All language subtitles for Sonic.the.Hedgehog.3.2024.Retail.DKsubs.1080p.TELESYNC.x264.AAC2.0-TWA.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,781 --> 00:01:20,794 FÆNGSELSØ, TOKYOBUGTEN, JAPAN 2 00:01:30,440 --> 00:01:35,409 - Fedt, du har købt donuts. - Jeg har spist alle dem med creme. 3 00:01:36,367 --> 00:01:37,660 Kyle … 4 00:01:43,160 --> 00:01:46,709 Det her sted giver mig myrekryb. 5 00:01:46,738 --> 00:01:49,456 Slap af. Ispinden har ikke rørt på sig i 50 år. 6 00:02:21,447 --> 00:02:23,173 - Er det normalt? - Nej. 7 00:02:26,565 --> 00:02:30,558 Systemet er blevet hacket. Tanken bliver ustabil. 8 00:02:31,385 --> 00:02:32,892 Han vågner. 9 00:04:09,725 --> 00:04:14,711 - Vi må have flere vagter. - Der er ikke flere vagter. 10 00:04:48,782 --> 00:04:54,474 Jeg troede, vi skulle i vandland. Sig mig, skal der være ræs? 11 00:04:54,552 --> 00:04:56,068 Du er så færdig! 12 00:04:56,145 --> 00:05:00,411 Det er min skæbne at blive familiemester, pindsvin. 13 00:05:00,521 --> 00:05:06,608 Hvor kært. Vil I virkelig udfordre det hurtigste væsen i universet? 14 00:05:07,912 --> 00:05:10,448 Tom og Maddie, I tæller ned. 15 00:05:10,450 --> 00:05:15,208 Søskenderivalisering er sundt. Se bare mig og mine brødre. 16 00:05:15,309 --> 00:05:20,293 Dine brødre har ikke kræfter, der kan udløse en global dommedagshændelse. 17 00:05:20,382 --> 00:05:25,369 Fair nok. Er I med, drenge? Ingen dommedagshændelser. 18 00:05:25,441 --> 00:05:26,981 Forstået, Lord Donut. 19 00:05:27,313 --> 00:05:30,012 På jeres pladser, parat … 20 00:05:30,781 --> 00:05:31,781 … start! 21 00:05:32,918 --> 00:05:38,293 Og forrest, helt som forventet, har vi Det Blå Brag, Den Rødskoede Raket, - 22 00:05:38,536 --> 00:05:39,540 - den enestående … 23 00:05:39,871 --> 00:05:42,877 Kom, Sonic, følg nu med! 24 00:05:44,341 --> 00:05:47,347 - Hvad i alhulen? - Jeg besejrer dig også, pindsvin. 25 00:05:47,396 --> 00:05:51,396 Seriøst? Så er det på tide at slå efterbrænderne til. 26 00:05:52,906 --> 00:05:57,313 Det er en fugl! Det er et fly! Det er Air Pindsvin! 27 00:06:12,050 --> 00:06:13,548 Jeg gjorde det! Jeg … 28 00:06:15,435 --> 00:06:18,626 … tabte? Jeg kan da ikke tabe. 29 00:06:18,704 --> 00:06:23,493 - Jeg besejrer dig også, pindsvin. - Du behøver ikke træde i det. 30 00:06:23,548 --> 00:06:27,282 Kom, Sonic, følg nu med! 31 00:06:27,814 --> 00:06:30,220 Hvad foregår der? 32 00:06:31,134 --> 00:06:33,204 Hvorfor opfører I jer som … 33 00:06:34,243 --> 00:06:40,212 … hologrammer! Det betyder, at jeg stadig er den ubesejrede fartmester! 34 00:06:40,877 --> 00:06:43,611 Og publikum går amok! Men hvad er det, der foregår? 35 00:06:49,048 --> 00:06:51,142 Hurra! 36 00:06:51,234 --> 00:06:56,238 Hvad skal det her forestille? "Tillykke med jodle-dagen"? 37 00:06:56,431 --> 00:06:59,259 Der står "Tillykke med jordselsdagen." 38 00:06:59,348 --> 00:07:03,634 Vi fejrer den dag, du kom til Jorden. Det er din jordselsdag i dag. 39 00:07:03,829 --> 00:07:08,275 Så ræset skulle bare distrahere mig, hvilket jeg slet ikke faldt for, - 40 00:07:08,345 --> 00:07:10,306 - mens I arrangerede fest for mig? 41 00:07:10,556 --> 00:07:16,017 - I dag hædrer vi dig, pindsvin. - Det er din fortjeneste, vi er her. 42 00:07:16,189 --> 00:07:17,650 Drengene har ret. 43 00:07:17,814 --> 00:07:22,430 - Du ændrede vores liv for altid. - Og gjorde os til en familie. 44 00:07:22,555 --> 00:07:23,573 Du stjal mine mennesker. 45 00:07:24,214 --> 00:07:28,217 Jeg ved slet ikke, hvad jeg skal sige, andet end … 46 00:07:28,595 --> 00:07:31,591 Så skal der festes! 47 00:07:33,113 --> 00:07:36,113 Lige til den årle morgen. 48 00:07:39,509 --> 00:07:44,505 - Tak for festen. Det betød meget. - Du havde fortjent det. 49 00:07:45,321 --> 00:07:47,837 Sig mig, er det …? 50 00:07:48,798 --> 00:07:52,605 Kunne du ikke gå i mit tempo for en gangs skyld? 51 00:07:59,446 --> 00:08:00,836 Sonic, det er jo … 52 00:08:01,343 --> 00:08:07,334 - Jep, min gamle hule. - Tænk, at du boede her i årevis. 53 00:08:07,734 --> 00:08:10,743 Der har vi jo mit avancerede sikkerhedssystem. 54 00:08:12,600 --> 00:08:14,599 Av! Det virker endnu. 55 00:08:15,181 --> 00:08:18,852 Hør, hvad er det her? 56 00:08:21,599 --> 00:08:27,601 Det tegnede jeg den første aften for at huske på, hvor jeg kom fra. 57 00:08:30,403 --> 00:08:34,857 Jeg savner hende stadig. Tror du, Longclaw ville være stolt af mig? 58 00:08:35,888 --> 00:08:40,825 Det ville hun. For selvom du mistede hende i en ung alder, - 59 00:08:41,809 --> 00:08:45,982 - lod du ikke sorgen ændre på, hvem du er herinde. 60 00:08:48,903 --> 00:08:50,177 I mine lunger. 61 00:08:51,592 --> 00:08:55,005 - Eller dit hjerte. - Nå ja, det giver mere mening. 62 00:08:55,427 --> 00:08:58,763 Livet handler om de valg, vi træffer. 63 00:08:59,594 --> 00:09:03,380 Du kommer til at træffe nogle gode, men også en del dårlige valg. 64 00:09:03,601 --> 00:09:04,601 Men … 65 00:09:06,333 --> 00:09:10,981 … bare du lytter til dit hjerte, vil du træffe det rette valg, når det gælder. 66 00:09:11,794 --> 00:09:14,602 Tak. Jeg ved ikke, hvad jeg skulle gøre uden dig. 67 00:09:15,283 --> 00:09:18,482 Jeg ville formentlig være et ganske andet pindsvin. 68 00:09:29,812 --> 00:09:34,818 2024? Er jeg blevet holdt fanget i 50 år? 69 00:09:46,508 --> 00:09:48,117 Du er omringet! 70 00:09:48,899 --> 00:09:52,422 Hvorfor vil I ikke lade mig være i fred? 71 00:09:52,940 --> 00:09:54,932 Nak ham! 72 00:09:58,594 --> 00:10:01,422 Jeg har vanæret min skumfidus. 73 00:10:01,781 --> 00:10:06,793 - Temperatur og afstand er afgørende. - Det er ikke nogen konkurrence. 74 00:10:09,152 --> 00:10:13,779 - Hvor er det hyggeligt. - Fred, endelig. 75 00:10:14,594 --> 00:10:16,594 Endelig. 76 00:10:26,130 --> 00:10:29,145 Hey, vi er midt i en familiesammenkomst. 77 00:10:42,434 --> 00:10:44,606 - Hvad har vi gjort? - Hvad har de gjort? 78 00:10:45,128 --> 00:10:48,125 - Hvad har du gjort? - Jeg gør så meget. 79 00:10:53,868 --> 00:10:56,063 Hr. og fru Wachowski. Rumvæsener. 80 00:10:57,069 --> 00:11:02,415 Hvabehar? Det lyder, som om vi er fra en anden pla… 81 00:11:02,493 --> 00:11:04,797 Nå ja, det er vi jo. Fortsæt bare. 82 00:11:04,876 --> 00:11:09,604 Jeg er agentchef Rockwell. Der er opstået en alvorlig krise i Tokyo. 83 00:11:10,011 --> 00:11:14,014 General Walters har brug for Team Sonics assistance straks. 84 00:11:14,531 --> 00:11:19,537 - Team Sonic? Hvem har valgt det navn? - Jeg er vild med det. Toppoint herfra. 85 00:11:19,595 --> 00:11:22,149 Tom og Maddie, pak snobrødet væk, - 86 00:11:22,185 --> 00:11:25,185 - for Team Sonic skal ud at redde verden! 87 00:11:32,337 --> 00:11:36,344 Husk nu at træffe gode valg! 88 00:11:50,048 --> 00:11:53,165 Velkommen om bord på Tails Air flight 1012. 89 00:11:53,203 --> 00:11:56,201 Vi skulle lande planmæssigt i Tokyo. 90 00:11:56,328 --> 00:11:59,344 Et uregerligt rumvæsen er løs. Hvordan finder vi ham? 91 00:12:02,583 --> 00:12:06,596 - Vi kunne undersøge den ildkugle. - Genialt. Vi undersøger ildkuglen. 92 00:12:09,588 --> 00:12:12,583 Endelig sker der noget! 93 00:12:12,631 --> 00:12:17,950 Vi må have udstyret i orden. Uforgængelige titanhåndjern. 94 00:12:18,080 --> 00:12:21,520 Jeg har ikke brug for fjollede dingenoter, eftersom jeg er … 95 00:12:21,613 --> 00:12:26,426 - Én million procent muskler. - Godt. I har hørt efter. 96 00:12:27,267 --> 00:12:31,271 - Vi er over dropzonen. - Så er det showtime! 97 00:12:34,041 --> 00:12:40,840 Om det er Godzilla eller Hello Kitty, er der intet, vi ikke kan klare sammen. 98 00:12:40,972 --> 00:12:44,683 Team Sonic på tre. En, to, tre! 99 00:12:45,051 --> 00:12:47,472 - Team … - Knuckles! 100 00:12:50,017 --> 00:12:55,037 Det her skodfly har jo hverken mad eller film. Vi er skredet. 101 00:13:19,587 --> 00:13:23,909 - Hvad er der sket her? - GØB har vist fået tæv. 102 00:13:24,003 --> 00:13:28,595 - Tails, kan du se noget? - Energimålingerne er enorme. 103 00:13:29,664 --> 00:13:30,664 Pas på! 104 00:13:33,269 --> 00:13:37,265 Én million procent. 