All language subtitles for The Fiery Priest E11-ENGCP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,041 --> 00:00:42,268
All characters, locations,
events, organizations,
2
00:00:42,292 --> 00:00:43,394
and religious backgrounds in this drama
are fictitious.
3
00:00:43,418 --> 00:00:44,812
Child actors and animals
were safely filmed
4
00:00:44,836 --> 00:00:46,876
under supervision
and in compliance with guidelines.
5
00:00:49,591 --> 00:00:52,010
Suicide is forbidden
in Catholicism.
6
00:00:52,886 --> 00:00:55,472
Will you go against the Lord
and save Park Kyungsun,
7
00:00:56,264 --> 00:00:57,265
or…
8
00:00:58,266 --> 00:01:01,227
follow his ways and leave her to die?
9
00:01:08,943 --> 00:01:11,821
Don't do it, Father Kim. Please.
10
00:01:11,905 --> 00:01:13,073
Don't do it.
11
00:01:17,577 --> 00:01:19,579
- Father Kim!
- Stay back, it's dangerous!
12
00:01:19,662 --> 00:01:21,182
Father Kim!
13
00:01:23,208 --> 00:01:24,209
Stand back.
14
00:01:25,752 --> 00:01:28,922
I don't want to live my life
feeling like I owe someone something.
15
00:01:29,005 --> 00:01:31,424
Don't do it. I'm serious, Kim Haeil.
16
00:01:33,093 --> 00:01:34,302
That feeling…
17
00:01:35,887 --> 00:01:37,722
will go away with time.
18
00:01:37,806 --> 00:01:39,265
Don't do it. I'll feel the same way.
19
00:01:39,349 --> 00:01:40,683
Father Kim!
20
00:01:40,767 --> 00:01:42,060
Don't do it, Father Kim.
21
00:01:44,312 --> 00:01:45,313
Thank you…
22
00:01:47,649 --> 00:01:49,109
for everything.
23
00:01:51,111 --> 00:01:53,655
It's a sin to end your own life.
24
00:01:53,738 --> 00:01:55,740
You'll go to hell, Father Kim!
25
00:01:56,324 --> 00:01:57,534
Even if you take your life,
26
00:01:57,617 --> 00:01:59,828
Kim Hongsik will kill Prosecutor Park.
27
00:02:00,495 --> 00:02:01,496
Kim Hongsik.
28
00:02:03,748 --> 00:02:05,291
You better keep your promise.
29
00:02:10,213 --> 00:02:13,424
Don't do it! I'm serious!
30
00:02:14,592 --> 00:02:18,596
Even if I die, I can still go to heaven
because this is murder!
31
00:02:19,180 --> 00:02:20,807
I don't mind going to hell…
32
00:02:22,851 --> 00:02:24,227
if it means I can save you.
33
00:02:26,104 --> 00:02:27,564
Father Kim…
34
00:02:44,622 --> 00:02:46,624
Yes!
35
00:02:49,085 --> 00:02:50,837
Fautor?
36
00:02:50,920 --> 00:02:52,630
Whoo-hoo!
37
00:02:52,714 --> 00:02:53,840
Nice!
38
00:02:53,923 --> 00:02:55,592
Huh.
39
00:02:56,843 --> 00:02:57,886
What happened?
40
00:02:58,303 --> 00:03:00,638
It seems like they used a sonic weapon.
41
00:03:01,097 --> 00:03:02,182
You mean them?
42
00:03:03,808 --> 00:03:05,435
What do we do now?
43
00:03:05,518 --> 00:03:07,395
You asshole!
44
00:03:14,027 --> 00:03:16,362
No more fooling around.
45
00:03:17,947 --> 00:03:19,592
Prosecutor Park!
46
00:03:19,616 --> 00:03:22,035
Thank you. Thank you all.
47
00:03:23,453 --> 00:03:25,734
- You must've been terrified.
- Goodness, this darn thing.
48
00:03:37,592 --> 00:03:38,593
Let's go.
49
00:03:39,636 --> 00:03:40,803
Yes, sir.
50
00:03:40,887 --> 00:03:43,407
We'll get the cash
and leave the country right away.
51
00:03:46,392 --> 00:03:48,436
Sister Kim! Father Han!
52
00:03:48,519 --> 00:03:49,520
Oh…
53
00:03:49,604 --> 00:03:51,731
I'm not Sister Kim.
54
00:03:51,814 --> 00:03:53,650
And I'm not Father Han.
55
00:03:54,108 --> 00:03:55,109
We're…
56
00:03:55,610 --> 00:03:57,779
- The
fautores.
- …the
fautores.
57
00:04:00,114 --> 00:04:03,159
Sister Kim, Father Han,
you guys were the
fautores?
58
00:04:03,243 --> 00:04:05,221
- I said I'm not Sister Kim!
- I said I'm not Father Han!
59
00:04:05,245 --> 00:04:07,538
Come on,
60
00:04:07,622 --> 00:04:10,792
you definitely are
Sister Kim and Father Han.
61
00:04:10,875 --> 00:04:13,753
Even if I squint, you're definitely
Sister Kim and Father Han.
62
00:04:13,836 --> 00:04:17,882
Now that we've fulfilled our duty,
let's get going, Fautor Han.
63
00:04:17,966 --> 00:04:20,927
Yes, let's disappear into thin air,
Fautor Kim.
64
00:04:21,010 --> 00:04:22,905
- Wait, hang on.
- Where are you going?
65
00:04:22,929 --> 00:04:24,114
- You have nowhere to go.
- Come on.
66
00:04:24,138 --> 00:04:27,976
What are Sister Kim and Father Han saying?
67
00:04:28,059 --> 00:04:31,521
- Nam Jin used to wear clothes like that.
- That's right.
68
00:04:31,604 --> 00:04:34,440
Right, the famous trot singer.
69
00:04:42,073 --> 00:04:44,200
- Great job! Nice!
- I survived!
70
00:04:44,284 --> 00:04:45,952
- Thank you!
- Nice!
71
00:04:46,035 --> 00:04:47,370
My gosh!
72
00:04:47,453 --> 00:04:49,539
Episode 11
Real Prayers Are Made on the Move!
73
00:04:49,622 --> 00:04:52,917
I really thought I was going
to become the damsel in distress.
74
00:04:53,543 --> 00:04:57,088
What would you have done
if the
fautores hadn't shown up?
75
00:04:57,171 --> 00:05:00,550
I would've let you go.
76
00:05:00,633 --> 00:05:02,433
The dead should go,
and the living must go on.
77
00:05:02,510 --> 00:05:04,637
You're right.
78
00:05:04,721 --> 00:05:07,015
- There's too much good food in this world.
- Exactly.
79
00:05:07,098 --> 00:05:10,101
- What should we eat?
- You guys are always messing around.
80
00:05:10,184 --> 00:05:13,062
- Prosecutor Park!
- Detective Gu!
81
00:05:13,146 --> 00:05:15,023
Are you okay?
82
00:05:15,106 --> 00:05:16,941
Did something happen?
83
00:05:17,025 --> 00:05:19,652
You tell me. Did something happen?
84
00:05:20,194 --> 00:05:22,864
Drop the act. We all know.
85
00:05:22,947 --> 00:05:24,449
- Sorry? About what?
- Sorry?
86
00:05:24,532 --> 00:05:26,367
You guys are making it so obvious.
87
00:05:26,451 --> 00:05:28,995
- Look at that and your shoes.
- Oh, our shoes.
88
00:05:29,078 --> 00:05:31,998
How could you be
both a
comes and a
fautor?
89
00:05:32,081 --> 00:05:35,335
Well, they're usually two separate people,
90
00:05:35,877 --> 00:05:37,462
but because you're so reckless...
91
00:05:37,545 --> 00:05:38,671
What?
92
00:05:38,755 --> 00:05:40,923
I'm sorry.
93
00:05:41,007 --> 00:05:43,134
I meant because you're so unpredictable,
94
00:05:43,217 --> 00:05:48,056
we were told to stay by your side
and keep a close watch on you.
95
00:05:48,139 --> 00:05:50,850
I'm well aware
of the Pyeongtaek Ten-Tailed Fox's skills,
96
00:05:50,933 --> 00:05:52,769
but what was with your roar, Father Han?
97
00:05:52,852 --> 00:05:55,480
You know how I can't control my anger.
98
00:05:55,563 --> 00:05:57,357
So I just roared!
99
00:05:58,107 --> 00:05:59,359
I'm sorry.
100
00:05:59,442 --> 00:06:01,611
I channeled that anger
into a powerful roar.
101
00:06:01,694 --> 00:06:03,196
Goodness me.
102
00:06:03,279 --> 00:06:06,491
It was truly
a grueling training experience.
103
00:06:12,246 --> 00:06:16,626
- I told you you had talent.
- You were right.
104
00:06:16,709 --> 00:06:19,253
Thank you so much, my lifesavers.
105
00:06:21,005 --> 00:06:23,007
What are you doing?
106
00:06:23,091 --> 00:06:25,593
Anyway, thanks to me,
you guys get to be
fautores.
107
00:06:25,676 --> 00:06:27,178
What a spiritual upgrade.
108
00:06:27,261 --> 00:06:29,263
It's truly amazing.
109
00:06:29,347 --> 00:06:31,808
How did you settle everything
in a matter of two days?
110
00:06:32,350 --> 00:06:35,812
Kim Haeil's other name is Kim Settle.
111
00:06:37,605 --> 00:06:39,941
- I somehow settled it.
- Ah.
112
00:06:40,024 --> 00:06:41,192
Let me tell you.
113
00:06:42,026 --> 00:06:43,319
Stop!
114
00:06:43,403 --> 00:06:45,321
Stop!
115
00:06:45,405 --> 00:06:47,824
You have to go the other way.
116
00:06:47,907 --> 00:06:50,135
- The road is under construction.
- That's right.
117
00:06:50,159 --> 00:06:51,929
- You have to go the other way.
- Yes.
118
00:06:51,953 --> 00:06:53,121
Go on then.
119
00:06:53,204 --> 00:06:55,206
- The road collapsed.
- Right.
120
00:06:55,289 --> 00:06:57,226
- It's under construction.
- That's right.
121
00:06:57,250 --> 00:06:59,460
- Go on.
- Please go the other way.
122
00:06:59,544 --> 00:07:01,063
The road is under construction.
123
00:07:01,087 --> 00:07:03,339
Let's do the final review tomorrow.
124
00:07:06,134 --> 00:07:07,534
Go the other way!
125
00:07:10,138 --> 00:07:12,223
Thanks for your cooperation,
you drug dealers.
126
00:07:12,306 --> 00:07:15,101
Get out of our country, you assholes.
127
00:07:16,352 --> 00:07:18,789
I had the NIS bring in
a chemical weapons disposal team
128
00:07:18,813 --> 00:07:20,440
to remove the toxic gas.
129
00:07:22,984 --> 00:07:24,628
But wouldn't Kim Hongsik
130
00:07:24,652 --> 00:07:26,487
have noticed if it was removed?
131
00:07:26,571 --> 00:07:29,615
I replaced it with helium
so he wouldn't notice.
132
00:07:29,699 --> 00:07:30,950
What about the bomb?
133
00:07:31,033 --> 00:07:33,619
- Did you meet with Boss Park?
- Yes.
134
00:07:33,703 --> 00:07:37,665
He went crazy at the mention
of the money on the boat.
135
00:07:37,748 --> 00:07:39,560
Are they going to cooperate
with the bomb disposal?
136
00:07:39,584 --> 00:07:41,085
Of course.
137
00:07:41,169 --> 00:07:44,881
What else are they going to do
when their lives are on the line?
138
00:07:44,964 --> 00:07:46,924
You didn't get any funny ideas
139
00:07:47,508 --> 00:07:48,843
even knowing about the money.
140
00:07:48,926 --> 00:07:52,847
The great Russian author Dostoevsky
once said,
141
00:07:53,931 --> 00:07:59,145
"The people and society
come before one's desires."
142
00:08:00,438 --> 00:08:03,733
Anyway, how are you
going to defuse the bomb?
143
00:08:05,026 --> 00:08:06,027
Hmm.
144
00:08:06,611 --> 00:08:08,654
I've heard a lot about you from Gozaev.
145
00:08:08,738 --> 00:08:10,031
This way.
146
00:08:10,114 --> 00:08:13,117
I'll send technicians
even NASA would be jealous of,
147
00:08:14,243 --> 00:08:16,037
so just get them on the boat.
