Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,781 --> 00:01:20,794
FÆNGSELSØ, TOKYOBUGTEN, JAPAN
2
00:01:30,440 --> 00:01:35,409
- Fedt, du har købt donuts.
- Jeg har spist alle dem med creme.
3
00:01:36,367 --> 00:01:37,660
Kyle …
4
00:01:43,160 --> 00:01:46,709
Det her sted giver mig myrekryb.
5
00:01:46,738 --> 00:01:49,456
Slap af. Ispinden har
ikke rørt på sig i 50 år.
6
00:02:21,447 --> 00:02:23,173
- Er det normalt?
- Nej.
7
00:02:26,565 --> 00:02:30,558
Systemet er blevet hacket.
Tanken bliver ustabil.
8
00:02:31,385 --> 00:02:32,892
Han vågner.
9
00:04:09,725 --> 00:04:14,711
- Vi må have flere vagter.
- Der er ikke flere vagter.
10
00:04:48,782 --> 00:04:54,474
Jeg troede, vi skulle i vandland.
Sig mig, skal der være ræs?
11
00:04:54,552 --> 00:04:56,068
Du er så færdig!
12
00:04:56,145 --> 00:05:00,411
Det er min skæbne at
blive familiemester, pindsvin.
13
00:05:00,521 --> 00:05:06,608
Hvor kært. Vil I virkelig udfordre
det hurtigste væsen i universet?
14
00:05:07,912 --> 00:05:10,448
Tom og Maddie, I tæller ned.
15
00:05:10,450 --> 00:05:15,208
Søskenderivalisering er sundt.
Se bare mig og mine brødre.
16
00:05:15,309 --> 00:05:20,293
Dine brødre har ikke kræfter, der kan
udløse en global dommedagshændelse.
17
00:05:20,382 --> 00:05:25,369
Fair nok. Er I med, drenge?
Ingen dommedagshændelser.
18
00:05:25,441 --> 00:05:26,981
Forstået, Lord Donut.
19
00:05:27,313 --> 00:05:30,012
På jeres pladser, parat …
20
00:05:30,781 --> 00:05:31,781
… start!
21
00:05:32,918 --> 00:05:38,293
Og forrest, helt som forventet, har vi
Det Blå Brag, Den Rødskoede Raket, -
22
00:05:38,536 --> 00:05:39,540
- den enestående …
23
00:05:39,871 --> 00:05:42,877
Kom, Sonic, følg nu med!
24
00:05:44,341 --> 00:05:47,347
- Hvad i alhulen?
- Jeg besejrer dig også, pindsvin.
25
00:05:47,396 --> 00:05:51,396
Seriøst? Så er det på tide
at slå efterbrænderne til.
26
00:05:52,906 --> 00:05:57,313
Det er en fugl! Det er
et fly! Det er Air Pindsvin!
27
00:06:12,050 --> 00:06:13,548
Jeg gjorde det! Jeg …
28
00:06:15,435 --> 00:06:18,626
… tabte? Jeg kan da ikke tabe.
29
00:06:18,704 --> 00:06:23,493
- Jeg besejrer dig også, pindsvin.
- Du behøver ikke træde i det.
30
00:06:23,548 --> 00:06:27,282
Kom, Sonic, følg nu med!
31
00:06:27,814 --> 00:06:30,220
Hvad foregår der?
32
00:06:31,134 --> 00:06:33,204
Hvorfor opfører I jer som …
33
00:06:34,243 --> 00:06:40,212
… hologrammer! Det betyder, at jeg
stadig er den ubesejrede fartmester!
34
00:06:40,877 --> 00:06:43,611
Og publikum går amok!
Men hvad er det, der foregår?
35
00:06:49,048 --> 00:06:51,142
Hurra!
36
00:06:51,234 --> 00:06:56,238
Hvad skal det her forestille?
"Tillykke med jodle-dagen"?
37
00:06:56,431 --> 00:06:59,259
Der står "Tillykke med jordselsdagen."
38
00:06:59,348 --> 00:07:03,634
Vi fejrer den dag, du kom til
Jorden. Det er din jordselsdag i dag.
39
00:07:03,829 --> 00:07:08,275
Så ræset skulle bare distrahere
mig, hvilket jeg slet ikke faldt for, -
40
00:07:08,345 --> 00:07:10,306
- mens I arrangerede fest for mig?
41
00:07:10,556 --> 00:07:16,017
- I dag hædrer vi dig, pindsvin.
- Det er din fortjeneste, vi er her.
42
00:07:16,189 --> 00:07:17,650
Drengene har ret.
43
00:07:17,814 --> 00:07:22,430
- Du ændrede vores liv for altid.
- Og gjorde os til en familie.
44
00:07:22,555 --> 00:07:23,573
Du stjal mine mennesker.
45
00:07:24,214 --> 00:07:28,217
Jeg ved slet ikke, hvad
jeg skal sige, andet end …
46
00:07:28,595 --> 00:07:31,591
Så skal der festes!
47
00:07:33,113 --> 00:07:36,113
Lige til den årle morgen.
48
00:07:39,509 --> 00:07:44,505
- Tak for festen. Det betød meget.
- Du havde fortjent det.
49
00:07:45,321 --> 00:07:47,837
Sig mig, er det …?
50
00:07:48,798 --> 00:07:52,605
Kunne du ikke gå i mit
tempo for en gangs skyld?
51
00:07:59,446 --> 00:08:00,836
Sonic, det er jo …
52
00:08:01,343 --> 00:08:07,334
- Jep, min gamle hule.
- Tænk, at du boede her i årevis.
53
00:08:07,734 --> 00:08:10,743
Der har vi jo mit avancerede
sikkerhedssystem.
54
00:08:12,600 --> 00:08:14,599
Av! Det virker endnu.
55
00:08:15,181 --> 00:08:18,852
Hør, hvad er det her?
56
00:08:21,599 --> 00:08:27,601
Det tegnede jeg den første aften
for at huske på, hvor jeg kom fra.
57
00:08:30,403 --> 00:08:34,857
Jeg savner hende stadig. Tror
du, Longclaw ville være stolt af mig?
58
00:08:35,888 --> 00:08:40,825
Det ville hun. For selvom du
mistede hende i en ung alder, -
59
00:08:41,809 --> 00:08:45,982
- lod du ikke sorgen ændre
på, hvem du er herinde.
60
00:08:48,903 --> 00:08:50,177
I mine lunger.
61
00:08:51,592 --> 00:08:55,005
- Eller dit hjerte.
- Nå ja, det giver mere mening.
62
00:08:55,427 --> 00:08:58,763
Livet handler om de valg, vi træffer.
63
00:08:59,594 --> 00:09:03,380
Du kommer til at træffe nogle
gode, men også en del dårlige valg.
64
00:09:03,601 --> 00:09:04,601
Men …
65
00:09:06,333 --> 00:09:10,981
… bare du lytter til dit hjerte, vil du
træffe det rette valg, når det gælder.
66
00:09:11,794 --> 00:09:14,602
Tak. Jeg ved ikke, hvad
jeg skulle gøre uden dig.
67
00:09:15,283 --> 00:09:18,482
Jeg ville formentlig være
et ganske andet pindsvin.
68
00:09:29,812 --> 00:09:34,818
2024? Er jeg blevet holdt fanget i 50 år?
69
00:09:46,508 --> 00:09:48,117
Du er omringet!
70
00:09:48,899 --> 00:09:52,422
Hvorfor vil I ikke lade mig være i fred?
71
00:09:52,940 --> 00:09:54,932
Nak ham!
72
00:09:58,594 --> 00:10:01,422
Jeg har vanæret min skumfidus.
73
00:10:01,781 --> 00:10:06,793
- Temperatur og afstand er afgørende.
- Det er ikke nogen konkurrence.
74
00:10:09,152 --> 00:10:13,779
- Hvor er det hyggeligt.
- Fred, endelig.
75
00:10:14,594 --> 00:10:16,594
Endelig.
76
00:10:26,130 --> 00:10:29,145
Hey, vi er midt i en familiesammenkomst.
77
00:10:42,434 --> 00:10:44,606
- Hvad har vi gjort?
- Hvad har de gjort?
78
00:10:45,128 --> 00:10:48,125
- Hvad har du gjort?
- Jeg gør så meget.
79
00:10:53,868 --> 00:10:56,063
Hr. og fru Wachowski. Rumvæsener.
80
00:10:57,069 --> 00:11:02,415
Hvabehar? Det lyder, som
om vi er fra en anden pla…
81
00:11:02,493 --> 00:11:04,797
Nå ja, det er vi jo. Fortsæt bare.
82
00:11:04,876 --> 00:11:09,604
Jeg er agentchef Rockwell. Der
er opstået en alvorlig krise i Tokyo.
83
00:11:10,011 --> 00:11:14,014
General Walters har brug for
Team Sonics assistance straks.
84
00:11:14,531 --> 00:11:19,537
- Team Sonic? Hvem har valgt det navn?
- Jeg er vild med det. Toppoint herfra.
85
00:11:19,595 --> 00:11:22,149
Tom og Maddie, pak snobrødet væk, -
86
00:11:22,185 --> 00:11:25,185
- for Team Sonic skal ud at redde verden!
87
00:11:32,337 --> 00:11:36,344
Husk nu at træffe gode valg!
88
00:11:50,048 --> 00:11:53,165
Velkommen om bord på Tails Air flight 1012.
89
00:11:53,203 --> 00:11:56,201
Vi skulle lande planmæssigt i Tokyo.
90
00:11:56,328 --> 00:11:59,344
Et uregerligt rumvæsen er
løs. Hvordan finder vi ham?
91
00:12:02,583 --> 00:12:06,596
- Vi kunne undersøge den ildkugle.
- Genialt. Vi undersøger ildkuglen.
92
00:12:09,588 --> 00:12:12,583
Endelig sker der noget!
93
00:12:12,631 --> 00:12:17,950
Vi må have udstyret i orden.
Uforgængelige titanhåndjern.
94
00:12:18,080 --> 00:12:21,520
Jeg har ikke brug for fjollede
dingenoter, eftersom jeg er …
95
00:12:21,613 --> 00:12:26,426
- Én million procent muskler.
- Godt. I har hørt efter.
96
00:12:27,267 --> 00:12:31,271
- Vi er over dropzonen.
- Så er det showtime!
97
00:12:34,041 --> 00:12:40,840
Om det er Godzilla eller Hello Kitty,
er der intet, vi ikke kan klare sammen.
98
00:12:40,972 --> 00:12:44,683
Team Sonic på tre. En, to, tre!
99
00:12:45,051 --> 00:12:47,472
- Team … - Knuckles!
100
00:12:50,017 --> 00:12:55,037
Det her skodfly har jo hverken
mad eller film. Vi er skredet.
101
00:13:19,587 --> 00:13:23,909
- Hvad er der sket her?
- GØB har vist fået tæv.
102
00:13:24,003 --> 00:13:28,595
- Tails, kan du se noget?
- Energimålingerne er enorme.
103
00:13:29,664 --> 00:13:30,664
Pas på!
104
00:13:33,269 --> 00:13:37,265
Én million procent.
105
00:13:51,164 --> 00:13:54,539
- Ser I ham også?
- Han ligner dig på en prik.
106
00:13:54,564 --> 00:14:00,211
- I er en broget flok.
- Undskyld, hvorfor ligner du mig?
107
00:14:00,820 --> 00:14:05,149
Det er dig, der ligner
mig. Hvorfor ligner du mig?