105 00:13:51,164 --> 00:13:54,539 - Ser I ham også? - Han ligner dig på en prik. 106 00:13:54,564 --> 00:14:00,211 - I er en broget flok. - Undskyld, hvorfor ligner du mig? 107 00:14:00,820 --> 00:14:05,149 Det er dig, der ligner mig. Hvorfor ligner du mig? 108 00:14:05,422 --> 00:14:11,375 Her er det altså mig, der stiller spørgsmålene. Hvorfor ligner du mig? 109 00:14:11,485 --> 00:14:15,766 Det her er spild af tid. Forsvind, før I kommer galt afsted. 110 00:14:17,039 --> 00:14:20,467 Rolig nu, kammerat. Vi vil nødigt slås med dig. 111 00:14:20,594 --> 00:14:24,573 - Jeg vil altså gerne slås. - Ikke nu. 112 00:14:24,867 --> 00:14:28,569 Stop bil kaster i et et øjeblik, og lad os tale om det. 113 00:14:28,594 --> 00:14:33,566 I ankom i en GØB-helikopter. Der er ikke noget at tale om. 114 00:14:33,927 --> 00:14:36,930 - Det er i orden. - Nej, Knuckles! 115 00:14:37,021 --> 00:14:39,289 Så lad næverne tale! 116 00:14:54,712 --> 00:14:55,718 Knuckles! 117 00:14:56,584 --> 00:14:59,585 - Knuckles, er du okay? - Ikke rigtig. 118 00:15:02,071 --> 00:15:03,086 Hvem er han? 119 00:15:03,590 --> 00:15:07,578 Han er sejere end det pindsvin, jeg senest sloges med. 120 00:15:07,814 --> 00:15:11,830 Jeg står altså lige her. Kom så. Han kan umuligt klare os alle tre. 121 00:15:22,597 --> 00:15:26,593 - Okay, han klarede os alle tre. - Svækling. 122 00:15:30,569 --> 00:15:33,577 I skal ikke følge efter mig. 123 00:15:35,995 --> 00:15:40,000 Sonic, det er en dårlig ide at sætte efter ham. 124 00:15:40,438 --> 00:15:42,440 Har det nogensinde stoppet mig? 125 00:15:46,114 --> 00:15:50,118 Jeg er nødt til at spørge … Hvem står for dine highlights? 126 00:15:58,933 --> 00:16:01,426 Dødsensfarlig trafikadfærd er altså mit speciale. 127 00:16:08,286 --> 00:16:10,270 Tunnel! 128 00:16:13,579 --> 00:16:17,573 Hvorfor flygter du? Vi er jo kun lige begyndt. 129 00:16:18,576 --> 00:16:23,583 Jo mere du plaprer, jo hårdere får jeg lyst til at slå dig. 130 00:16:25,577 --> 00:16:26,592 Pas på! 131 00:16:28,575 --> 00:16:30,572 Jeg skal kaste op. 132 00:17:16,375 --> 00:17:19,388 1,21 gigawatt. 133 00:17:22,665 --> 00:17:27,642 - Det er bare løgn. - Sonic, er du okay? 134 00:17:27,667 --> 00:17:33,100 Ja, og jeg gav mig selv håndjern på. Der er ikke tid til at forklare hvorfor. 135 00:17:33,350 --> 00:17:39,577 - Du skulle ikke sådan have kørt solo. - Undskyld. Teamwork er nyt for mig. 136 00:17:40,029 --> 00:17:41,178 Hvad så nu? 137 00:17:41,248 --> 00:17:47,319 Vi må have nogle svar fra GØB og finde et sted at sunde os. 138 00:17:48,936 --> 00:17:50,865 Jeg kender det perfekte sted. 139 00:18:02,340 --> 00:18:06,173 Det er et baghold! I utysker får os ikke levende! 140 00:18:06,526 --> 00:18:08,629 Rolig, det er en Chao Garden. 141 00:18:09,308 --> 00:18:14,371 Et af Tokyos fedeste steder. Her vil ingen bemærke os. 142 00:18:14,535 --> 00:18:18,156 - Er du Detektiv Pikachu? - Ja, han er så. 143 00:18:18,158 --> 00:18:22,163 Han ligner faktisk en Pokémon. Pika! Pika! 144 00:18:22,165 --> 00:18:23,847 General Walters. 145 00:18:24,161 --> 00:18:29,157 Sonic, gudskelov, I er uskadt. I må have mange spørgsmål. 146 00:18:29,159 --> 00:18:33,160 Kun et arrigt, rødt og sort et: Hvem var det? 147 00:18:33,162 --> 00:18:36,142 Shadow er meget lig dig, Sonic. 148 00:18:36,449 --> 00:18:42,855 Men du fandt familie og venner her. Shadow fandt kun lidelser og sorg. 149 00:18:43,472 --> 00:18:49,166 Det begyndte for godt 50 år siden, da et meteor slog ned i Oklahoma. 150 00:18:50,004 --> 00:18:53,159 Meteoret indeholdt en skabning. 151 00:18:55,925 --> 00:18:57,936 Den ultimative skabning. 152 00:18:59,416 --> 00:19:05,416 Shadows kraft, hans kaosenergi, overgik ethvert andet væsens. 153 00:19:07,803 --> 00:19:13,269 Videnskabsfolk mente, hans kraft ville indlede en ny æra for menneskeheden. 154 00:19:14,159 --> 00:19:17,167 Men Shadows kraft var for farlig. 155 00:19:20,161 --> 00:19:24,457 En grufuld ulykke tilintetgjorde laboratoriet og kostede menneskeliv. 156 00:19:25,153 --> 00:19:28,488 Projektets leder fik skylden og blev sat i fængsel. 157 00:19:29,261 --> 00:19:34,161 Shadow var en løs ende, ingen vidste, hvad man skulle stille op med. 158 00:19:35,371 --> 00:19:40,800 Han var for farlig til at gå fri og for værdifuld til at blive udslettet. 159 00:19:40,950 --> 00:19:43,958 Derfor anbragte jeg ham i stase … 160 00:19:46,116 --> 00:19:48,123 … på ubestemt tid. 161 00:19:49,720 --> 00:19:54,734 Hvis Shadow har ligget på is i 50 år, må nogen have befriet ham. 162 00:19:54,994 --> 00:19:58,987 Ja, men kun ganske få ved, han overhovedet findes. 163 00:20:15,504 --> 00:20:17,026 Et liveshow! 164 00:20:27,313 --> 00:20:29,210 I dækning! 165 00:20:43,052 --> 00:20:47,056 - Æggedroner? - Men Robotnik er jo død. 166 00:20:57,933 --> 00:21:00,167 Konnichi-hvaaa'? 167 00:21:20,964 --> 00:21:25,252 Undskyld, men vi har allerede haft én motorcykeljagt i aften. 168 00:21:29,541 --> 00:21:31,550 General Walters! 169 00:21:31,915 --> 00:21:34,919 General Walters, er De okay? 170 00:21:35,156 --> 00:21:36,190 Sonic … 171 00:21:39,127 --> 00:21:41,163 - Tag den her. - Hvad er det? 172 00:21:41,620 --> 00:21:46,131 En nøgle til det mægtigste våben, GØB nogensinde har bygget. 173 00:21:46,424 --> 00:21:49,370 Du er den eneste, jeg tør overlade den til. 174 00:21:50,807 --> 00:21:52,573 General Walters … 175 00:22:05,863 --> 00:22:07,869 Afspær området! 176 00:22:10,153 --> 00:22:12,162 Der er lægehjælp på vej. 177 00:22:15,342 --> 00:22:17,338 Hans aktiveringsnøgle er væk. 178 00:22:24,017 --> 00:22:26,268 Jeg vidste, de ikke var til at stole på. 179 00:22:30,111 --> 00:22:33,198 Hvorfor flygter vi fra GØB? Er vi ikke på samme side? 180 00:22:33,331 --> 00:22:38,370 Vi stoler ikke på nogen, før vi har fået flere oplysninger. Kom med. 181 00:22:56,154 --> 00:23:00,145 Stands, Tokyo Drift! Hvem er du? 182 00:23:03,518 --> 00:23:05,150 Gedemalkeren! 183 00:23:05,377 --> 00:23:09,581 "Gedemalkeren!" Slap af. Jeg vil ikke slås med jer. 184 00:23:09,698 --> 00:23:12,702 - Hvad vil du så? - Hvorfor befriede du Shadow? 185 00:23:13,362 --> 00:23:18,049 Hvad mener du? Vi skal ikke have flere pindsvin med superkræfter på nakken. 186 00:23:18,846 --> 00:23:22,034 Doktoren havde intet med det at gøre. 187 00:23:22,422 --> 00:23:24,422 Og det kan jeg bevise. 188 00:23:41,502 --> 00:23:43,150 Træd indenfor i krabben. 189 00:23:44,147 --> 00:23:47,487 Og nu tilbage til "La Última Pasión". 190 00:23:47,534 --> 00:23:49,667 Jeg er faldet for en anden. 191 00:23:51,356 --> 00:23:54,573 Men hvem, Gabriella? Hvem? 192 00:23:56,467 --> 00:23:58,830 Min tvillingbror, Pablo? 193 00:23:59,782 --> 00:24:00,789 Pablo! 194 00:24:03,147 --> 00:24:07,148 - ¡Bastardo! - Buenos dias, ¡hermano! 195 00:24:10,851 --> 00:24:13,852 Så kan du lære det, Juan. 196 00:24:13,901 --> 00:24:18,026 Din familie er et følelsesmæssigt minefelt. 197 00:24:18,134 --> 00:24:22,121 Den efterlader dig svigtet, forrådt - 198 00:24:22,471 --> 00:24:24,831 - og stortudende, mens du æder kage. 199 00:24:25,158 --> 00:24:32,147 Hvilket udvikler store mængder fedtvæv og det, ufølsomme individer kalder … 200 00:24:32,149 --> 00:24:34,146 … mandepatter. 201 00:24:52,861 --> 00:24:55,096 Doktor, vi har gæster. 202 00:24:56,502 --> 00:25:01,149 Virkelig? Jeg troede, jeg var midt i et antropomorfisk mareridt, - 203 00:25:01,518 --> 00:25:05,141 - hvor min eneste fortrolige hentede mine værste fjender, - 204 00:25:05,143 --> 00:25:09,148 - mens jeg sad i min slåbrok og trommede på min store, fede vom! 205 00:25:09,299 --> 00:25:10,152 Undskyld. 206 00:25:10,154 --> 00:25:14,542 - Er Æggemand i live? - Og han ser herrens ud. 207 00:25:14,812 --> 00:25:16,753 Tja, det kunne jo være, - 208 00:25:16,793 --> 00:25:21,853 - jeg lader det komme til udtryk, at det rager mig at gøre indtryk. 209 00:25:21,944 --> 00:25:26,927 - Vi har et endnu større problem. - Åh, hold op. 210 00:25:28,823 --> 00:25:31,477 Der er en bedrager, der bruger Deres teknologi. 211 00:25:31,533 --> 00:25:34,791 En bedrager? Det kan umu-hvad?! 212 00:25:35,315 --> 00:25:40,159 Nej! Mit elskede, mekaniske afkom. 213 00:25:41,137 --> 00:25:47,142 Den, disse dydsmønstrede dengser leder efter, har stjålet min persona - 214 00:25:47,144 --> 00:25:51,140 - og min ægsæks dyrebare dejligheder. 