All language subtitles for T1-E9 - Epis+¦dio 9 - Arcanjo Renegado

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,138 --> 00:00:56,273 Fiquei pensando muito tempo o que eu ia fazer contigo 2 00:00:56,273 --> 00:00:58,809 quando eu te encontrasse, sabia? 3 00:01:08,118 --> 00:01:12,489 Sabe o que me vem � cabe�a? 4 00:01:12,489 --> 00:01:15,559 A Luciana. 5 00:01:15,559 --> 00:01:17,761 Lembra? 6 00:01:17,761 --> 00:01:20,697 Que voc�s mataram l� em Miracema, junto com os outros policiais. 7 00:01:23,400 --> 00:01:25,602 Sabe o que ela me dizia? 8 00:01:26,103 --> 00:01:28,939 Que eu n�o era um monstro, n�o, 9 00:01:28,939 --> 00:01:32,209 que eu era um cara do bem, 10 00:01:32,209 --> 00:01:35,646 que me fizeram de monstro para proteger pessoas iguais a voc�. 11 00:01:37,314 --> 00:01:39,683 Igual �quele merda do Cust�dio! 12 00:01:42,352 --> 00:01:44,388 Pega o que voc� quiser a�, cara. 13 00:01:48,992 --> 00:01:54,198 T� achando que eu sou igual a voc�, seu filho da puta? 14 00:01:54,198 --> 00:01:58,235 T� achando que eu sou igual teus amigos? 15 00:01:58,235 --> 00:02:03,974 Aquele bando de merda que s� fode os outros? 16 00:02:03,974 --> 00:02:06,410 Tu n�o queria me foder, seu filha da puta? 17 00:02:08,912 --> 00:02:12,349 Fica com medo n�o, fica com medo n�o. 18 00:02:12,349 --> 00:02:14,017 Eu quero tudo. 19 00:02:15,185 --> 00:02:17,821 Fala, porra. 20 00:02:17,821 --> 00:02:21,291 Fala, eu quero o nome de todo mundo, eu quero a porra do esquema. 21 00:02:21,291 --> 00:02:24,294 Nome, telefone, endere�o. 22 00:02:24,294 --> 00:02:26,263 Fala, porra! 23 00:02:26,263 --> 00:02:29,833 Tenta entender, cara. Fala, um por um. 24 00:02:31,235 --> 00:02:33,470 Tem um cofre aqui atr�s. Que cofre? 25 00:02:33,470 --> 00:02:36,707 Ali atr�s, atr�s daquele quadro. 26 00:02:41,979 --> 00:02:44,047 7890. 27 00:03:30,861 --> 00:03:33,497 Pega a grana. 28 00:03:34,331 --> 00:03:37,034 Eu vou pegar � todo mundo, seu arrombado. 29 00:03:45,075 --> 00:03:46,376 Cara, n�o fui eu, n�o. 30 00:03:46,376 --> 00:03:49,546 Foi o Cust�dio, cara. Foi o Cust�dio. 31 00:03:49,546 --> 00:03:52,382 E quem matou foi o Chucky! Foi o Chucky que matou, cara! 32 00:03:52,382 --> 00:03:54,251 Shh! 33 00:04:34,324 --> 00:04:37,027 Que porra � essa? 34 00:04:51,341 --> 00:04:52,743 J� te disse, cara, n�o fui eu. 35 00:04:52,743 --> 00:04:54,845 Shh! 36 00:05:08,058 --> 00:05:11,294 Voc� tem dez minutos antes de morrer. 37 00:05:22,005 --> 00:05:24,041 Porra, n�o faz isso, n�o! 38 00:05:24,041 --> 00:05:27,811 Eu j� entreguei o nome, cara. Foi o Cust�dio, porra! 39 00:05:27,811 --> 00:05:30,013 Se voc� quiser, eu trago eles aqui. 40 00:05:30,013 --> 00:05:31,882 T� perdendo tempo. 41 00:05:40,323 --> 00:05:42,659 Filho da puta! Filho da puta! 42 00:05:46,430 --> 00:05:48,799 Vai. 43 00:06:28,939 --> 00:06:30,974 Te assustei? 44 00:06:32,709 --> 00:06:34,978 N�o, o que voc� quer? 45 00:06:34,978 --> 00:06:37,147 O que voc� deixar. 46 00:06:38,348 --> 00:06:40,717 Olha s�, eu estou com um h�spede em casa, 47 00:06:40,717 --> 00:06:44,354 n�o t� dando pra receber ningu�m, t�; Depois a gente se fala. 48 00:06:44,354 --> 00:06:47,824 H�spede ou namoradinho novo? 49 00:06:47,824 --> 00:06:50,293 Barata, n�o vai dar pra falar, t�? 50 00:06:52,729 --> 00:06:56,066 Atende, pode ser tua mulher. 