108
00:14:05,422 --> 00:14:11,375
Her er det altså mig, der stiller
spørgsmålene. Hvorfor ligner du mig?
109
00:14:11,485 --> 00:14:15,766
Det her er spild af tid. Forsvind,
før I kommer galt afsted.
110
00:14:17,039 --> 00:14:20,467
Rolig nu, kammerat. Vi
vil nødigt slås med dig.
111
00:14:20,594 --> 00:14:24,573
- Jeg vil altså gerne slås.
- Ikke nu.
112
00:14:24,867 --> 00:14:28,569
Stop bil kaster i et et
øjeblik, og lad os tale om det.
113
00:14:28,594 --> 00:14:33,566
I ankom i en GØB-helikopter.
Der er ikke noget at tale om.
114
00:14:33,927 --> 00:14:36,930
- Det er i orden.
- Nej, Knuckles!
115
00:14:37,021 --> 00:14:39,289
Så lad næverne tale!
116
00:14:54,712 --> 00:14:55,718
Knuckles!
117
00:14:56,584 --> 00:14:59,585
- Knuckles, er du okay?
- Ikke rigtig.
118
00:15:02,071 --> 00:15:03,086
Hvem er han?
119
00:15:03,590 --> 00:15:07,578
Han er sejere end det
pindsvin, jeg senest sloges med.
120
00:15:07,814 --> 00:15:11,830
Jeg står altså lige her. Kom så.
Han kan umuligt klare os alle tre.
121
00:15:22,597 --> 00:15:26,593
- Okay, han klarede os alle tre.
- Svækling.
122
00:15:30,569 --> 00:15:33,577
I skal ikke følge efter mig.
123
00:15:35,995 --> 00:15:40,000
Sonic, det er en dårlig
ide at sætte efter ham.
124
00:15:40,438 --> 00:15:42,440
Har det nogensinde stoppet mig?
125
00:15:46,114 --> 00:15:50,118
Jeg er nødt til at spørge …
Hvem står for dine highlights?
126
00:15:58,933 --> 00:16:01,426
Dødsensfarlig trafikadfærd
er altså mit speciale.
127
00:16:08,286 --> 00:16:10,270
Tunnel!
128
00:16:13,579 --> 00:16:17,573
Hvorfor flygter du? Vi
er jo kun lige begyndt.
129
00:16:18,576 --> 00:16:23,583
Jo mere du plaprer, jo
hårdere får jeg lyst til at slå dig.
130
00:16:25,577 --> 00:16:26,592
Pas på!
131
00:16:28,575 --> 00:16:30,572
Jeg skal kaste op.
132
00:17:16,375 --> 00:17:19,388
1,21 gigawatt.
133
00:17:22,665 --> 00:17:27,642
- Det er bare løgn.
- Sonic, er du okay?
134
00:17:27,667 --> 00:17:33,100
Ja, og jeg gav mig selv håndjern på.
Der er ikke tid til at forklare hvorfor.
135
00:17:33,350 --> 00:17:39,577
- Du skulle ikke sådan have kørt solo.
- Undskyld. Teamwork er nyt for mig.
136
00:17:40,029 --> 00:17:41,178
Hvad så nu?
137
00:17:41,248 --> 00:17:47,319
Vi må have nogle svar fra
GØB og finde et sted at sunde os.
138
00:17:48,936 --> 00:17:50,865
Jeg kender det perfekte sted.
139
00:18:02,340 --> 00:18:06,173
Det er et baghold! I
utysker får os ikke levende!
140
00:18:06,526 --> 00:18:08,629
Rolig, det er en Chao Garden.
141
00:18:09,308 --> 00:18:14,371
Et af Tokyos fedeste steder.
Her vil ingen bemærke os.
142
00:18:14,535 --> 00:18:18,156
- Er du Detektiv Pikachu?
- Ja, han er så.
143
00:18:18,158 --> 00:18:22,163
Han ligner faktisk en Pokémon. Pika! Pika!
144
00:18:22,165 --> 00:18:23,847
General Walters.
145
00:18:24,161 --> 00:18:29,157
Sonic, gudskelov, I er uskadt.
I må have mange spørgsmål.
146
00:18:29,159 --> 00:18:33,160
Kun et arrigt, rødt og
sort et: Hvem var det?
147
00:18:33,162 --> 00:18:36,142
Shadow er meget lig dig, Sonic.
148
00:18:36,449 --> 00:18:42,855
Men du fandt familie og venner her.
Shadow fandt kun lidelser og sorg.
149
00:18:43,472 --> 00:18:49,166
Det begyndte for godt 50 år siden,
da et meteor slog ned i Oklahoma.
150
00:18:50,004 --> 00:18:53,159
Meteoret indeholdt en skabning.
151
00:18:55,925 --> 00:18:57,936
Den ultimative skabning.
152
00:18:59,416 --> 00:19:05,416
Shadows kraft, hans kaosenergi,
overgik ethvert andet væsens.
153
00:19:07,803 --> 00:19:13,269
Videnskabsfolk mente, hans kraft ville
indlede en ny æra for menneskeheden.
154
00:19:14,159 --> 00:19:17,167
Men Shadows kraft var for farlig.
155
00:19:20,161 --> 00:19:24,457
En grufuld ulykke tilintetgjorde
laboratoriet og kostede menneskeliv.
156
00:19:25,153 --> 00:19:28,488
Projektets leder fik skylden
og blev sat i fængsel.
157
00:19:29,261 --> 00:19:34,161
Shadow var en løs ende, ingen
vidste, hvad man skulle stille op med.
158
00:19:35,371 --> 00:19:40,800
Han var for farlig til at gå fri og
for værdifuld til at blive udslettet.
159
00:19:40,950 --> 00:19:43,958
Derfor anbragte jeg ham i stase …
160
00:19:46,116 --> 00:19:48,123
… på ubestemt tid.
161
00:19:49,720 --> 00:19:54,734
Hvis Shadow har ligget på is i
50 år, må nogen have befriet ham.
162
00:19:54,994 --> 00:19:58,987
Ja, men kun ganske få
ved, han overhovedet findes.
163
00:20:15,504 --> 00:20:17,026
Et liveshow!
164
00:20:27,313 --> 00:20:29,210
I dækning!
165
00:20:43,052 --> 00:20:47,056
- Æggedroner?
- Men Robotnik er jo død.
166
00:20:57,933 --> 00:21:00,167
Konnichi-hvaaa'?
167
00:21:20,964 --> 00:21:25,252
Undskyld, men vi har allerede
haft én motorcykeljagt i aften.
168
00:21:29,541 --> 00:21:31,550
General Walters!
169
00:21:31,915 --> 00:21:34,919
General Walters, er De okay?
170
00:21:35,156 --> 00:21:36,190
Sonic …
171
00:21:39,127 --> 00:21:41,163
- Tag den her.
- Hvad er det?
172
00:21:41,620 --> 00:21:46,131
En nøgle til det mægtigste
våben, GØB nogensinde har bygget.
173
00:21:46,424 --> 00:21:49,370
Du er den eneste, jeg tør overlade den til.
174
00:21:50,807 --> 00:21:52,573
General Walters …
175
00:22:05,863 --> 00:22:07,869
Afspær området!
176
00:22:10,153 --> 00:22:12,162
Der er lægehjælp på vej.
177
00:22:15,342 --> 00:22:17,338
Hans aktiveringsnøgle er væk.
178
00:22:24,017 --> 00:22:26,268
Jeg vidste, de ikke var til at stole på.
179
00:22:30,111 --> 00:22:33,198
Hvorfor flygter vi fra GØB?
Er vi ikke på samme side?
180
00:22:33,331 --> 00:22:38,370
Vi stoler ikke på nogen, før vi har
fået flere oplysninger. Kom med.
181
00:22:56,154 --> 00:23:00,145
Stands, Tokyo Drift! Hvem er du?
182
00:23:03,518 --> 00:23:05,150
Gedemalkeren!
183
00:23:05,377 --> 00:23:09,581
"Gedemalkeren!" Slap
af. Jeg vil ikke slås med jer.
184
00:23:09,698 --> 00:23:12,702
- Hvad vil du så?
- Hvorfor befriede du Shadow?
185
00:23:13,362 --> 00:23:18,049
Hvad mener du? Vi skal ikke have flere
pindsvin med superkræfter på nakken.
186
00:23:18,846 --> 00:23:22,034
Doktoren havde intet med det at gøre.
187
00:23:22,422 --> 00:23:24,422
Og det kan jeg bevise.
188
00:23:41,502 --> 00:23:43,150
Træd indenfor i krabben.
189
00:23:44,147 --> 00:23:47,487
Og nu tilbage til "La Última Pasión".
190
00:23:47,534 --> 00:23:49,667
Jeg er faldet for en anden.
191
00:23:51,356 --> 00:23:54,573
Men hvem, Gabriella? Hvem?
192
00:23:56,467 --> 00:23:58,830
Min tvillingbror, Pablo?
193
00:23:59,782 --> 00:24:00,789
Pablo!
194
00:24:03,147 --> 00:24:07,148
- ¡Bastardo!
- Buenos dias, ¡hermano!
195
00:24:10,851 --> 00:24:13,852
Så kan du lære det, Juan.
196
00:24:13,901 --> 00:24:18,026
Din familie er et følelsesmæssigt minefelt.
197
00:24:18,134 --> 00:24:22,121
Den efterlader dig svigtet, forrådt -
198
00:24:22,471 --> 00:24:24,831
- og stortudende, mens du æder kage.
199
00:24:25,158 --> 00:24:32,147
Hvilket udvikler store mængder fedtvæv
og det, ufølsomme individer kalder …
200
00:24:32,149 --> 00:24:34,146
… mandepatter.
201
00:24:52,861 --> 00:24:55,096
Doktor, vi har gæster.
202
00:24:56,502 --> 00:25:01,149
Virkelig? Jeg troede, jeg var
midt i et antropomorfisk mareridt, -
203
00:25:01,518 --> 00:25:05,141
- hvor min eneste fortrolige
hentede mine værste fjender, -
204
00:25:05,143 --> 00:25:09,148
- mens jeg sad i min slåbrok og
trommede på min store, fede vom!
205
00:25:09,299 --> 00:25:10,152
Undskyld.
206
00:25:10,154 --> 00:25:14,542
- Er Æggemand i live?
- Og han ser herrens ud.
207
00:25:14,812 --> 00:25:16,753
Tja, det kunne jo være, -
208
00:25:16,793 --> 00:25:21,853
- jeg lader det komme til udtryk,
at det rager mig at gøre indtryk.
209
00:25:21,944 --> 00:25:26,927
- Vi har et endnu større problem.
- Åh, hold op.
210
00:25:28,823 --> 00:25:31,477
Der er en bedrager, der
bruger Deres teknologi.
211
00:25:31,533 --> 00:25:34,791
En bedrager? Det kan umu-hvad?!
212
00:25:35,315 --> 00:25:40,159
Nej! Mit elskede, mekaniske afkom.
213
00:25:41,137 --> 00:25:47,142
Den, disse dydsmønstrede dengser
leder efter, har stjålet min persona -
214
00:25:47,144 --> 00:25:51,140
- og min ægsæks dyrebare dejligheder.
215
00:25:51,142 --> 00:25:55,137
Nå, men jeg skal snart -
216
00:25:55,139 --> 00:25:58,388
- tage ægklatant hævn. Fik du den?
217
00:25:58,740 --> 00:26:02,151
Det er blevet tid til det
dramatiske sæbeoperatvist, -
218
00:26:02,153 --> 00:26:06,732
- hvor denne Pablo afslører sin Juan!
