All language subtitles for Solomons.Perjury.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:05,080 "حنث سليمان" 2 00:00:42,200 --> 00:00:45,710 "حنث سليمان" 3 00:01:28,170 --> 00:01:29,290 اشربه 4 00:01:30,420 --> 00:01:32,000 قلت اشربه 5 00:01:32,500 --> 00:01:33,880 أنا لا أشرب 6 00:01:34,800 --> 00:01:36,510 فلتشربه بما أنني أطلب منك بلطف 7 00:01:36,590 --> 00:01:39,140 لن أشرب - !أريد أن أتأكد أيضاً - 8 00:01:40,140 --> 00:01:42,310 لا أعلم إن كنت تتلاعب بي 9 00:01:42,390 --> 00:01:44,600 أم تكذب علي 10 00:01:44,930 --> 00:01:48,310 علي أن أراك في أسوأ حالاتك قبل أن أقرر أيها الأحمق 11 00:01:50,440 --> 00:01:53,230 لذا، اشربه 12 00:02:17,170 --> 00:02:18,260 "جي هون" 13 00:02:22,510 --> 00:02:25,310 جي هون"، هل أنت في الداخل؟ هل أنت مريض؟" 14 00:02:26,350 --> 00:02:29,230 أنا أستحم يا أبي الآن 15 00:03:15,270 --> 00:03:18,320 !موتي 16 00:03:19,280 --> 00:03:20,360 !أيتها الساقطة 17 00:03:21,360 --> 00:03:24,160 !موتي أيتها الساقطة 18 00:03:26,280 --> 00:03:27,370 !موتي 19 00:03:27,830 --> 00:03:29,370 موتي أيتها الساقطة 20 00:03:33,830 --> 00:03:36,250 !ساقطة، موتي أيتها الساقطة 21 00:03:49,720 --> 00:03:51,390 هل ظننت أنني لن أعرف أنك ثمل 22 00:03:51,480 --> 00:03:53,060 إذا لم تريني وجهك؟ 23 00:04:01,280 --> 00:04:02,450 أنا آسف 24 00:04:06,530 --> 00:04:09,120 اشرب هذا الماء مع العسل وإلا سيصيبك الدوار بسبب الشرب 25 00:04:18,960 --> 00:04:20,000 ...هل 26 00:04:20,760 --> 00:04:22,090 خاب ظنك بي؟ نعم 27 00:04:25,550 --> 00:04:27,800 فكرت أنه لا بد أن لديك مبررك 28 00:04:27,890 --> 00:04:30,600 أعلم أنك تشبهني 29 00:04:30,680 --> 00:04:31,850 وأنك لا تتصرف بطيش 30 00:04:34,020 --> 00:04:35,100 ...أبي 31 00:04:36,230 --> 00:04:37,860 هل تظن أنني أشبهك؟ 32 00:04:37,940 --> 00:04:40,110 بالتأكيد، أنت تشبهني 33 00:04:40,530 --> 00:04:43,530 ...حاجباك، عيناك 34 00:04:43,610 --> 00:04:45,660 أنفك بالتأكيد 35 00:04:45,740 --> 00:04:46,910 ...وشعرك 36 00:04:48,120 --> 00:04:50,660 إنه كشعري تماماً، وطول قامتك 37 00:04:50,740 --> 00:04:54,250 أنت أطول لأنني غذيتك بغذاء صحي عندما كنت صغيراً 38 00:04:54,370 --> 00:04:57,130 لو أنني لم أفعل ذلك لكنت مثلي 39 00:04:59,250 --> 00:05:02,300 سأعد حساء آثار ما بعد الشرب لذا تناوله غداً صباحاً 40 00:05:04,510 --> 00:05:07,760 سيكون أول حساء لآثار ما بعد الشرب أعده من أجل ابني 41 00:05:56,060 --> 00:05:57,310 لم يقتل نفسه 42 00:05:58,190 --> 00:05:59,400 ..."سو وو" 43 00:06:00,480 --> 00:06:02,020 لم ينتحر 44 00:06:18,080 --> 00:06:21,920 ماذا لو أن "سو وو" لم يقتل نفسه؟ 