51 00:06:56,066 --> 00:06:57,901 D� licen�a, t�? 52 00:07:03,273 --> 00:07:05,108 - Al�. - Al�, Barata. 53 00:07:05,108 --> 00:07:06,743 Barata, eu n�o estou conseguindo falar com ele. 54 00:07:06,743 --> 00:07:08,779 Com quem? Com o Savassi? 55 00:07:08,779 --> 00:07:10,747 �, ele t� atrasado j� quase uma hora. 56 00:07:10,747 --> 00:07:13,016 Eu vou tentar ligar daqui. Mas t� acontecendo alguma coisa? 57 00:07:13,016 --> 00:07:15,452 D� um jeito a� de falar com ele. Manda algu�m na casa dele. 58 00:07:15,452 --> 00:07:17,921 Sim, sim, pode deixar. Mas t� tudo bem? 59 00:07:17,921 --> 00:07:21,591 Manda, manda algu�m agora, agora! Liga pro Muniz. 60 00:07:27,497 --> 00:07:29,099 Cust�dio, o que t� acontecendo? 61 00:07:30,967 --> 00:07:31,349 Fala. 62 00:07:31,351 --> 00:07:34,304 Olha, o Muniz ligou para o coordenador de seguran�a, 63 00:07:34,304 --> 00:07:39,009 mas n�o t� atendendo. V� se vai l� ver isso, ok? 64 00:07:41,344 --> 00:07:43,647 O que houve? Fala! 65 00:08:12,542 --> 00:08:16,279 Que porra � essa? Vai, meu irm�o. 66 00:08:16,279 --> 00:08:18,982 Abre essa porra a�. Aguenta a�, segura a�. 67 00:09:08,031 --> 00:09:10,200 Muniz! 68 00:09:19,843 --> 00:09:22,479 Bora, porra! 69 00:09:22,479 --> 00:09:24,915 Bora, caralho! 70 00:09:24,915 --> 00:09:27,751 Bora, porra! 71 00:10:12,529 --> 00:10:15,598 Deputado, muito obrigada por ter vindo. 72 00:10:15,598 --> 00:10:18,601 Olha, eu sei que essa hist�ria das privatiza��es foi ruim pra voc�. 73 00:10:18,601 --> 00:10:20,503 Realmente, isso foi muito ruim. 74 00:10:20,503 --> 00:10:23,173 Pois �, se � ruim pra voc�, � ruim pra mim tamb�m. 75 00:10:23,173 --> 00:10:25,375 Mas esse jogo vai mudar, Deputado. 76 00:10:25,375 --> 00:10:28,004 Eu tenho muitas diferen�as com o Cust�dio, 77 00:10:28,006 --> 00:10:29,946 n�o � de hoje, voc� sabe disso. 78 00:10:29,946 --> 00:10:31,681 S� que agora chegou a hora de a gente agir. 79 00:10:31,681 --> 00:10:33,984 Tem que tomar uma atitude. 80 00:10:33,984 --> 00:10:36,987 Por isso, eu pensei bem 81 00:10:36,987 --> 00:10:39,789 e eu vou aceitar esse processo de impeachment. 82 00:10:39,789 --> 00:10:42,183 Uma vez que esse processo passa, na linha 83 00:10:42,185 --> 00:10:43,994 sucess�ria, quem assume sou eu. 84 00:10:43,994 --> 00:10:45,695 Fala mais sobre isso. 85 00:10:45,695 --> 00:10:47,864 Voc� vai ter uma Governadora grata pelo seu sacrif�cio 86 00:10:47,864 --> 00:10:49,866 no plano das privatiza��es, 87 00:10:49,866 --> 00:10:51,768 uma vez que isso te custou alguns cargos. 88 00:10:51,768 --> 00:10:54,371 Ali�s, n�o s� voc�, toda a sua equipe. 89 00:10:55,805 --> 00:10:58,742 Mas o que a senhora quer me oferecer? 90 00:10:58,742 --> 00:11:00,276 O que voc� quer? 91 00:11:01,945 --> 00:11:04,247 S� um minutinho, por favor. 92 00:11:06,916 --> 00:11:09,486 Deputado, desculpa, eu preciso atender, � urgente. 93 00:11:09,486 --> 00:11:11,454 Mas em todo caso, obrigada por ter vindo. 94 00:11:11,454 --> 00:11:13,590 Desculpa, desculpa a pressa. 95 00:11:23,767 --> 00:11:26,674 Hoje pela manh� foi encontrado em sua casa 96 00:11:26,676 --> 00:11:29,305 o corpo do empres�rio Augusto Savassi. 97 00:11:29,305 --> 00:11:33,243 V�tima de latroc�nio, o empres�rio foi surpreendido nessa madrugada. 98 00:11:33,243 --> 00:11:35,712 A causa da morte ainda n�o foi divulgada. 