219
00:26:06,849 --> 00:26:13,802
Ved at krydsreferere koordinaterne
for dronernes energiudladninger -
220
00:26:14,072 --> 00:26:19,086
- kan jeg spore mine
babyer til bedragerens base -
221
00:26:19,388 --> 00:26:22,140
- sådan cirka dér.
222
00:26:22,142 --> 00:26:26,142
Sonic, jeg tror desværre,
vi leder efter den samme.
223
00:26:26,144 --> 00:26:31,259
Du mener da vel ikke, at vi skal
gå sammen med Dr. Roprutstank?
224
00:26:31,292 --> 00:26:35,854
Det kan være vores eneste
chance for at finde dette gådefulde, -
225
00:26:35,909 --> 00:26:38,526
- mere imponerende pindsvin.
226
00:26:38,649 --> 00:26:42,649
Okay, Æggeknold. Det
lader til, vi er makkere.
227
00:26:43,731 --> 00:26:46,737
På én betingelse.
228
00:26:47,146 --> 00:26:49,761
Du er seriøst forskruet.
229
00:26:54,784 --> 00:26:57,784
Så kører bussen!
230
00:27:18,943 --> 00:27:19,943
OPTAGET
231
00:27:24,143 --> 00:27:27,136
Træk den ind!
232
00:27:27,691 --> 00:27:33,687
Skrædder, jeg skal bruge plads.
Forestil dig Elvis anno 1976.
233
00:27:33,908 --> 00:27:36,918
Men jeg har jo ingen materialer.
234
00:27:37,147 --> 00:27:39,137
Værsgo.
235
00:27:41,140 --> 00:27:42,148
Genialt.
236
00:28:12,875 --> 00:28:13,885
MARIAS TING
237
00:28:22,741 --> 00:28:24,751
Hov, her er adgang forbudt.
238
00:28:25,074 --> 00:28:29,581
Det er professorens barnebarn.
Han har hende med overalt.
239
00:28:30,132 --> 00:28:33,114
Velkommen, Maria. Jeg er kaptajn Walters.
240
00:28:33,324 --> 00:28:37,722
- Ved du, hvor mit værelse er?
- Ja. Ned ad gangen og til højre.
241
00:28:38,027 --> 00:28:41,386
Men smid rulleskøjterne, okay?
242
00:28:41,639 --> 00:28:42,839
Okay.
243
00:31:03,262 --> 00:31:05,256
Pas på!
244
00:31:22,836 --> 00:31:24,827
RUMUHYRET KOMMER!
245
00:31:47,853 --> 00:31:51,285
Wow, se alle de stjerner.
246
00:31:52,941 --> 00:31:55,183
De er som diamanter.
247
00:31:56,551 --> 00:31:58,137
Min bedstefar siger, -
248
00:31:58,410 --> 00:32:02,332
- at det kan tage flere hundrede
år for en stjernes lys at nå Jorden.
249
00:32:03,035 --> 00:32:07,141
Og når man ser det, kan det være,
stjernen slet ikke findes længere.
250
00:32:08,789 --> 00:32:09,804
Er det ikke vildt?
251
00:32:11,742 --> 00:32:16,027
Lyset skinner, selvom stjernen er borte.
252
00:32:17,324 --> 00:32:19,139
Ja, det gør det.
253
00:32:21,004 --> 00:32:26,965
- Hvilken stjerne kom du fra, Shadow?
- Jeg ved ingenting om mit hjem.
254
00:32:27,957 --> 00:32:31,613
Det her er dit hjem, Shadow. Jorden.
255
00:32:38,794 --> 00:32:41,809
Maria, synes du, jeg er …
256
00:32:43,348 --> 00:32:44,652
… farlig?
257
00:32:45,788 --> 00:32:47,269
Hvad mener du?
258
00:32:47,868 --> 00:32:52,082
Når forskerne ser på mig,
kan jeg mærke, de er bange.
259
00:32:53,012 --> 00:32:56,246
Som om jeg er uhyret i den film, vi så.
260
00:32:57,130 --> 00:33:00,473
Jeg ved ikke, hvad jeg er.
261
00:33:05,986 --> 00:33:07,332
Du er min ven.
262
00:33:08,897 --> 00:33:11,683
Og du kan gøre og være,
lige hvad du har lyst til.
263
00:33:12,693 --> 00:33:18,152
Ikke på grund af dine kræfter,
men i kraft af den, du er herinde.
264
00:33:20,541 --> 00:33:23,381
Jeg ved ikke, hvad
jeg skulle gøre uden dig.
265
00:34:04,926 --> 00:34:05,926
Professor?
266
00:34:06,942 --> 00:34:11,911
Godt at se dig, Shadow. Jeg
vidste, du ville komme hjem.
267
00:34:12,411 --> 00:34:17,950
Jeg kan ikke få hende ud af
hovedet. Sorgen er for voldsom.
268
00:34:18,331 --> 00:34:21,343
Og derfor skal de straffes.
269
00:34:26,078 --> 00:34:29,099
Vi kan ikke lide hinanden,
så lad os få det overstået.
270
00:34:29,516 --> 00:34:33,996
- Af vejen, svinepind.
- Svinepind? Meget morsomt.
271
00:34:40,259 --> 00:34:44,260
Døren er 15 cm tyk stål
og har trykfølsom lås.
272
00:34:44,676 --> 00:34:48,511
Jeg må beregne molekyletætheden
og modvirke ventilationsmekanismen.
273
00:34:52,331 --> 00:34:56,344
- Jeg har åbnet den.
- Vældig diskret, muskelknold.
274
00:34:58,179 --> 00:35:02,189
Rolig, Shadow. Det er
de gæster, jeg venter.
275
00:35:02,504 --> 00:35:05,510
Lad os give dem en varm velkomst.
276
00:35:10,580 --> 00:35:12,088
Hvad er det her for et sted?
277
00:35:12,361 --> 00:35:17,330
Det ligner en forladt militærbase.
Gad vide, om den er hjemsøgt.
278
00:35:17,439 --> 00:35:20,791
Hjemsøgt? Det har I ikke sagt noget om.
279
00:35:21,158 --> 00:35:23,813
Du er måske bange for s-s-s-spøgelser?
280
00:35:23,838 --> 00:35:28,508
- Intet skræmmer en echidnakriger.
- Kan du huske sidste filmaften?
281
00:35:33,863 --> 00:35:36,135
Der findes ikke venlige spøgelser.
282
00:35:37,838 --> 00:35:43,017
- Hvilken vej går vi?
- Jeg har det. Vi deler os op.
283
00:35:43,500 --> 00:35:48,307
Alle med hæslig, pangfarvet pels tager
venstre og midten, Stone og jeg højre.
284
00:35:48,353 --> 00:35:52,498
Jeg slipper dig ikke af syne.
Tails og Stone går til venstre.
285
00:35:52,500 --> 00:35:55,749
Knuckles tager midten.
Æggemand og jeg går til højre.
286
00:35:56,070 --> 00:36:00,992
Gerne. Så kan vi benytte lejligheden
til at bearbejde din mangel på tillid.
287
00:36:01,171 --> 00:36:07,491
Ja, jeg bør vise dig mere tillid. Du har
jo kun forsøgt at dræbe mig to gange.
288
00:36:09,115 --> 00:36:13,210
Det er bare en mørk, uhyggelig
gang. Ikke noget at være bange for.
289
00:36:14,835 --> 00:36:18,468
Hører du, spøgelse? Mig skræmmer du ikke.
290
00:36:23,194 --> 00:36:25,296
Tag dig sammen.
291
00:36:26,339 --> 00:36:27,351
Bøh!
292
00:36:30,500 --> 00:36:32,835
Nu siger jeg det ligeud.
293
00:36:33,503 --> 00:36:36,117
- Du er bedårende.
- Tak.
294
00:36:36,495 --> 00:36:39,038
Hvordan er det at være Sonics assistent?
295
00:36:39,796 --> 00:36:43,495
Har du faste arbejdstider,
ferie med løn og pension?
296
00:36:43,578 --> 00:36:46,647
Jeg er ikke Sonics
assistent. Vi er et team.
297
00:36:46,749 --> 00:36:50,382
Han fører an, Knuckles er
stærk, og jeg har styr på grejet.
298
00:36:50,710 --> 00:36:55,765
Vi har hver vores rolle på
teamet, og så er vi bedstevenner.
299
00:36:56,710 --> 00:36:59,896
- Er I det?
- Ja, ligesom dig og Æggemand.
300
00:37:03,882 --> 00:37:06,497
Selvfølgelig, ja.
301
00:37:06,499 --> 00:37:12,101
Mig og doktoren er
bedstevenner. Det er lige det, vi er.
302
00:37:38,671 --> 00:37:43,858
Se lige alle de ting. Det var ikke bare
en militærbase eller et laboratorium.
303
00:37:45,179 --> 00:37:49,976
Det var nogens hjem. Han havde en familie.
304
00:37:50,723 --> 00:37:55,726
Er det det, jeg kan lugte?
Stanken af hjemlig harmoni?
305
00:37:56,300 --> 00:38:03,428
Tænk, hvis du havde haft en familie.
Så var du måske ikke blevet superskurk.
306
00:38:03,498 --> 00:38:06,501
Jeg har ingen forældre,
ingen tanter eller onkler.
307
00:38:06,503 --> 00:38:09,508
Og der er noget ved mig, der gør mig -
308
00:38:10,234 --> 00:38:14,237
- utiltrækkende for alle tænkelige køn.
309
00:38:16,125 --> 00:38:21,135
Min fremtid er en blindgyde.
Navnet Robotnik vil gå i graven …
310
00:38:22,674 --> 00:38:27,044
… avec moi. Ja, jeg kan fransk.
311
00:38:33,262 --> 00:38:37,271
Er du vokset op her, Shadow?
Så forstår jeg godt, du er gal.
312
00:38:38,493 --> 00:38:42,036
Det her sted kunne godt trænge til
en sækkestol og nogle tegneserier.
313
00:38:43,492 --> 00:38:45,044
Hvad er der foregået her?
314
00:38:47,000 --> 00:38:49,995
Jeg er træt af at advare dig.
315
00:38:52,726 --> 00:38:56,365
Hvor blev du af, pindsvin? Jeg
var ikke færdig med at mukke.
316
00:38:57,873 --> 00:39:00,841
Mine øjesten!
317
00:39:02,607 --> 00:39:05,802
Mine æggedægger!
318
00:39:06,162 --> 00:39:09,279
Minder
319
00:39:09,494 --> 00:39:12,506
tænder lyset
320
00:39:13,381 --> 00:39:16,841
i mit sind
321
00:39:16,918 --> 00:39:20,129
blege farverige
322
00:39:20,154 --> 00:39:25,646
minder
323
00:39:26,193 --> 00:39:28,896
om den tid
324
00:39:28,982 --> 00:39:34,138
der gak
325
00:39:35,159 --> 00:39:36,173
Jeg …
326
00:39:37,909 --> 00:39:40,487
- Jeg kan ikke tro det.
- Ikke det?
327
00:39:40,489 --> 00:39:44,354
Det er umuligt. Det kan ikke være sandt.
328
00:39:44,846 --> 00:39:47,144
Bedrager! Du stjal mine babyer!
329
00:39:47,292 --> 00:39:51,808
Men de ved, hvem der er
deres rigtige far, dronenapper.
330
00:39:53,490 --> 00:39:56,496
Pragtfulde skabninger, min dreng.