148
00:08:22,251 --> 00:08:25,046
Please do your best.
149
00:08:25,129 --> 00:08:26,130
Good luck!
150
00:08:26,589 --> 00:08:28,716
- Thank you.
- Good luck.
151
00:08:37,517 --> 00:08:38,601
Why are you crying?
152
00:08:40,019 --> 00:08:41,812
- Just trust me.
- Okay.
153
00:08:50,613 --> 00:08:51,614
Here I go.
154
00:08:56,953 --> 00:09:00,831
Make sure to do it discreetly
so the censor doesn't go off.
155
00:09:05,294 --> 00:09:06,837
Ah…
156
00:09:06,921 --> 00:09:08,589
Kim Hongsik really has no luck
157
00:09:08,673 --> 00:09:11,008
when it comes to
women and underlings, huh?
158
00:09:11,092 --> 00:09:14,053
His underlings are just a bunch of morons.
159
00:09:14,136 --> 00:09:16,180
We have to catch Nam Duhun and Kim Hongsik
160
00:09:16,264 --> 00:09:17,866
if we don't want
to become morons ourselves.
161
00:09:17,890 --> 00:09:18,933
Okey dokey.
162
00:09:19,392 --> 00:09:20,393
Okey dokey it is.
163
00:09:20,476 --> 00:09:22,156
Hey, Nam Duhun.
164
00:09:22,853 --> 00:09:24,981
Let's go head-to-head, shall we?
165
00:09:25,064 --> 00:09:26,274
Bring it on, punk!
166
00:09:27,858 --> 00:09:29,485
What's wrong with her?
167
00:09:30,528 --> 00:09:32,238
Busan Southern District
Prosecutors' Office
168
00:09:34,782 --> 00:09:36,492
I wonder what I did so wrong
169
00:09:36,576 --> 00:09:38,953
to have two men come for my life.
170
00:09:39,036 --> 00:09:40,705
Oh my. What are you talking about?
171
00:09:40,788 --> 00:09:42,999
"Oh my. What are you talking about?"
172
00:09:43,082 --> 00:09:44,709
Enough playing dumb.
173
00:09:44,792 --> 00:09:47,712
Let's just come clean.
174
00:09:47,795 --> 00:09:48,879
Okay?
175
00:09:48,963 --> 00:09:51,299
This is such a cliché line,
176
00:09:52,133 --> 00:09:53,893
but you sure have a lot to say
for a traitor.
177
00:09:53,968 --> 00:09:56,168
You can't call someone a traitor
for trying to take down
178
00:09:56,220 --> 00:09:57,388
a corrupt prosecutor.
179
00:09:57,471 --> 00:10:00,516
Well, you should've done better.
180
00:10:00,600 --> 00:10:01,892
I'm not affected at all.
181
00:10:01,976 --> 00:10:05,521
You want me to lay out all the evidence
that you and Kim Hongsik were in cahoots?
182
00:10:06,689 --> 00:10:09,442
I've gathered a lot of evidence myself!
183
00:10:09,525 --> 00:10:10,735
What the hell?
184
00:10:10,818 --> 00:10:11,902
Are you also a traitor?
185
00:10:11,986 --> 00:10:13,529
I didn't see this coming.
186
00:10:13,613 --> 00:10:17,867
I heard you poured soju
over Chief Prosecutor Park's body!
187
00:10:17,950 --> 00:10:20,244
You call yourself a human
after doing that?
188
00:10:20,328 --> 00:10:22,496
Come on.
189
00:10:22,580 --> 00:10:24,373
You're both people of the law.
190
00:10:24,457 --> 00:10:26,751
You should at least have evidence
to make such claims.
191
00:10:26,834 --> 00:10:28,753
You can't just blurt things
out of nowhere.
192
00:10:28,836 --> 00:10:34,592
There are plenty of videos and recordings
of you and Kim Hongsik.
193
00:10:34,675 --> 00:10:36,510
We can just claim they're deepfakes…
194
00:10:37,595 --> 00:10:39,180
and prevent any analysis.
195
00:10:39,263 --> 00:10:43,184
Wow, having thick skin is a skill
and an advantage in itself, isn't it?
196
00:10:43,267 --> 00:10:45,269
Hey, Traitor Prosecutor Park.
197
00:10:46,562 --> 00:10:48,749
You know that famous saying, right?
198
00:10:48,773 --> 00:10:51,859
The law is like a spiderweb.
199
00:10:51,942 --> 00:10:53,694
A fly may get caught in it and die…
200
00:10:53,778 --> 00:10:56,113
But a wasp breaks through and escapes.
201
00:10:56,197 --> 00:10:57,198
That's it.
202
00:10:57,740 --> 00:11:00,910
That's the unwavering strength of the law.
203
00:11:00,993 --> 00:11:03,287
Now, what am I in this metaphor?
204
00:11:04,664 --> 00:11:05,998
The wasp.
205
00:11:06,082 --> 00:11:08,250
Well, listen up, wasp.
206
00:11:08,334 --> 00:11:11,504
I'll make a web tighter than chains
and have you trapped in it.
207
00:11:12,797 --> 00:11:15,549
Launching real soon.
208
00:11:15,633 --> 00:11:20,096
Let me know if I can preorder it.
209
00:11:22,306 --> 00:11:24,767
All right, let's get back to work.
210
00:11:24,850 --> 00:11:26,560
I don't think I will.
211
00:11:27,853 --> 00:11:30,815
I'm sore all over
after surviving two close calls.
212
00:11:30,898 --> 00:11:32,858
Then get lost.
213
00:11:33,901 --> 00:11:35,695
I'll be respectful only until today.
214
00:11:35,778 --> 00:11:38,578
I'm afraid I won't be able to treat you
like a human starting tomorrow.
215
00:11:39,156 --> 00:11:40,533
- Likewise.
- Oh my.
216
00:11:40,616 --> 00:11:43,411
Animals are treated better than humans
these days.
217
00:11:43,494 --> 00:11:45,246
Why, thank you.
218
00:11:47,873 --> 00:11:49,393
Prosecutor Park, the ultimate traitor.
219
00:11:49,458 --> 00:11:50,519
What, you punk?
220
00:11:50,543 --> 00:11:52,336
What the heck?
221
00:11:52,420 --> 00:11:54,255
You said you'd be respectful until today.
222
00:11:54,338 --> 00:11:56,757
A day has already passed in my head.
223
00:11:57,466 --> 00:11:59,343
Whatever.
224
00:11:59,427 --> 00:12:01,595
Tell me who you and the priest
are affiliated with.
225
00:12:01,679 --> 00:12:04,890
You're better off not knowing,
or you'll be in deep trouble.
226
00:12:04,974 --> 00:12:07,268
Fine, I never asked.
227
00:12:07,351 --> 00:12:09,645
I'll just enjoy life without knowing.
228
00:12:09,729 --> 00:12:10,855
Get lost!
229
00:12:14,358 --> 00:12:16,235
That son of a gun.
230
00:12:16,318 --> 00:12:17,361
That asshole.
231
00:12:17,445 --> 00:12:20,489
That piece of shit.
232
00:12:21,741 --> 00:12:24,744
Where in the world
did he learn to talk so annoyingly?
233
00:12:24,827 --> 00:12:26,662
Do they have an academy for that?
234
00:12:27,121 --> 00:12:29,790
What do we do now
that everything's out in the open?
235
00:12:29,874 --> 00:12:30,875
What do you mean?
236
00:12:30,958 --> 00:12:32,501
We go for it.
237
00:12:32,585 --> 00:12:34,545
We'll raid the honey jar room tonight.
238
00:12:34,628 --> 00:12:36,213
But there are CCTVs inside.
239
00:12:37,131 --> 00:12:38,549
We can cover our faces.
240
00:12:42,470 --> 00:12:45,055
Not that it'll help.
241
00:12:46,849 --> 00:12:47,933
Okay.
242
00:12:48,517 --> 00:12:50,060
I'll take the lead.
243
00:12:50,144 --> 00:12:51,145
Let's go.
244
00:12:53,689 --> 00:12:56,150
How did things escalate to this?
245
00:12:56,901 --> 00:12:58,611
- Interpol?
- Yes.
246
00:12:58,694 --> 00:13:01,614
I received intel that they're arresting
someone on an Interpol Red Notice,
247
00:13:01,655 --> 00:13:03,240
and I think it's Kim Hongsik.
248
00:13:03,324 --> 00:13:07,328
There aren't any notable global scumbags
in Busan other than him.
249
00:13:07,828 --> 00:13:10,664
Doesn't Interpol usually request
cooperation from the local police?
250
00:13:11,165 --> 00:13:13,751
- They do.
- They want him caught discreetly.
251
00:13:13,834 --> 00:13:15,085
Who?
252
00:13:15,169 --> 00:13:16,962
Prosecutor Nam.
253
00:13:17,463 --> 00:13:20,382
He cut ties with Kim Hongsik,
knowing things were going south.
254
00:13:20,466 --> 00:13:22,968
Who do you think
would benefit the most from that?
255
00:13:23,052 --> 00:13:24,678
Nam Duhun.
256
00:13:25,429 --> 00:13:27,640
You're right.
The departmental chief prosecutor
257
00:13:27,723 --> 00:13:30,351
who played a key role
in catching the drug lord.
258
00:13:30,434 --> 00:13:32,937
He'll lay out all the drugs,
corpses, and weapons
259
00:13:33,020 --> 00:13:36,398
and take all the credit.
260
00:13:36,482 --> 00:13:41,111
We have to catch Kim Hongsik first
and make sure to bring Nam Duhun down.
261
00:13:41,195 --> 00:13:45,449
He'll most likely stay in hiding
and escape the country by boat at night.
262
00:13:45,533 --> 00:13:46,951
We'll be on the move,
263
00:13:47,034 --> 00:13:49,745
so let us know right away
if his whereabouts are found.
264
00:13:49,829 --> 00:13:50,913
Wait.
265
00:13:51,372 --> 00:13:54,041
I almost forgot
about the personnel transfer.
266
00:14:01,173 --> 00:14:03,425
I heard the new leader
of the Narcotics Team is here.
267
00:14:03,509 --> 00:14:05,553
Yes, she just arrived.
268
00:14:06,428 --> 00:14:10,808
You have a long, tough road ahead of you,
Team Leader Gu Jayoung.
269
00:14:10,891 --> 00:14:11,976
What?
270
00:14:16,897 --> 00:14:19,191
Auntie, you're a team leader like me now.
271
00:14:19,275 --> 00:14:20,710
You're climbing up the ladder real fast.
272
00:14:20,734 --> 00:14:22,444
There's no way, Chief.
273
00:14:23,237 --> 00:14:24,957
I can't take on
such a heavy responsibility.
274
00:14:24,989 --> 00:14:26,407
You're more than fit to take it on.
275
00:14:26,824 --> 00:14:28,576
Oh, there he is.
276
00:14:28,659 --> 00:14:30,536
- Come on.
- Hello.
277
00:14:31,453 --> 00:14:33,122
- Detective Bing Sangu.
- Yes?
278
00:14:33,205 --> 00:14:34,665
From this moment on,
279
00:14:34,748 --> 00:14:36,868
you'll be reinstated
to the Uma Police Narcotics Team.
280
00:14:37,751 --> 00:14:39,128
Wait, me?
281
00:14:39,211 --> 00:14:41,130
But I'm Capelin.
282
00:14:41,213 --> 00:14:43,424
I dug through
the Drug Investigation Unit records
283
00:14:43,507 --> 00:14:45,259
at Chungnam Provincial Police Agency
284
00:14:45,926 --> 00:14:50,848
and found the only remaining
personnel record of yours.
285
00:14:50,931 --> 00:14:52,725
Public official ID Bing Sangu
286
00:14:54,894 --> 00:14:56,103
A round of applause!
287
00:15:00,065 --> 00:15:01,751
"Please be informed
of the following appointment."
288
00:15:01,775 --> 00:15:03,777
My record. "Corporal Bing Sangu."
289
00:15:03,861 --> 00:15:06,238
Thank you.
290
00:15:08,365 --> 00:15:10,409
Thank you so much, Chief.
291
00:15:11,076 --> 00:15:13,787
I look forward to working with you,
Detective Bing.
292
00:15:13,871 --> 00:15:16,081
I'll help with all my heart and soul,
Team Leader Gu.