99 00:11:35,712 --> 00:11:39,382 A pol�cia faz as investiga��es em sigilo. 100 00:11:39,382 --> 00:11:43,820 Vai l� embaixo ver como � que t� depois volta aqui, t�! 101 00:11:48,992 --> 00:11:51,461 T� tudo certo agora, Barata. 102 00:11:51,461 --> 00:11:53,830 - Agora aqui � comigo. - Ok. 103 00:11:55,799 --> 00:11:58,301 Aquele l� que � o Chucky? 104 00:12:00,570 --> 00:12:02,572 � ele mesmo. 105 00:12:04,174 --> 00:12:06,276 Presidente? 106 00:12:06,276 --> 00:12:08,378 Sim, sim. 107 00:12:08,378 --> 00:12:12,148 Verdade, estou aqui na casa dele. 108 00:12:13,383 --> 00:12:15,452 Aconteceu alguma coisa? 109 00:12:18,721 --> 00:12:23,760 Eu quero saber o que voc� vai fazer de agora por diante? 110 00:12:23,760 --> 00:12:26,963 Criar meu filho. 111 00:12:26,963 --> 00:12:28,611 Eu n�o entendi a pergunta, voc� t� falando 112 00:12:28,613 --> 00:12:30,300 dos programas, � isso, se eu vou continuar? 113 00:12:30,300 --> 00:12:35,405 N�o, n�o vim aqui falar nada disso. 114 00:12:35,405 --> 00:12:39,175 Eu quero saber se pra voc� t� tranquilo continuar morando aqui. 115 00:12:40,243 --> 00:12:42,579 Por que n�o estaria? 116 00:12:42,579 --> 00:12:46,716 Sarah, eu prometi � sua m�e. 117 00:12:46,716 --> 00:12:49,152 Se depois de tudo que est� acontecendo, 118 00:12:49,152 --> 00:12:50,854 voc� precisar de ajuda pra mudar de cidade... 119 00:12:50,854 --> 00:12:54,824 espera a�, Gabriel, o que t� acontecendo? 120 00:12:54,824 --> 00:12:57,160 Me ajuda contando, � o Mikhael? 121 00:12:57,160 --> 00:12:59,195 Ele t� em perigo? 122 00:13:01,231 --> 00:13:03,566 Eu? 123 00:13:03,566 --> 00:13:05,301 Eu t� em perigo? 124 00:13:06,836 --> 00:13:08,905 Eu t� em perigo? Fala. 125 00:13:13,109 --> 00:13:15,545 Hoje pela manh� foi encontrado em sua casa 126 00:13:15,545 --> 00:13:18,281 o corpo do empres�rio Augusto Savassi. 127 00:13:18,281 --> 00:13:22,585 V�tima de latroc�nio, o empres�rio foi surpreendido nessa madrugada. 128 00:13:22,585 --> 00:13:24,954 A causa da morte ainda n�o foi divulgada. 129 00:13:24,954 --> 00:13:28,525 A pol�cia faz as investiga��es em sigilo. 130 00:13:30,426 --> 00:13:32,562 Foi o Mikhael? 131 00:13:36,399 --> 00:13:39,435 Eu queria que voc� pensasse. 132 00:13:39,435 --> 00:13:42,071 O Rio de Janeiro n�o � um lugar seguro para voc�s agora. 133 00:13:44,574 --> 00:13:49,312 Eu quero ajudar. 134 00:13:49,312 --> 00:13:53,049 A morte do dono da Savassi vai interferir nas pol�ticas p�blicas, 135 00:13:53,049 --> 00:13:58,221 e certamente vai atrasar os planos de privatiza��es do Governador 136 00:13:58,221 --> 00:14:02,926 na j� conhecida recupera��o fiscal. 137 00:14:02,926 --> 00:14:04,460 Merda, mais uma. 138 00:14:04,460 --> 00:14:05,929 Al�, al�, pessoal. 139 00:14:17,173 --> 00:14:20,476 Eu sei que foi voc�. E da�? T� com pena, porra? 140 00:14:20,476 --> 00:14:22,845 Caralho, Mikhael! Essa morra j� passou dos limites! 141 00:14:22,845 --> 00:14:26,449 Eu abri a porta da minha casa porque eu queria te ajudar, porra. 142 00:14:26,449 --> 00:14:28,618 Ent�o me ajuda, n�o fica me interrogando. 143 00:14:28,618 --> 00:14:30,620 Isso � o que eu t� tentando fazer, mas voc� n�o quer ajuda, 144 00:14:30,620 --> 00:14:32,589 voc� quer matar todo mundo, n�? 145 00:14:32,589 --> 00:14:34,857 Quer saber? Preciso de ajuda mesmo n�o, 146 00:14:34,857 --> 00:14:38,061 me vir sozinho. �timo. 147 00:14:38,061 --> 00:14:39,896 Mikhael! 