331
00:39:56,498 --> 00:40:01,491
Jeg lånte dem for at lokke dig
hertil og genforene vores familie.
332
00:40:03,148 --> 00:40:05,164
Forstår du, Ivo …
333
00:40:06,847 --> 00:40:13,854
Jeg er din bedstefar, Gerald Robotnik.
334
00:40:16,494 --> 00:40:19,486
Min bedstefar?
335
00:40:21,159 --> 00:40:23,917
Men hvordan? Og hvorfor?
336
00:40:24,494 --> 00:40:26,475
Og hvem gjorde hvad med hvem?
337
00:40:26,808 --> 00:40:31,378
Du nedstammer fra storslåede forfædre -
338
00:40:31,972 --> 00:40:37,495
- og i lige linjeà moi. Ja, jeg kan fransk.
339
00:40:40,210 --> 00:40:44,776
Du ligner mig ganske
vist, bare federe og ældre.
340
00:40:45,370 --> 00:40:47,550
Og så lugter du mærkeligt.
341
00:40:48,917 --> 00:40:51,870
Men ligheden er slående.
342
00:40:52,729 --> 00:40:54,190
Det er, som om -
343
00:40:54,586 --> 00:40:59,330
- vi er to figurer i en film
spillet af den samme skuespiller.
344
00:40:59,581 --> 00:41:03,620
- Men jeg må have beviser.
- Ivo, tiden er knap.
345
00:41:05,034 --> 00:41:07,698
Men et par spørgsmål når vi nok.
346
00:41:07,752 --> 00:41:11,082
Hvad er matematikkens mest elegante formel?
347
00:41:11,107 --> 00:41:14,487
Eulers ligning. E opløftet i I
gange pi plus 1 er lig med 0.
348
00:41:14,489 --> 00:41:17,477
Europæiske hovedstæder opstillet
alfabetisk efter fjerde bogstav.
349
00:41:17,818 --> 00:41:19,575
Riga, Monaco, Sarajevo, Tirana.
350
00:41:19,677 --> 00:41:21,879
Lysets hastighed divideret med lydens -
351
00:41:21,960 --> 00:41:25,286
- divideret med hastigheden
på bussen i filmen "Speed".
352
00:41:25,669 --> 00:41:28,794
17.893,33333…
353
00:41:28,825 --> 00:41:31,638
- Rundet op?
- 17.894 miles i timen.
354
00:41:32,044 --> 00:41:36,477
- Og nu, for fuld plade.
- Jeg er fuld af pladder.
355
00:41:37,083 --> 00:41:42,485
En sjælden lungesygdom og det
længste ord i den engelske ordbog?
356
00:41:44,068 --> 00:41:48,357
Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis.
357
00:41:48,771 --> 00:41:52,115
- Bessefar!
- I egen runkne person.
358
00:41:52,489 --> 00:41:56,013
Men jeg holder mig godt
af en 110-årig at være.
359
00:41:56,871 --> 00:41:59,882
Åh, bessefamse!
360
00:42:03,095 --> 00:42:06,950
Hvor har du været hele mit liv?
361
00:42:09,600 --> 00:42:13,592
Vent. Hvor har du været hele mit liv?
362
00:42:14,134 --> 00:42:19,141
Spærret inde i et tophemmeligt
fængsel de seneste 50 år.
363
00:42:19,487 --> 00:42:23,013
Det gjorde det vanskeligt
at sende julekort.
364
00:42:23,419 --> 00:42:28,333
Nu grubler du sikkert over,
hvorfor jeg hentede dig hertil.
365
00:42:28,427 --> 00:42:33,349
Vås. Jeg brugte mit uforlignelige
intellekt til at opspore dig.
366
00:42:33,484 --> 00:42:36,950
Hvilket jeg planlagde med
mit uforlignelige intellekt.
367
00:42:37,491 --> 00:42:42,146
Vent og se. Jeg har svar på alt.
368
00:42:43,488 --> 00:42:45,499
Kom med, knægt.
369
00:42:59,249 --> 00:43:01,250
Åh nej …
370
00:43:01,409 --> 00:43:07,825
Jeg håber, det her mareridt skyldes en
hjernerystelse. Er der nu to Æggemænd?
371
00:43:07,958 --> 00:43:12,494
- Dobbelt så fælt, dobbelt så fedt.
- To Robotnikker, sammen som ét.
372
00:43:12,825 --> 00:43:14,755
Chestbump? Nej.
373
00:43:15,846 --> 00:43:20,622
Stone, hvorfor er du bundet?
Det gris må du gøre i din fritid.
374
00:43:21,146 --> 00:43:26,630
- Du må være det fortabte barnebarn.
- Og du må være endnu et møgpindsvin.
375
00:43:26,841 --> 00:43:30,005
Så det var dig, der befriede Shadow.
376
00:43:30,036 --> 00:43:32,487
- Og angreb Walters.
- Og lugter af mug.
377
00:43:32,489 --> 00:43:36,646
I fornærmer mig med jeres
uopfordrede eksposition.
378
00:43:36,730 --> 00:43:38,379
- Shadow, tag nøglen.
- Hvor er den?
379
00:43:38,824 --> 00:43:46,443
Ha! Tror du, vi er dumme nok
til at tage nøglen med herhen?
380
00:43:46,989 --> 00:43:48,325
Det er vi.
381
00:43:48,583 --> 00:43:53,732
GØB tog alt fra os, så
nu tager vi alt fra dem.
382
00:43:53,771 --> 00:43:55,068
Med den her.
383
00:43:55,950 --> 00:43:58,732
Mit modbydelige mesterværk:
384
00:43:59,404 --> 00:44:01,418
Eclipse-kanonen.
385
00:44:02,263 --> 00:44:04,575
Til gengæld for min frihed -
386
00:44:04,794 --> 00:44:09,536
- gav jeg GØB det mægtigste
våben i menneskehedens historie.
387
00:44:10,011 --> 00:44:14,904
Det kan udføre et præcisionsangreb
hvor som helst på kloden.
388
00:44:15,407 --> 00:44:19,402
Vores første mål bliver GØBs hovedkvarter.
389
00:44:19,482 --> 00:44:23,490
Men det vil kunne koste
millioner af uskyldige liv.
390
00:44:23,833 --> 00:44:26,013
Det rager mig langsomt.
391
00:44:26,478 --> 00:44:31,240
Dette er den ene af de to nøgler,
der aktiverer Eclipse-kanonen.
392
00:44:31,401 --> 00:44:33,411
GØB har den anden.
393
00:44:33,810 --> 00:44:38,372
Når vi har dem begge, vil jeg
atter have kontrollen over mit våben.
394
00:44:39,409 --> 00:44:41,499
Jeg er frisk.
395
00:44:47,720 --> 00:44:51,057
- Krebs i hytten!
- Rummelig og hummerlig.
396
00:44:51,627 --> 00:44:56,815
Tak for inspirationen til dette
lille eventyr. Det er lige mig.
397
00:44:57,206 --> 00:45:00,448
Og du ville have, jeg
skulle vise dig tillid.
398
00:45:02,143 --> 00:45:08,136
Shadow, gør det ikke. Du må ikke
lade sorgen ændre den, du er indeni.
399
00:45:08,478 --> 00:45:12,486
I 50 år har jeg ruget over
det, de gjorde ved hende.
400
00:45:12,853 --> 00:45:15,852
Det her er den, jeg er indeni.
401
00:45:22,750 --> 00:45:26,752
Flot marmorkugle. Den er vel nok uhyggelig.
402
00:45:29,287 --> 00:45:31,289
Den er faktisk uhyggelig!
403
00:45:32,884 --> 00:45:36,885
Et mini-sort hul! Det suger alting til sig!
404
00:45:42,935 --> 00:45:47,922
Frygt ikke, venner. Selv
mine tænder er muskler!
405
00:45:52,359 --> 00:45:58,366
- Sonic, tag en af mine ringe!
- Har den. Se så det her trickskud!
406
00:46:02,726 --> 00:46:04,734
Kom nu.
407
00:46:05,180 --> 00:46:08,189
Kom nu! Kom nu!
408
00:46:09,859 --> 00:46:10,875
Kom nu!
409
00:46:27,477 --> 00:46:28,492
Avs.
410
00:46:29,654 --> 00:46:31,623
Hvem ringer til Google Maps?
411
00:46:35,293 --> 00:46:39,313
Jeg har brugt år på at
forsøge at rense kosmos -
412
00:46:39,347 --> 00:46:42,365
- for den flabede, blå fartdjævel.
413
00:46:43,717 --> 00:46:48,719
Og så gjorde du det på en eftermiddag.
414
00:46:48,801 --> 00:46:52,814
Der findes ikke det, vi ikke
kan udslette sammen, min dreng.
415
00:46:53,151 --> 00:46:59,151
Kursen sat mod GØBs hovedkvarter i
London. Rejsetid: 4 timer i krabbeflugt.
416
00:46:59,252 --> 00:47:02,065
Vi er forud for tidsplanen.
417
00:47:02,969 --> 00:47:06,973
Lad os benytte tiden til at
lære hinanden bedre at kende.
418
00:47:08,104 --> 00:47:12,940
Hvad? Skal vi tilbringe
noget kvalitetstid sammen?
419
00:47:13,252 --> 00:47:18,246
Du har ventet på det her hele dit liv.
420
00:47:19,061 --> 00:47:22,588
Hvordan kunne du tænke
dig at tilbringe en perfekt dag -
421
00:47:22,653 --> 00:47:25,549
- sammen med din nye bedstefar?
422
00:49:01,367 --> 00:49:05,689
Færdig! Se lige det mesterværk.
423
00:49:05,823 --> 00:49:09,204
Det har virkelig været
skønt med lidt tosomhed.
424
00:49:09,236 --> 00:49:13,240
Helt enig. Jeg føler mig så
afslappet og klar i hovedet.
425
00:49:13,741 --> 00:49:18,096
- Og med et hav af nye interesser.
- Vi har fået så mange hobbyer.
426
00:49:18,223 --> 00:49:23,219
Efter flere år med eventyr kunne
jeg godt blive forfalden til det her.
427
00:49:29,093 --> 00:49:31,549
Tom og Maddie, vi har brug for …
428
00:49:31,682 --> 00:49:34,237
- Knuckles, gider du?
- Undskyld.
429
00:49:34,533 --> 00:49:39,377
Tom og Maddie, vi har brug for jer
på en superfarlig hemmelig mission!
430
00:49:41,056 --> 00:49:45,054
- Gudskelov. Vi er på.
- Bare sådan uden videre?
431
00:49:45,056 --> 00:49:49,885
Ja. Her er dræbende kedeligt
uden jer. Tag det ikke personligt.
432
00:49:49,962 --> 00:49:52,612
Hvad I end har af
skøre planer, er svaret ja.
433
00:49:53,053 --> 00:49:55,963
Fedt! Men hvad er det der?
434
00:49:56,237 --> 00:50:00,237
Nå, det er Lille Tom. Er han ikke fin?
435
00:50:02,205 --> 00:50:06,174
- Jeg bad dig om at smide den ud.
- Og jeg bad ham smide dig ud.
436
00:50:06,213 --> 00:50:09,510
- Den var over stregen.
- Du er så meget på spanden.
437
00:50:12,432 --> 00:50:16,807
Okay, det her er så løvens hule.
GØBs hovedkvarter i London.
438
00:50:17,330 --> 00:50:22,658
- Endelig skal vi til London sammen.
- Det havde jeg jo lovet dig, skat.