293
00:15:17,917 --> 00:15:19,543
We'll go catch Kim Hongsik,
294
00:15:19,627 --> 00:15:22,630
so Team Leader Gu Jayoung
can go catch Boss Park.
295
00:15:22,713 --> 00:15:23,756
Okay.
296
00:15:23,839 --> 00:15:25,299
Do we have his location?
297
00:15:25,382 --> 00:15:29,011
I'll locate him and let you know
right away, Team Leader Gu Jayoung.
298
00:15:33,307 --> 00:15:35,307
- Be more genuine, will you?
- All right.
299
00:15:35,601 --> 00:15:36,769
Let's go.
300
00:15:50,032 --> 00:15:51,468
Are you sure
this is where you hid the money?
301
00:15:51,492 --> 00:15:52,660
Yes, sir.
302
00:15:52,743 --> 00:15:54,536
I swear we moved it all here.
303
00:16:01,418 --> 00:16:03,462
God damn it.
304
00:16:12,179 --> 00:16:15,182
I don't care about that petty cash.
305
00:16:15,849 --> 00:16:17,059
We have more stashed away.
306
00:16:17,142 --> 00:16:18,477
But you know what pisses me off?
307
00:16:19,395 --> 00:16:21,939
It's the fact that we survived
the hellish jungle…
308
00:16:22,856 --> 00:16:27,444
only to come to this pathetic country
and become complete idiots.
309
00:16:31,240 --> 00:16:32,908
I've been too generous, haven't I?
310
00:16:35,285 --> 00:16:37,955
One mistake, one life.
311
00:16:42,584 --> 00:16:43,919
Who wants to die?
312
00:17:12,364 --> 00:17:13,449
Good work.
313
00:17:18,996 --> 00:17:20,581
Boss Park, that asshole.
314
00:17:23,917 --> 00:17:25,335
Hey, Kim.
315
00:17:26,003 --> 00:17:28,297
You son of a bitch.
Where'd you hide the money?
316
00:17:28,922 --> 00:17:32,009
Where do you think?
It's with me.
317
00:17:32,092 --> 00:17:33,427
Thanks for the money.
318
00:17:33,510 --> 00:17:35,012
Bye.
319
00:17:36,722 --> 00:17:37,848
I hung up! I hung up on him!
320
00:17:37,931 --> 00:17:40,768
Oh, he's calling again.
321
00:17:41,643 --> 00:17:42,686
Hey, Hongsik.
322
00:17:42,770 --> 00:17:44,772
Where did you hide the money,
you piece of shit?
323
00:17:44,855 --> 00:17:46,607
I've gone into hiding,
324
00:17:46,690 --> 00:17:49,151
so don't waste your time
trying to find me.
325
00:17:49,234 --> 00:17:50,486
Bye-bye then.
326
00:18:04,083 --> 00:18:05,751
Damn it, that hurts.
327
00:18:06,210 --> 00:18:08,670
We really got that Kim Hongsik, didn't we?
328
00:18:10,964 --> 00:18:11,965
By the way,
329
00:18:12,966 --> 00:18:15,302
what if he finds us?
330
00:18:15,385 --> 00:18:18,847
He won't ever find me. You know why?
331
00:18:18,931 --> 00:18:21,141
I've got him in the palm of my hand.
332
00:18:21,225 --> 00:18:23,143
- The palm of your hand?
- Oh, right.
333
00:18:23,602 --> 00:18:26,438
One to two weeks
is too long for laundering money.
334
00:18:26,522 --> 00:18:27,523
Can't you speed it up?
335
00:18:28,398 --> 00:18:30,067
I'll look into it again.
336
00:18:30,150 --> 00:18:31,985
Let me ask you something.
337
00:18:32,778 --> 00:18:36,156
You're sure there's money
inside the boxes, right?
338
00:18:36,240 --> 00:18:39,284
Of course. What else would be in them?
339
00:18:39,368 --> 00:18:41,203
Are you doubting me right now?
340
00:18:41,286 --> 00:18:42,704
You're hurting my feelings, Goza.
341
00:18:44,581 --> 00:18:46,375
It's not like that, my friend.
342
00:18:47,334 --> 00:18:48,961
I just…
343
00:18:50,671 --> 00:18:53,423
…want to get a whiff of our money.
344
00:18:53,507 --> 00:18:56,385
Go smell it all you want.
345
00:18:56,468 --> 00:18:58,428
Hey.
346
00:18:58,512 --> 00:19:01,265
Stop eating.
347
00:19:01,348 --> 00:19:03,392
That's why you're fat!
348
00:19:05,102 --> 00:19:06,687
My half of the money.
349
00:19:07,771 --> 00:19:08,939
I'll see you soon.
350
00:19:09,022 --> 00:19:11,733
I'm only nagging
because you eat so damn much!
351
00:19:24,705 --> 00:19:26,874
You put the tracker with the money, right?
352
00:19:27,541 --> 00:19:30,127
Of course. Look here.
353
00:19:30,210 --> 00:19:32,296
I hid the tracker right here
354
00:19:32,379 --> 00:19:35,382
and put it in a box
without anyone noticing.
355
00:19:35,465 --> 00:19:37,551
I'll kill you
if you take off with that money.
356
00:19:37,634 --> 00:19:38,778
Goodness gracious.
357
00:19:38,802 --> 00:19:40,512
I won't, okay?
358
00:19:40,596 --> 00:19:42,848
Do you see me as a bandit or something?
359
00:19:42,931 --> 00:19:44,057
What? Bandit?
360
00:19:45,309 --> 00:19:48,645
Anyway, was Boss Park anxious
after taking off with Kim Hongsik's money?
361
00:19:48,729 --> 00:19:50,063
Not at all.
362
00:19:50,147 --> 00:19:52,232
He's on his high horse saying he won't die
363
00:19:52,316 --> 00:19:55,027
and that he's got Kim Hongsik
in the palm of his hand.
364
00:19:55,110 --> 00:19:57,571
He's so full of himself right now.
365
00:19:58,739 --> 00:19:59,740
By the way,
366
00:20:00,324 --> 00:20:03,994
how are we going to catch Kim Hongsik?
367
00:20:04,077 --> 00:20:05,370
I don't know.
368
00:20:05,454 --> 00:20:07,849
We have to wait
until we get a location on his vehicle.
369
00:20:07,873 --> 00:20:09,625
What if he takes a different vehicle?
370
00:20:13,587 --> 00:20:15,464
What's the matter with you?
371
00:20:15,547 --> 00:20:18,258
And what if he flees
to the other side of the world?
372
00:20:18,342 --> 00:20:19,676
Stop it already.
373
00:20:19,760 --> 00:20:21,779
- Spit out your words. Take it back!
- Take it back!
374
00:20:21,803 --> 00:20:23,597
It's your fault if he runs away!
375
00:20:23,680 --> 00:20:25,265
Why would it be my fault?
376
00:20:25,349 --> 00:20:26,475
It's your fault!
377
00:20:26,558 --> 00:20:28,318
Of course it is!
Did you spit out your words?
378
00:20:29,478 --> 00:20:30,747
I told you not to speak without thinking.
379
00:20:30,771 --> 00:20:32,272
Spit them out three times.
380
00:20:33,732 --> 00:20:35,525
Is this where Hongsik is?
381
00:20:35,609 --> 00:20:37,694
Yes, near Changrim Port.
382
00:20:37,778 --> 00:20:39,279
Goodness me.
383
00:20:39,363 --> 00:20:43,033
Even the great Kim Hongsik doesn't realize
there's a tracker on his car, does he?
384
00:20:43,784 --> 00:20:46,870
But I don't think there's a boat
big enough for him to stow away on.
385
00:20:46,954 --> 00:20:48,997
Aha, I guess you don't know.
386
00:20:49,081 --> 00:20:51,583
It's a trend these days
to set off on a small boat
387
00:20:51,667 --> 00:20:54,127
and transfer to a bigger one.
388
00:20:54,211 --> 00:20:55,337
Is that so?
389
00:20:55,754 --> 00:20:58,298
Hopping over and transferring
is the trend these days, huh?
390
00:20:58,840 --> 00:21:00,217
Just like what you did?
391
00:21:01,218 --> 00:21:02,886
They'll start moving at night,
392
00:21:03,553 --> 00:21:06,139
so I'll call Interpol
and tell them to move in then.
393
00:21:06,223 --> 00:21:10,185
Make sure you don't lose him until then.
394
00:21:10,269 --> 00:21:13,105
Yes, sir.
Okay, I got it.
395
00:21:13,814 --> 00:21:15,565
By the way, sir,
396
00:21:15,649 --> 00:21:19,069
are you just going to let
Mr. Yong and Lee from customs be?
397
00:21:19,152 --> 00:21:20,988
Of course not.
398
00:21:21,071 --> 00:21:24,950
Speaking of which, you've got guys
in the detention center, right?
399
00:21:25,033 --> 00:21:27,577
That's my turf.
400
00:21:27,661 --> 00:21:28,704
Ah!
401
00:21:28,787 --> 00:21:31,707
Are you thinking of getting rid of them
by sending them there?
402
00:21:34,960 --> 00:21:36,187
New Era Unification Party
Chairman Kim Mancheon
403
00:21:36,211 --> 00:21:38,672
- Hold on.
- Sorry? Hold…
404
00:21:38,755 --> 00:21:41,133
Yes, Chairman Kim.
To what do I owe your call, sir?
405
00:21:43,302 --> 00:21:44,803
You're in Busan?
406
00:21:47,222 --> 00:21:49,141
You know Lee Eungsu from customs
407
00:21:49,224 --> 00:21:51,226
who was arrested in the drug case?
408
00:21:52,394 --> 00:21:55,897
Can you bail him out?
409
00:21:58,025 --> 00:22:02,321
He's acquainted with my associates.
410
00:22:04,156 --> 00:22:08,243
Can't you just pressure the Police Agency?
411
00:22:08,327 --> 00:22:10,620
I already did.
412
00:22:11,872 --> 00:22:16,960
But the chief of Uma Police won't listen
to the commissioner general.
413
00:22:17,586 --> 00:22:21,631
You've got this place under control,
don't you?
414
00:22:22,215 --> 00:22:24,051
Do something about Uma Police.
415
00:22:24,134 --> 00:22:28,722
People will start talking
if I get involved.
416
00:22:28,805 --> 00:22:30,140
You should just keep...
417
00:22:30,223 --> 00:22:31,475
Hey, hey.
418
00:22:33,185 --> 00:22:34,186
Prosecutor Nam.
419
00:22:34,895 --> 00:22:35,896
Yes, sir.
420
00:22:37,773 --> 00:22:39,941
Does it look like
I'm asking you for a favor?
421
00:22:41,818 --> 00:22:45,864
You think you can talk back to me
422
00:22:46,448 --> 00:22:49,826
just because I've catered to you
a couple of times because of my son?
423
00:22:51,411 --> 00:22:53,663
I'm sorry if I offended you.
424
00:22:54,081 --> 00:22:56,041
Do as I say
when I'm treating you with respect,
425
00:22:56,500 --> 00:22:59,628
and just take whatever's given to you.
426
00:23:02,881 --> 00:23:03,882
Got it?
427
00:23:04,966 --> 00:23:06,843
Yes, sir.
428
00:23:50,262 --> 00:23:51,888
Team Leader Hyeon,
429
00:23:52,597 --> 00:23:54,558
I'll send you a warrant later,
430
00:23:55,225 --> 00:23:58,728
so send Mr. Yong to a detention center
and let Lee from customs go.
431
00:23:58,812 --> 00:24:00,397
I've got bad news.
432
00:24:00,480 --> 00:24:01,731
The thing is…
433
00:24:02,482 --> 00:24:06,194
the female detective
is now the leader of the Narcotics Team,
434
00:24:06,278 --> 00:24:09,114
so she has everything covered real good.
435
00:24:09,197 --> 00:24:11,217
Anyone can be
a team leader these days, huh?
436
00:24:11,241 --> 00:24:14,494
Then do something to take her down!
437
00:24:16,329 --> 00:24:18,790
I'll take responsibility this time again,
438
00:24:18,874 --> 00:24:21,084
you incompetent punk.
439
00:24:21,168 --> 00:24:23,003
What did he say?
440
00:24:23,086 --> 00:24:24,296
He'll take responsibility?
441
00:24:24,880 --> 00:24:26,590
I might end up getting taken down
442
00:24:26,673 --> 00:24:28,758
trying to take her down.
443
00:24:31,887 --> 00:24:32,971
Whatever.