148 00:14:48,471 --> 00:14:50,573 D� uma olhadinha a�. 149 00:14:59,916 --> 00:15:03,519 Meu irm�o, tu t� maluco! 150 00:15:21,337 --> 00:15:23,506 Deus do c�u. 151 00:15:23,506 --> 00:15:26,776 Acharam alguma coisa? N�o, nada. 152 00:15:27,844 --> 00:15:30,546 Gabriel, 153 00:15:30,546 --> 00:15:32,915 foi o Mikhael? 154 00:15:34,417 --> 00:15:36,119 Eu n�o duvidaria. 155 00:15:36,119 --> 00:15:38,221 Voc� sabe de alguma coisa? 156 00:15:38,221 --> 00:15:40,256 T� maluco, Barata? N�o t� maluco, n�o, 157 00:15:40,256 --> 00:15:43,226 mas de n�s quem conhece bem o Mikhael aqui � voc�. 158 00:15:43,226 --> 00:15:45,094 Eu s� fiz uma pergunta. 159 00:15:45,094 --> 00:15:47,664 O que o Barata t� querendo saber � se voc� tem ideia de onde isso vai parar. 160 00:15:47,664 --> 00:15:50,600 Ali�s, eu tamb�m gostaria de saber. 161 00:15:52,001 --> 00:15:54,003 N�o sei. 162 00:15:54,003 --> 00:15:57,173 S� sei que alguma coisa tem que ser feita. 163 00:15:57,173 --> 00:15:59,642 Cust�dio at� j� me chamou no gabinete dele. 164 00:16:00,910 --> 00:16:03,112 O procurador. 165 00:16:03,112 --> 00:16:05,181 Al�! 166 00:16:05,181 --> 00:16:08,184 Ant�nio, sim, com certeza. 167 00:16:08,184 --> 00:16:09,752 Vou, sim. 168 00:16:10,953 --> 00:16:13,022 Vou encontrar com ele. �timo. 169 00:16:15,191 --> 00:16:17,660 Manda not�cias. Ok. 170 00:16:25,768 --> 00:16:29,739 Acharam ele? Nada, mas est�o fazendo as buscas. 171 00:16:29,739 --> 00:16:32,175 E as c�meras de seguran�a? Nada. 172 00:16:32,175 --> 00:16:36,312 N�o � poss�vel. 173 00:16:36,312 --> 00:16:37,947 E como � que foi l�? 174 00:16:37,947 --> 00:16:39,716 Foi tudo certo, eu resolvi o b.O., 175 00:16:39,716 --> 00:16:41,050 ningu�m vai ficar sabendo de nada. 176 00:16:41,050 --> 00:16:43,319 - A imprensa? - Tamb�m, tudo certo. 177 00:16:43,319 --> 00:16:45,855 Foi assalto, ele reagiu, foi isso. 178 00:16:45,855 --> 00:16:47,457 Ele levou alguma coisa? 179 00:16:47,457 --> 00:16:50,126 O cofre estava aberto, o dinheiro estava todo jogado l�. 180 00:16:50,126 --> 00:16:53,596 Eu estou falando de documento, celular, computador? 181 00:16:53,596 --> 00:16:55,298 Isso da� ele levou tudo. 182 00:16:55,298 --> 00:16:58,000 Meu Deus! Meu Deus! 183 00:16:59,969 --> 00:17:03,239 Onde � que t�? Onde � que t� esse filho da puta. 184 00:17:03,239 --> 00:17:05,842 Tem uma coisa, Governador, 185 00:17:05,842 --> 00:17:11,981 sabe aquele cara que trabalhava para o Savassi, Chucky? 186 00:17:11,981 --> 00:17:13,950 H�. 187 00:17:15,284 --> 00:17:17,687 Vou resolver com ele. 188 00:17:40,710 --> 00:17:43,780 - Ant�nio. - Barata. 189 00:17:45,281 --> 00:17:47,350 - Tudo bom? - Tudo bem. 190 00:17:49,852 --> 00:17:52,321 Te chamei aqui porque eu queria te entregar isso. 191 00:17:53,990 --> 00:17:59,162 H� um ano, o Eust�quio me procurou dizendo que queria sair da pol�tica. 192 00:17:59,162 --> 00:18:02,932 Estava cansado, queria curtir os netos. 193 00:18:02,932 --> 00:18:06,202 E ele queria fazer um acordo de dela��o premiada. 194 00:18:06,202 --> 00:18:07,937 Jura? 195 00:18:07,937 --> 00:18:12,742 �, eu mandei tudo para o minist�rio p�blico, fizeram o acordo. 196 00:18:12,742 --> 00:18:17,046 Ele estava disposto a pagar o que fosse, s� n�o queria ficar preso. 