45 00:06:28,550 --> 00:06:30,760 "(من (سيو يون" 46 00:06:41,810 --> 00:06:44,980 "الحلقة 5" 47 00:06:45,860 --> 00:06:47,860 لا بد أنني مجنونة 48 00:06:47,940 --> 00:06:50,660 كيف أمكنني ألا أسمع المنبهات الخمسة؟ 49 00:06:50,740 --> 00:06:51,780 افتحي فمك 50 00:06:52,280 --> 00:06:54,200 من الطبيعي بالنسبة لك أن تصحي متأخرة 51 00:06:54,280 --> 00:06:57,200 أنت تدرسين، تحضرين للمحاكمة وتنامين في الساعة 3 صباحاً كل يوم 52 00:06:57,290 --> 00:06:59,120 ليس من العجب أن يصعب عليك الاستيقاظ في 7 صباحاً 53 00:06:59,210 --> 00:07:01,710 ومع ذلك، لا يمكنني أن أترك أياً منها 54 00:07:02,460 --> 00:07:04,210 رباه، لا أصدق أنني متأخرة 55 00:07:04,750 --> 00:07:07,300 هل أتصل بهم وأخبرهم أنك مريضة؟ 56 00:07:07,380 --> 00:07:09,220 ذلك سيشعرني بالسوء أكثر 57 00:07:10,130 --> 00:07:13,220 لا بأس بالادعاء بالمرض من حين لآخر كنت أفعل ذلك أيضاً 58 00:07:13,340 --> 00:07:15,260 سجل حضوري لن يكون جيداً 59 00:07:15,970 --> 00:07:17,970 !رباه، الوقت - افتحي فمك - 60 00:07:19,480 --> 00:07:20,520 إلى اللقاء 61 00:07:20,600 --> 00:07:23,860 تناولي ملعقة أخرى قبل أن تذهبي "يا "سيو يون 62 00:07:31,200 --> 00:07:32,200 "سيو يون" 63 00:07:35,160 --> 00:07:36,410 ألم تقرأ رسالتي؟ 64 00:07:36,490 --> 00:07:38,870 أخبرتك أن تسبقني لأنني تأخرت في الاستيقاظ 65 00:07:38,950 --> 00:07:40,080 ...لذا 66 00:07:41,160 --> 00:07:42,250 هذه 67 00:07:47,800 --> 00:07:50,760 ماذا علينا أن نفعل؟ أظن أننا متأخران، أسرع 68 00:07:51,170 --> 00:07:52,340 تمسكي جيداً 69 00:08:13,280 --> 00:08:15,620 حمداً للرب - كان الأمر يستحق الركض - 70 00:08:16,410 --> 00:08:18,700 "أنت منقذي يا "جون يونغ 71 00:08:20,160 --> 00:08:22,370 فلنذهب إلى المقهى لاحقاً، أنا سأدعوك 72 00:08:22,460 --> 00:08:24,790 حسناً، فلندخل 73 00:08:43,350 --> 00:08:45,900 ماذا حدث؟ 74 00:08:46,810 --> 00:08:48,230 لماذا تأخرت؟ 75 00:09:00,990 --> 00:09:03,870 3 طلاب صوتوا لاختيار 76 00:09:03,960 --> 00:09:07,330 من سيقوم بالتقديم من أجل مشروع فريقهم 77 00:09:07,420 --> 00:09:09,420 والآن، السؤال الأخير 78 00:09:09,500 --> 00:09:13,300 أي واحد تظنين أنه دليل دامغ أكثر؟ 79 00:09:13,380 --> 00:09:15,840 أولاً، بصمة وُجدت في مسرح الجريمة 80 00:09:15,930 --> 00:09:19,390 ثانياً، كاميرا مراقبة التقطت صوراً للمشتبه به وهو يغادر مسرح الجريمة 81 00:09:20,140 --> 00:09:22,970 ثالثاً، شهادة شاهد التقى بالمشتبه به في مسرح الجريمة 82 00:09:23,060 --> 00:09:25,180 إنه أولاً، البصمة 83 00:09:25,270 --> 00:09:27,140 اخترتك لهيئة محلفين - أعترض - 84 00:09:29,560 --> 00:09:31,150 انتهينا من توجيه 10 أسئلة 85 00:09:31,520 --> 00:09:32,650 يمكنك المغادرة الآن 86 00:09:34,030 --> 00:09:36,650 "اختيار هيئة محلفي فريق المحاكمة المدرسية" 87 00:09:36,990 --> 00:09:39,280 المتقدم التالي، ادخل رجاءً 88 00:09:41,660 --> 00:09:44,160 ما زلتم تقبلون المتقدمين، صحيح؟ 