,839
Trufa blanca.
1169
01:22:28,000 --> 01:22:29,558
¿Por qué has hecho eso?
1170
01:22:29,760 --> 01:22:31,796
Me apetecía otro peón.
1171
01:22:31,960 --> 01:22:33,837
Sí, pero ahora
puedo comerme tu reina.
1172
01:22:34,680 --> 01:22:36,193
Capuchino.
1173
01:22:36,400 --> 01:22:37,435
Coco.
1174
01:22:42,160 --> 01:22:45,994
Se trata de intentar ganar,
no de acabarte el chocolate.
1175
01:22:46,200 --> 01:22:49,112
Buena regla para la vida.
Ojalá la hubiera aprendido antes.
1176
01:22:49,320 --> 01:22:52,517
Oí decir a mamá que el sexo es
mejor con Michael que contigo.
1177
01:22:52,720 --> 01:22:55,837
Me alegra que mi hijo de 10 años
esté tan bien informado.
1178
01:22:56,560 --> 01:22:59,028
- Le pregunté por qué se habían casado.
- ¿Y qué dijo?
1179
01:22:59,240 --> 01:23:01,071
Que estaban los dos
de rebote de otros.
1180
01:23:01,280 --> 01:23:03,111
Luego se quedó embarazada
y decidieron seguir adelante.
1181
01:23:03,680 --> 01:23:05,238
Y nos alegramos
de haberlo hecho.
1182
01:23:06,560 --> 01:23:08,198
Es lo mejor
que nos ha pasado jamás.
1183
01:23:08,560 --> 01:23:10,278
¿De quién estabas de rebote?
1184
01:23:11,040 --> 01:23:12,359
De una española.
1185
01:23:12,560 --> 01:23:14,278
¿Era mejor el sexo
que con mamá?
1186
01:23:14,480 --> 01:23:16,311
Eddie, tienes diez años.
1187
01:23:16,560 --> 01:23:19,916
Deberías pensar en películas
de terror y videojuegos violentos.
1188
01:23:23,520 --> 01:23:24,350
Hola.
1189
01:23:30,040 --> 01:23:31,393
¿Quieres un chocolate?
1190
01:23:31,600 --> 01:23:34,751
No aceptes chocolates de extraños.
Podría ser un pervertido.
1191
01:23:35,480 --> 01:23:37,948
- Tranquila, no lo soy.
- Eso diría un pervertido.
1192
01:23:38,520 --> 01:23:39,873
¿Qué es un pervertido?
1193
01:23:40,040 --> 01:23:43,874
- Un extraño que te da un chocolate.
- No le hagas caso, soy su papá.
1194
01:23:44,360 --> 01:23:45,509
Yo no tengo papá.
1195
01:23:45,960 --> 01:23:47,234
¿Y eso?
1196
01:23:48,320 --> 01:23:50,151
Solo somos mamá y yo.
1197
01:23:53,240 --> 01:23:55,834
Si me arrestan, pagarás
la fianza con tu paga.
1198
01:23:56,040 --> 01:23:57,678
¿Sigues enamorado
de la española?
1199
01:23:58,640 --> 01:24:00,278
Han pasado diez años.
1200
01:24:00,480 --> 01:24:01,549
¿Y...?
1201
01:24:01,760 --> 01:24:03,079
Se fue a África.
1202
01:24:03,480 --> 01:24:04,879
¿Por qué no vamos
a buscarla?
1203
01:24:05,120 --> 01:24:07,953
Se fue con un peludo
llamado Padraic.
1204
01:24:08,160 --> 01:24:09,957
A lo mejor se lo comió un león.
1205
01:24:12,800 --> 01:24:14,950
O se separaron y ahora
se alegraría de verte.
1206
01:24:16,760 --> 01:24:18,557
La vida no es así.
1207
01:24:19,200 --> 01:24:20,110
Jaque.
1208
01:24:21,120 --> 01:24:22,439
- ¿Qué?
- Sí.
1209
01:24:27,600 --> 01:24:29,079
Sí, estupendo.
1210
01:24:29,280 --> 01:24:30,633
Bien, adiós.
1211
01:24:31,600 --> 01:24:33,272
¿Qué es esto?
1212
01:24:36,200 --> 01:24:37,110
Licor.
1213
01:24:37,920 --> 01:24:39,273
¿Quién te lo dio, el camarero?
1214
01:24:39,480 --> 01:24:40,674
No, el pervertido.
1215
01:24:41,280 --> 01:24:42,918
¿Quién te enseñó
esa palabra?
1216
01:24:43,120 --> 01:24:44,269
El niño.
1217
01:24:44,480 --> 01:24:45,151
¿Qué niño?
1218
01:24:45,320 --> 01:24:46,753
El niño con el pervertido.
1219
01:24:46,960 --> 01:24:47,995
¿Qué pervertido?
1220
01:24:48,160 --> 01:24:50,037
- Su papá.
- ¿Qué papá? ¿Dónde?
1221
01:25:42,238 --> 01:26:44,038
Subtítulos por Axel7902.
83098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.