197 00:18:17,046 --> 00:18:19,482 Quando o Eust�quio foi assassinado, 198 00:18:19,482 --> 00:18:23,419 eu comecei a ver que tinha algo muito errado acontecendo. 199 00:18:23,419 --> 00:18:27,323 Ele foi morto porque sabia do esquema do Savassi com o Governador. 200 00:18:27,323 --> 00:18:29,091 E agora o Savassi morre. 201 00:18:32,728 --> 00:18:36,065 Mas por que voc� t� me dizendo tudo isso? 202 00:18:36,065 --> 00:18:41,637 Eu n�o tenho aptid�o para her�i, n�o sou santo. 203 00:18:41,637 --> 00:18:44,073 O Eust�quio gostava de voc�. 204 00:18:44,073 --> 00:18:46,342 De voc� e da Manuela. 205 00:18:46,342 --> 00:18:49,178 Voc� n�o disse que ela � diferente? 206 00:18:49,178 --> 00:18:51,881 Talvez ela saiba o que fazer com isso. 207 00:19:18,174 --> 00:19:20,243 E a�, 208 00:19:20,243 --> 00:19:23,012 consegue acessar esse bagulho a�, n�o consegue? 209 00:19:23,012 --> 00:19:26,215 �, meu amigo, eu n�o vou ser c�mplice de assassinato. 210 00:19:26,215 --> 00:19:28,384 Como � que �? 211 00:19:28,384 --> 00:19:29,785 T� de sacanagem com a minha cara, n�? 212 00:19:29,785 --> 00:19:31,787 N�o. Ent�o fecha essa porra a�! 213 00:19:31,787 --> 00:19:34,056 Calma, calma, calma, Mikhael. 214 00:19:34,056 --> 00:19:35,791 Que calma o qu�? 215 00:19:35,791 --> 00:19:37,693 N�o � voc� que vive reclamando desses caras a�? 216 00:19:37,693 --> 00:19:40,596 Tem gente morrendo na fila de hospital por causa desses filhos da puta! 217 00:19:40,596 --> 00:19:41,944 A �nica oportunidade que a gente tem de 218 00:19:41,946 --> 00:19:43,432 pegar os caras, voc� vai recuar, meu irm�o? 219 00:19:43,432 --> 00:19:44,901 S� que voc� esqueceu, Mikhael, 220 00:19:44,901 --> 00:19:46,669 que n�o existe pena de morte no Brasil, 221 00:19:46,669 --> 00:19:49,839 seja para o chefe da boca no morro, seja para o filha da puta do Savassi. 222 00:19:49,839 --> 00:19:51,774 Quando voc� faz esse tipo de coisa, 223 00:19:51,774 --> 00:19:53,809 tu t� sendo t�o bandido quanto eles, cara. 224 00:19:53,809 --> 00:19:56,913 Ent�o, me diz qual � a diferen�a quando voc� me coloca como bandido? 225 00:19:56,913 --> 00:19:58,881 Voc� sempre fez assim, n�o foi? 226 00:19:58,881 --> 00:20:04,220 A diferen�a � que eu agora sei que voc� n�o �. 227 00:20:04,220 --> 00:20:06,822 S� que tu tem que parar, n�? Eu n�o vou parar n�o, meu irm�o. 228 00:20:06,822 --> 00:20:08,691 S� vou parar quando eu pegar todo mundo. 229 00:20:08,691 --> 00:20:10,626 O que � isso? Que papo � esse, cara? 230 00:20:10,626 --> 00:20:12,061 � assunto meu, deixa que eu resolvo. 231 00:20:12,061 --> 00:20:13,696 N�o, n�o, � assunto meu tamb�m. 232 00:20:13,696 --> 00:20:15,865 Enquanto tu estiver me envolvendo nessa merda, isso � assunto meu, 233 00:20:15,865 --> 00:20:18,100 e tu tem que parar, porque tu t� errado. 234 00:20:18,100 --> 00:20:21,370 N�o � assim que funciona! Ent�o me diz como � que funciona? 235 00:20:21,370 --> 00:20:24,206 Vou te dizer, tu faz o seu, eu fa�o o meu. 236 00:20:24,206 --> 00:20:26,175 Se voc� quiser me ajudar, vai ser assim. 237 00:20:26,175 --> 00:20:27,977 Pode ser? 238 00:20:30,146 --> 00:20:31,881 T� tudo a�, porra! 239 00:20:31,881 --> 00:20:34,450 Como � que eu vou explicar essa porra toda, meu irm�o? 240 00:20:34,450 --> 00:20:36,686 Isso pode acabar com a minha carreira, pode acabar com a minha vida. 241 00:20:36,686 --> 00:20:40,222 T� maluco? Isso � a reportagem da tua vida, caralho! 