89 00:09:48,960 --> 00:09:50,380 ها هي المتقدمة الجديدة 90 00:10:01,220 --> 00:10:03,970 "هذا ليس صائباً حقاً يا آنسة "كيم 91 00:10:04,060 --> 00:10:06,520 لا يمكنها أن تكون في هيئة المحلفين 92 00:10:06,600 --> 00:10:09,650 "قلتم إن أي طالب من ثانوية "جيونغ غوك يمكنه التقدم 93 00:10:09,900 --> 00:10:12,520 إنها من طلاب مدرسة "جيونغ غوك" الثانوية أيضاً 94 00:10:12,690 --> 00:10:14,570 من تلك الفتاة؟ 95 00:10:14,780 --> 00:10:16,070 "هيي رين بايك" 96 00:10:16,530 --> 00:10:20,490 تواصل الانفصال عن "وو هيوك" والعودة له منذ المدرسة الإعدادية 97 00:10:20,570 --> 00:10:22,120 إنهما الثنائي المجنون 98 00:10:22,200 --> 00:10:26,040 بالإضافة إلى ذلك، تقول إنها تريد فعل ذلك 99 00:10:26,120 --> 00:10:27,500 لم أقل ذلك أبداً 100 00:10:28,790 --> 00:10:31,460 المهم هو إرادتها 101 00:10:32,290 --> 00:10:34,500 دعوها تجري المقابلة على الأقل 102 00:10:37,510 --> 00:10:38,550 شكراً يا جماعة 103 00:10:40,720 --> 00:10:42,470 إنها تثرثر كثيراً 104 00:10:43,760 --> 00:10:46,600 انتبهي إلى كلامك، إنها مرشدة فريقنا 105 00:10:46,680 --> 00:10:49,230 ألم يحن الوقت لتكفي عن التظاهر بأنك طالبة مهذبة؟ 106 00:10:49,520 --> 00:10:52,480 سمعت أنك عقدت صفقة مع المدرسة بعد أن تلقيت صفعة على وجهك 107 00:10:54,820 --> 00:10:56,400 صحيح، أنت، هناك 108 00:10:57,990 --> 00:11:00,740 رأيت الجثة، صحيح؟ - نعم - 109 00:11:00,820 --> 00:11:03,070 ..."بعد أن وجدت جثة "سو وو 110 00:11:05,370 --> 00:11:06,910 هل صحيح أنك بللت ملابسك؟ 111 00:11:08,540 --> 00:11:11,540 سمعت أن معلمتك أسرعت لتشتري لك ملابس داخلية 112 00:11:12,790 --> 00:11:14,750 لا وقت لدينا للاستماع إلى هرائك 113 00:11:15,170 --> 00:11:16,670 سنبدأ المقابلة 114 00:11:17,340 --> 00:11:21,050 مهلاً، لم نقرر إن كنا سنقابلها أم لا 115 00:11:21,130 --> 00:11:22,890 ليس لدي نية لأجري مقابلة أيضاً 116 00:11:23,640 --> 00:11:26,470 لم أنت هنا إذاً؟ لتغيظينا؟ 117 00:11:26,560 --> 00:11:27,720 لا 118 00:11:28,930 --> 00:11:31,270 سأصبح من هيئة المحلفين من دون مقابلة 119 00:11:31,600 --> 00:11:32,650 دعوني أفعل ذلك 120 00:11:33,190 --> 00:11:36,650 كلما كان سلوكك أقل عقلانية كلما كانت نتيجتك أقل 121 00:11:37,480 --> 00:11:39,610 من أنتم لتحكموا علي؟ 122 00:11:40,240 --> 00:11:41,610 ما هو الحق الذي تمتلكونه؟ 123 00:11:43,660 --> 00:11:46,910 أقصد أنكم لا تعقدون المحاكمة بسلطتكم 124 00:11:47,120 --> 00:11:49,620 وقع الطلاب استمارة الموافقة لتنظيم فريق المحاكمة هذا 125 00:11:49,700 --> 00:11:51,160 ولماذا تمنعونني؟ 