444
00:24:33,763 --> 00:24:34,848
Let's go.
445
00:24:37,392 --> 00:24:39,394
It's time to go home, Mr. Yong.
446
00:24:39,978 --> 00:24:41,104
What the heck?
447
00:24:41,938 --> 00:24:43,982
What's going on? Who are you?
448
00:24:44,065 --> 00:24:45,066
Us?
449
00:24:45,817 --> 00:24:48,278
We're Team Leader Gu's power supporters.
450
00:24:48,361 --> 00:24:50,572
Why are you guys in the holding cell?
451
00:24:50,655 --> 00:24:53,658
I guess you could call it
a simulated holding cell experience…
452
00:24:55,410 --> 00:24:57,204
for the power supporters. Darn it.
453
00:24:58,371 --> 00:25:00,165
Where did the legless man
454
00:25:00,248 --> 00:25:03,168
and the incredibly average-looking man go?
455
00:25:05,545 --> 00:25:07,714
- Lost again.
- I'm not sure.
456
00:25:08,298 --> 00:25:09,341
- Oh, jeez.
- Jeez.
457
00:25:09,424 --> 00:25:11,304
Perhaps they dug through the wall
and broke out.
458
00:25:12,052 --> 00:25:14,221
They're probably
at the Gijeong intersection by now.
459
00:25:14,304 --> 00:25:16,491
You could try opening
all the manhole covers there.
460
00:25:16,515 --> 00:25:18,433
Right, ma'am?
461
00:25:18,517 --> 00:25:20,352
Hey, you two who rolled in out of nowhere.
462
00:25:21,102 --> 00:25:24,105
I'm not in the mood
to joke around with you.
463
00:25:24,189 --> 00:25:25,482
Just go. Go.
464
00:25:25,565 --> 00:25:28,318
Jeez, you're hurting our feelings.
465
00:25:29,027 --> 00:25:30,278
Team Leader Hyeon Woocheol.
466
00:25:31,821 --> 00:25:34,050
The Internal Affairs Division
from the Police Agency is asking for you.
467
00:25:34,074 --> 00:25:36,243
- Inspectors?
- Ah.
468
00:25:36,326 --> 00:25:38,495
The leader
of Criminal Investigation Team 1
469
00:25:38,578 --> 00:25:40,258
and your teammates are waiting in the car.
470
00:25:41,581 --> 00:25:43,375
He said he'd take responsibility…
471
00:25:43,792 --> 00:25:45,686
…but it's just me that's going down.
472
00:25:45,710 --> 00:25:47,546
Have a nice trip.
473
00:25:51,341 --> 00:25:52,342
Goodbye.
474
00:25:58,223 --> 00:26:00,100
I won't see you out.
475
00:26:00,183 --> 00:26:01,601
Bye.
476
00:26:01,685 --> 00:26:03,365
- Goodbye.
- Wait a second.
477
00:26:03,979 --> 00:26:06,439
Don't worry.
They've been in there for a while.
478
00:26:07,691 --> 00:26:08,900
Anything on Kim Hongsik?
479
00:26:08,984 --> 00:26:09,985
Nothing yet.
480
00:26:10,068 --> 00:26:12,237
They're searching but they got nothing.
481
00:26:12,320 --> 00:26:14,406
Nam Duhun will have no way out
if we get our hands
482
00:26:14,489 --> 00:26:15,615
on the honey jar, right?
483
00:26:15,699 --> 00:26:18,368
Yes. Prosecutor Park
can immediately arrest him
484
00:26:18,451 --> 00:26:20,745
and issue a travel ban.
485
00:26:20,829 --> 00:26:23,957
I'll scrape
every last bit of the honey jar
486
00:26:24,040 --> 00:26:25,680
like I'm scraping cheese crust off a pan.
487
00:26:25,709 --> 00:26:27,961
Don't overdo it and be careful.
488
00:26:28,044 --> 00:26:29,337
Don't mess it up.
489
00:26:29,421 --> 00:26:32,882
I have to overdo it to make things work.
490
00:26:32,966 --> 00:26:34,509
Make sure you get Kim Hongsik.
491
00:26:35,051 --> 00:26:36,386
You're dead meat!
492
00:26:36,469 --> 00:26:37,554
You're all dead meat!
493
00:26:37,637 --> 00:26:39,848
All right, be careful.
494
00:26:39,931 --> 00:26:42,767
Is this bastard not leaving today?
495
00:26:42,851 --> 00:26:45,395
Is he just going to stay here?
Why is he so quiet?
496
00:26:46,646 --> 00:26:49,774
You're right. He's awfully quiet.
Is he really going to stay?
497
00:27:04,623 --> 00:27:06,416
You didn't bring a crowbar today.
498
00:27:06,499 --> 00:27:08,752
Come on, not in this day and age.
499
00:27:08,835 --> 00:27:10,337
Also, I have a fear…
500
00:27:10,420 --> 00:27:12,130
…of crowbars now.
501
00:27:13,548 --> 00:27:14,799
Then how will we open this?
502
00:27:15,717 --> 00:27:17,385
With high-tech equipment!
503
00:27:18,386 --> 00:27:20,263
Where did you get that?
504
00:27:20,347 --> 00:27:23,892
There's someone
who can easily obtain things like this.
505
00:27:23,975 --> 00:27:26,561
A lock like this will be cracked
in less than 10 seconds.
506
00:27:26,645 --> 00:27:27,771
Two, four, six, eight…
507
00:27:29,606 --> 00:27:31,358
- It's open.
- All right.
508
00:27:31,983 --> 00:27:33,234
Let's go in.
509
00:27:33,318 --> 00:27:35,612
Gosh, I'm nervous.
510
00:28:02,514 --> 00:28:05,058
Why is it so empty?
511
00:28:05,141 --> 00:28:06,810
I don't even see a safe or anything.
512
00:28:06,893 --> 00:28:09,688
So he gets rid of the files
instead of collecting them?
513
00:28:11,022 --> 00:28:12,273
Seeing how there's a scanner,
514
00:28:12,357 --> 00:28:14,484
maybe he scans them
and saves them somewhere.
515
00:28:16,945 --> 00:28:19,989
How can it be this empty?
516
00:28:20,073 --> 00:28:21,241
Where did everything go?
517
00:28:21,324 --> 00:28:22,784
There's no Wi-Fi in here either.
518
00:28:23,159 --> 00:28:24,619
- Prosecutor Park.
- Yes?
519
00:28:25,370 --> 00:28:26,705
I think that's a clue.
520
00:28:27,205 --> 00:28:28,415
What's that?
521
00:28:29,374 --> 00:28:30,917
It's a data transmission device.
522
00:28:31,000 --> 00:28:35,463
To put it simply, he's transferring
the data from the computer elsewhere.
523
00:28:35,547 --> 00:28:39,342
So he's moving the data
from this place to another.
524
00:28:39,426 --> 00:28:40,486
Then what's this place for?
525
00:28:40,510 --> 00:28:43,888
It's a data transmission center.
It's not where he stores the files.
526
00:28:44,889 --> 00:28:47,976
So he sends the files
to a place only he knows.
527
00:28:48,977 --> 00:28:50,937
Where in the world is he sending them?
528
00:28:51,438 --> 00:28:56,317
The transmission range is limited,
so I'm sure it's not far from here.
529
00:28:56,943 --> 00:28:59,529
Can't we just take everything here
and run a forensic analysis?
530
00:28:59,612 --> 00:29:01,740
Prosecutor Nam is an expert in that field.
531
00:29:01,823 --> 00:29:03,663
He would've ensured
these couldn't be analyzed.
532
00:29:03,742 --> 00:29:07,954
Man, he's unbelievably cunning, isn't he?
533
00:29:09,122 --> 00:29:11,124
Where is he hiding the files?
534
00:29:11,207 --> 00:29:12,601
"Busan Southern District
Prosecutors' Office"
535
00:29:12,625 --> 00:29:15,879
I found out the area where Phukha is,
536
00:29:15,962 --> 00:29:18,757
so I will send you the coordinates now.
537
00:29:18,840 --> 00:29:22,218
Then are you going to kill him
if he resists?
538
00:29:23,178 --> 00:29:25,430
Oh, I see.
539
00:29:25,513 --> 00:29:27,849
Why, of course you can kill him.
540
00:29:29,184 --> 00:29:30,185
Good luck.
541
00:29:31,227 --> 00:29:34,063
I meant to give this to you earlier today.
542
00:29:34,147 --> 00:29:37,233
Herbal medicine,
each one worth one million won.
543
00:29:39,444 --> 00:29:40,987
You didn't have to.
544
00:29:41,821 --> 00:29:43,782
Oh, jeez! You scared me.
545
00:29:43,865 --> 00:29:46,951
You got beat up so bad that you drool
every time you open your mouth.
546
00:29:48,203 --> 00:29:50,079
This is the least I can do for my friend.
547
00:29:50,163 --> 00:29:51,581
You're the best, my friend.
548
00:29:52,373 --> 00:29:55,502
Thank you. I'll make sure to eat these
and recover quickly.
549
00:29:59,422 --> 00:30:00,632
By the way,
550
00:30:00,715 --> 00:30:02,884
about Chairman Kim who beat you up.
551
00:30:03,593 --> 00:30:04,636
Did he leave Busan?
552
00:30:06,846 --> 00:30:09,599
No way. He's in hiding.
553
00:30:11,601 --> 00:30:13,102
Where exactly?
554
00:30:14,979 --> 00:30:16,439
Near Changrim Port.
555
00:30:16,523 --> 00:30:17,899
Ah!
556
00:30:17,982 --> 00:30:19,317
Oh, Changrim Port.
557
00:30:21,694 --> 00:30:23,154
Gozaev
558
00:30:28,493 --> 00:30:30,495
Hmm. Mmm!
559
00:30:30,578 --> 00:30:31,913
That's waking me up.
560
00:30:31,996 --> 00:30:33,456
Really? Give me one too.
561
00:30:34,999 --> 00:30:36,167
Mmm!
562
00:30:36,251 --> 00:30:39,003
Let's wake up and go to Changrim Port!
563
00:30:39,087 --> 00:30:40,171
- Go!
- Yeah!
564
00:30:40,255 --> 00:30:43,299
You're dead meat, Kim Hongsik.
565
00:30:43,383 --> 00:30:44,801
Tracking location…
566
00:30:46,219 --> 00:30:47,303
Father Kim Haeil
567
00:30:48,012 --> 00:30:49,532
Thank you for the location on Boss Park.
568
00:30:49,556 --> 00:30:52,141
I'm just a bit anxious,
569
00:30:52,225 --> 00:30:54,269
so can't we go together
after we catch Kim Hongsik?
570
00:30:54,352 --> 00:30:55,955
You don't even have enough guys.
Right, Chief?
571
00:30:55,979 --> 00:30:59,607
Yes. I requested backup,
but it's been declined.
572
00:30:59,691 --> 00:31:02,151
I'm sure Nam Duhun's behind that.
573
00:31:02,235 --> 00:31:03,528
Don't worry.
574
00:31:03,611 --> 00:31:06,197
I have
my old colleagues and Detective Bing,
575
00:31:06,281 --> 00:31:08,074
and my power supporters are here too.
576
00:31:08,157 --> 00:31:10,910
- Call me if anything happens, and be safe.
- Stay safe, Auntie.
577
00:31:10,994 --> 00:31:14,205
Trust me, Boss Park and his guys
are a bunch of ragtag gangsters.
578
00:31:14,289 --> 00:31:15,874
All right, let's head out now.
579
00:31:15,957 --> 00:31:18,001
Father Michael Kim Haeil
580
00:31:20,336 --> 00:31:21,379
Yes, Father Kim.
581
00:31:25,925 --> 00:31:27,260
Listen up.
582
00:31:27,343 --> 00:31:29,554
- Are you all ready?
- Yes!
583
00:31:29,637 --> 00:31:31,723
Let's put our fears aside,
584
00:31:31,806 --> 00:31:34,767
believe in the power of God and our guts,
585
00:31:34,851 --> 00:31:36,936
and face them with our bare hands!
586
00:31:37,770 --> 00:31:39,230
Hey.
587
00:31:39,314 --> 00:31:41,232
Are you going out to catch a vampire?
588
00:31:41,316 --> 00:31:43,359
I'm sorry, my hands felt empty.
589
00:31:43,443 --> 00:31:46,571
Hallelujah!
590
00:31:48,239 --> 00:31:50,199
Noah! Noah!