242 00:20:40,222 --> 00:20:42,825 D� teu jeito, revira essa porra toda! 243 00:20:42,825 --> 00:20:45,328 Vamos l�. 244 00:20:51,601 --> 00:20:53,302 O que ele queria? 245 00:20:53,302 --> 00:20:56,205 Vai me ajudar a tirar o Cust�dio de l�? 246 00:20:56,205 --> 00:20:59,942 Fala, Barata, existe um caminho? 247 00:20:59,942 --> 00:21:02,478 N�o, ele n�o disse nada. 248 00:21:02,478 --> 00:21:05,097 Ele s� queria ter certeza que a gente 249 00:21:05,099 --> 00:21:08,284 entendeu que ele n�o est� mais nisso conosco. 250 00:21:08,284 --> 00:21:10,786 E pediu pra n�o ser mais procurado. 251 00:21:58,134 --> 00:22:00,503 Eu vim s� aqui pegar umas coisas. 252 00:22:03,539 --> 00:22:06,342 Quer alguma coisa, meu filho? Quer comer alguma coisa? 253 00:22:06,342 --> 00:22:08,711 N�o precisa, obrigado. 254 00:22:13,449 --> 00:22:15,885 Ronaldo n�o quer que eu volte agora, n�o �? 255 00:22:26,028 --> 00:22:28,164 N�o d� pra falar com ele agora, n�? 256 00:22:28,164 --> 00:22:32,268 Eu vou embora, meu filho. A senhora t� melhor? 257 00:22:36,305 --> 00:22:38,908 N�o vai dar em nada, n�o, meu filho. 258 00:22:38,908 --> 00:22:41,077 Eu fico achando que ele vai voltar. 259 00:22:45,581 --> 00:22:47,717 A� ele � s� mais um. 260 00:23:02,998 --> 00:23:06,769 Foi seu pupilo, aquele filho de uma puta! 261 00:23:06,769 --> 00:23:09,438 � uma acusa��o? N�o, n�o � uma acusa��o. 262 00:23:09,438 --> 00:23:12,174 Eu sei que foi ele! 263 00:23:12,174 --> 00:23:14,343 At� aonde ele quer chegar, hein? 264 00:23:14,343 --> 00:23:18,914 Voc� tem que parar ele, Gabriel. Isso � responsabilidade sua. 265 00:23:18,914 --> 00:23:22,251 N�o, o senhor que mandou expulsar o Mikhael. A culpa � sua. 266 00:23:25,354 --> 00:23:27,289 O que voc� quer em troca? 267 00:23:27,289 --> 00:23:30,392 Fala pra mim, o que voc� quer em troca? 268 00:23:30,392 --> 00:23:33,429 O que voc� gostaria? Voc� quer cargo? 269 00:23:33,429 --> 00:23:35,464 Quer benef�cio? O que voc� quer? 270 00:23:35,464 --> 00:23:38,601 Voc� acha que tudo se resolve dessa forma, n�o �? 271 00:23:38,601 --> 00:23:41,103 Por isso que t� vivendo essa situa��o. 272 00:23:42,171 --> 00:23:44,206 Olha aqui, voc� vai tomar no teu cu! 273 00:23:44,206 --> 00:23:46,942 Eu n�o t� aqui pra ouvir voc� falar merda! 274 00:23:46,942 --> 00:23:49,612 Voc� � o secret�rio de seguran�a, voc� criou esse animal, 275 00:23:49,612 --> 00:23:52,148 agora resolve essa porra. 276 00:23:52,148 --> 00:23:55,484 Sou secret�rio de seguran�a sim, 277 00:23:55,484 --> 00:23:58,287 mas o meu trabalho n�o � resolver as suas merdas. 278 00:24:00,289 --> 00:24:02,625 O senhor devia estar preocupado com o seu cargo. 279 00:24:09,832 --> 00:24:12,601 Nunca mais fala comigo dessa maneira. 280 00:24:18,541 --> 00:24:21,343 Gabriel, escuta. 281 00:24:22,812 --> 00:24:27,016 Minha fam�lia, ela t� segura? 282 00:24:28,651 --> 00:24:33,289 Se eu fosse voc�, Cust�dio, mandava eles para fora do pa�s agora mesmo. 283 00:24:46,869 --> 00:24:49,004 Chama a Manuela aqui. 284 00:25:09,992 --> 00:25:11,894 Ronaldo! 285 00:25:17,600 --> 00:25:19,335 Eu n�o posso te atender agora... 286 00:25:19,335 --> 00:25:21,203 voc� t� escondendo o Mikhael aqui na sua casa? 287 00:25:21,203 --> 00:25:23,105 Que porra � essa, Barata? Ele t� onde? 288 00:25:23,105 --> 00:25:25,441 Do que voc� t� falando, hein? 289 00:25:25,441 --> 00:25:27,843 T� falando disso aqui. 290 00:25:27,843 --> 00:25:31,046 Voc� tem no��o da merda que voc� t� se metendo? 