439
00:50:22,739 --> 00:50:24,151
Her er planen.
440
00:50:24,556 --> 00:50:29,344
Jeg løber ind med superfart,
direkte hen over vandet …
441
00:50:31,455 --> 00:50:33,369
Hvad skete der?
442
00:50:33,447 --> 00:50:37,252
Du blev pulveriseret af deres kraftskjold.
443
00:50:37,428 --> 00:50:40,610
Vi slukker det ved at anbringe
et USB-drev i deres serverrum.
444
00:50:40,635 --> 00:50:45,399
Dermed kan jeg styre det.
Til det har vi brug for jer.
445
00:50:45,424 --> 00:50:48,268
- De superseje spioner.
- Mr. og Mrs. Smith.
446
00:50:48,728 --> 00:50:52,744
Når skjoldet er nede, må
du gennem laserkorridoren.
447
00:50:53,963 --> 00:50:56,978
De højfrekvente stråler
vil skære dig i småstykker.
448
00:50:58,922 --> 00:51:00,939
Og skære småstykkerne
i endnu mindre stykker.
449
00:51:01,761 --> 00:51:03,763
Jeg gentager:
450
00:51:03,796 --> 00:51:05,804
Kan vi ikke hyre Tom Cruise?
451
00:51:05,868 --> 00:51:09,862
Nej, for selv ikke han vil
kunne bryde ind i magasinet.
452
00:51:10,027 --> 00:51:14,038
- Hvorfor er det tomt?
- Fordi vi ikke aner, hvad det rummer.
453
00:51:14,706 --> 00:51:19,720
For at forhindre indbrud i magasinet
er alle oversigter blevet slettet.
454
00:51:20,400 --> 00:51:23,388
Så den sidste del af kuppet …
455
00:51:23,916 --> 00:51:26,917
Skal udføres i blinde.
456
00:51:30,686 --> 00:51:31,688
Undskyld.
457
00:51:32,057 --> 00:51:35,755
Nu siger jeg det ligeud. Planen
ville fungere meget bedre, -
458
00:51:35,786 --> 00:51:41,192
- hvis Sonic brugte Herskersmaragden
til at blive en gylden gud og tage nøglen.
459
00:51:42,200 --> 00:51:48,544
Nej. Herskersmaragden er for farlig,
og vi har svoret at holde den skjult.
460
00:51:48,669 --> 00:51:53,053
- Kun Knuckles ved, hvor den er.
- Jeg er Herskersmaragdens vogter.
461
00:51:53,055 --> 00:51:58,338
Enhver, der forsøger at tage
den, vil blive min svorne fjende.
462
00:51:58,706 --> 00:52:02,377
Okay, ro på. Du behøver ikke knurre ad mig.
463
00:52:02,573 --> 00:52:07,619
I siger jo, vi skal træffe gode
valg. Det her er det rette valg.
464
00:52:08,097 --> 00:52:12,099
Okay. Så skal vi vel til …
465
00:52:27,080 --> 00:52:29,077
London, baby!
466
00:52:32,713 --> 00:52:36,823
GØBs hovedkvarter ligger lige
der. Lad mig suse ind efter nøglen -
467
00:52:36,848 --> 00:52:40,845
- og udrydde dem alle
sammen. Jeg vil have hævn.
468
00:52:41,048 --> 00:52:45,057
Vær tålmodig, Shadow. Lad os klare ærterne.
469
00:52:45,668 --> 00:52:49,213
Så lover jeg, du skal få hævn -
470
00:52:49,260 --> 00:52:53,050
- på en skala, du umuligt kan begribe.
471
00:52:53,393 --> 00:52:57,805
Kom så, bedstefarmand.
Vi skal slå slyngelstreger.
472
00:52:58,174 --> 00:53:00,405
- Dragter.
- Værsgo.
473
00:53:01,450 --> 00:53:06,439
Stone, pas på pindsvinet,
og sæt krabben på vågeblus.
474
00:53:07,425 --> 00:53:10,426
Det er tid til mere familietamtam.
475
00:53:14,335 --> 00:53:19,713
Kom, Shadow. Der er avocadoer
i krabben. Vi kan lave guac.
476
00:53:21,666 --> 00:53:23,681
Hævnguac!
477
00:53:31,166 --> 00:53:35,171
Gutter, er det snart mig?
Jeg har ventet hele dagen.
478
00:53:38,150 --> 00:53:43,803
Sonic, vi er jo lige begyndt.
Tom og Maddie, er I klar?
479
00:53:43,908 --> 00:53:47,025
- Vi er født klar.
- Knuckles, hvad med dig?
480
00:53:47,050 --> 00:53:52,483
Jeg er på plads i det store ur.
Hvor er det glas, jeg skal knuse?
481
00:53:52,647 --> 00:53:56,802
Din opgave er bare at
knuse glasset i nødstilfælde.
482
00:53:56,827 --> 00:54:01,303
Forstået. Jeg skal knuse
det som kæben på en fjende.
483
00:54:01,631 --> 00:54:03,467
I nødstilfælde.
484
00:54:03,639 --> 00:54:09,795
- Jeg vil pulverisere det som en rival!
- "Nødstilfælde" er altså nøgleordet.
485
00:54:09,970 --> 00:54:13,987
Glasset vil tigge om nåde i
skyggen af min mægtige næve!
486
00:54:14,347 --> 00:54:18,497
- Lad os nu koncentrere os.
- Okay, vi går videre.
487
00:54:18,661 --> 00:54:22,755
Alle ved, hvad de skal. Tom og
Maddie anbringer USB-drevet.
488
00:54:22,832 --> 00:54:27,521
Jeg uskadeliggør fælderne,
Sonic hugger nøglen, og Knuckles …
489
00:54:27,583 --> 00:54:31,599
- Knuser glasset i nødstilfælde.
- Han har forstået det.
490
00:54:31,749 --> 00:54:34,521
- Så er vi klar.
- Hologramtid.
491
00:54:36,263 --> 00:54:37,403
Dig først.
492
00:54:39,044 --> 00:54:43,040
Tom, det er mig, Rachel.
Tænk, vi er i London.
493
00:54:43,065 --> 00:54:47,810
Har du mødt din søster? Om igen.
Eller er du ikke klar til missionen?
494
00:54:47,920 --> 00:54:50,505
Vil du hellere hjem og lave surdej?
495
00:54:50,538 --> 00:54:55,857
Thomas, du tog rumvæsener med
til mit bryllup, slog min mand i gulvet -
496
00:54:55,935 --> 00:54:58,042
- og begravede mig i
sne. Det skal du få betalt!
497
00:54:58,207 --> 00:55:02,621
Perfekt. Og nu hendes bedre halvdel.
498
00:55:03,747 --> 00:55:07,857
Mit navn er Randall, og jeg er en
rigtig mandekarl. Pas på, de er ladt.
499
00:55:08,475 --> 00:55:14,425
Vil du beskrive mig som
tonet, pumpet eller hakket?
500
00:55:15,872 --> 00:55:19,675
Jeg vil beskrive dit hoved
som forstørret. Kom så.
501
00:55:22,894 --> 00:55:27,019
Agent Randall Handel. Jeg skal
spise frokost med min hustru, Rachel.
502
00:55:27,049 --> 00:55:32,707
Beklager, men bygningen
er for nuværende lukket ned.
503
00:55:33,347 --> 00:55:34,394
Øjeblik.
504
00:55:35,685 --> 00:55:40,918
- Tails, vi har et problem.
- De må have øget sikkerheden.
505
00:55:41,566 --> 00:55:42,996
Lad mig.
506
00:55:43,840 --> 00:55:47,850
Du må være ny i job. Mit navn er Rachel.
507
00:55:48,238 --> 00:55:50,004
Rachel Kan få dig fyret.
508
00:55:50,893 --> 00:55:55,299
- Ved du, hvad GØB står for?
- Ja, Globale Øverste …
509
00:55:55,433 --> 00:56:00,597
Gemmer Øretæver i
Baghånden. Vil du vide, om jeg -
510
00:56:00,683 --> 00:56:04,956
- gemmer øretæver i baghånden?
511
00:56:04,981 --> 00:56:07,035
- Nej.
- Godt.
512
00:56:07,037 --> 00:56:10,732
Så lad de snoldede fingre
danse hen over tasterne!
513
00:56:11,610 --> 00:56:12,849
Ja, sådan.
514
00:56:14,045 --> 00:56:17,060
Undskyld ulejligheden.
515
00:56:17,787 --> 00:56:19,054
Det var bedre!
516
00:56:22,943 --> 00:56:25,388
Jeg elsker at være Rachel.
517
00:56:35,273 --> 00:56:37,280
- Virkede det?
- Ja tak.
518
00:56:40,980 --> 00:56:43,802
Agentchef Rockwell søger
adgang til serverrummet.
519
00:56:43,827 --> 00:56:45,326
Lige et øjeblik.
520
00:56:46,411 --> 00:56:49,232
Åh nej, det er hende!
521
00:56:52,684 --> 00:56:54,823
- Hvad gør vi?
- Skift ansigt.
522
00:56:55,111 --> 00:56:58,894
Virkede det? Hvem er jeg?
Hvorfor glor du sådan på mig?
523
00:56:59,004 --> 00:57:00,971
Hvad gør jeg forkert?
524
00:57:02,936 --> 00:57:04,476
Ohøj, fru kaptajn!
525
00:57:08,026 --> 00:57:10,633
"Ohøj, fru kaptajn"? Er du Skipper Skræk?
526
00:57:10,751 --> 00:57:13,755
- Jeg gik i panik.
- Tag dig sammen.
527
00:57:17,915 --> 00:57:22,916
- Tails, hvad leder vi efter?
- Serveren står i række 7, kabinet 23.
528
00:57:22,964 --> 00:57:27,643
Er I ikke snart færdige?
Det tager jo en evighed.
529
00:57:29,901 --> 00:57:33,658
Skal jeg snart knuse glasset?
Eller bare knuse noget?
530
00:57:33,683 --> 00:57:37,686
- Maddie sætter drevet i nu.
- Klar?
531
00:57:38,433 --> 00:57:42,416
Tre, to, en …
532
00:57:43,399 --> 00:57:44,542
Nu.
533
00:57:48,487 --> 00:57:51,331
- Det virkede ikke.
- Vender det rigtigt?
534
00:57:51,417 --> 00:57:53,045
- Prøv at slå på det.
- Nej, lad være.
535
00:57:53,171 --> 00:57:56,174
Vi tager det ud og puster på det.
536
00:57:56,612 --> 00:58:01,768
Hold op, Tom. Der er ingen
videnskabelige beviser for …
537
00:58:03,740 --> 00:58:05,017
Pyt, det virkede!
538
00:58:05,221 --> 00:58:09,038
- Gammelt trick fra 90'erne.
- Det bedste årti nogensinde.
539
00:58:09,040 --> 00:58:12,675
- Jeg slukker for sensorerne.
- Ja!
540
00:58:12,784 --> 00:58:16,831
Vent lidt. Skal der være
et USB-drev mere her?
541
00:58:16,903 --> 00:58:18,971
Et med et stort overskæg?
542
00:58:19,557 --> 00:58:24,917
Der er to varmesignaturer på vej
mod magasinet. Det kan kun betyde …
543
00:58:30,771 --> 00:58:33,777
Robotnikkerne har meldt sig i chatten.
544
00:58:34,951 --> 00:58:37,417
Vent. Bessefims?
545
00:58:39,039 --> 00:58:42,409
Gammelfar?¿Dónde está?