215 00:25:51,142 --> 00:25:55,137 Nå, men jeg skal snart - 216 00:25:55,139 --> 00:25:58,388 - tage ægklatant hævn. Fik du den? 217 00:25:58,740 --> 00:26:02,151 Det er blevet tid til det dramatiske sæbeoperatvist, - 218 00:26:02,153 --> 00:26:06,732 - hvor denne Pablo afslører sin Juan! 219 00:26:06,849 --> 00:26:13,802 Ved at krydsreferere koordinaterne for dronernes energiudladninger - 220 00:26:14,072 --> 00:26:19,086 - kan jeg spore mine babyer til bedragerens base - 221 00:26:19,388 --> 00:26:22,140 - sådan cirka dér. 222 00:26:22,142 --> 00:26:26,142 Sonic, jeg tror desværre, vi leder efter den samme. 223 00:26:26,144 --> 00:26:31,259 Du mener da vel ikke, at vi skal gå sammen med Dr. Roprutstank? 224 00:26:31,292 --> 00:26:35,854 Det kan være vores eneste chance for at finde dette gådefulde, - 225 00:26:35,909 --> 00:26:38,526 - mere imponerende pindsvin. 226 00:26:38,649 --> 00:26:42,649 Okay, Æggeknold. Det lader til, vi er makkere. 227 00:26:43,731 --> 00:26:46,737 På én betingelse. 228 00:26:47,146 --> 00:26:49,761 Du er seriøst forskruet. 229 00:26:54,784 --> 00:26:57,784 Så kører bussen! 230 00:27:18,943 --> 00:27:19,943 OPTAGET 231 00:27:24,143 --> 00:27:27,136 Træk den ind! 232 00:27:27,691 --> 00:27:33,687 Skrædder, jeg skal bruge plads. Forestil dig Elvis anno 1976. 233 00:27:33,908 --> 00:27:36,918 Men jeg har jo ingen materialer. 234 00:27:37,147 --> 00:27:39,137 Værsgo. 235 00:27:41,140 --> 00:27:42,148 Genialt. 236 00:28:12,875 --> 00:28:13,885 MARIAS TING 237 00:28:22,741 --> 00:28:24,751 Hov, her er adgang forbudt. 238 00:28:25,074 --> 00:28:29,581 Det er professorens barnebarn. Han har hende med overalt. 239 00:28:30,132 --> 00:28:33,114 Velkommen, Maria. Jeg er kaptajn Walters. 240 00:28:33,324 --> 00:28:37,722 - Ved du, hvor mit værelse er? - Ja. Ned ad gangen og til højre. 241 00:28:38,027 --> 00:28:41,386 Men smid rulleskøjterne, okay? 242 00:28:41,639 --> 00:28:42,839 Okay. 243 00:31:03,262 --> 00:31:05,256 Pas på! 244 00:31:22,836 --> 00:31:24,827 RUMUHYRET KOMMER! 245 00:31:47,853 --> 00:31:51,285 Wow, se alle de stjerner. 246 00:31:52,941 --> 00:31:55,183 De er som diamanter. 247 00:31:56,551 --> 00:31:58,137 Min bedstefar siger, - 248 00:31:58,410 --> 00:32:02,332 - at det kan tage flere hundrede år for en stjernes lys at nå Jorden. 249 00:32:03,035 --> 00:32:07,141 Og når man ser det, kan det være, stjernen slet ikke findes længere. 250 00:32:08,789 --> 00:32:09,804 Er det ikke vildt? 251 00:32:11,742 --> 00:32:16,027 Lyset skinner, selvom stjernen er borte. 252 00:32:17,324 --> 00:32:19,139 Ja, det gør det. 253 00:32:21,004 --> 00:32:26,965 - Hvilken stjerne kom du fra, Shadow? - Jeg ved ingenting om mit hjem. 254 00:32:27,957 --> 00:32:31,613 Det her er dit hjem, Shadow. Jorden. 255 00:32:38,794 --> 00:32:41,809 Maria, synes du, jeg er … 256 00:32:43,348 --> 00:32:44,652 … farlig? 257 00:32:45,788 --> 00:32:47,269 Hvad mener du? 258 00:32:47,868 --> 00:32:52,082 Når forskerne ser på mig, kan jeg mærke, de er bange. 259 00:32:53,012 --> 00:32:56,246 Som om jeg er uhyret i den film, vi så. 260 00:32:57,130 --> 00:33:00,473 Jeg ved ikke, hvad jeg er. 261 00:33:05,986 --> 00:33:07,332 Du er min ven. 262 00:33:08,897 --> 00:33:11,683 Og du kan gøre og være, lige hvad du har lyst til. 263 00:33:12,693 --> 00:33:18,152 Ikke på grund af dine kræfter, men i kraft af den, du er herinde. 264 00:33:20,541 --> 00:33:23,381 Jeg ved ikke, hvad jeg skulle gøre uden dig. 265 00:34:04,926 --> 00:34:05,926 Professor? 266 00:34:06,942 --> 00:34:11,911 Godt at se dig, Shadow. Jeg vidste, du ville komme hjem. 267 00:34:12,411 --> 00:34:17,950 Jeg kan ikke få hende ud af hovedet. Sorgen er for voldsom. 268 00:34:18,331 --> 00:34:21,343 Og derfor skal de straffes. 269 00:34:26,078 --> 00:34:29,099 Vi kan ikke lide hinanden, så lad os få det overstået. 270 00:34:29,516 --> 00:34:33,996 - Af vejen, svinepind. - Svinepind? Meget morsomt. 271 00:34:40,259 --> 00:34:44,260 Døren er 15 cm tyk stål og har trykfølsom lås. 272 00:34:44,676 --> 00:34:48,511 Jeg må beregne molekyletætheden og modvirke ventilationsmekanismen. 273 00:34:52,331 --> 00:34:56,344 - Jeg har åbnet den. - Vældig diskret, muskelknold. 274 00:34:58,179 --> 00:35:02,189 Rolig, Shadow. Det er de gæster, jeg venter. 275 00:35:02,504 --> 00:35:05,510 Lad os give dem en varm velkomst. 276 00:35:10,580 --> 00:35:12,088 Hvad er det her for et sted? 277 00:35:12,361 --> 00:35:17,330 Det ligner en forladt militærbase. Gad vide, om den er hjemsøgt. 278 00:35:17,439 --> 00:35:20,791 Hjemsøgt? Det har I ikke sagt noget om. 279 00:35:21,158 --> 00:35:23,813 Du er måske bange for s-s-s-spøgelser? 280 00:35:23,838 --> 00:35:28,508 - Intet skræmmer en echidnakriger. - Kan du huske sidste filmaften? 281 00:35:33,863 --> 00:35:36,135 Der findes ikke venlige spøgelser. 282 00:35:37,838 --> 00:35:43,017 - Hvilken vej går vi? - Jeg har det. Vi deler os op. 283 00:35:43,500 --> 00:35:48,307 Alle med hæslig, pangfarvet pels tager venstre og midten, Stone og jeg højre. 284 00:35:48,353 --> 00:35:52,498 Jeg slipper dig ikke af syne. Tails og Stone går til venstre. 285 00:35:52,500 --> 00:35:55,749 Knuckles tager midten. Æggemand og jeg går til højre. 286 00:35:56,070 --> 00:36:00,992 Gerne. Så kan vi benytte lejligheden til at bearbejde din mangel på tillid. 287 00:36:01,171 --> 00:36:07,491 Ja, jeg bør vise dig mere tillid. Du har jo kun forsøgt at dræbe mig to gange. 288 00:36:09,115 --> 00:36:13,210 Det er bare en mørk, uhyggelig gang. Ikke noget at være bange for. 289 00:36:14,835 --> 00:36:18,468 Hører du, spøgelse? Mig skræmmer du ikke. 290 00:36:23,194 --> 00:36:25,296 Tag dig sammen. 291 00:36:26,339 --> 00:36:27,351 Bøh! 292 00:36:30,500 --> 00:36:32,835 Nu siger jeg det ligeud. 293 00:36:33,503 --> 00:36:36,117 - Du er bedårende. - Tak. 294 00:36:36,495 --> 00:36:39,038 Hvordan er det at være Sonics assistent? 295 00:36:39,796 --> 00:36:43,495 Har du faste arbejdstider, ferie med løn og pension? 296 00:36:43,578 --> 00:36:46,647 Jeg er ikke Sonics assistent. Vi er et team. 297 00:36:46,749 --> 00:36:50,382 Han fører an, Knuckles er stærk, og jeg har styr på grejet. 298 00:36:50,710 --> 00:36:55,765 Vi har hver vores rolle på teamet, og så er vi bedstevenner. 299 00:36:56,710 --> 00:36:59,896 - Er I det? - Ja, ligesom dig og Æggemand. 300 00:37:03,882 --> 00:37:06,497 Selvfølgelig, ja. 301 00:37:06,499 --> 00:37:12,101 Mig og doktoren er bedstevenner. Det er lige det, vi er. 302 00:37:38,671 --> 00:37:43,858 Se lige alle de ting. Det var ikke bare en militærbase eller et laboratorium. 303 00:37:45,179 --> 00:37:49,976 Det var nogens hjem. Han havde en familie. 304 00:37:50,723 --> 00:37:55,726 Er det det, jeg kan lugte? Stanken af hjemlig harmoni? 305 00:37:56,300 --> 00:38:03,428 Tænk, hvis du havde haft en familie. Så var du måske ikke blevet superskurk. 306 00:38:03,498 --> 00:38:06,501 Jeg har ingen forældre, ingen tanter eller onkler. 307 00:38:06,503 --> 00:38:09,508 Og der er noget ved mig, der gør mig - 308 00:38:10,234 --> 00:38:14,237 - utiltrækkende for alle tænkelige køn. 309 00:38:16,125 --> 00:38:21,135 Min fremtid er en blindgyde. Navnet Robotnik vil gå i graven … 310 00:38:22,674 --> 00:38:27,044 … avec moi. Ja, jeg kan fransk. 311 00:38:33,262 --> 00:38:37,271 Er du vokset op her, Shadow? Så forstår jeg godt, du er gal. 312 00:38:38,493 --> 00:38:42,036 Det her sted kunne godt trænge til en sækkestol og nogle tegneserier. 313 00:38:43,492 --> 00:38:45,044 Hvad er der foregået her? 314 00:38:47,000 --> 00:38:49,995 Jeg er træt af at advare dig. 315 00:38:52,726 --> 00:38:56,365 Hvor blev du af, pindsvin? Jeg var ikke færdig med at mukke. 316 00:38:57,873 --> 00:39:00,841 Mine øjesten! 317 00:39:02,607 --> 00:39:05,802 Mine æggedægger! 318 00:39:06,162 --> 00:39:09,279 Minder 319 00:39:09,494 --> 00:39:12,506 tænder lyset 320 00:39:13,381 --> 00:39:16,841 i mit sind 321 00:39:16,918 --> 00:39:20,129 blege farverige 322 00:39:20,154 --> 00:39:25,646 minder 323 00:39:26,193 --> 00:39:28,896 om den tid 324 00:39:28,982 --> 00:39:34,138 der gak 325 00:39:35,159 --> 00:39:36,173 Jeg … 326 00:39:37,909 --> 00:39:40,487 - Jeg kan ikke tro det. - Ikke det? 327 00:39:40,489 --> 00:39:44,354 Det er umuligt. Det kan ikke være sandt. 328 00:39:44,846 --> 00:39:47,144 Bedrager! Du stjal mine babyer! 329 00:39:47,292 --> 00:39:51,808 Men de ved, hvem der er deres rigtige far, dronenapper. 