591
00:31:50,742 --> 00:31:51,826
Oh.
592
00:31:51,910 --> 00:31:53,703
What is this, a religious war?
593
00:31:53,786 --> 00:31:55,330
That's too much. It's excessive.
594
00:31:55,413 --> 00:31:57,533
It's such a waste
to only use it during Christmastime.
595
00:31:58,625 --> 00:32:00,251
Okay, I'll leave it behind.
596
00:32:01,711 --> 00:32:02,754
All right.
597
00:32:02,837 --> 00:32:04,380
Let's go!
598
00:32:04,464 --> 00:32:06,215
Let's go!
599
00:32:06,299 --> 00:32:08,885
Cheers!
600
00:32:11,554 --> 00:32:12,972
Hey.
601
00:32:13,598 --> 00:32:15,516
Hey, Rockfish!
602
00:32:15,600 --> 00:32:16,643
Good work.
603
00:32:17,185 --> 00:32:18,770
You hid the money well, right?
604
00:32:20,688 --> 00:32:21,689
What's wrong?
605
00:32:22,482 --> 00:32:24,025
I feel bad doing this to Gozaev.
606
00:32:24,108 --> 00:32:25,276
And?
607
00:32:25,360 --> 00:32:27,695
But he'll never find it!
608
00:32:29,238 --> 00:32:31,366
Listen.
609
00:32:31,449 --> 00:32:34,285
You don't need to feel bad. You know why?
610
00:32:34,369 --> 00:32:36,955
He's well aware that we're bad guys.
611
00:32:38,623 --> 00:32:41,459
- Sit down and eat, Rockfish.
- Here, have some.
612
00:32:41,542 --> 00:32:42,752
Here.
613
00:32:42,835 --> 00:32:43,836
Ah…
614
00:32:43,920 --> 00:32:45,421
Ah…
615
00:32:45,505 --> 00:32:46,506
Jeez, what's that?
616
00:32:47,882 --> 00:32:48,925
What the hell?
617
00:32:54,764 --> 00:32:56,099
What's going on?
618
00:32:58,309 --> 00:33:00,144
Stop eating and get up!
619
00:33:01,521 --> 00:33:02,605
Jeez.
620
00:33:02,689 --> 00:33:05,233
I feel like she's my younger sister now.
621
00:33:05,316 --> 00:33:07,318
I'm both annoyed and glad to see her.
622
00:33:08,444 --> 00:33:10,488
Wait, isn't that Capelin?
623
00:33:11,072 --> 00:33:12,912
What are you doing there?
Come here.
624
00:33:12,991 --> 00:33:14,617
What are you doing over there?
625
00:33:14,701 --> 00:33:16,160
Capelin, my foot.
626
00:33:16,244 --> 00:33:17,787
I'm not Capelin anymore.
627
00:33:17,870 --> 00:33:19,747
I'm Detective Bing Sangu!
628
00:33:19,831 --> 00:33:21,791
You were a cop?
629
00:33:21,874 --> 00:33:24,961
How interesting! What a turn of events!
630
00:33:25,044 --> 00:33:26,379
Are you also a cop?
631
00:33:26,462 --> 00:33:27,922
Shut up!
632
00:33:28,297 --> 00:33:30,967
We'll give you a good beating
before locking you up,
633
00:33:31,050 --> 00:33:32,844
you drug-dealing assholes.
634
00:33:36,222 --> 00:33:37,557
Tell you what.
635
00:33:37,640 --> 00:33:40,351
I'll make sure to visit your graves
636
00:33:40,435 --> 00:33:42,854
and pour soju over them.
637
00:33:42,937 --> 00:33:45,106
You talk too much.
638
00:33:45,189 --> 00:33:46,899
All right!
639
00:33:46,983 --> 00:33:49,527
Come on out!
640
00:33:50,278 --> 00:33:52,488
- Come on over.
- Get your weapons!
641
00:33:55,074 --> 00:33:57,744
Two, four, six, eight, ten…
642
00:33:57,827 --> 00:33:59,287
Oh, there's quite a lot of them.
643
00:33:59,370 --> 00:34:00,872
I feel so reassured!
644
00:34:01,372 --> 00:34:02,623
All right!
645
00:34:02,707 --> 00:34:05,126
Kill them!
646
00:34:07,086 --> 00:34:12,550
Changrim Port
647
00:34:20,558 --> 00:34:22,828
Hold your position
until they reach the boat.
648
00:34:22,852 --> 00:34:23,853
Standby.
649
00:34:50,546 --> 00:34:51,798
Hold on.
650
00:34:53,132 --> 00:34:55,134
It's so hot.
651
00:34:55,218 --> 00:34:56,636
Bring it on.
652
00:35:21,410 --> 00:35:23,329
Here. You bastard!
653
00:35:23,412 --> 00:35:24,831
Just you wait.
654
00:35:24,914 --> 00:35:26,040
Wait? Wait for what?
655
00:35:27,625 --> 00:35:28,668
Block him!
656
00:35:32,338 --> 00:35:34,090
- Move!
- Hey, Capelin!
657
00:35:43,141 --> 00:35:44,517
Oh, I'm sorry.
658
00:36:01,409 --> 00:36:04,120
Man, you guys suck at fighting.
659
00:36:04,203 --> 00:36:05,705
Sir.
660
00:36:05,788 --> 00:36:07,915
- Get up. Come on.
- Come on.
661
00:36:08,499 --> 00:36:09,959
The batteries ran out.
662
00:36:10,042 --> 00:36:12,795
You should've brought more guys.
663
00:36:12,879 --> 00:36:15,256
You overestimated us.
664
00:36:15,339 --> 00:36:16,632
You underestimated us.
665
00:36:17,967 --> 00:36:20,052
Let's go!
666
00:36:20,136 --> 00:36:22,430
What's that?
667
00:36:26,517 --> 00:36:27,894
- What the heck?
- What?
668
00:36:27,977 --> 00:36:29,177
How many Kim Haeils are there?
669
00:36:30,479 --> 00:36:32,607
What is this, a field day?
670
00:36:32,690 --> 00:36:35,401
It's a rematch, punks.
671
00:36:37,820 --> 00:36:39,280
Hey, kid, don't do that.
672
00:36:39,363 --> 00:36:41,824
- It's dangerous!
- Yeah, don't do that.
673
00:36:41,908 --> 00:36:43,201
Get ready!
674
00:36:43,743 --> 00:36:45,119
Guts!
675
00:36:46,662 --> 00:36:47,830
Taekwon!
676
00:36:50,750 --> 00:36:53,211
You're so cool!
677
00:36:55,463 --> 00:36:56,631
What's that?
678
00:36:57,048 --> 00:36:58,257
- What?
- Huh?
679
00:37:12,647 --> 00:37:15,900
It was a bust! An absolute bust!
680
00:37:16,609 --> 00:37:17,878
You really didn't find anything?
681
00:37:17,902 --> 00:37:21,364
There was absolutely nothing
apart from an outdated karaoke machine.
682
00:37:21,697 --> 00:37:23,759
Then I guess we won't be able
to catch Nam Duhun right away.
683
00:37:23,783 --> 00:37:26,911
Jeez. Where in the world
did he hide the honey jar?
684
00:37:28,412 --> 00:37:30,331
Stress!
685
00:37:30,414 --> 00:37:32,851
Let's catch Kim Hongsik first
so you can relieve your stress.
686
00:37:32,875 --> 00:37:34,377
Did he show up?
687
00:37:34,460 --> 00:37:35,520
Yeah, we got his coordinates.
688
00:37:35,544 --> 00:37:38,881
Okay, let's get it! Let's go!
689
00:37:48,307 --> 00:37:51,352
- What the hell?
- No, Father! That's dangerous!
690
00:37:52,019 --> 00:37:55,940
When the flame of judgment
falls between them,
691
00:37:56,524 --> 00:37:59,068
go forth with the will of the Lord.
Got it?
692
00:37:59,151 --> 00:38:01,821
Yes!
693
00:38:01,904 --> 00:38:03,114
It's dangerous, Father!
694
00:38:03,197 --> 00:38:06,826
Let's go!
695
00:38:11,163 --> 00:38:13,332
Ouch, my shoulder.
696
00:38:13,416 --> 00:38:15,626
Father Lee!
697
00:38:15,710 --> 00:38:17,670
You've got to be kidding me.
698
00:38:17,753 --> 00:38:18,921
Fire!
699
00:38:19,005 --> 00:38:20,983
- Father Lee!
- What are you waiting for? Go!
700
00:38:21,007 --> 00:38:23,175
- Let's go!
- No!
701
00:38:29,890 --> 00:38:31,326
There are too many of them. I'm going.
702
00:38:31,350 --> 00:38:33,769
You go. You go fight them!
703
00:38:49,869 --> 00:38:51,078
Hey.
704
00:38:52,788 --> 00:38:54,540
I'm tired of this.
705
00:38:56,500 --> 00:38:57,501
Let's end this.
706
00:39:03,174 --> 00:39:04,467
What the hell?
707
00:39:05,426 --> 00:39:06,427
Damn it.
708
00:39:06,510 --> 00:39:08,679
Guts!
709
00:39:20,733 --> 00:39:23,110
Let's go!
710
00:39:29,575 --> 00:39:32,036
It looks like Boss Park ran away.
711
00:39:33,245 --> 00:39:35,664
Let him.
712
00:39:42,713 --> 00:39:43,839
Oh, that's nice.
713
00:39:47,093 --> 00:39:50,388
The last one laughing
is the victor, right?
714
00:39:54,517 --> 00:39:57,061
What the…
715
00:40:01,107 --> 00:40:02,233
Looks like…
716
00:40:03,025 --> 00:40:05,236
I'm the last one laughing.
717
00:40:05,319 --> 00:40:06,320
Goza!
718
00:40:07,071 --> 00:40:09,198
I was going to call you.
719
00:40:09,824 --> 00:40:12,576
This is our money, Goza!
720
00:40:12,660 --> 00:40:13,702
We'll split it 50/50.
721
00:40:13,786 --> 00:40:14,829
Tell me.
722
00:40:15,454 --> 00:40:17,748
- Who's 50?
- You, of course.
723
00:40:18,582 --> 00:40:22,336
You were just born an asshole.
724
00:40:22,962 --> 00:40:24,672
Wait, wait, wait!
725
00:40:26,298 --> 00:40:27,675
Okay, you take 60!
726
00:40:27,758 --> 00:40:31,595
No, 70! 70! Fine, 80! 80!
727
00:40:31,679 --> 00:40:37,184
Changrim Port
728
00:40:49,697 --> 00:40:50,906
Is that the boat?
729
00:40:51,323 --> 00:40:52,992
Yes, sir. Let's go.
730
00:40:57,997 --> 00:41:00,499
Freeze, you tall ass Phukha!
731
00:41:12,136 --> 00:41:13,262
Interpol here.
732
00:41:13,345 --> 00:41:16,348
Hands up, on the ground.
733
00:41:16,932 --> 00:41:18,225
Any resistance…
734
00:41:18,309 --> 00:41:20,478
whoo, we're happy to shoot you down.
735
00:41:23,564 --> 00:41:24,857
Oh my.
736
00:41:25,983 --> 00:41:28,486
Thank you very much for arresting them.
737
00:41:28,569 --> 00:41:32,323
Oh, you must be
Nam Duhun, the chief prosecutor?
738
00:41:32,406 --> 00:41:33,824
- Yes, I am.
- Oh.
739
00:41:33,908 --> 00:41:35,242
Thanks for your cooperation.
740
00:41:35,326 --> 00:41:38,329
Wow, you look so handsome, as I thought.
741
00:41:38,412 --> 00:41:40,956
Oh… well, you too.
742
00:41:44,001 --> 00:41:45,294
Hey, Phukha.
743
00:41:45,836 --> 00:41:47,546
You are going to get shot.
744
00:41:48,339 --> 00:41:50,508
Just get down.
745
00:41:53,552 --> 00:41:56,138
You befriended Interpol, huh?
746
00:41:58,766 --> 00:42:02,603
I said…
get your ass down on the ground!
747
00:42:08,359 --> 00:42:11,737
It was an honor
to work with you, my brothers.
748
00:42:11,820 --> 00:42:13,739
It was an honor for us as well.
749
00:42:13,822 --> 00:42:16,325
You drug dealers are so full of it.
750
00:42:17,284 --> 00:42:18,536
Hey, hey!