546
00:58:42,440 --> 00:58:48,036
Jeg er lige her. Jeg kunne have
sprættet dig op som en fasan.
547
00:58:48,464 --> 00:58:51,095
Jeg mener, følg nu med.
548
00:58:54,604 --> 00:58:58,012
Og nu tilbage til "La Última Pasión".
549
00:58:58,052 --> 00:59:02,627
Última Pasión kan kun tilhøre én.
550
00:59:02,869 --> 00:59:03,889
Nej.
551
00:59:04,604 --> 00:59:07,948
Den kan kun tilhøre Juan!
552
00:59:08,557 --> 00:59:13,221
Gabriella burde dræbe dem
begge to. Hun er ikke noget trofæ.
553
00:59:13,706 --> 00:59:19,268
Dræb dit, myrd dat. På med smilet,
Shadow. Snart regerer vi verden.
554
00:59:19,901 --> 00:59:24,487
Når vi er færdige, vil der ikke
være noget tilbage at regere.
555
00:59:24,652 --> 00:59:29,573
Det lyder godt nok dystert.
Hvad har du og professoren for?
556
00:59:29,753 --> 00:59:34,729
Hvad har vi her? Jeg mente nok,
jeg så et udefrakommende signal.
557
00:59:36,596 --> 00:59:38,917
Jamen dog. Nogen har
vist glemt at skylle ud.
558
00:59:59,415 --> 01:00:02,414
Hvad nu, min kløgtige kumpan?
559
01:00:02,635 --> 01:00:05,650
Den klarer vi med lidt teamwork.
560
01:00:13,825 --> 01:00:15,569
Laserne …
561
01:00:16,353 --> 01:00:23,422
De trænger ikke igennem min dragt.
De tilpasser sig min fabelagtige fysik.
562
01:00:23,737 --> 01:00:25,737
Naturligvis.
563
01:00:27,371 --> 01:00:32,602
Dragterne er udstyret med lasersikkert
termofelt. Jeg anede ikke, det virkede.
564
01:00:33,328 --> 01:00:37,406
Du er hjerteløs. Pilrådden.
565
01:00:37,431 --> 01:00:42,423
Jeg er pavestolt. Nu
kan vi valse lige igennem.
566
01:00:45,226 --> 01:00:47,229
Det lød som en udfordring.
567
01:01:54,079 --> 01:01:58,094
- Robotnikkerne er ved magasinet.
- Jeg rykker ind.
568
01:01:58,235 --> 01:02:02,407
Nej, Sonic! Jeg har ikke
uskadeliggjort fælderne endnu.
569
01:02:02,744 --> 01:02:07,737
For sent! Se mig, jeg løber
i den forkerte side af vejen!
570
01:02:10,599 --> 01:02:14,599
Jeg må lige lege turist. Paul,
John, George og ham den sidste.
571
01:02:14,883 --> 01:02:19,727
Pas på den højrøstede amerikaner!
Undskyld, hvilken vej til Hogwarts?
572
01:02:19,783 --> 01:02:23,539
Giv øre! Sonic vil have en kop te!
573
01:02:24,265 --> 01:02:26,256
Hold lige det her.
574
01:02:27,074 --> 01:02:30,071
- Du når det ikke!
- Jeg når det!
575
01:02:33,029 --> 01:02:37,017
- Du når det ikke!
- Jeg når det!
576
01:02:37,524 --> 01:02:40,530
Jeg når det ikke!
577
01:02:45,924 --> 01:02:47,745
Nåede det!
578
01:02:49,306 --> 01:02:52,308
Gør plads! Ingen autografer i dag!
579
01:03:00,094 --> 01:03:02,727
Vores skæbne venter os.
580
01:03:03,687 --> 01:03:07,686
- Stands, Robåtnakker!
- Så er det nu!
581
01:03:14,972 --> 01:03:19,380
I er for langsomme, Æggemænd.
Nu snupper jeg den nøgle.
582
01:03:21,279 --> 01:03:23,693
Mine fødder! Hvorfor kan jeg
ikke bruge mine dejlige fødder?
583
01:03:24,604 --> 01:03:28,695
Fordi magasinet er udstyret
med variabel tyngdekraft.
584
01:03:29,898 --> 01:03:31,124
Det siger du ikke?
585
01:03:31,328 --> 01:03:35,413
Grøn sender dig op, og rød trækker dig ned.
586
01:03:35,453 --> 01:03:38,335
Robotnikkerne har planlagt …
587
01:03:38,375 --> 01:03:42,577
At stjæle den anden nøgle ligesom
dig? Det er jeg godt klar over.
588
01:03:43,746 --> 01:03:47,156
Det regnede jeg ud, da
general Walters blev angrebet.
589
01:03:48,078 --> 01:03:52,492
Tak, fordi I bed på krogen
og gik lige lukt i min fælde.
590
01:03:52,859 --> 01:03:58,538
- Jeg nægter at tro det.
- Også jeg. En kvinde i militæret?
591
01:04:00,728 --> 01:04:01,744
Fremad.
592
01:04:07,163 --> 01:04:10,882
Robotnik. Fræk spandex. Hvem er mosefundet?
593
01:04:10,984 --> 01:04:15,281
Det er min bedstefar, din
dejædende dummernik.
594
01:04:15,398 --> 01:04:16,460
Hvem er de?
595
01:04:16,561 --> 01:04:22,124
To tudeprinsesser, der er
kommet for at redde deres kæledyr.
596
01:04:22,514 --> 01:04:25,725
Spillet er ude. Når I går
herfra, bliver det iført håndjern.
597
01:04:25,898 --> 01:04:29,031
Der er ingen anden udvej.
598
01:04:29,147 --> 01:04:33,381
- Der er måske én anden udvej.
- Hvad skal det betyde?
599
01:04:33,445 --> 01:04:36,273
Tonser, det er tid til …
600
01:04:36,691 --> 01:04:39,700
At knuse glasset i nødstilfælde!
601
01:04:47,804 --> 01:04:50,070
Intet kan standse Team Knuckles!
602
01:04:50,518 --> 01:04:51,541
Giv ild!
603
01:04:52,661 --> 01:04:55,671
- Knuckles, sluk for det her!
- Så gerne.
604
01:05:05,630 --> 01:05:08,617
Hvad synes du om det?
605
01:05:15,867 --> 01:05:19,109
- Kan du bevæge dig?
- Nej. Tails, kan du?
606
01:05:19,134 --> 01:05:22,242
- Nej, jeg sidder fast.
- Det her kan tage tid.
607
01:05:27,627 --> 01:05:28,648
Hvor er nøglen?
608
01:05:36,631 --> 01:05:38,648
- Hvad var det?
- Vi har et problem.
609
01:05:41,733 --> 01:05:43,734
Nej, nej, nej!
610
01:06:03,661 --> 01:06:05,325
Jeg kan bevæge mig.
611
01:06:06,324 --> 01:06:07,712
Jeg kan bevæge mig!
612
01:06:11,013 --> 01:06:13,726
Efter den, knægt!
613
01:06:20,005 --> 01:06:21,536
Nej, nej, nej!
614
01:06:22,336 --> 01:06:24,338
Jeg er der næsten!
615
01:06:32,645 --> 01:06:35,638
Sonic!
616
01:06:47,096 --> 01:06:49,737
Det var ikke det værd.
617
01:06:55,002 --> 01:06:57,730
Er du okay? Sonic?
618
01:06:59,730 --> 01:07:03,741
Sonic, 1. Betonklods, 0.
619
01:07:04,619 --> 01:07:07,830
- Tak for redningen.
- Det var lige til øllet.
620
01:07:08,737 --> 01:07:10,096
Afspær lokalet!
621
01:07:12,242 --> 01:07:14,248
Hun har nøglen.
622
01:07:15,900 --> 01:07:17,898
Jeg har en ide.
623
01:07:26,260 --> 01:07:27,431
General Walters?
624
01:07:27,909 --> 01:07:31,096
- De er … - Stadig i live?
625
01:07:31,166 --> 01:07:38,205
Jeg vil hellere dø end lade nøglen
ende i de forkerte hænder. Lad mig få den.
626
01:07:40,260 --> 01:07:42,854
Det er en ordre, agentchef Rockwell.
627
01:07:46,276 --> 01:07:50,979
- Og lad så forstærkningen mønstre.
- Javel, hr. general.
628
01:07:56,735 --> 01:08:00,495
Venner, jeg har nøglen.
Lad os komme væk herfra.
629
01:08:04,708 --> 01:08:08,711
- General Walters.
- Nej, vent.
630
01:08:23,374 --> 01:08:24,380
Hvad?
631
01:08:24,916 --> 01:08:28,510
Tom, så er vi ude. Lad os komme væk. Dig?
632
01:08:31,393 --> 01:08:33,080
Tom!
633
01:08:33,460 --> 01:08:35,464
Tom, hvad er der sket?
634
01:08:35,995 --> 01:08:39,346
Tal til mig. Det skal nok gå.
635
01:08:39,612 --> 01:08:44,627
Vågn op. Kom nu. Vågn op!
636
01:08:45,096 --> 01:08:47,112
Vågn op! Vågn op!
637
01:08:47,270 --> 01:08:48,281
Maria …
638
01:08:52,620 --> 01:08:54,719
Hvad har du gjort?
639
01:08:57,130 --> 01:08:59,130
Det, jeg var nødt til.
640
01:09:02,012 --> 01:09:03,030
Tom!
641
01:09:06,354 --> 01:09:08,368
Hjælp mig op, knægt.
642
01:09:10,721 --> 01:09:11,734
Stands!
643
01:09:12,727 --> 01:09:17,205
Har du et es i ærmet,
Baron von Bedstefausen?
644
01:09:24,151 --> 01:09:25,893
Vi har det, vi skal bruge.
645
01:09:26,807 --> 01:09:30,127
Flot arbejde, Shadow.
646
01:09:30,323 --> 01:09:35,734
Nu har vi begge nøgler.
Hvor er så dit lille fysikprojekt?
647
01:09:37,397 --> 01:09:41,414
Det er tættere på, end du aner, min dreng.
648
01:09:43,666 --> 01:09:48,666
Velkommen til mit mesterværk.
649
01:09:51,657 --> 01:09:56,672
Det må jeg give GØB. De har bygget
hende helt efter mine specifikationer.
650
01:09:57,313 --> 01:09:58,330
Det er …
651
01:09:59,728 --> 01:10:02,375
… forbløffende.
652
01:10:02,977 --> 01:10:05,984
- Imponerende.
- Ja.
653
01:10:07,008 --> 01:10:12,728
- Min brillante bedstebyrd.
- Jeg har én overraskelse mere.
654
01:10:15,386 --> 01:10:19,386
Det er en ny dragt!
655
01:10:49,188 --> 01:10:53,860
Jeg er snydt ud af næsen på
dig snydt ud af næsen på dig
656
01:10:54,148 --> 01:10:58,487
snydt ud af næsen på diiiiiig
657
01:10:58,717 --> 01:11:00,717
Hvad er der, Stone?
658
01:11:00,831 --> 01:11:06,441
Doktor, jeg har bange anelser. Deres
bedstefar har næppe været helt ærlig.
659
01:11:07,011 --> 01:11:10,792
Det var noget, Shadow sagde.
De har bagtanker med planen.
660
01:11:12,166 --> 01:11:15,220
Hvor vover du!
661
01:11:15,511 --> 01:11:19,831
Du har været jaloux på min
bedstefadbamse helt fra starten.