330 00:39:53,490 --> 00:39:56,496 Pragtfulde skabninger, min dreng. 331 00:39:56,498 --> 00:40:01,491 Jeg lånte dem for at lokke dig hertil og genforene vores familie. 332 00:40:03,148 --> 00:40:05,164 Forstår du, Ivo … 333 00:40:06,847 --> 00:40:13,854 Jeg er din bedstefar, Gerald Robotnik. 334 00:40:16,494 --> 00:40:19,486 Min bedstefar? 335 00:40:21,159 --> 00:40:23,917 Men hvordan? Og hvorfor? 336 00:40:24,494 --> 00:40:26,475 Og hvem gjorde hvad med hvem? 337 00:40:26,808 --> 00:40:31,378 Du nedstammer fra storslåede forfædre - 338 00:40:31,972 --> 00:40:37,495 - og i lige linjeà moi. Ja, jeg kan fransk. 339 00:40:40,210 --> 00:40:44,776 Du ligner mig ganske vist, bare federe og ældre. 340 00:40:45,370 --> 00:40:47,550 Og så lugter du mærkeligt. 341 00:40:48,917 --> 00:40:51,870 Men ligheden er slående. 342 00:40:52,729 --> 00:40:54,190 Det er, som om - 343 00:40:54,586 --> 00:40:59,330 - vi er to figurer i en film spillet af den samme skuespiller. 344 00:40:59,581 --> 00:41:03,620 - Men jeg må have beviser. - Ivo, tiden er knap. 345 00:41:05,034 --> 00:41:07,698 Men et par spørgsmål når vi nok. 346 00:41:07,752 --> 00:41:11,082 Hvad er matematikkens mest elegante formel? 347 00:41:11,107 --> 00:41:14,487 Eulers ligning. E opløftet i I gange pi plus 1 er lig med 0. 348 00:41:14,489 --> 00:41:17,477 Europæiske hovedstæder opstillet alfabetisk efter fjerde bogstav. 349 00:41:17,818 --> 00:41:19,575 Riga, Monaco, Sarajevo, Tirana. 350 00:41:19,677 --> 00:41:21,879 Lysets hastighed divideret med lydens - 351 00:41:21,960 --> 00:41:25,286 - divideret med hastigheden på bussen i filmen "Speed". 352 00:41:25,669 --> 00:41:28,794 17.893,33333… 353 00:41:28,825 --> 00:41:31,638 - Rundet op? - 17.894 miles i timen. 354 00:41:32,044 --> 00:41:36,477 - Og nu, for fuld plade. - Jeg er fuld af pladder. 355 00:41:37,083 --> 00:41:42,485 En sjælden lungesygdom og det længste ord i den engelske ordbog? 356 00:41:44,068 --> 00:41:48,357 Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis. 357 00:41:48,771 --> 00:41:52,115 - Bessefar! - I egen runkne person. 358 00:41:52,489 --> 00:41:56,013 Men jeg holder mig godt af en 110-årig at være. 359 00:41:56,871 --> 00:41:59,882 Åh, bessefamse! 360 00:42:03,095 --> 00:42:06,950 Hvor har du været hele mit liv? 361 00:42:09,600 --> 00:42:13,592 Vent. Hvor har du været hele mit liv? 362 00:42:14,134 --> 00:42:19,141 Spærret inde i et tophemmeligt fængsel de seneste 50 år. 363 00:42:19,487 --> 00:42:23,013 Det gjorde det vanskeligt at sende julekort. 364 00:42:23,419 --> 00:42:28,333 Nu grubler du sikkert over, hvorfor jeg hentede dig hertil. 365 00:42:28,427 --> 00:42:33,349 Vås. Jeg brugte mit uforlignelige intellekt til at opspore dig. 366 00:42:33,484 --> 00:42:36,950 Hvilket jeg planlagde med mit uforlignelige intellekt. 367 00:42:37,491 --> 00:42:42,146 Vent og se. Jeg har svar på alt. 368 00:42:43,488 --> 00:42:45,499 Kom med, knægt. 369 00:42:59,249 --> 00:43:01,250 Åh nej … 370 00:43:01,409 --> 00:43:07,825 Jeg håber, det her mareridt skyldes en hjernerystelse. Er der nu to Æggemænd? 371 00:43:07,958 --> 00:43:12,494 - Dobbelt så fælt, dobbelt så fedt. - To Robotnikker, sammen som ét. 372 00:43:12,825 --> 00:43:14,755 Chestbump? Nej. 373 00:43:15,846 --> 00:43:20,622 Stone, hvorfor er du bundet? Det gris må du gøre i din fritid. 374 00:43:21,146 --> 00:43:26,630 - Du må være det fortabte barnebarn. - Og du må være endnu et møgpindsvin. 375 00:43:26,841 --> 00:43:30,005 Så det var dig, der befriede Shadow. 376 00:43:30,036 --> 00:43:32,487 - Og angreb Walters. - Og lugter af mug. 377 00:43:32,489 --> 00:43:36,646 I fornærmer mig med jeres uopfordrede eksposition. 378 00:43:36,730 --> 00:43:38,379 - Shadow, tag nøglen. - Hvor er den? 379 00:43:38,824 --> 00:43:46,443 Ha! Tror du, vi er dumme nok til at tage nøglen med herhen? 380 00:43:46,989 --> 00:43:48,325 Det er vi. 381 00:43:48,583 --> 00:43:53,732 GØB tog alt fra os, så nu tager vi alt fra dem. 382 00:43:53,771 --> 00:43:55,068 Med den her. 383 00:43:55,950 --> 00:43:58,732 Mit modbydelige mesterværk: 384 00:43:59,404 --> 00:44:01,418 Eclipse-kanonen. 385 00:44:02,263 --> 00:44:04,575 Til gengæld for min frihed - 386 00:44:04,794 --> 00:44:09,536 - gav jeg GØB det mægtigste våben i menneskehedens historie. 387 00:44:10,011 --> 00:44:14,904 Det kan udføre et præcisionsangreb hvor som helst på kloden. 388 00:44:15,407 --> 00:44:19,402 Vores første mål bliver GØBs hovedkvarter. 389 00:44:19,482 --> 00:44:23,490 Men det vil kunne koste millioner af uskyldige liv. 390 00:44:23,833 --> 00:44:26,013 Det rager mig langsomt. 391 00:44:26,478 --> 00:44:31,240 Dette er den ene af de to nøgler, der aktiverer Eclipse-kanonen. 392 00:44:31,401 --> 00:44:33,411 GØB har den anden. 393 00:44:33,810 --> 00:44:38,372 Når vi har dem begge, vil jeg atter have kontrollen over mit våben. 394 00:44:39,409 --> 00:44:41,499 Jeg er frisk. 395 00:44:47,720 --> 00:44:51,057 - Krebs i hytten! - Rummelig og hummerlig. 396 00:44:51,627 --> 00:44:56,815 Tak for inspirationen til dette lille eventyr. Det er lige mig. 397 00:44:57,206 --> 00:45:00,448 Og du ville have, jeg skulle vise dig tillid. 398 00:45:02,143 --> 00:45:08,136 Shadow, gør det ikke. Du må ikke lade sorgen ændre den, du er indeni. 399 00:45:08,478 --> 00:45:12,486 I 50 år har jeg ruget over det, de gjorde ved hende. 400 00:45:12,853 --> 00:45:15,852 Det her er den, jeg er indeni. 401 00:45:22,750 --> 00:45:26,752 Flot marmorkugle. Den er vel nok uhyggelig. 402 00:45:29,287 --> 00:45:31,289 Den er faktisk uhyggelig! 403 00:45:32,884 --> 00:45:36,885 Et mini-sort hul! Det suger alting til sig! 404 00:45:42,935 --> 00:45:47,922 Frygt ikke, venner. Selv mine tænder er muskler! 405 00:45:52,359 --> 00:45:58,366 - Sonic, tag en af mine ringe! - Har den. Se så det her trickskud! 406 00:46:02,726 --> 00:46:04,734 Kom nu. 407 00:46:05,180 --> 00:46:08,189 Kom nu! Kom nu! 408 00:46:09,859 --> 00:46:10,875 Kom nu! 409 00:46:27,477 --> 00:46:28,492 Avs. 410 00:46:29,654 --> 00:46:31,623 Hvem ringer til Google Maps? 411 00:46:35,293 --> 00:46:39,313 Jeg har brugt år på at forsøge at rense kosmos - 412 00:46:39,347 --> 00:46:42,365 - for den flabede, blå fartdjævel. 413 00:46:43,717 --> 00:46:48,719 Og så gjorde du det på en eftermiddag. 414 00:46:48,801 --> 00:46:52,814 Der findes ikke det, vi ikke kan udslette sammen, min dreng. 415 00:46:53,151 --> 00:46:59,151 Kursen sat mod GØBs hovedkvarter i London. Rejsetid: 4 timer i krabbeflugt. 416 00:46:59,252 --> 00:47:02,065 Vi er forud for tidsplanen. 417 00:47:02,969 --> 00:47:06,973 Lad os benytte tiden til at lære hinanden bedre at kende. 418 00:47:08,104 --> 00:47:12,940 Hvad? Skal vi tilbringe noget kvalitetstid sammen? 419 00:47:13,252 --> 00:47:18,246 Du har ventet på det her hele dit liv. 420 00:47:19,061 --> 00:47:22,588 Hvordan kunne du tænke dig at tilbringe en perfekt dag - 421 00:47:22,653 --> 00:47:25,549 - sammen med din nye bedstefar? 422 00:49:01,367 --> 00:49:05,689 Færdig! Se lige det mesterværk. 423 00:49:05,823 --> 00:49:09,204 Det har virkelig været skønt med lidt tosomhed. 424 00:49:09,236 --> 00:49:13,240 Helt enig. Jeg føler mig så afslappet og klar i hovedet. 425 00:49:13,741 --> 00:49:18,096 - Og med et hav af nye interesser. - Vi har fået så mange hobbyer. 426 00:49:18,223 --> 00:49:23,219 Efter flere år med eventyr kunne jeg godt blive forfalden til det her. 427 00:49:29,093 --> 00:49:31,549 Tom og Maddie, vi har brug for … 428 00:49:31,682 --> 00:49:34,237 - Knuckles, gider du? - Undskyld. 429 00:49:34,533 --> 00:49:39,377 Tom og Maddie, vi har brug for jer på en superfarlig hemmelig mission! 430 00:49:41,056 --> 00:49:45,054 - Gudskelov. Vi er på. - Bare sådan uden videre? 431 00:49:45,056 --> 00:49:49,885 Ja. Her er dræbende kedeligt uden jer. Tag det ikke personligt. 432 00:49:49,962 --> 00:49:52,612 Hvad I end har af skøre planer, er svaret ja. 433 00:49:53,053 --> 00:49:55,963 Fedt! Men hvad er det der? 434 00:49:56,237 --> 00:50:00,237 Nå, det er Lille Tom. Er han ikke fin? 435 00:50:02,205 --> 00:50:06,174 - Jeg bad dig om at smide den ud. - Og jeg bad ham smide dig ud. 436 00:50:06,213 --> 00:50:09,510 - Den var over stregen. - Du er så meget på spanden. 