751
00:42:20,579 --> 00:42:22,456
If they don't respond,
752
00:42:23,374 --> 00:42:24,542
let's kill them.
753
00:42:27,044 --> 00:42:28,170
Last warning!
754
00:42:29,088 --> 00:42:32,633
Get down on the ground! Now!
755
00:42:42,309 --> 00:42:43,310
Hmm?
756
00:42:44,061 --> 00:42:45,539
- You're here.
- Hey.
757
00:42:45,563 --> 00:42:47,106
- Where's Kim Hongsik?
- Over there.
758
00:42:48,857 --> 00:42:50,568
Wait, isn't that Nam Duhun?
759
00:42:50,651 --> 00:42:51,694
Why is he here?
760
00:42:51,777 --> 00:42:53,529
Won't it end if we just leave them be?
761
00:42:53,612 --> 00:42:55,781
Yes, and it'll be a total victory
for Nam Duhun.
762
00:42:55,864 --> 00:42:58,826
Lord, please don't give a happy ending
to the devils.
763
00:42:58,909 --> 00:43:00,804
- Wait, where are you going?
- You're going to get shot!
764
00:43:00,828 --> 00:43:02,931
- Now!
- Everybody, stop!
765
00:43:02,955 --> 00:43:04,039
Stop, stop, stop!
766
00:43:04,665 --> 00:43:05,666
Wait, wait, wait, wait!
767
00:43:05,749 --> 00:43:07,376
Wait, wait, wait, wait, wait!
768
00:43:07,459 --> 00:43:08,937
- You scared me!
- Hey, hey.
769
00:43:08,961 --> 00:43:10,379
So you're Nam Duhun.
770
00:43:10,462 --> 00:43:12,548
Oh, you're from
the traveling theater troupe.
771
00:43:12,631 --> 00:43:13,966
Hey.
772
00:43:14,049 --> 00:43:17,136
I'm a prosecutor of the Republic of Korea.
773
00:43:17,219 --> 00:43:18,220
I'm a detective.
774
00:43:18,304 --> 00:43:19,388
I'm a priest.
775
00:43:19,471 --> 00:43:20,639
You're a journalist, right?
776
00:43:20,723 --> 00:43:21,932
No, no, no. Interpol.
777
00:43:22,016 --> 00:43:25,096
- What? Interpol, my foot.
- You're Ki Deokgi. You have dark brows.
778
00:43:25,769 --> 00:43:27,646
He is Phukha's accomplice.
779
00:43:27,730 --> 00:43:30,482
He betrayed Phukha to find a way to live.
780
00:43:30,566 --> 00:43:31,942
- Ignore them.
- Yes.
781
00:43:32,026 --> 00:43:35,738
And the purpose of using Interpol
is to get rid of Phukha.
782
00:43:35,821 --> 00:43:36,822
It's true. No lie.
783
00:43:36,905 --> 00:43:38,365
N-No lie?
784
00:43:38,449 --> 00:43:39,593
What are you doing, Captain?
785
00:43:39,617 --> 00:43:41,011
We are going to miss them!
786
00:43:41,035 --> 00:43:42,512
- What are you on about?
- You bastard!
787
00:43:42,536 --> 00:43:44,330
Okay, shut up! Shut up!
788
00:43:46,457 --> 00:43:48,542
Your problems are your problems to solve.
789
00:43:48,626 --> 00:43:50,294
Me? I'm only here for Phukha.
790
00:43:50,377 --> 00:43:52,713
- No, no, I told you, he's an accomplice.
- No, no, no.
791
00:43:52,796 --> 00:43:54,214
Okay, enough with this shit!
792
00:43:54,298 --> 00:43:55,466
On the count of three!
793
00:43:55,549 --> 00:43:56,829
We will fire!
794
00:43:56,884 --> 00:43:57,926
- No, no!
- One!
795
00:43:58,010 --> 00:43:59,887
- Hey, hey, no, no, no! Hey, hey!
- Wait, wait!
796
00:43:59,970 --> 00:44:01,972
- Hey, hey! No! Hey!
- Two!
797
00:44:02,056 --> 00:44:04,308
Hey, hey, hey…
798
00:44:36,090 --> 00:44:37,330
What just happened?
799
00:44:37,675 --> 00:44:40,219
Kim Hongsik sure is lucky, isn't he?
800
00:44:40,969 --> 00:44:43,180
I'd better go before he comes for me.
801
00:44:43,931 --> 00:44:46,016
I'm never coming back here.
802
00:44:46,684 --> 00:44:48,435
Later, seagulls!
803
00:44:49,978 --> 00:44:51,438
Breaking news.
804
00:44:51,522 --> 00:44:53,273
At 11:35 p.m. today,
805
00:44:53,357 --> 00:44:55,484
an aircraft door fell at Changrim Port,
806
00:44:55,567 --> 00:44:59,488
resulting in three fatalities
and two critically injured.
807
00:44:59,571 --> 00:45:02,783
The three deceased were members
of a Southeast Asian drug cartel,
808
00:45:02,866 --> 00:45:04,535
while the two injured individuals
809
00:45:04,618 --> 00:45:06,513
were Interpol officers
attempting to apprehend them.
810
00:45:06,537 --> 00:45:08,664
Passenger A illegally opened the door
811
00:45:08,747 --> 00:45:10,467
at an altitude of 300 meters
before landing…
812
00:45:10,541 --> 00:45:13,794
What the hell were they thinking,
opening that door?
813
00:45:14,378 --> 00:45:16,547
At least the drug dealers were punished.
814
00:45:16,630 --> 00:45:19,633
The person who opened the door
should also be punished.
815
00:45:19,717 --> 00:45:23,262
You're right.
They could've easily killed more people.
816
00:45:23,345 --> 00:45:26,849
Meanwhile, the surviving
drug cartel boss and two of his associates
817
00:45:26,932 --> 00:45:28,535
took advantage of the chaos
to flee the scene,
818
00:45:28,559 --> 00:45:30,144
and Interpol is currently in pursuit.
819
00:45:30,811 --> 00:45:33,981
This is Ki Deokgi with ZBS,
820
00:45:34,064 --> 00:45:36,525
bringing you only the facts.
821
00:45:36,608 --> 00:45:37,693
Goodness.
822
00:45:37,776 --> 00:45:40,446
We didn't get Kim Hongsik
nor the honey jar.
823
00:45:40,529 --> 00:45:44,158
Our efforts aren't paying off.
It's all in vain.
824
00:45:44,241 --> 00:45:46,160
We should still thank God.
825
00:45:46,243 --> 00:45:49,121
At least he didn't give Nam Duhun
a happy ending.
826
00:45:49,747 --> 00:45:51,498
On a brighter note,
827
00:45:51,582 --> 00:45:53,584
we've arrested Boss Park and all his guys.
828
00:45:53,667 --> 00:45:55,419
Thanks to Dokseong.
829
00:45:56,587 --> 00:45:59,214
Gozaev of Vladivostok.
830
00:45:59,298 --> 00:46:02,634
I'm still alive!
831
00:46:07,389 --> 00:46:09,767
Although that's been our only win,
832
00:46:09,850 --> 00:46:12,561
it's still nice being here
all together like this.
833
00:46:12,644 --> 00:46:14,813
- You're right.
- It sure is.
834
00:46:14,897 --> 00:46:16,690
And Chief, Ms. Kim, and Detective Bing,
835
00:46:17,357 --> 00:46:20,277
thank you so much for being on our side.
836
00:46:20,360 --> 00:46:22,154
- Thank you.
- Thank you.
837
00:46:22,237 --> 00:46:23,822
No, not at all.
838
00:46:23,906 --> 00:46:26,700
You all are the true heroes.
839
00:46:27,284 --> 00:46:29,912
She's right.
You're doing what the world can't do.
840
00:46:30,704 --> 00:46:33,791
No, you three are the true heroes.
841
00:46:34,833 --> 00:46:36,603
Being a true hero
isn't doing what the world can't do,
842
00:46:36,627 --> 00:46:38,420
but doing what the world refuses to do.
843
00:46:40,047 --> 00:46:43,801
Regardless, our country
needs people like you.
844
00:46:43,884 --> 00:46:45,862
People like us can't change the world.
845
00:46:45,886 --> 00:46:49,056
People like you who do
what needs to be done make a difference.
846
00:46:49,139 --> 00:46:50,140
That's right.
847
00:46:50,224 --> 00:46:52,684
What the world needs
isn't private justice,
848
00:46:52,768 --> 00:46:55,771
but proper
and well-established public justice.
849
00:46:56,522 --> 00:46:58,857
That's right. That's the real hope.
850
00:46:58,941 --> 00:46:59,942
Indeed.
851
00:47:00,025 --> 00:47:02,820
Whatever the higher-ups say,
we just do what we need to.
852
00:47:04,404 --> 00:47:05,781
By the way, what are you eating?
853
00:47:05,864 --> 00:47:09,117
I'm aching all over
from fighting all the time.
854
00:47:09,201 --> 00:47:10,244
Oh.
855
00:47:10,327 --> 00:47:12,347
I'm aching way more than you.
856
00:47:12,371 --> 00:47:14,748
- I have bad knees.
- My joints are aching.
857
00:47:14,832 --> 00:47:16,667
- Form a line.
- I'm first!
858
00:47:16,750 --> 00:47:19,837
How are we going to catch
Kim Hongsik and Nam Duhun?
859
00:47:19,920 --> 00:47:21,964
You ruined the mood.
860
00:47:22,047 --> 00:47:23,924
You're such a mood killer, you pig.
861
00:47:24,007 --> 00:47:26,343
We can talk tomorrow.
862
00:47:26,426 --> 00:47:27,845
I'm going to go home and get some…
863
00:47:28,303 --> 00:47:29,721
Actually, I can't.
864
00:47:29,805 --> 00:47:31,890
That damn house.
865
00:47:31,974 --> 00:47:33,475
I hate it!
866
00:47:33,559 --> 00:47:35,143
Why do you hate it there?
867
00:47:35,227 --> 00:47:36,436
Is there a ghost or something?
868
00:47:36,520 --> 00:47:39,064
- Bingo. How'd you know?
- Sorry?
869
00:47:39,147 --> 00:47:41,400
There's Polka Dot and the pigeon.
870
00:47:41,483 --> 00:47:43,485
Let me tell you while we're on it.
871
00:47:43,569 --> 00:47:45,779
- So…
- No, I'm not listening!
872
00:47:45,863 --> 00:47:47,865
- Wait!
- I don't want to listen.
873
00:47:47,948 --> 00:47:50,033
- Goodness.
- Where are you all going?
874
00:47:50,117 --> 00:47:52,619
So there's a ghost at your place?
Tell me.
875
00:47:52,703 --> 00:47:54,621
You're the best, Yohan.
Our worldwide star.
876
00:47:54,705 --> 00:47:56,516
- Oh, please.
- You ready to stay up all night?
877
00:47:56,540 --> 00:47:58,542
- Yes.
- So the thing is…
878
00:47:58,625 --> 00:48:00,961
there's a ghost,
and she's actually a murder victim.
879
00:48:09,678 --> 00:48:12,514
Do you think Kim Hongsik fled the country?
880
00:48:13,223 --> 00:48:16,476
I looked through his records,
and he's all about getting revenge.
881
00:48:16,560 --> 00:48:18,360
He'll get revenge on Nam Duhun
before fleeing.
882
00:48:18,937 --> 00:48:22,691
I wonder why Kim Hongsik,
the infamous drug cartel boss,
883
00:48:22,774 --> 00:48:24,443
can't make a dent in Korea.
884
00:48:24,526 --> 00:48:25,652
You want to know why?
885
00:48:25,736 --> 00:48:26,778
Hmm?
886
00:48:26,862 --> 00:48:28,697
- Do you?
- Yes.
887
00:48:28,780 --> 00:48:29,781
Listen carefully.
888
00:48:30,324 --> 00:48:32,409
In Korea, it's the intelligent people
889
00:48:32,492 --> 00:48:35,120
who form cartels
and get into shady business.
890
00:48:35,662 --> 00:48:38,749
So there isn't
a single bad guy in the world
891
00:48:38,832 --> 00:48:41,251
who can take on Korea's elite cartels.
892
00:48:42,377 --> 00:48:43,462
True.
893
00:48:43,545 --> 00:48:46,840
These cartels don't use guns.
They use the law as a weapon.
894
00:48:46,924 --> 00:48:48,634
Bullets would be better.
895
00:48:48,717 --> 00:48:51,136
With the law, even a scrape
can destroy your entire family.