662
01:11:20,519 --> 01:11:25,728
Dit servile sleskeri er ikke længere
ønsket. Du er hermed opsagt.
663
01:11:25,964 --> 01:11:29,425
En anbefaling kan du
kigge i vejviseren efter.
664
01:11:30,128 --> 01:11:36,526
Jeg skal naturligvis lige have dig
klonet først, men vi to er færdige.
665
01:11:36,948 --> 01:11:39,761
Som et lille barn på potten.
666
01:11:39,923 --> 01:11:42,852
Det er alt for farligt, chef.
Jeg har mistet Dem én gang …
667
01:11:42,950 --> 01:11:46,964
Blokeret og rapporteret.
668
01:11:47,717 --> 01:11:49,726
Jeg må ikke miste Dem igen.
669
01:11:55,939 --> 01:11:59,923
Æren er din, mit barnebarn.
670
01:12:01,374 --> 01:12:03,377
Så er det nu.
671
01:13:36,851 --> 01:13:43,379
- Det skal nok gå, Sonic.
- Hvordan det? Tom kæmper for sit liv.
672
01:13:43,705 --> 01:13:48,488
- Ræven vil bare trøste dig.
- Jeg har ikke brug for trøst.
673
01:13:48,832 --> 01:13:53,566
- De skal stoppes. Med alle midler.
- Du mener da vel ikke …?
674
01:13:53,629 --> 01:13:55,285
Herskersmaragden.
675
01:13:55,625 --> 01:14:01,917
Smaragden må aldrig benyttes til
at tage hævn. Vi har aflagt en ed.
676
01:14:02,035 --> 01:14:04,246
Eden gælder ikke nu.
677
01:14:04,293 --> 01:14:07,660
Du har selv sagt, smaragden
ikke er det rette valg.
678
01:14:07,808 --> 01:14:13,410
Lige nu er den det eneste valg.
Og hvis I ikke tør, gør jeg det selv.
679
01:14:13,720 --> 01:14:18,301
Men jeg troede, vi tre var et team.
680
01:14:18,433 --> 01:14:23,710
Jeg spørger ikke to gange,
Knuckles. Hvor er Herskersmaragden?
681
01:14:25,640 --> 01:14:31,655
Dit hjerte er formørket af vrede.
Du kan ikke træffe beslutninger nu.
682
01:14:31,978 --> 01:14:36,196
- Vi er også bekymrede for Tom.
- Sidste chance.
683
01:14:36,620 --> 01:14:41,610
- Hvor er den?
- Du skal ikke gøre det.
684
01:14:47,962 --> 01:14:53,970
Eden siger, vi stoler på hinanden,
og det løfte må jeg efterkomme, -
685
01:14:54,040 --> 01:14:55,720
- selv hvis du vælger at bryde det.
686
01:14:56,079 --> 01:15:01,423
Men jeg advarer dig. Herskersmaragden
bliver bevogtet af en drabelig kriger.
687
01:15:01,448 --> 01:15:07,719
Og vil du bemægtige dig dens
kraft, må du først besejre ham.
688
01:15:09,181 --> 01:15:13,169
Okay, Wade. Det er nu eller aldrig.
689
01:15:13,207 --> 01:15:16,216
Få sekunder igen. Han skyder!
690
01:15:16,696 --> 01:15:19,587
Og han scorer!
691
01:15:19,621 --> 01:15:22,625
Wade Whipple har vundet igen!
692
01:15:28,706 --> 01:15:31,713
Hej, Sonic. Så du mit sprøde mål?
693
01:15:32,345 --> 01:15:35,564
- Giv mig smaragden.
- Beklager, Sonic.
694
01:15:35,651 --> 01:15:39,711
Jeg har svoret at bevogte den med
mit liv, og jeg vil gøre hvad som …
695
01:15:40,872 --> 01:15:41,881
Jeg prøvede.
696
01:15:47,612 --> 01:15:48,622
Sonic!
697
01:15:52,168 --> 01:15:54,152
Av, mine øjne.
698
01:15:56,979 --> 01:15:59,717
Dette er et nationalt nød varsel.
699
01:16:00,510 --> 01:16:05,711
Et rumfartøj udviklet af GØB
er blevet kapret og opsendt.
700
01:16:11,366 --> 01:16:14,368
Alle opfordres til
øjeblikkeligt at søge dækning.
701
01:16:36,526 --> 01:16:38,543
Tiden er inde, Shadow.
702
01:16:40,200 --> 01:16:44,205
Professor, ville Maria
virkelig have ønsket det her?
703
01:16:47,242 --> 01:16:50,844
Det handler ikke om, hvad
Maria ville have ønsket, -
704
01:16:51,653 --> 01:16:57,655
- men om, hvad de har fortjent.
Husk på, hvad hun betød for os.
705
01:16:59,336 --> 01:17:02,335
Husk på, hvad de tog fra os.
706
01:17:13,017 --> 01:17:16,351
Unger, vi må ud herfra.
707
01:17:20,921 --> 01:17:23,890
De vil tage Shadow fra os, Maria.
708
01:17:33,153 --> 01:17:36,611
- De er jo børn!
- Vi har vores ordrer, Walters.
709
01:18:03,162 --> 01:18:04,280
Maria!
710
01:18:51,615 --> 01:18:54,593
Undskyld, bedstefarsbrød …
711
01:18:55,364 --> 01:18:57,937
Hvad har den radioaktive rotte gang i?
712
01:18:58,499 --> 01:19:04,503
Han lader kernen med kaosenergi.
Det er min lille hemmelighed.
713
01:19:04,827 --> 01:19:10,214
Eclipse-kanonen vil forvandle planeten
til en brændende bunke brokker -
714
01:19:10,510 --> 01:19:15,307
- og udslette alt i en
radius af 40.000 kilometer.
715
01:19:18,883 --> 01:19:20,899
Inklusive os.
716
01:19:24,823 --> 01:19:26,026
Hvad?!
717
01:19:26,792 --> 01:19:30,440
Vi kan da ikke tilintetgøre Jorden!
718
01:19:31,159 --> 01:19:35,682
Med vores genialitet vil vi kunne
regere menneskeheden sammen.
719
01:19:35,949 --> 01:19:41,604
Menneskeheden er et fejlslagent
eksperiment. Det burde du vide.
720
01:19:42,370 --> 01:19:48,674
Hele dit liv er du blevet ugleset af
denne verden. Du har intet dernede.
721
01:19:50,049 --> 01:19:52,792
Der er ingen, der holder af dig.
722
01:19:54,089 --> 01:19:55,760
Men jeg har jo dig.
723
01:19:58,227 --> 01:20:02,220
Vi er en familie. Vi har hinanden.
724
01:20:03,435 --> 01:20:05,383
Åh, Ivo …
725
01:20:06,592 --> 01:20:08,610
Du er ingen Maria.
726
01:20:11,672 --> 01:20:15,712
Da jeg mistede hende, mistede
jeg endegyldigt min familie.
727
01:20:17,336 --> 01:20:21,936
Marias liv har kun mening, hvis jeg
udsletter den verden, der tog hende.
728
01:20:22,422 --> 01:20:24,992
Derfor brænder jeg den af!
729
01:20:27,211 --> 01:20:30,695
- Færdig.
- Flot arbejde, Shadow.
730
01:20:30,953 --> 01:20:36,952
Jeg gør klar til affyring. Våbnet
er fuldt opladet om ti minutter.
731
01:20:40,816 --> 01:20:45,827
Det er lige straks overstået, Maria.
Retfærdigheden vil ske fyldest.
732
01:20:50,651 --> 01:20:52,209
Hvad er det?
733
01:20:52,946 --> 01:20:58,952
- Affyrer GØB missiler mod os?
- Det bevæger sig alt for hurtigt.
734
01:21:02,159 --> 01:21:04,160
Det er ham.
735
01:21:12,413 --> 01:21:16,459
Du gjorde min familie
fortræd. Det stopper nu!
736
01:21:16,731 --> 01:21:21,730
Nu føler du den samme
vrede, som jeg har følt i 50 år, -
737
01:21:21,944 --> 01:21:24,952
- og du har truffet det samme valg som mig.
738
01:21:25,352 --> 01:21:28,356
- Jeg er ikke som dig.
- Vi får se.
739
01:21:35,905 --> 01:21:37,913
Kom frem, din kujon!
740
01:22:09,178 --> 01:22:11,358
Én ting havde du ret i.
741
01:22:12,771 --> 01:22:14,778
Det stopper nu.
742
01:22:41,441 --> 01:22:43,946
Hvad foregår der? Hvor er de?
743
01:22:45,019 --> 01:22:46,955
Deroppe. Højere.
744
01:22:48,910 --> 01:22:49,956
Du blottede dig.
745
01:22:50,277 --> 01:22:53,958
- Ivo, hvad gør du?
- Spolerer din onde plan!
746
01:23:04,877 --> 01:23:10,720
Ikke overskægget! Vi
giver slip på tre. En, to, tre.
747
01:23:14,853 --> 01:23:18,181
Nøj, en nanonæve.
748
01:23:18,259 --> 01:23:21,945
Sådan en har jeg ikke set siden
fadæsen "Green Lantern" fra 2011.
749
01:23:22,322 --> 01:23:27,079
Den skulle gemmes til Comic-Con,
men nu bliver der ingen Comic-Con!
750
01:23:48,781 --> 01:23:52,256
Hvorfor er du alene? Hvor er dine venner?
751
01:23:53,827 --> 01:23:57,801
De prøvede vel at stoppe
dig, men du kom alligevel.
752
01:23:57,944 --> 01:24:02,217
Din vrede var for voldsom.
Hvad er det for en helt, -
753
01:24:02,242 --> 01:24:07,947
- der svigter sine venner for at
få hævn? Der svigter sin familie?
754
01:24:08,335 --> 01:24:13,569
- Du skal ikke tale om min familie.
- Jeg troede, du holdt af dem.
755
01:24:13,942 --> 01:24:18,940
Især ham … Hvad var det, han hed? Tom?
756
01:24:44,858 --> 01:24:46,868
Gør det af med mig!
757
01:24:48,868 --> 01:24:53,869
Hvad venter du på? Gør
det dog! Jeg er lige her!
758
01:24:54,885 --> 01:24:59,460
Du lod ikke sorgen ændre
på, hvem du er herinde.
759
01:25:07,973 --> 01:25:10,035
Det her er ikke mig.
760
01:25:10,941 --> 01:25:15,660
Hvad laver du? Du har vundet. Tag hævn.
761
01:25:17,293 --> 01:25:19,676
Ingen vinder ved at tage hævn.
762
01:25:32,824 --> 01:25:36,434
Wow, se alle de stjerner.
763
01:25:37,641 --> 01:25:39,653
De er som diamanter.
764
01:25:41,449 --> 01:25:45,645
Sidst jeg sad sådan
her under stjernehimlen, -
765
01:25:46,936 --> 01:25:48,527
- var sammen med hende.
766
01:25:49,887 --> 01:25:55,660
Jeg har båret på sorgen så længe.
Det er det eneste, jeg kender til.
767
01:25:56,723 --> 01:26:00,113
Da jeg mistede Longclaw,
havde jeg det på samme måde.
768
01:26:01,939 --> 01:26:04,598
Gik sorgen væk med tiden?
769
01:26:05,410 --> 01:26:10,551
Nej. Men jeg lærte, at der er noget,
der er endnu stærkere end sorg.
770
01:26:11,129 --> 01:26:16,637
Vores kærlighed til hinanden.