437 00:50:12,432 --> 00:50:16,807 Okay, det her er så løvens hule. GØBs hovedkvarter i London. 438 00:50:17,330 --> 00:50:22,658 - Endelig skal vi til London sammen. - Det havde jeg jo lovet dig, skat. 439 00:50:22,739 --> 00:50:24,151 Her er planen. 440 00:50:24,556 --> 00:50:29,344 Jeg løber ind med superfart, direkte hen over vandet … 441 00:50:31,455 --> 00:50:33,369 Hvad skete der? 442 00:50:33,447 --> 00:50:37,252 Du blev pulveriseret af deres kraftskjold. 443 00:50:37,428 --> 00:50:40,610 Vi slukker det ved at anbringe et USB-drev i deres serverrum. 444 00:50:40,635 --> 00:50:45,399 Dermed kan jeg styre det. Til det har vi brug for jer. 445 00:50:45,424 --> 00:50:48,268 - De superseje spioner. - Mr. og Mrs. Smith. 446 00:50:48,728 --> 00:50:52,744 Når skjoldet er nede, må du gennem laserkorridoren. 447 00:50:53,963 --> 00:50:56,978 De højfrekvente stråler vil skære dig i småstykker. 448 00:50:58,922 --> 00:51:00,939 Og skære småstykkerne i endnu mindre stykker. 449 00:51:01,761 --> 00:51:03,763 Jeg gentager: 450 00:51:03,796 --> 00:51:05,804 Kan vi ikke hyre Tom Cruise? 451 00:51:05,868 --> 00:51:09,862 Nej, for selv ikke han vil kunne bryde ind i magasinet. 452 00:51:10,027 --> 00:51:14,038 - Hvorfor er det tomt? - Fordi vi ikke aner, hvad det rummer. 453 00:51:14,706 --> 00:51:19,720 For at forhindre indbrud i magasinet er alle oversigter blevet slettet. 454 00:51:20,400 --> 00:51:23,388 Så den sidste del af kuppet … 455 00:51:23,916 --> 00:51:26,917 Skal udføres i blinde. 456 00:51:30,686 --> 00:51:31,688 Undskyld. 457 00:51:32,057 --> 00:51:35,755 Nu siger jeg det ligeud. Planen ville fungere meget bedre, - 458 00:51:35,786 --> 00:51:41,192 - hvis Sonic brugte Herskersmaragden til at blive en gylden gud og tage nøglen. 459 00:51:42,200 --> 00:51:48,544 Nej. Herskersmaragden er for farlig, og vi har svoret at holde den skjult. 460 00:51:48,669 --> 00:51:53,053 - Kun Knuckles ved, hvor den er. - Jeg er Herskersmaragdens vogter. 461 00:51:53,055 --> 00:51:58,338 Enhver, der forsøger at tage den, vil blive min svorne fjende. 462 00:51:58,706 --> 00:52:02,377 Okay, ro på. Du behøver ikke knurre ad mig. 463 00:52:02,573 --> 00:52:07,619 I siger jo, vi skal træffe gode valg. Det her er det rette valg. 464 00:52:08,097 --> 00:52:12,099 Okay. Så skal vi vel til … 465 00:52:27,080 --> 00:52:29,077 London, baby! 466 00:52:32,713 --> 00:52:36,823 GØBs hovedkvarter ligger lige der. Lad mig suse ind efter nøglen - 467 00:52:36,848 --> 00:52:40,845 - og udrydde dem alle sammen. Jeg vil have hævn. 468 00:52:41,048 --> 00:52:45,057 Vær tålmodig, Shadow. Lad os klare ærterne. 469 00:52:45,668 --> 00:52:49,213 Så lover jeg, du skal få hævn - 470 00:52:49,260 --> 00:52:53,050 - på en skala, du umuligt kan begribe. 471 00:52:53,393 --> 00:52:57,805 Kom så, bedstefarmand. Vi skal slå slyngelstreger. 472 00:52:58,174 --> 00:53:00,405 - Dragter. - Værsgo. 473 00:53:01,450 --> 00:53:06,439 Stone, pas på pindsvinet, og sæt krabben på vågeblus. 474 00:53:07,425 --> 00:53:10,426 Det er tid til mere familietamtam. 475 00:53:14,335 --> 00:53:19,713 Kom, Shadow. Der er avocadoer i krabben. Vi kan lave guac. 476 00:53:21,666 --> 00:53:23,681 Hævnguac! 477 00:53:31,166 --> 00:53:35,171 Gutter, er det snart mig? Jeg har ventet hele dagen. 478 00:53:38,150 --> 00:53:43,803 Sonic, vi er jo lige begyndt. Tom og Maddie, er I klar? 479 00:53:43,908 --> 00:53:47,025 - Vi er født klar. - Knuckles, hvad med dig? 480 00:53:47,050 --> 00:53:52,483 Jeg er på plads i det store ur. Hvor er det glas, jeg skal knuse? 481 00:53:52,647 --> 00:53:56,802 Din opgave er bare at knuse glasset i nødstilfælde. 482 00:53:56,827 --> 00:54:01,303 Forstået. Jeg skal knuse det som kæben på en fjende. 483 00:54:01,631 --> 00:54:03,467 I nødstilfælde. 484 00:54:03,639 --> 00:54:09,795 - Jeg vil pulverisere det som en rival! - "Nødstilfælde" er altså nøgleordet. 485 00:54:09,970 --> 00:54:13,987 Glasset vil tigge om nåde i skyggen af min mægtige næve! 486 00:54:14,347 --> 00:54:18,497 - Lad os nu koncentrere os. - Okay, vi går videre. 487 00:54:18,661 --> 00:54:22,755 Alle ved, hvad de skal. Tom og Maddie anbringer USB-drevet. 488 00:54:22,832 --> 00:54:27,521 Jeg uskadeliggør fælderne, Sonic hugger nøglen, og Knuckles … 489 00:54:27,583 --> 00:54:31,599 - Knuser glasset i nødstilfælde. - Han har forstået det. 490 00:54:31,749 --> 00:54:34,521 - Så er vi klar. - Hologramtid. 491 00:54:36,263 --> 00:54:37,403 Dig først. 492 00:54:39,044 --> 00:54:43,040 Tom, det er mig, Rachel. Tænk, vi er i London. 493 00:54:43,065 --> 00:54:47,810 Har du mødt din søster? Om igen. Eller er du ikke klar til missionen? 494 00:54:47,920 --> 00:54:50,505 Vil du hellere hjem og lave surdej? 495 00:54:50,538 --> 00:54:55,857 Thomas, du tog rumvæsener med til mit bryllup, slog min mand i gulvet - 496 00:54:55,935 --> 00:54:58,042 - og begravede mig i sne. Det skal du få betalt! 497 00:54:58,207 --> 00:55:02,621 Perfekt. Og nu hendes bedre halvdel. 498 00:55:03,747 --> 00:55:07,857 Mit navn er Randall, og jeg er en rigtig mandekarl. Pas på, de er ladt. 499 00:55:08,475 --> 00:55:14,425 Vil du beskrive mig som tonet, pumpet eller hakket? 500 00:55:15,872 --> 00:55:19,675 Jeg vil beskrive dit hoved som forstørret. Kom så. 501 00:55:22,894 --> 00:55:27,019 Agent Randall Handel. Jeg skal spise frokost med min hustru, Rachel. 502 00:55:27,049 --> 00:55:32,707 Beklager, men bygningen er for nuværende lukket ned. 503 00:55:33,347 --> 00:55:34,394 Øjeblik. 504 00:55:35,685 --> 00:55:40,918 - Tails, vi har et problem. - De må have øget sikkerheden. 505 00:55:41,566 --> 00:55:42,996 Lad mig. 506 00:55:43,840 --> 00:55:47,850 Du må være ny i job. Mit navn er Rachel. 507 00:55:48,238 --> 00:55:50,004 Rachel Kan få dig fyret. 508 00:55:50,893 --> 00:55:55,299 - Ved du, hvad GØB står for? - Ja, Globale Øverste … 509 00:55:55,433 --> 00:56:00,597 Gemmer Øretæver i Baghånden. Vil du vide, om jeg - 510 00:56:00,683 --> 00:56:04,956 - gemmer øretæver i baghånden? 511 00:56:04,981 --> 00:56:07,035 - Nej. - Godt. 512 00:56:07,037 --> 00:56:10,732 Så lad de snoldede fingre danse hen over tasterne! 513 00:56:11,610 --> 00:56:12,849 Ja, sådan. 514 00:56:14,045 --> 00:56:17,060 Undskyld ulejligheden. 515 00:56:17,787 --> 00:56:19,054 Det var bedre! 516 00:56:22,943 --> 00:56:25,388 Jeg elsker at være Rachel. 517 00:56:35,273 --> 00:56:37,280 - Virkede det? - Ja tak. 518 00:56:40,980 --> 00:56:43,802 Agentchef Rockwell søger adgang til serverrummet. 519 00:56:43,827 --> 00:56:45,326 Lige et øjeblik. 520 00:56:46,411 --> 00:56:49,232 Åh nej, det er hende! 521 00:56:52,684 --> 00:56:54,823 - Hvad gør vi? - Skift ansigt. 522 00:56:55,111 --> 00:56:58,894 Virkede det? Hvem er jeg? Hvorfor glor du sådan på mig? 523 00:56:59,004 --> 00:57:00,971 Hvad gør jeg forkert? 524 00:57:02,936 --> 00:57:04,476 Ohøj, fru kaptajn! 525 00:57:08,026 --> 00:57:10,633 "Ohøj, fru kaptajn"? Er du Skipper Skræk? 526 00:57:10,751 --> 00:57:13,755 - Jeg gik i panik. - Tag dig sammen. 527 00:57:17,915 --> 00:57:22,916 - Tails, hvad leder vi efter? - Serveren står i række 7, kabinet 23. 528 00:57:22,964 --> 00:57:27,643 Er I ikke snart færdige? Det tager jo en evighed. 529 00:57:29,901 --> 00:57:33,658 Skal jeg snart knuse glasset? Eller bare knuse noget? 530 00:57:33,683 --> 00:57:37,686 - Maddie sætter drevet i nu. - Klar? 531 00:57:38,433 --> 00:57:42,416 Tre, to, en … 532 00:57:43,399 --> 00:57:44,542 Nu. 533 00:57:48,487 --> 00:57:51,331 - Det virkede ikke. - Vender det rigtigt? 534 00:57:51,417 --> 00:57:53,045 - Prøv at slå på det. - Nej, lad være. 535 00:57:53,171 --> 00:57:56,174 Vi tager det ud og puster på det. 536 00:57:56,612 --> 00:58:01,768 Hold op, Tom. Der er ingen videnskabelige beviser for … 537 00:58:03,740 --> 00:58:05,017 Pyt, det virkede! 538 00:58:05,221 --> 00:58:09,038 - Gammelt trick fra 90'erne. - Det bedste årti nogensinde. 539 00:58:09,040 --> 00:58:12,675 - Jeg slukker for sensorerne. - Ja! 540 00:58:12,784 --> 00:58:16,831 Vent lidt. Skal der være et USB-drev mere her? 541 00:58:16,903 --> 00:58:18,971 Et med et stort overskæg? 542 00:58:19,557 --> 00:58:24,917 Der er to varmesignaturer på vej mod magasinet. Det kan kun betyde … 543 00:58:30,771 --> 00:58:33,777 Robotnikkerne har meldt sig i chatten. 