896
00:48:55,682 --> 00:48:57,559
How have you been, sir?
897
00:48:57,643 --> 00:48:59,019
It's Nam Duhun.
898
00:48:59,102 --> 00:49:02,189
Have you seen your kid's criminal record
and interrogation details,
899
00:49:02,272 --> 00:49:03,774
along with all the other nonsense?
900
00:49:03,857 --> 00:49:05,817
- This little…
- The reason I ask
901
00:49:05,901 --> 00:49:08,862
is that I have a rather bold request.
902
00:49:08,946 --> 00:49:10,447
I'm planning to go to Seoul
903
00:49:10,530 --> 00:49:13,617
to pursue my dream
and make a name for myself,
904
00:49:13,700 --> 00:49:15,827
and I'm in desperate need of your help…
905
00:49:15,911 --> 00:49:17,639
- …to make this happen.
- This bastard.
906
00:49:17,663 --> 00:49:19,873
Please help this lost lamb
907
00:49:20,374 --> 00:49:21,708
find a good pasture
908
00:49:21,792 --> 00:49:24,962
- that's flowing with milk and honey.
- This sneaky bastard.
909
00:49:25,045 --> 00:49:26,439
I apologize for the sudden request,
910
00:49:26,463 --> 00:49:28,548
but I'd appreciate your response
within 10 minutes.
911
00:49:28,632 --> 00:49:29,925
Damn it.
912
00:49:31,093 --> 00:49:32,928
If I don't hear back,
913
00:49:33,011 --> 00:49:36,098
I'll make sure the records I sent you
914
00:49:36,181 --> 00:49:37,599
go off like fireworks
915
00:49:38,058 --> 00:49:40,102
tonight on the eight o'clock news.
916
00:49:40,519 --> 00:49:41,979
Boom, boom, boom!
917
00:49:47,317 --> 00:49:49,736
Nam Duhun, that bastard,
918
00:49:49,820 --> 00:49:52,114
has gotten so cocky that his ego blew up.
919
00:49:52,197 --> 00:49:54,783
How dare he threaten us?
920
00:49:54,866 --> 00:49:58,370
That nutjob has completely lost his mind!
921
00:49:58,453 --> 00:49:59,496
Chairman Kim.
922
00:49:59,579 --> 00:50:02,040
Please say something.
923
00:50:03,375 --> 00:50:05,002
Just because a dog barks
924
00:50:05,085 --> 00:50:06,805
doesn't mean
we should join in and bark too.
925
00:50:07,295 --> 00:50:10,132
Let's just toss him a bone for now…
926
00:50:11,425 --> 00:50:12,968
and see how things go.
927
00:50:17,472 --> 00:50:19,891
Oh my, have you all been well?
928
00:50:20,642 --> 00:50:22,894
You took a lot longer than I expected.
929
00:50:40,120 --> 00:50:43,665
Hot news that just came in
five minutes ago from Seocho-dong.
930
00:50:43,749 --> 00:50:46,251
These damn bastards.
931
00:50:46,334 --> 00:50:48,628
These scumbags.
932
00:50:48,712 --> 00:50:51,712
"Nam Duhun appointed as new head of
Special Drug Investigation Headquarters"
933
00:50:51,757 --> 00:50:54,342
Isn't the head of the SDH a high rank?
934
00:50:54,426 --> 00:50:57,220
It's a position where you can take down
anyone except the president.
935
00:50:57,304 --> 00:50:59,681
This sneaky bastard teleported all right.
936
00:50:59,765 --> 00:51:01,558
SDH? As in subdural hematoma?
937
00:51:01,641 --> 00:51:03,953
Is he planning to kill innocent people
with brain hemorrhages?
938
00:51:03,977 --> 00:51:05,854
Seems like
there was a magnitude 9 earthquake
939
00:51:05,937 --> 00:51:09,232
in Yeouido and Seocho-dong
that nobody would have noticed.
940
00:51:09,316 --> 00:51:12,986
It's the kind of quake
only those in the honey jar would feel.
941
00:51:13,070 --> 00:51:14,488
You should head back to Seoul.
942
00:51:14,571 --> 00:51:17,282
Team Leader Gu and I
will take care of things here.
943
00:51:17,365 --> 00:51:19,326
Yes, I think that'd be best.
944
00:51:19,409 --> 00:51:21,769
Kim Hongsik also probably went to Seoul
to pursue Nam Duhun.
945
00:51:22,120 --> 00:51:24,498
Okay, we'll be counting on you two then.
946
00:51:24,581 --> 00:51:25,582
Sounds good.
947
00:51:25,665 --> 00:51:27,793
All right, we're heading back
to our home field then.
948
00:51:27,876 --> 00:51:29,628
Let's go!
949
00:51:29,711 --> 00:51:31,963
They're all done for.
950
00:51:32,047 --> 00:51:34,299
I have to pack first. Father Kim.
951
00:51:35,383 --> 00:51:38,063
You're not going to send me back
to that haunted house alone, right?
952
00:51:41,389 --> 00:51:43,225
It's broad daylight anyway.
953
00:51:44,017 --> 00:51:45,977
Why do you need me
when you're just packing?
954
00:51:46,520 --> 00:51:48,313
Because I'm scared.
955
00:51:48,396 --> 00:51:49,981
You're scared too, right?
956
00:51:51,775 --> 00:51:52,776
Me?
957
00:51:53,110 --> 00:51:54,528
Why would I…
958
00:51:55,320 --> 00:51:56,947
I'm a priest.
959
00:51:57,030 --> 00:51:58,615
Don't lie.
960
00:51:59,282 --> 00:52:01,701
I saw you trembling.
961
00:52:01,785 --> 00:52:03,578
And you even passed out last time.
962
00:52:03,662 --> 00:52:05,247
I wasn't trembling, okay?
963
00:52:05,330 --> 00:52:06,832
I was just dancing.
964
00:52:08,041 --> 00:52:10,127
Don't act tough.
965
00:52:10,210 --> 00:52:11,336
Oh, right.
966
00:52:11,419 --> 00:52:13,179
You said that the ghost
you saw in your dream
967
00:52:13,213 --> 00:52:15,632
and the picture of the victim
are the same person.
968
00:52:15,715 --> 00:52:16,716
Right?
969
00:52:18,677 --> 00:52:20,720
No, no.
970
00:52:20,804 --> 00:52:23,473
It was a dream, so I'm not sure.
971
00:52:24,182 --> 00:52:25,976
I was mistaken.
972
00:52:27,269 --> 00:52:29,688
Wait.
973
00:52:29,771 --> 00:52:31,565
I'm sure it's not the same lady.
974
00:52:31,648 --> 00:52:32,899
No, it can't be.
975
00:52:39,865 --> 00:52:41,968
Stop being so distressed
976
00:52:41,992 --> 00:52:44,578
and bring me the stuff on my bed.
977
00:52:44,661 --> 00:52:46,496
You want me to go into the bedroom alone?
978
00:52:46,580 --> 00:52:47,581
Well, yes.
979
00:52:48,290 --> 00:52:50,041
Hurry up and go.
980
00:52:50,125 --> 00:52:51,418
Okay.
981
00:52:52,836 --> 00:52:53,837
It can't be.
982
00:52:54,296 --> 00:52:55,714
Why is the door shut?
983
00:52:55,797 --> 00:52:58,008
Goodness gracious.
984
00:52:58,091 --> 00:53:00,886
I don't think
the exorcism worked properly.
985
00:53:03,346 --> 00:53:05,640
Geezer Park!
Come here! Hurry!
986
00:53:05,724 --> 00:53:08,852
- Come here! Oh, my goodness!
- What now?
987
00:53:08,935 --> 00:53:11,188
What is it? What?
988
00:53:11,271 --> 00:53:14,024
- My goodness.
- Look, look!
989
00:53:14,107 --> 00:53:15,483
The coins.
990
00:53:15,567 --> 00:53:17,569
What about the coins?
991
00:53:17,652 --> 00:53:20,363
I dropped them
while opening my coin box yesterday.
992
00:53:20,447 --> 00:53:21,615
Jeez.
993
00:53:21,698 --> 00:53:23,200
I didn't have time to pick them up.
994
00:53:23,283 --> 00:53:25,076
Don't touch them!
995
00:53:25,160 --> 00:53:26,328
Why not?
996
00:53:26,411 --> 00:53:28,389
You need them
for the vending machine or something?
997
00:53:28,413 --> 00:53:29,539
You want them?
998
00:53:29,623 --> 00:53:30,790
It's just that…
999
00:53:30,874 --> 00:53:32,959
it's the same shape I saw in my dream.
1000
00:53:34,252 --> 00:53:35,337
- In your dream?
- Yeah.
1001
00:53:40,926 --> 00:53:42,844
I hear it. I hear it again.
1002
00:53:42,928 --> 00:53:44,113
What's that sound?
1003
00:53:45,764 --> 00:53:48,016
Where is it coming from?
1004
00:53:48,099 --> 00:53:49,809
I think it's coming from there.
1005
00:53:49,893 --> 00:53:51,519
Why are you going there?
1006
00:53:51,603 --> 00:53:54,314
We need to know what it is
and where it's coming from.
1007
00:53:54,397 --> 00:53:55,690
You scared me.
1008
00:53:59,527 --> 00:54:00,946
Don't leave. Stay there.
1009
00:54:12,249 --> 00:54:13,541
I hear something.
1010
00:54:13,625 --> 00:54:14,709
Are you saying…
1011
00:54:15,210 --> 00:54:17,671
there's something in there?
1012
00:54:21,299 --> 00:54:22,968
Wait for me!
1013
00:54:33,103 --> 00:54:34,271
Oh, my goodness.
1014
00:54:38,316 --> 00:54:39,543
I think it's the murder victim.
1015
00:54:39,567 --> 00:54:41,278
Ms. Polka Dot.
1016
00:54:41,361 --> 00:54:42,612
Why is she…
1017
00:54:43,530 --> 00:54:45,782
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit.
1018
00:54:51,830 --> 00:54:54,124
It's the person I saw in my dream.
1019
00:54:55,375 --> 00:54:58,295
How did she end up like that?
1020
00:55:12,559 --> 00:55:15,186
It's all thanks to
your spiritual intuition.
1021
00:55:15,270 --> 00:55:17,188
I've been told that I have that.
1022
00:55:17,856 --> 00:55:18,898
Spiritual intuition?
1023
00:55:19,482 --> 00:55:20,525
Spiritual intuition?
1024
00:55:21,526 --> 00:55:23,194
A priest with spiritual intuition?
1025
00:55:24,237 --> 00:55:25,447
Lord,
1026
00:55:25,530 --> 00:55:29,993
thanks to you, we were able
to find the body of the last victim.
1027
00:55:30,076 --> 00:55:32,620
How is this even possible?
1028
00:55:32,704 --> 00:55:33,955
Tell me about it, Auntie.
1029
00:55:34,039 --> 00:55:36,374
What is this, some horror story?
Who would believe this?
1030
00:55:36,458 --> 00:55:39,419
An aircraft door falling off,
and now a corpse behind the wall.
1031
00:55:39,502 --> 00:55:41,838
Shouldn't we call a shaman or something?
1032
00:55:41,921 --> 00:55:43,715
Come to your senses, Angela!
1033
00:55:44,341 --> 00:55:47,010
God's will reveal itself
through meaningful coincidences.
1034
00:55:47,552 --> 00:55:48,720
I take it back.
1035
00:55:48,803 --> 00:55:51,514
Emmanuel. Hallelujah, hallelujah.
1036
00:56:04,319 --> 00:56:05,320
Mom.
1037
00:56:05,403 --> 00:56:07,530
Sangyeon.
1038
00:56:08,031 --> 00:56:09,949
Sangyeon.
1039
00:56:10,492 --> 00:56:12,202
Do you recognize me?
1040
00:56:14,454 --> 00:56:17,332
Thank you, Lord.
1041
00:56:18,416 --> 00:56:19,417
Sangyeon.
1042
00:56:28,176 --> 00:56:30,387
Are you okay, Sangyeon? Everyone's here.
1043
00:56:30,470 --> 00:56:32,138
It's me, holy altar boy Lee.
1044
00:56:32,222 --> 00:56:34,140
Hi, Mr. Gu. Or should I say, "Young Gu"?
1045
00:56:34,224 --> 00:56:36,101
Hey, Sangyeon.
1046
00:56:36,184 --> 00:56:39,104
It's Sister Sarah.