291 00:25:31,046 --> 00:25:34,450 Tenho. 292 00:25:34,450 --> 00:25:38,821 Espero que voc� n�o fa�a eu me arrepender de fazer isso. 293 00:25:38,821 --> 00:25:41,090 Eu j� tenho tudo que eu preciso da Savassi. 294 00:25:41,090 --> 00:25:44,393 Eu j� t� montando o dossi� completo. 295 00:25:44,393 --> 00:25:48,631 Tem tudo quanto? J� tem o come�o? 296 00:25:48,631 --> 00:25:51,233 O come�o t� aqui, �. 297 00:25:51,233 --> 00:25:55,004 Aqui tem quem mandou matar o Eust�quio. 298 00:25:57,606 --> 00:25:59,174 N�o vou ficar fugindo, n�o, meu irm�o, 299 00:25:59,174 --> 00:26:01,844 eles que est�o com o cu na m�o. Vim buscar o que � meu. Vambora. 300 00:26:22,264 --> 00:26:23,933 Veio terminar a limpeza? 301 00:26:23,933 --> 00:26:26,702 N�o, tu sabe que a gente tem uns assuntos pra resolver ainda, n�o sabe? 302 00:26:26,702 --> 00:26:28,737 Virou moleque de recado agora? 303 00:26:28,737 --> 00:26:30,706 T� descendo alguns degraus, chefia. 304 00:26:32,608 --> 00:26:35,377 Meu irm�o, a pergunta � outra: 305 00:26:35,377 --> 00:26:38,347 O que tu sabe desse Mikhael a�? 306 00:26:38,347 --> 00:26:40,916 O suficiente. O cara � dif�cil de matar. 307 00:26:40,916 --> 00:26:43,018 � dif�cil? 308 00:26:43,018 --> 00:26:44,987 Ent�o tu vai ter que resolver isso a�. 309 00:26:44,987 --> 00:26:48,023 N�o quero saber como � que tu vai pegar esse ot�rio, eu quero a cabe�a dele. 310 00:26:48,023 --> 00:26:49,992 - Tu me entendeu? - Entendi. 311 00:26:49,992 --> 00:26:52,094 O Governador t� com medo, n�? 312 00:26:52,094 --> 00:26:54,897 Vou te falar, devia estar mesmo. �? 313 00:26:54,897 --> 00:26:57,700 Se tem algu�m capaz de resolver esse problema, esse algu�m sou eu. 314 00:26:57,700 --> 00:27:01,470 Ent�o, resolve! Resolve, depois a gente conversa. 315 00:27:01,470 --> 00:27:03,238 S� que tem o seguinte, Major, 316 00:27:03,238 --> 00:27:07,009 de acordo com as circunst�ncias, meus valores s�o outros. 317 00:27:07,009 --> 00:27:08,978 Tu quer dinheiro, �? 318 00:27:08,978 --> 00:27:12,548 � um agrado. Quanto �? Fala pra mim quanto �? 319 00:27:16,618 --> 00:27:19,221 Quanto vale a cabe�a do Governador? 320 00:27:29,665 --> 00:27:32,668 Amiga, o � isso? 321 00:27:32,668 --> 00:27:34,536 Amiga, fala comigo! Olha pra mim. 322 00:27:34,536 --> 00:27:36,271 Acabou, Paloma. Acabou. 323 00:27:36,271 --> 00:27:37,973 - Acabou o qu�? - T� indo embora. 324 00:27:37,973 --> 00:27:40,409 Pra onde? Como assim? N�o t� entendendo. 325 00:27:40,409 --> 00:27:43,045 Sarah, olha pra mim. 326 00:27:43,045 --> 00:27:45,314 Eu t� indo embora. Eu n�o posso te falar pra onde. 327 00:27:45,314 --> 00:27:48,250 N�o posso falar pra ningu�m pra onde eu t� indo, t� bom? 328 00:27:48,250 --> 00:27:50,152 Meu Deus... 329 00:27:50,152 --> 00:27:52,321 E o que eu posso fazer? Como � que eu posso te ajudar? 330 00:27:52,321 --> 00:27:55,524 Cad� o Lucas? Onde � que ele t�? O Lucas t� na creche. 331 00:27:55,524 --> 00:27:57,393 Voc� quer que eu pegue ele? Eu vou l� agora se voc� quiser. 332 00:27:57,393 --> 00:27:59,061 N�o. Voc� quer me ajudar? 