544 00:58:34,951 --> 00:58:37,417 Vent. Bessefims? 545 00:58:39,039 --> 00:58:42,409 Gammelfar?¿Dónde está? 546 00:58:42,440 --> 00:58:48,036 Jeg er lige her. Jeg kunne have sprættet dig op som en fasan. 547 00:58:48,464 --> 00:58:51,095 Jeg mener, følg nu med. 548 00:58:54,604 --> 00:58:58,012 Og nu tilbage til "La Última Pasión". 549 00:58:58,052 --> 00:59:02,627 Última Pasión kan kun tilhøre én. 550 00:59:02,869 --> 00:59:03,889 Nej. 551 00:59:04,604 --> 00:59:07,948 Den kan kun tilhøre Juan! 552 00:59:08,557 --> 00:59:13,221 Gabriella burde dræbe dem begge to. Hun er ikke noget trofæ. 553 00:59:13,706 --> 00:59:19,268 Dræb dit, myrd dat. På med smilet, Shadow. Snart regerer vi verden. 554 00:59:19,901 --> 00:59:24,487 Når vi er færdige, vil der ikke være noget tilbage at regere. 555 00:59:24,652 --> 00:59:29,573 Det lyder godt nok dystert. Hvad har du og professoren for? 556 00:59:29,753 --> 00:59:34,729 Hvad har vi her? Jeg mente nok, jeg så et udefrakommende signal. 557 00:59:36,596 --> 00:59:38,917 Jamen dog. Nogen har vist glemt at skylle ud. 558 00:59:59,415 --> 01:00:02,414 Hvad nu, min kløgtige kumpan? 559 01:00:02,635 --> 01:00:05,650 Den klarer vi med lidt teamwork. 560 01:00:13,825 --> 01:00:15,569 Laserne … 561 01:00:16,353 --> 01:00:23,422 De trænger ikke igennem min dragt. De tilpasser sig min fabelagtige fysik. 562 01:00:23,737 --> 01:00:25,737 Naturligvis. 563 01:00:27,371 --> 01:00:32,602 Dragterne er udstyret med lasersikkert termofelt. Jeg anede ikke, det virkede. 564 01:00:33,328 --> 01:00:37,406 Du er hjerteløs. Pilrådden. 565 01:00:37,431 --> 01:00:42,423 Jeg er pavestolt. Nu kan vi valse lige igennem. 566 01:00:45,226 --> 01:00:47,229 Det lød som en udfordring. 567 01:01:54,079 --> 01:01:58,094 - Robotnikkerne er ved magasinet. - Jeg rykker ind. 568 01:01:58,235 --> 01:02:02,407 Nej, Sonic! Jeg har ikke uskadeliggjort fælderne endnu. 569 01:02:02,744 --> 01:02:07,737 For sent! Se mig, jeg løber i den forkerte side af vejen! 570 01:02:10,599 --> 01:02:14,599 Jeg må lige lege turist. Paul, John, George og ham den sidste. 571 01:02:14,883 --> 01:02:19,727 Pas på den højrøstede amerikaner! Undskyld, hvilken vej til Hogwarts? 572 01:02:19,783 --> 01:02:23,539 Giv øre! Sonic vil have en kop te! 573 01:02:24,265 --> 01:02:26,256 Hold lige det her. 574 01:02:27,074 --> 01:02:30,071 - Du når det ikke! - Jeg når det! 575 01:02:33,029 --> 01:02:37,017 - Du når det ikke! - Jeg når det! 576 01:02:37,524 --> 01:02:40,530 Jeg når det ikke! 577 01:02:45,924 --> 01:02:47,745 Nåede det! 578 01:02:49,306 --> 01:02:52,308 Gør plads! Ingen autografer i dag! 579 01:03:00,094 --> 01:03:02,727 Vores skæbne venter os. 580 01:03:03,687 --> 01:03:07,686 - Stands, Robåtnakker! - Så er det nu! 581 01:03:14,972 --> 01:03:19,380 I er for langsomme, Æggemænd. Nu snupper jeg den nøgle. 582 01:03:21,279 --> 01:03:23,693 Mine fødder! Hvorfor kan jeg ikke bruge mine dejlige fødder? 583 01:03:24,604 --> 01:03:28,695 Fordi magasinet er udstyret med variabel tyngdekraft. 584 01:03:29,898 --> 01:03:31,124 Det siger du ikke? 585 01:03:31,328 --> 01:03:35,413 Grøn sender dig op, og rød trækker dig ned. 586 01:03:35,453 --> 01:03:38,335 Robotnikkerne har planlagt … 587 01:03:38,375 --> 01:03:42,577 At stjæle den anden nøgle ligesom dig? Det er jeg godt klar over. 588 01:03:43,746 --> 01:03:47,156 Det regnede jeg ud, da general Walters blev angrebet. 589 01:03:48,078 --> 01:03:52,492 Tak, fordi I bed på krogen og gik lige lukt i min fælde. 590 01:03:52,859 --> 01:03:58,538 - Jeg nægter at tro det. - Også jeg. En kvinde i militæret? 591 01:04:00,728 --> 01:04:01,744 Fremad. 592 01:04:07,163 --> 01:04:10,882 Robotnik. Fræk spandex. Hvem er mosefundet? 593 01:04:10,984 --> 01:04:15,281 Det er min bedstefar, din dejædende dummernik. 594 01:04:15,398 --> 01:04:16,460 Hvem er de? 595 01:04:16,561 --> 01:04:22,124 To tudeprinsesser, der er kommet for at redde deres kæledyr. 596 01:04:22,514 --> 01:04:25,725 Spillet er ude. Når I går herfra, bliver det iført håndjern. 597 01:04:25,898 --> 01:04:29,031 Der er ingen anden udvej. 598 01:04:29,147 --> 01:04:33,381 - Der er måske én anden udvej. - Hvad skal det betyde? 599 01:04:33,445 --> 01:04:36,273 Tonser, det er tid til … 600 01:04:36,691 --> 01:04:39,700 At knuse glasset i nødstilfælde! 601 01:04:47,804 --> 01:04:50,070 Intet kan standse Team Knuckles! 602 01:04:50,518 --> 01:04:51,541 Giv ild! 603 01:04:52,661 --> 01:04:55,671 - Knuckles, sluk for det her! - Så gerne. 604 01:05:05,630 --> 01:05:08,617 Hvad synes du om det? 605 01:05:15,867 --> 01:05:19,109 - Kan du bevæge dig? - Nej. Tails, kan du? 606 01:05:19,134 --> 01:05:22,242 - Nej, jeg sidder fast. - Det her kan tage tid. 607 01:05:27,627 --> 01:05:28,648 Hvor er nøglen? 608 01:05:36,631 --> 01:05:38,648 - Hvad var det? - Vi har et problem. 609 01:05:41,733 --> 01:05:43,734 Nej, nej, nej! 610 01:06:03,661 --> 01:06:05,325 Jeg kan bevæge mig. 611 01:06:06,324 --> 01:06:07,712 Jeg kan bevæge mig! 612 01:06:11,013 --> 01:06:13,726 Efter den, knægt! 613 01:06:20,005 --> 01:06:21,536 Nej, nej, nej! 614 01:06:22,336 --> 01:06:24,338 Jeg er der næsten! 615 01:06:32,645 --> 01:06:35,638 Sonic! 616 01:06:47,096 --> 01:06:49,737 Det var ikke det værd. 617 01:06:55,002 --> 01:06:57,730 Er du okay? Sonic? 618 01:06:59,730 --> 01:07:03,741 Sonic, 1. Betonklods, 0. 619 01:07:04,619 --> 01:07:07,830 - Tak for redningen. - Det var lige til øllet. 620 01:07:08,737 --> 01:07:10,096 Afspær lokalet! 621 01:07:12,242 --> 01:07:14,248 Hun har nøglen. 622 01:07:15,900 --> 01:07:17,898 Jeg har en ide. 623 01:07:26,260 --> 01:07:27,431 General Walters? 624 01:07:27,909 --> 01:07:31,096 - De er … - Stadig i live? 625 01:07:31,166 --> 01:07:38,205 Jeg vil hellere dø end lade nøglen ende i de forkerte hænder. Lad mig få den. 626 01:07:40,260 --> 01:07:42,854 Det er en ordre, agentchef Rockwell. 627 01:07:46,276 --> 01:07:50,979 - Og lad så forstærkningen mønstre. - Javel, hr. general. 628 01:07:56,735 --> 01:08:00,495 Venner, jeg har nøglen. Lad os komme væk herfra. 629 01:08:04,708 --> 01:08:08,711 - General Walters. - Nej, vent. 630 01:08:23,374 --> 01:08:24,380 Hvad? 631 01:08:24,916 --> 01:08:28,510 Tom, så er vi ude. Lad os komme væk. Dig? 632 01:08:31,393 --> 01:08:33,080 Tom! 633 01:08:33,460 --> 01:08:35,464 Tom, hvad er der sket? 634 01:08:35,995 --> 01:08:39,346 Tal til mig. Det skal nok gå. 635 01:08:39,612 --> 01:08:44,627 Vågn op. Kom nu. Vågn op! 636 01:08:45,096 --> 01:08:47,112 Vågn op! Vågn op! 637 01:08:47,270 --> 01:08:48,281 Maria … 638 01:08:52,620 --> 01:08:54,719 Hvad har du gjort? 639 01:08:57,130 --> 01:08:59,130 Det, jeg var nødt til. 640 01:09:02,012 --> 01:09:03,030 Tom! 641 01:09:06,354 --> 01:09:08,368 Hjælp mig op, knægt. 642 01:09:10,721 --> 01:09:11,734 Stands! 643 01:09:12,727 --> 01:09:17,205 Har du et es i ærmet, Baron von Bedstefausen? 644 01:09:24,151 --> 01:09:25,893 Vi har det, vi skal bruge. 645 01:09:26,807 --> 01:09:30,127 Flot arbejde, Shadow. 646 01:09:30,323 --> 01:09:35,734 Nu har vi begge nøgler. Hvor er så dit lille fysikprojekt? 647 01:09:37,397 --> 01:09:41,414 Det er tættere på, end du aner, min dreng. 648 01:09:43,666 --> 01:09:48,666 Velkommen til mit mesterværk. 649 01:09:51,657 --> 01:09:56,672 Det må jeg give GØB. De har bygget hende helt efter mine specifikationer. 650 01:09:57,313 --> 01:09:58,330 Det er … 651 01:09:59,728 --> 01:10:02,375 … forbløffende. 652 01:10:02,977 --> 01:10:05,984 - Imponerende. - Ja. 653 01:10:07,008 --> 01:10:12,728 - Min brillante bedstebyrd. - Jeg har én overraskelse mere. 654 01:10:15,386 --> 01:10:19,386 Det er en ny dragt! 655 01:10:49,188 --> 01:10:53,860 Jeg er snydt ud af næsen på dig snydt ud af næsen på dig 656 01:10:54,148 --> 01:10:58,487 snydt ud af næsen på diiiiiig 657 01:10:58,717 --> 01:11:00,717 Hvad er der, Stone? 658 01:11:00,831 --> 01:11:06,441 Doktor, jeg har bange anelser. Deres bedstefar har næppe været helt ærlig. 659 01:11:07,011 --> 01:11:10,792 Det var noget, Shadow sagde. De har bagtanker med planen. 660 01:11:12,166 --> 01:11:15,220 Hvor vover du! 661 01:11:15,511 --> 01:11:19,831 Du har været jaloux på min bedstefadbamse helt fra starten. 662 01:11:20,519 --> 01:11:25,728 Dit servile sleskeri er ikke længere ønsket. Du er hermed opsagt. 