Det er den, du må holde fast i.
771
01:26:17,160 --> 01:26:21,129
Nok er Maria borte, men
jeres kærlighed vil altid bestå.
772
01:26:35,757 --> 01:26:39,777
"Lyset skinner, selvom stjernen er borte."
773
01:26:51,376 --> 01:26:56,384
Det hele er min skyld.
Jeg var så blindet af raseri, -
774
01:26:57,080 --> 01:26:59,361
- at jeg troede, jeg ikke havde noget valg.
775
01:27:02,484 --> 01:27:04,415
Du har altid et valg.
776
01:27:10,209 --> 01:27:14,447
Men at træffe det rette er
aldrig nemt. Jeg lærte også, -
777
01:27:14,662 --> 01:27:19,173
- at når man kvajer sig for
alvor, kan man fikse det alene.
778
01:27:33,861 --> 01:27:35,861
Der skal fart på!
779
01:27:35,934 --> 01:27:41,932
- Har du seriøst et slagord?
- Ja, og alle er vilde med det.
780
01:27:57,788 --> 01:28:00,867
Jeg er færdig med -
781
01:28:00,892 --> 01:28:03,933
- at forhindre de voksne i -
782
01:28:03,935 --> 01:28:06,508
- at udslette verden!
783
01:28:11,936 --> 01:28:13,789
Nu er legen forbi.
784
01:28:22,754 --> 01:28:24,961
Nu er der ingen vej tilbage.
785
01:28:29,106 --> 01:28:31,336
Etabler palisadeværk.
786
01:28:33,341 --> 01:28:35,328
Elendige autokorrektur!
787
01:28:40,577 --> 01:28:42,572
Knæler!
788
01:28:51,674 --> 01:28:54,258
Kom an, araknørd!
789
01:29:04,422 --> 01:29:06,937
Så er den skorpion barberet!
790
01:29:07,453 --> 01:29:10,927
Det er aldersdiskrimination!
791
01:29:16,413 --> 01:29:19,390
Alarm. Alarm.
792
01:29:19,484 --> 01:29:23,756
Shadow. Jeg ser, du har valgt forræderiet.
793
01:29:24,469 --> 01:29:27,770
Og du, som engang var så brugbar for mig.
794
01:29:42,844 --> 01:29:46,849
- De blikdåser skal til genbrug.
- Se, om du kan følge med.
795
01:30:18,356 --> 01:30:21,676
Bessemand, du må ikke gøre det!
796
01:30:21,751 --> 01:30:26,765
Beklager, knægt. Besøgsdagen
i børnehaven er forbi.
797
01:30:33,409 --> 01:30:35,653
Nogen sidste ord?
798
01:30:35,929 --> 01:30:40,933
Kun én ting, jeg aldrig
havde troet, jeg skulle sige.
799
01:30:41,832 --> 01:30:44,938
Hvad er det? "Jeg elsker dig"?
800
01:30:45,864 --> 01:30:51,924
Nej. Det var noget endnu bedre,
men nu gider jeg ikke at sige det.
801
01:30:52,293 --> 01:30:53,418
Okay. Farvel.
802
01:31:06,725 --> 01:31:11,741
Børnebørn. Ren fornøjelse
og ikke noget ansvar.
803
01:31:14,853 --> 01:31:17,927
Hvem sagde, at livet var meningsløst?
804
01:31:18,213 --> 01:31:20,941
Nå jo, det var dig.
805
01:31:27,368 --> 01:31:28,369
Sejr!
806
01:31:28,466 --> 01:31:33,466
Meget kan man sige om min bedstefar,
men han flækkede en ond myggefælde.
807
01:31:34,864 --> 01:31:38,869
- Vi må stoppe laseren!
- Det var det, jeg havde glemt.
808
01:31:50,025 --> 01:31:54,079
Kanonen går lige straks
af. Hvor bliver du af?
809
01:31:54,197 --> 01:31:58,143
Jeg mødte lige nogle venner. Du må få dem.
810
01:32:07,532 --> 01:32:09,530
Følg efter mig!
811
01:32:15,170 --> 01:32:18,159
Det her gør nok lidt nas.
812
01:32:31,532 --> 01:32:34,545
Var det her din plan?
813
01:32:34,715 --> 01:32:40,169
Ja. Er der nogen, der gider at
slukke for den store dødsstråle?
814
01:32:42,247 --> 01:32:46,348
- Vi kan ikke standse kanonen.
- Men vi kan rette den væk fra Jorden.
815
01:32:46,513 --> 01:32:49,626
- Drej mod styrbord.
- Javel, doktor!
816
01:32:53,081 --> 01:32:55,091
Så er det nu.
817
01:32:55,986 --> 01:33:00,980
Det går lidt trægt. Den har i
hvert fald ikke servostyring.
818
01:33:06,751 --> 01:33:09,750
Drej til!
819
01:33:12,342 --> 01:33:16,324
I må meget gerne hjælpe til!
820
01:33:19,579 --> 01:33:23,579
Kan snart ikke mere …
821
01:33:41,230 --> 01:33:45,219
Ja! Jeg gjorde det!
822
01:33:50,523 --> 01:33:53,529
- Se nu, hvad I har gjort.
- Se dernede!
823
01:33:53,554 --> 01:33:55,566
Sonic!
824
01:34:00,608 --> 01:34:02,841
Knuckles, har du en …?
825
01:34:02,982 --> 01:34:05,638
- Min sidste.
- Den skal bruges fornuftigt.
826
01:34:08,626 --> 01:34:10,755
Klar til en omgang base-bold?
827
01:34:11,732 --> 01:34:15,717
Dyb indånding. En, to, tre!
828
01:34:37,732 --> 01:34:39,779
- Helt ærligt!
- Hvad foregår der?
829
01:34:39,888 --> 01:34:44,958
Reaktorkernen overopheder.
Inden længe vil den eksplodere.
830
01:34:45,543 --> 01:34:49,558
- Hvad betyder det for Jorden?
- En radioaktiv atmosfære.
831
01:34:50,059 --> 01:34:54,215
Regn, der dræber alle afgrøder
og ætser ens hud. Ikke andet.
832
01:34:54,372 --> 01:34:59,482
Det er ikke forbi. Du stabiliserer
reaktoren for at skaffe mig tid.
833
01:34:59,622 --> 01:35:03,154
Jeg skubber stationen væk fra
Jorden, inden den eksploderer.
834
01:35:03,240 --> 01:35:07,318
Det er vores sidste
chance for at gøre det rette.
835
01:35:08,553 --> 01:35:10,208
Gå med Gud, -
836
01:35:11,810 --> 01:35:13,466
- dit møgpindsvin.
837
01:35:15,349 --> 01:35:17,576
Kerneintegritet svækkes.
838
01:35:26,816 --> 01:35:29,811
Jeg har dig, Sonic!
839
01:36:01,753 --> 01:36:05,751
Initialiserer reaktorkernestabilisatorer.
840
01:36:23,681 --> 01:36:26,681
Jeg er Dr. Ivo Robotnik.
841
01:36:26,706 --> 01:36:31,717
Jeg tilegner min sidste livestream
en ganske særlig håndlanger:
842
01:36:32,779 --> 01:36:36,646
- Agent Stone.
- Nej, doktor, vent!
843
01:36:36,723 --> 01:36:41,846
Hvis jeg ikke kan regere verden,
kan jeg lige så godt redde den -
844
01:36:42,535 --> 01:36:45,427
- for den eneste, der
nogensinde har holdt af mig.
845
01:36:45,762 --> 01:36:47,536
Doktor, det må De ikke gøre!
846
01:36:47,685 --> 01:36:52,044
Stone, du var mere end
en spytslikker for mig.
847
01:36:54,167 --> 01:36:55,167
Du var …
848
01:36:57,035 --> 01:36:58,048
… en spytven.
849
01:37:03,840 --> 01:37:08,848
Jeg vil savne din latte med
skummet østrigsk gedemælk.
850
01:37:09,263 --> 01:37:11,263
Jeg elskede den.
851
01:37:54,200 --> 01:37:58,198
Der er kun én ting tilbage at sige.
852
01:38:02,720 --> 01:38:06,359
Det har været dødssygt. Tak for ingenting.
853
01:38:25,157 --> 01:38:27,216
Sonic, se.
854
01:38:36,555 --> 01:38:42,557
Shadow og Robotnik ofrede
sig for at redde resten af verden.
855
01:38:43,830 --> 01:38:45,628
Man har altid et valg.
856
01:38:47,276 --> 01:38:51,792
Undskyld, jeg bare løb min vej.
Jeg skulle aldrig have forladt jer.
857
01:38:53,143 --> 01:38:58,221
I er de bedste teammates,
noget pindsvin kan ønske sig.
858
01:38:59,384 --> 01:39:03,050
Og de bedste venner. Kan
I nogensinde tilgive mig?
859
01:39:07,436 --> 01:39:09,431
Team Sonic?
860
01:39:13,330 --> 01:39:16,330
Lad os bare nøjes med "team".
861
01:39:24,225 --> 01:39:26,225
Farvel, doktor.
862
01:39:41,518 --> 01:39:43,995
Og den store finale.
863
01:39:46,214 --> 01:39:48,393
Det kalder jeg teamwork.
864
01:39:48,779 --> 01:39:50,788
Så er den klar!
865
01:39:53,754 --> 01:39:57,658
- Fy, Knuckles.
- Du må være lidt hurtigere.
866
01:39:58,322 --> 01:40:01,408
Jeg er stadig lidt sløv i betrækket.
867
01:40:01,433 --> 01:40:02,890
Lord Donut!
868
01:40:04,712 --> 01:40:06,730
- Så, Knuckles.
- Jeg giver et kram.
869
01:40:07,559 --> 01:40:08,571
Jeg vil have kram!
870
01:40:10,509 --> 01:40:14,062
- Kom her, Ozzy.
- Endelig sammen igen.
871
01:40:14,179 --> 01:40:18,365
- Stærkere end nogensinde.
- Og intet skal komme os på tværs.
872
01:40:19,600 --> 01:40:23,369
Bortset fra vores uopgjorte regnskab.
873
01:40:32,668 --> 01:40:36,840
Og forrest, helt som
forventet, har vi Det Blå Brag.
874
01:40:36,941 --> 01:40:40,628
Den ofte imiterede, enestående …
875
01:40:41,189 --> 01:40:42,202
Så er det nu!
876
01:40:45,294 --> 01:40:48,286
Prøv nu at følge med, drenge.
877
01:42:44,342 --> 01:42:48,345
Pindsvinet Sonic er
familiemester endnu en gang!
878
01:42:49,068 --> 01:42:51,599
Tails? Knuckles?
879
01:42:53,365 --> 01:42:56,378
Okay, jeg er løbet lidt for langt.
880
01:43:06,318 --> 01:43:08,362
Hvordan kommer jeg tilbage?
881
01:43:20,009 --> 01:43:24,023
Et lille tip: Hvis du vil nakke
det hurtigste væsen i universet …
882
01:43:27,186 --> 01:43:30,177
… så går det ikke at misse.
883
01:43:33,003 --> 01:43:36,721
Smigrende cosplay, men
du har ikke styr på detaljerne.
884
01:43:36,768 --> 01:43:40,371
Det er selvfølgelig også
svært at kopiere det perfekte.
885
01:43:50,492 --> 01:43:52,492
Fedt trick.
886
01:44:04,216 --> 01:44:06,214
Hvem er du?
887
01:44:10,374 --> 01:44:13,362
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service
71530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.