333 00:27:59,061 --> 00:28:00,829 Voc� acaba de guardar as coisas aqui pra mim? 334 00:28:00,829 --> 00:28:01,834 E tem umas roupas no varal tamb�m que tem 335 00:28:01,836 --> 00:28:02,865 que pegar e tem umas coisas que eu separei 336 00:28:02,865 --> 00:28:05,334 pra gente comer no caminho, tudo que tem na cozinha. 337 00:28:05,334 --> 00:28:07,436 - Eu fa�o. - Pega as fotos, t�? 338 00:28:07,436 --> 00:28:12,374 Vem c�, amiga, vem c�. Amiga, vem c�, olha pra mim. 339 00:28:12,374 --> 00:28:16,111 Calma. Respira, vai dar tudo certo. 340 00:28:17,446 --> 00:28:20,382 Eu n�o conhe�o ningu�m t�o forte quanto voc�. 341 00:28:20,382 --> 00:28:22,818 Voc� n�o precisa dizer pra onde voc� vai, 342 00:28:22,818 --> 00:28:26,088 eu s� preciso ver de novo voc� e o Lucas, 343 00:28:26,088 --> 00:28:29,158 voc� promete? Promete? 344 00:28:32,361 --> 00:28:34,696 Amiga... 345 00:28:34,696 --> 00:28:39,568 Agora vai. Vai que eu vou um jeito aqui, pode deixar. 346 00:28:39,568 --> 00:28:41,703 Vai, pode ir. 347 00:28:46,975 --> 00:28:49,111 Caralho, Barata. 348 00:28:49,111 --> 00:28:51,280 Tem que soltar essa porra logo, Ronaldo. 349 00:28:51,280 --> 00:28:52,981 T�, deixa comigo. 350 00:28:52,981 --> 00:28:54,817 S� que eu tenho que organizar tudo isso, n�? 351 00:28:54,817 --> 00:28:57,920 N�o, � urgente, cara. Vem c�, o que t� acontecendo, hein? 352 00:28:57,920 --> 00:29:00,422 Por que voc� n�o deu isso pra Manuela? 353 00:29:00,422 --> 00:29:02,357 Porque se eu entregasse isso para a oposi��o, 354 00:29:02,357 --> 00:29:05,561 eles iam chantagear o Cust�dio. Isso n�o ia dar em nada. 355 00:29:05,561 --> 00:29:08,397 Isso tem que vir a p�blico. 356 00:29:08,397 --> 00:29:11,333 T�, deixa comigo. 357 00:29:11,333 --> 00:29:13,535 Eu vou colocar isso no ar o mais r�pido poss�vel. 358 00:29:30,319 --> 00:29:33,522 N�o corre, n�o. N�o corre, n�o. Perdi, perdi. 359 00:29:35,090 --> 00:29:37,159 Vem. 360 00:29:54,009 --> 00:29:55,611 Oi. 361 00:29:55,611 --> 00:29:57,913 N�o, � a amiga dela. Pode falar. 362 00:29:57,913 --> 00:30:00,749 N�o, a Sarah j� foi buscar o Lucas tem um tempo. 363 00:30:00,749 --> 00:30:02,951 Como n�o chegou? 364 00:30:02,951 --> 00:30:05,120 N�o, ent�o voc� n�o entrega essa crian�a pra ningu�m 365 00:30:05,120 --> 00:30:07,589 que eu t� indo para a� agora! 366 00:30:13,295 --> 00:30:16,398 Tu vai aparecer no endere�o que eu vou te passar. S� assim... 367 00:30:16,398 --> 00:30:20,802 Filho da puta. Se aparecer algu�m contigo, eu passo ela. 368 00:30:20,802 --> 00:30:22,871 Tu j� viu porco comendo? 369 00:30:22,871 --> 00:30:26,441 Pois �, meu irm�o, n�o vai sobrar nem osso pra enterrar. 370 00:30:37,486 --> 00:30:39,655 Mikhael, eles v�o te matar. 371 00:30:39,655 --> 00:30:41,256 S� que eu n�o tenho outra op��o, Coronel. 372 00:30:41,256 --> 00:30:43,192 Eles s� me mandaram o lugar, � tudo que eu sei. 373 00:30:43,192 --> 00:30:45,127 Eles me mandaram um v�deo, com uma arma na cabe�a dela. 374 00:30:45,127 --> 00:30:46,562 Me passa o telefone que te ligou. 375 00:30:46,562 --> 00:30:48,063 Eu vou te passar. Eu vou encontrar com eles. 376 00:30:48,063 --> 00:30:49,765 Me mandaram o lugar e me mandaram ir sozinho. 377 00:30:49,765 --> 00:30:51,667 Porra, eles t�o mexendo com minha irm�, Coronel. 378 00:30:51,667 --> 00:30:53,702 Eu n�o vou deixar isso ficar assim, n�o. 379 00:31:46,355 --> 00:31:49,191 � isso a�! Equipa, camarada! 29686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.