663 01:11:25,964 --> 01:11:29,425 En anbefaling kan du kigge i vejviseren efter. 664 01:11:30,128 --> 01:11:36,526 Jeg skal naturligvis lige have dig klonet først, men vi to er færdige. 665 01:11:36,948 --> 01:11:39,761 Som et lille barn på potten. 666 01:11:39,923 --> 01:11:42,852 Det er alt for farligt, chef. Jeg har mistet Dem én gang … 667 01:11:42,950 --> 01:11:46,964 Blokeret og rapporteret. 668 01:11:47,717 --> 01:11:49,726 Jeg må ikke miste Dem igen. 669 01:11:55,939 --> 01:11:59,923 Æren er din, mit barnebarn. 670 01:12:01,374 --> 01:12:03,377 Så er det nu. 671 01:13:36,851 --> 01:13:43,379 - Det skal nok gå, Sonic. - Hvordan det? Tom kæmper for sit liv. 672 01:13:43,705 --> 01:13:48,488 - Ræven vil bare trøste dig. - Jeg har ikke brug for trøst. 673 01:13:48,832 --> 01:13:53,566 - De skal stoppes. Med alle midler. - Du mener da vel ikke …? 674 01:13:53,629 --> 01:13:55,285 Herskersmaragden. 675 01:13:55,625 --> 01:14:01,917 Smaragden må aldrig benyttes til at tage hævn. Vi har aflagt en ed. 676 01:14:02,035 --> 01:14:04,246 Eden gælder ikke nu. 677 01:14:04,293 --> 01:14:07,660 Du har selv sagt, smaragden ikke er det rette valg. 678 01:14:07,808 --> 01:14:13,410 Lige nu er den det eneste valg. Og hvis I ikke tør, gør jeg det selv. 679 01:14:13,720 --> 01:14:18,301 Men jeg troede, vi tre var et team. 680 01:14:18,433 --> 01:14:23,710 Jeg spørger ikke to gange, Knuckles. Hvor er Herskersmaragden? 681 01:14:25,640 --> 01:14:31,655 Dit hjerte er formørket af vrede. Du kan ikke træffe beslutninger nu. 682 01:14:31,978 --> 01:14:36,196 - Vi er også bekymrede for Tom. - Sidste chance. 683 01:14:36,620 --> 01:14:41,610 - Hvor er den? - Du skal ikke gøre det. 684 01:14:47,962 --> 01:14:53,970 Eden siger, vi stoler på hinanden, og det løfte må jeg efterkomme, - 685 01:14:54,040 --> 01:14:55,720 - selv hvis du vælger at bryde det. 686 01:14:56,079 --> 01:15:01,423 Men jeg advarer dig. Herskersmaragden bliver bevogtet af en drabelig kriger. 687 01:15:01,448 --> 01:15:07,719 Og vil du bemægtige dig dens kraft, må du først besejre ham. 688 01:15:09,181 --> 01:15:13,169 Okay, Wade. Det er nu eller aldrig. 689 01:15:13,207 --> 01:15:16,216 Få sekunder igen. Han skyder! 690 01:15:16,696 --> 01:15:19,587 Og han scorer! 691 01:15:19,621 --> 01:15:22,625 Wade Whipple har vundet igen! 692 01:15:28,706 --> 01:15:31,713 Hej, Sonic. Så du mit sprøde mål? 693 01:15:32,345 --> 01:15:35,564 - Giv mig smaragden. - Beklager, Sonic. 694 01:15:35,651 --> 01:15:39,711 Jeg har svoret at bevogte den med mit liv, og jeg vil gøre hvad som … 695 01:15:40,872 --> 01:15:41,881 Jeg prøvede. 696 01:15:47,612 --> 01:15:48,622 Sonic! 697 01:15:52,168 --> 01:15:54,152 Av, mine øjne. 698 01:15:56,979 --> 01:15:59,717 Dette er et nationalt nød varsel. 699 01:16:00,510 --> 01:16:05,711 Et rumfartøj udviklet af GØB er blevet kapret og opsendt. 700 01:16:11,366 --> 01:16:14,368 Alle opfordres til øjeblikkeligt at søge dækning. 701 01:16:36,526 --> 01:16:38,543 Tiden er inde, Shadow. 702 01:16:40,200 --> 01:16:44,205 Professor, ville Maria virkelig have ønsket det her? 703 01:16:47,242 --> 01:16:50,844 Det handler ikke om, hvad Maria ville have ønsket, - 704 01:16:51,653 --> 01:16:57,655 - men om, hvad de har fortjent. Husk på, hvad hun betød for os. 705 01:16:59,336 --> 01:17:02,335 Husk på, hvad de tog fra os. 706 01:17:13,017 --> 01:17:16,351 Unger, vi må ud herfra. 707 01:17:20,921 --> 01:17:23,890 De vil tage Shadow fra os, Maria. 708 01:17:33,153 --> 01:17:36,611 - De er jo børn! - Vi har vores ordrer, Walters. 709 01:18:03,162 --> 01:18:04,280 Maria! 710 01:18:51,615 --> 01:18:54,593 Undskyld, bedstefarsbrød … 711 01:18:55,364 --> 01:18:57,937 Hvad har den radioaktive rotte gang i? 712 01:18:58,499 --> 01:19:04,503 Han lader kernen med kaosenergi. Det er min lille hemmelighed. 713 01:19:04,827 --> 01:19:10,214 Eclipse-kanonen vil forvandle planeten til en brændende bunke brokker - 714 01:19:10,510 --> 01:19:15,307 - og udslette alt i en radius af 40.000 kilometer. 715 01:19:18,883 --> 01:19:20,899 Inklusive os. 716 01:19:24,823 --> 01:19:26,026 Hvad?! 717 01:19:26,792 --> 01:19:30,440 Vi kan da ikke tilintetgøre Jorden! 718 01:19:31,159 --> 01:19:35,682 Med vores genialitet vil vi kunne regere menneskeheden sammen. 719 01:19:35,949 --> 01:19:41,604 Menneskeheden er et fejlslagent eksperiment. Det burde du vide. 720 01:19:42,370 --> 01:19:48,674 Hele dit liv er du blevet ugleset af denne verden. Du har intet dernede. 721 01:19:50,049 --> 01:19:52,792 Der er ingen, der holder af dig. 722 01:19:54,089 --> 01:19:55,760 Men jeg har jo dig. 723 01:19:58,227 --> 01:20:02,220 Vi er en familie. Vi har hinanden. 724 01:20:03,435 --> 01:20:05,383 Åh, Ivo … 725 01:20:06,592 --> 01:20:08,610 Du er ingen Maria. 726 01:20:11,672 --> 01:20:15,712 Da jeg mistede hende, mistede jeg endegyldigt min familie. 727 01:20:17,336 --> 01:20:21,936 Marias liv har kun mening, hvis jeg udsletter den verden, der tog hende. 728 01:20:22,422 --> 01:20:24,992 Derfor brænder jeg den af! 729 01:20:27,211 --> 01:20:30,695 - Færdig. - Flot arbejde, Shadow. 730 01:20:30,953 --> 01:20:36,952 Jeg gør klar til affyring. Våbnet er fuldt opladet om ti minutter. 731 01:20:40,816 --> 01:20:45,827 Det er lige straks overstået, Maria. Retfærdigheden vil ske fyldest. 732 01:20:50,651 --> 01:20:52,209 Hvad er det? 733 01:20:52,946 --> 01:20:58,952 - Affyrer GØB missiler mod os? - Det bevæger sig alt for hurtigt. 734 01:21:02,159 --> 01:21:04,160 Det er ham. 735 01:21:12,413 --> 01:21:16,459 Du gjorde min familie fortræd. Det stopper nu! 736 01:21:16,731 --> 01:21:21,730 Nu føler du den samme vrede, som jeg har følt i 50 år, - 737 01:21:21,944 --> 01:21:24,952 - og du har truffet det samme valg som mig. 738 01:21:25,352 --> 01:21:28,356 - Jeg er ikke som dig. - Vi får se. 739 01:21:35,905 --> 01:21:37,913 Kom frem, din kujon! 740 01:22:09,178 --> 01:22:11,358 Én ting havde du ret i. 741 01:22:12,771 --> 01:22:14,778 Det stopper nu. 742 01:22:41,441 --> 01:22:43,946 Hvad foregår der? Hvor er de? 743 01:22:45,019 --> 01:22:46,955 Deroppe. Højere. 744 01:22:48,910 --> 01:22:49,956 Du blottede dig. 745 01:22:50,277 --> 01:22:53,958 - Ivo, hvad gør du? - Spolerer din onde plan! 746 01:23:04,877 --> 01:23:10,720 Ikke overskægget! Vi giver slip på tre. En, to, tre. 747 01:23:14,853 --> 01:23:18,181 Nøj, en nanonæve. 748 01:23:18,259 --> 01:23:21,945 Sådan en har jeg ikke set siden fadæsen "Green Lantern" fra 2011. 749 01:23:22,322 --> 01:23:27,079 Den skulle gemmes til Comic-Con, men nu bliver der ingen Comic-Con! 750 01:23:48,781 --> 01:23:52,256 Hvorfor er du alene? Hvor er dine venner? 751 01:23:53,827 --> 01:23:57,801 De prøvede vel at stoppe dig, men du kom alligevel. 752 01:23:57,944 --> 01:24:02,217 Din vrede var for voldsom. Hvad er det for en helt, - 753 01:24:02,242 --> 01:24:07,947 - der svigter sine venner for at få hævn? Der svigter sin familie? 754 01:24:08,335 --> 01:24:13,569 - Du skal ikke tale om min familie. - Jeg troede, du holdt af dem. 755 01:24:13,942 --> 01:24:18,940 Især ham … Hvad var det, han hed? Tom? 756 01:24:44,858 --> 01:24:46,868 Gør det af med mig! 757 01:24:48,868 --> 01:24:53,869 Hvad venter du på? Gør det dog! Jeg er lige her! 758 01:24:54,885 --> 01:24:59,460 Du lod ikke sorgen ændre på, hvem du er herinde. 759 01:25:07,973 --> 01:25:10,035 Det her er ikke mig. 760 01:25:10,941 --> 01:25:15,660 Hvad laver du? Du har vundet. Tag hævn. 761 01:25:17,293 --> 01:25:19,676 Ingen vinder ved at tage hævn. 762 01:25:32,824 --> 01:25:36,434 Wow, se alle de stjerner. 763 01:25:37,641 --> 01:25:39,653 De er som diamanter. 764 01:25:41,449 --> 01:25:45,645 Sidst jeg sad sådan her under stjernehimlen, - 765 01:25:46,936 --> 01:25:48,527 - var sammen med hende. 766 01:25:49,887 --> 01:25:55,660 Jeg har båret på sorgen så længe. Det er det eneste, jeg kender til. 767 01:25:56,723 --> 01:26:00,113 Da jeg mistede Longclaw, havde jeg det på samme måde. 768 01:26:01,939 --> 01:26:04,598 Gik sorgen væk med tiden? 769 01:26:05,410 --> 01:26:10,551 Nej. Men jeg lærte, at der er noget, der er endnu stærkere end sorg. 770 01:26:11,129 --> 01:26:16,637 Vores kærlighed til hinanden. Det er den, du må holde fast i. 771 01:26:17,160 --> 01:26:21,129 Nok er Maria borte, men jeres kærlighed vil altid bestå. 