I'm so proud of you for holding on.
1047
00:56:39,187 --> 00:56:40,331
Sangyeon, it's me, Father Mark.
1048
00:56:40,355 --> 00:56:43,858
I'll buy you a bunch of
tteokbokki,
sundae, and
malatang when I get to Seoul.
1049
00:56:43,942 --> 00:56:45,819
It's me, Angela. Are you okay?
1050
00:56:45,902 --> 00:56:48,196
I am. I'll hold you to your word.
1051
00:56:49,406 --> 00:56:51,616
I heard you're all in Busan.
1052
00:56:51,699 --> 00:56:53,910
Yeah, we're here to catch the devils.
1053
00:56:53,993 --> 00:56:55,078
A whole bunch of them.
1054
00:56:55,161 --> 00:56:57,330
Just you wait.
We'll catch them all
1055
00:56:57,414 --> 00:56:59,833
and make sure to show them
that God exists.
1056
00:56:59,916 --> 00:57:01,751
I know he exists,
1057
00:57:01,835 --> 00:57:03,378
so make sure to beat them…
1058
00:57:06,506 --> 00:57:07,715
Make sure to beat them up.
1059
00:57:07,799 --> 00:57:09,479
We already did! There are only a few left.
1060
00:57:09,509 --> 00:57:11,149
So just wait, and we'll see you in Seoul.
1061
00:57:11,177 --> 00:57:13,388
Oh, Father Kim and Mr. Gu.
1062
00:57:13,471 --> 00:57:15,098
Yeah? We're listening.
1063
00:57:15,598 --> 00:57:17,475
I blame the meds for this…
1064
00:57:19,269 --> 00:57:20,353
but I love you.
1065
00:57:20,437 --> 00:57:22,277
- We love you too, Sangyeon!
- We love you too!
1066
00:57:22,355 --> 00:57:26,192
- We love you lots!
- We love you!
1067
00:57:26,693 --> 00:57:27,902
Take care of yourself.
1068
00:57:27,986 --> 00:57:29,821
We'll be there in no time.
See you soon, okay?
1069
00:57:29,904 --> 00:57:31,006
Yes, see you soon.
1070
00:57:31,030 --> 00:57:33,074
- See you soon, Sangyeon.
- Bye!
1071
00:57:33,158 --> 00:57:35,302
Thank God he's on meds, not drugs.
1072
00:57:35,326 --> 00:57:37,203
- I'm so relieved.
- I knew he'd wake up.
1073
00:57:37,287 --> 00:57:39,539
- I know.
- I feel more at ease hearing his voice.
1074
00:57:39,622 --> 00:57:40,874
I know, right?
1075
00:57:40,957 --> 00:57:43,793
Now let's go take down the devils.
1076
00:57:43,877 --> 00:57:46,379
- Come on. Let's go!
- Let's get it!
1077
00:57:46,463 --> 00:57:47,857
I'm hungry because we talked about food.
1078
00:57:47,881 --> 00:57:50,481
- Can we get some hog maw?
- Absolutely not! Hurry up!
1079
00:57:53,386 --> 00:57:54,721
Yeah?
1080
00:57:55,096 --> 00:57:57,557
Then carry out a search and seizure
at Assemblyman An's house
1081
00:57:58,224 --> 00:57:59,726
and leak it to the press.
1082
00:57:59,809 --> 00:58:03,146
…the last victim,
and a police investigation is underway.
1083
00:58:03,229 --> 00:58:07,025
I'll be working from home
for the time being,
1084
00:58:07,108 --> 00:58:08,668
so call me if anything urgent comes up.
1085
00:58:09,235 --> 00:58:14,032
…she was located
due to a smartwatch's alarm going off.
1086
00:58:14,115 --> 00:58:15,533
There was a corpse next door.
1087
00:58:16,117 --> 00:58:17,785
What a cruel scumbag.
1088
00:58:17,869 --> 00:58:20,163
How can he hide a body behind a wall?
1089
00:58:21,706 --> 00:58:22,874
No wonder.
1090
00:58:23,875 --> 00:58:26,461
She was safeguarding the secret.
1091
00:58:27,670 --> 00:58:29,380
How interesting.
1092
00:58:30,673 --> 00:58:31,841
I'm one lucky guy.
1093
00:58:33,384 --> 00:58:34,385
Hey.
1094
00:58:37,764 --> 00:58:38,932
Take a look.
1095
00:58:46,356 --> 00:58:48,233
I didn't know I'd see this gun in Korea.
1096
00:58:51,402 --> 00:58:53,696
We carry every kind of gun
from around the world.
1097
00:58:53,780 --> 00:58:56,100
Please reach out to us again.
We're always happy to assist.
1098
00:59:01,538 --> 00:59:02,664
Mom.
1099
00:59:03,581 --> 00:59:07,710
This life of evil isn't easy.
1100
00:59:14,300 --> 00:59:15,343
Wow.
1101
00:59:16,261 --> 00:59:17,637
It's the moon of Seoul.
1102
00:59:44,122 --> 00:59:47,125
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit.
1103
00:59:55,842 --> 00:59:59,596
Now that we're back on our home field,
we're just going to go for it.
1104
00:59:59,679 --> 01:00:02,807
Keep in mind that we might get hurt.
1105
01:00:02,890 --> 01:00:04,809
How exactly might we get hurt?
1106
01:00:04,892 --> 01:00:06,894
We're about to headbutt titanium,
1107
01:00:06,978 --> 01:00:08,813
which is way stronger than solid ground.
1108
01:00:08,896 --> 01:00:12,108
Even as the Night Guy,
just the thought of it is painful.
1109
01:00:12,191 --> 01:00:15,403
This isn't news to us. It's okay.
1110
01:00:15,486 --> 01:00:17,464
This is very different
from what we've done before.
1111
01:00:17,488 --> 01:00:19,657
We're causing trouble out in the open.
1112
01:00:19,741 --> 01:00:21,576
Believe in your
fautores
1113
01:00:21,659 --> 01:00:23,453
and cause all the trouble necessary.
1114
01:00:23,536 --> 01:00:25,872
We've got your back.
1115
01:00:28,750 --> 01:00:30,477
- What are you doing?
- What's going on?
1116
01:00:30,501 --> 01:00:32,521
- Not here. What are you doing?
- Are you okay?
1117
01:00:32,545 --> 01:00:33,981
What's the matter with you?
1118
01:00:42,138 --> 01:00:44,515
It's over for them.
1119
01:00:44,599 --> 01:00:45,725
Oh, jeez.
1120
01:00:45,808 --> 01:00:46,893
Ah!
1121
01:00:46,976 --> 01:00:48,186
Wow.
1122
01:00:48,269 --> 01:00:49,646
You're amazing.
1123
01:00:49,729 --> 01:00:52,169
I can't hear a thing.
1124
01:00:52,565 --> 01:00:54,233
Anyway…
1125
01:00:54,317 --> 01:00:56,694
…we might be on TV.
1126
01:00:56,778 --> 01:00:58,297
- What?
- What did you say?
1127
01:00:58,321 --> 01:01:00,573
- Angela.
- TV.
1128
01:01:00,657 --> 01:01:02,659
We might be on TV.
1129
01:01:02,742 --> 01:01:03,868
- Oh, TV.
- Oh, TV.
1130
01:01:03,951 --> 01:01:06,037
- Oh, TV.
- Yeah, yeah.
1131
01:01:06,120 --> 01:01:09,999
Then I'd better get a massage
to make my face smaller.
1132
01:01:10,083 --> 01:01:11,751
I have to go get a haircut.
1133
01:01:11,834 --> 01:01:13,628
I should go get a skin treatment.
1134
01:01:13,711 --> 01:01:14,921
- Let's go.
- Me too!
1135
01:01:15,004 --> 01:01:17,715
- A massage, huh? Wait for me!
- Wait, Father Han. Hang on.
1136
01:01:18,549 --> 01:01:19,842
Are they serious?
1137
01:01:19,926 --> 01:01:21,427
We haven't even started yet.
1138
01:01:22,845 --> 01:01:24,555
Stress!
1139
01:01:29,102 --> 01:01:30,186
Lord,
1140
01:01:30,687 --> 01:01:31,938
please help us out.
1141
01:01:36,859 --> 01:01:37,920
Prosecutor Park Kyungsun
1142
01:01:37,944 --> 01:01:39,922
of Southern District Prosecutors' Office's
Criminal Division 1
1143
01:01:39,946 --> 01:01:42,240
and Father Kim Haeil
of the Catholic Archdiocese of Seoul
1144
01:01:42,323 --> 01:01:44,968
have indicted Prosecutor Nam of
Seoul Central District Prosecutors' Office
1145
01:01:44,992 --> 01:01:47,954
for colluding with a drug cartel,
conspiring to commit murder,
1146
01:01:48,037 --> 01:01:52,417
and reducing charges for drug crimes
of children of high-ranking officials.
1147
01:01:52,500 --> 01:01:53,793
Is there evidence
1148
01:01:53,876 --> 01:01:56,087
for Prosecutor Nam's connection
to the drug cartel?
1149
01:01:56,170 --> 01:01:58,899
Could you please say a word regarding
Prosecutor Nam's murder instigation?
1150
01:01:58,923 --> 01:02:02,009
Could you please explain
how a priest and a prosecutor
1151
01:02:02,093 --> 01:02:03,320
came to file an indictment together?
1152
01:02:03,344 --> 01:02:05,471
"Indictment"
1153
01:02:05,555 --> 01:02:06,615
"Nam Duhun and his colluders"
1154
01:02:06,639 --> 01:02:09,308
This right here is a little preview
of the high-ranking officials
1155
01:02:09,809 --> 01:02:11,644
who colluded with Prosecutor Nam.
1156
01:02:11,728 --> 01:02:13,528
The real thing hasn't even begun.
1157
01:02:13,563 --> 01:02:15,064
We would've brought all the papers,
1158
01:02:15,148 --> 01:02:16,959
but we couldn't
because there's a truckload of them.
1159
01:02:16,983 --> 01:02:20,695
You, trembling in fear
while watching the TV, just wait.
1160
01:02:20,778 --> 01:02:24,115
The truth will come to light!
1161
01:02:24,198 --> 01:02:26,677
In response,
both the ruling and opposition parties
1162
01:02:26,701 --> 01:02:28,262
have recognized
the need to uncover the truth
1163
01:02:28,286 --> 01:02:31,330
and have initiated
a joint truth commission,
1164
01:02:31,414 --> 01:02:34,000
and some are even anticipating
the possibility of a hearing.
1165
01:02:34,083 --> 01:02:35,293
"Request for attendance"
1166
01:02:35,376 --> 01:02:37,044
The committee
1167
01:02:37,128 --> 01:02:40,965
is set to summon Nam
for the first round of questioning.
1168
01:02:41,841 --> 01:02:43,760
Meanwhile, Prosecutor Park Kyungsun
1169
01:02:43,843 --> 01:02:45,970
has referred to the illegal files
in Nam's possession
1170
01:02:46,053 --> 01:02:48,139
as the honey jar files,
1171
01:02:48,222 --> 01:02:52,185
leading to the case
being called Honey Jar-gate.
1172
01:02:52,268 --> 01:02:54,520
"Honey Jar-gate
A hearing to investigate the truth"
1173
01:03:13,748 --> 01:03:16,834
He'll answer
Father Kim's prayers this time too, right?
1174
01:03:16,918 --> 01:03:18,336
Of course.
1175
01:03:19,420 --> 01:03:20,922
He always has.
1176
01:03:21,005 --> 01:03:22,965
I don't know if it's just me,
1177
01:03:24,217 --> 01:03:26,928
but I feel like the Lord always answers
1178
01:03:28,262 --> 01:03:30,681
Father Lee Yeongjun
and Father Kim's prayers.
1179
01:03:32,099 --> 01:03:33,643
Of course.
1180
01:03:36,938 --> 01:03:41,567
The two of them
always pray sincerely while on the move,
1181
01:03:43,277 --> 01:03:45,780
rather than while standing in one place.
1182
01:03:58,376 --> 01:03:59,728
"Hearing on Prosecutor Nam Duhun's
collusion with a drug cartel"
1183
01:03:59,752 --> 01:04:01,480
"and reducing drug crime charges
for children of high-ranking officials"
1184
01:04:01,504 --> 01:04:02,505
"Day of the hearing"
1185
01:05:20,833 --> 01:05:22,835
Translated by Jully Ryee
84786