772 01:26:35,757 --> 01:26:39,777 "Lyset skinner, selvom stjernen er borte." 773 01:26:51,376 --> 01:26:56,384 Det hele er min skyld. Jeg var så blindet af raseri, - 774 01:26:57,080 --> 01:26:59,361 - at jeg troede, jeg ikke havde noget valg. 775 01:27:02,484 --> 01:27:04,415 Du har altid et valg. 776 01:27:10,209 --> 01:27:14,447 Men at træffe det rette er aldrig nemt. Jeg lærte også, - 777 01:27:14,662 --> 01:27:19,173 - at når man kvajer sig for alvor, kan man fikse det alene. 778 01:27:33,861 --> 01:27:35,861 Der skal fart på! 779 01:27:35,934 --> 01:27:41,932 - Har du seriøst et slagord? - Ja, og alle er vilde med det. 780 01:27:57,788 --> 01:28:00,867 Jeg er færdig med - 781 01:28:00,892 --> 01:28:03,933 - at forhindre de voksne i - 782 01:28:03,935 --> 01:28:06,508 - at udslette verden! 783 01:28:11,936 --> 01:28:13,789 Nu er legen forbi. 784 01:28:22,754 --> 01:28:24,961 Nu er der ingen vej tilbage. 785 01:28:29,106 --> 01:28:31,336 Etabler palisadeværk. 786 01:28:33,341 --> 01:28:35,328 Elendige autokorrektur! 787 01:28:40,577 --> 01:28:42,572 Knæler! 788 01:28:51,674 --> 01:28:54,258 Kom an, araknørd! 789 01:29:04,422 --> 01:29:06,937 Så er den skorpion barberet! 790 01:29:07,453 --> 01:29:10,927 Det er aldersdiskrimination! 791 01:29:16,413 --> 01:29:19,390 Alarm. Alarm. 792 01:29:19,484 --> 01:29:23,756 Shadow. Jeg ser, du har valgt forræderiet. 793 01:29:24,469 --> 01:29:27,770 Og du, som engang var så brugbar for mig. 794 01:29:42,844 --> 01:29:46,849 - De blikdåser skal til genbrug. - Se, om du kan følge med. 795 01:30:18,356 --> 01:30:21,676 Bessemand, du må ikke gøre det! 796 01:30:21,751 --> 01:30:26,765 Beklager, knægt. Besøgsdagen i børnehaven er forbi. 797 01:30:33,409 --> 01:30:35,653 Nogen sidste ord? 798 01:30:35,929 --> 01:30:40,933 Kun én ting, jeg aldrig havde troet, jeg skulle sige. 799 01:30:41,832 --> 01:30:44,938 Hvad er det? "Jeg elsker dig"? 800 01:30:45,864 --> 01:30:51,924 Nej. Det var noget endnu bedre, men nu gider jeg ikke at sige det. 801 01:30:52,293 --> 01:30:53,418 Okay. Farvel. 802 01:31:06,725 --> 01:31:11,741 Børnebørn. Ren fornøjelse og ikke noget ansvar. 803 01:31:14,853 --> 01:31:17,927 Hvem sagde, at livet var meningsløst? 804 01:31:18,213 --> 01:31:20,941 Nå jo, det var dig. 805 01:31:27,368 --> 01:31:28,369 Sejr! 806 01:31:28,466 --> 01:31:33,466 Meget kan man sige om min bedstefar, men han flækkede en ond myggefælde. 807 01:31:34,864 --> 01:31:38,869 - Vi må stoppe laseren! - Det var det, jeg havde glemt. 808 01:31:50,025 --> 01:31:54,079 Kanonen går lige straks af. Hvor bliver du af? 809 01:31:54,197 --> 01:31:58,143 Jeg mødte lige nogle venner. Du må få dem. 810 01:32:07,532 --> 01:32:09,530 Følg efter mig! 811 01:32:15,170 --> 01:32:18,159 Det her gør nok lidt nas. 812 01:32:31,532 --> 01:32:34,545 Var det her din plan? 813 01:32:34,715 --> 01:32:40,169 Ja. Er der nogen, der gider at slukke for den store dødsstråle? 814 01:32:42,247 --> 01:32:46,348 - Vi kan ikke standse kanonen. - Men vi kan rette den væk fra Jorden. 815 01:32:46,513 --> 01:32:49,626 - Drej mod styrbord. - Javel, doktor! 816 01:32:53,081 --> 01:32:55,091 Så er det nu. 817 01:32:55,986 --> 01:33:00,980 Det går lidt trægt. Den har i hvert fald ikke servostyring. 818 01:33:06,751 --> 01:33:09,750 Drej til! 819 01:33:12,342 --> 01:33:16,324 I må meget gerne hjælpe til! 820 01:33:19,579 --> 01:33:23,579 Kan snart ikke mere … 821 01:33:41,230 --> 01:33:45,219 Ja! Jeg gjorde det! 822 01:33:50,523 --> 01:33:53,529 - Se nu, hvad I har gjort. - Se dernede! 823 01:33:53,554 --> 01:33:55,566 Sonic! 824 01:34:00,608 --> 01:34:02,841 Knuckles, har du en …? 825 01:34:02,982 --> 01:34:05,638 - Min sidste. - Den skal bruges fornuftigt. 826 01:34:08,626 --> 01:34:10,755 Klar til en omgang base-bold? 827 01:34:11,732 --> 01:34:15,717 Dyb indånding. En, to, tre! 828 01:34:37,732 --> 01:34:39,779 - Helt ærligt! - Hvad foregår der? 829 01:34:39,888 --> 01:34:44,958 Reaktorkernen overopheder. Inden længe vil den eksplodere. 830 01:34:45,543 --> 01:34:49,558 - Hvad betyder det for Jorden? - En radioaktiv atmosfære. 831 01:34:50,059 --> 01:34:54,215 Regn, der dræber alle afgrøder og ætser ens hud. Ikke andet. 832 01:34:54,372 --> 01:34:59,482 Det er ikke forbi. Du stabiliserer reaktoren for at skaffe mig tid. 833 01:34:59,622 --> 01:35:03,154 Jeg skubber stationen væk fra Jorden, inden den eksploderer. 834 01:35:03,240 --> 01:35:07,318 Det er vores sidste chance for at gøre det rette. 835 01:35:08,553 --> 01:35:10,208 Gå med Gud, - 836 01:35:11,810 --> 01:35:13,466 - dit møgpindsvin. 837 01:35:15,349 --> 01:35:17,576 Kerneintegritet svækkes. 838 01:35:26,816 --> 01:35:29,811 Jeg har dig, Sonic! 839 01:36:01,753 --> 01:36:05,751 Initialiserer reaktorkernestabilisatorer. 840 01:36:23,681 --> 01:36:26,681 Jeg er Dr. Ivo Robotnik. 841 01:36:26,706 --> 01:36:31,717 Jeg tilegner min sidste livestream en ganske særlig håndlanger: 842 01:36:32,779 --> 01:36:36,646 - Agent Stone. - Nej, doktor, vent! 843 01:36:36,723 --> 01:36:41,846 Hvis jeg ikke kan regere verden, kan jeg lige så godt redde den - 844 01:36:42,535 --> 01:36:45,427 - for den eneste, der nogensinde har holdt af mig. 845 01:36:45,762 --> 01:36:47,536 Doktor, det må De ikke gøre! 846 01:36:47,685 --> 01:36:52,044 Stone, du var mere end en spytslikker for mig. 847 01:36:54,167 --> 01:36:55,167 Du var … 848 01:36:57,035 --> 01:36:58,048 … en spytven. 849 01:37:03,840 --> 01:37:08,848 Jeg vil savne din latte med skummet østrigsk gedemælk. 850 01:37:09,263 --> 01:37:11,263 Jeg elskede den. 851 01:37:54,200 --> 01:37:58,198 Der er kun én ting tilbage at sige. 852 01:38:02,720 --> 01:38:06,359 Det har været dødssygt. Tak for ingenting. 853 01:38:25,157 --> 01:38:27,216 Sonic, se. 854 01:38:36,555 --> 01:38:42,557 Shadow og Robotnik ofrede sig for at redde resten af verden. 855 01:38:43,830 --> 01:38:45,628 Man har altid et valg. 856 01:38:47,276 --> 01:38:51,792 Undskyld, jeg bare løb min vej. Jeg skulle aldrig have forladt jer. 857 01:38:53,143 --> 01:38:58,221 I er de bedste teammates, noget pindsvin kan ønske sig. 858 01:38:59,384 --> 01:39:03,050 Og de bedste venner. Kan I nogensinde tilgive mig? 859 01:39:07,436 --> 01:39:09,431 Team Sonic? 860 01:39:13,330 --> 01:39:16,330 Lad os bare nøjes med "team". 861 01:39:24,225 --> 01:39:26,225 Farvel, doktor. 862 01:39:41,518 --> 01:39:43,995 Og den store finale. 863 01:39:46,214 --> 01:39:48,393 Det kalder jeg teamwork. 864 01:39:48,779 --> 01:39:50,788 Så er den klar! 865 01:39:53,754 --> 01:39:57,658 - Fy, Knuckles. - Du må være lidt hurtigere. 866 01:39:58,322 --> 01:40:01,408 Jeg er stadig lidt sløv i betrækket. 867 01:40:01,433 --> 01:40:02,890 Lord Donut! 868 01:40:04,712 --> 01:40:06,730 - Så, Knuckles. - Jeg giver et kram. 869 01:40:07,559 --> 01:40:08,571 Jeg vil have kram! 870 01:40:10,509 --> 01:40:14,062 - Kom her, Ozzy. - Endelig sammen igen. 871 01:40:14,179 --> 01:40:18,365 - Stærkere end nogensinde. - Og intet skal komme os på tværs. 872 01:40:19,600 --> 01:40:23,369 Bortset fra vores uopgjorte regnskab. 873 01:40:32,668 --> 01:40:36,840 Og forrest, helt som forventet, har vi Det Blå Brag. 874 01:40:36,941 --> 01:40:40,628 Den ofte imiterede, enestående … 875 01:40:41,189 --> 01:40:42,202 Så er det nu! 876 01:40:45,294 --> 01:40:48,286 Prøv nu at følge med, drenge. 877 01:42:44,342 --> 01:42:48,345 Pindsvinet Sonic er familiemester endnu en gang! 878 01:42:49,068 --> 01:42:51,599 Tails? Knuckles? 879 01:42:53,365 --> 01:42:56,378 Okay, jeg er løbet lidt for langt. 880 01:43:06,318 --> 01:43:08,362 Hvordan kommer jeg tilbage? 881 01:43:20,009 --> 01:43:24,023 Et lille tip: Hvis du vil nakke det hurtigste væsen i universet … 882 01:43:27,186 --> 01:43:30,177 … så går det ikke at misse. 883 01:43:33,003 --> 01:43:36,721 Smigrende cosplay, men du har ikke styr på detaljerne. 884 01:43:36,768 --> 01:43:40,371 Det er selvfølgelig også svært at kopiere det perfekte. 885 01:43:50,492 --> 01:43:52,492 Fedt trick. 886 01:44:04,216 --> 01:44:06,214 Hvem er du? 887 01:44:10,374 --> 01:44:13,362 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 71530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.