126 00:11:52,420 --> 00:11:53,540 وقعت عليها أيضاً 127 00:11:53,620 --> 00:11:55,710 إذاً، ما هو الحق الذي تمتلكينه؟ 128 00:11:58,670 --> 00:12:01,220 أنا الأجمل هنا 129 00:12:02,170 --> 00:12:03,840 "لا بد أن ذلك بسبب "وو هيوك 130 00:12:07,890 --> 00:12:11,100 صحيح، بسببه 131 00:12:15,650 --> 00:12:19,400 لا يمكننا أن نجعلها تنضم لهيئة المحلفين بسبب علاقتها المقربة مع المدعى عليه 132 00:12:19,690 --> 00:12:21,240 ستكون المحكمة أقل موضوعية 133 00:12:21,320 --> 00:12:24,360 حقيقة أن المحاكمة ستُعقد في مدرسة المدعى عليه 134 00:12:24,450 --> 00:12:25,740 تجعل المحاكمة أقل موضوعية مسبقاً 135 00:12:25,820 --> 00:12:29,490 نحتاج إلى شخص على الأقل في صف المدعى عليه ليحقق التوازن 136 00:12:29,700 --> 00:12:31,200 تباً للتوازن 137 00:12:31,290 --> 00:12:35,080 لدينا مسبقاً الكثير من الحمقى "أمثال "جو ري" و"وو هيوك 138 00:12:35,170 --> 00:12:36,880 لماذا علينا أن نقبلها أيضاً؟ 139 00:12:37,000 --> 00:12:38,210 أنا ضد هذا 140 00:12:40,670 --> 00:12:41,960 وأنا ضده أيضاً 141 00:12:42,300 --> 00:12:43,970 إنها مخيفة 142 00:12:44,050 --> 00:12:45,590 إنها مشهورة بضربها حتى للشبان 143 00:12:45,760 --> 00:12:48,600 أظن أن "جي هون" لديه وجهة نظر 144 00:12:48,680 --> 00:12:51,020 "لأكون صريحة، جميعنا نكره "وو هيوك 145 00:12:51,100 --> 00:12:53,770 علينا أن نقبلها لتحقق توازناً 146 00:12:53,850 --> 00:12:56,400 أظن ذلك أيضاً 147 00:12:56,480 --> 00:12:59,570 إذاً، لدينا 3 مقابل 3 148 00:13:01,530 --> 00:13:02,860 سيو يون" محقة" 149 00:13:03,240 --> 00:13:06,030 المؤهل الأول لهيئة المحلفين هو الموضوعية 150 00:13:06,110 --> 00:13:08,320 عدم وجود علاقة مقربة مع المتهم، المدعي 151 00:13:08,410 --> 00:13:10,080 المدعي العام أو المحامي 152 00:13:10,830 --> 00:13:12,080 ...لكن 153 00:13:13,080 --> 00:13:14,960 جي هون" محق أيضاً" 154 00:13:15,500 --> 00:13:18,380 المحاكمة بحد ذاتها ضد "وو هيوك" مسبقاً 155 00:13:18,460 --> 00:13:19,880 رباه، الأمر محير 156 00:13:19,960 --> 00:13:22,590 إذاً، هل توافق أم لا؟ 157 00:13:23,630 --> 00:13:24,760 ...أنا 158 00:13:33,180 --> 00:13:34,180 مرحباً 159 00:13:34,520 --> 00:13:36,480 شكراً على ما فعلته اليوم 160 00:13:36,560 --> 00:13:39,400 يمكنك أن تتحسني، صحيح؟ أراك في المرة القادمة 161 00:13:39,480 --> 00:13:41,270 حسناً - وداعاً - 162 00:13:41,770 --> 00:13:43,030 "فلنذهب يا "جو ري 163 00:13:44,190 --> 00:13:45,990 انظري - رباه - 164 00:13:47,360 --> 00:13:49,660 لم أصدق الأمر أولاً لكنني أظن أنه صحيح 165 00:13:51,530 --> 00:13:52,910 طاب يومك 166 00:13:55,000 --> 00:13:57,710 "مركز الاستشارة" 167 00:13:57,790 --> 00:13:59,250 "فلنذهب يا "جو ري 168 00:14:03,170 --> 00:14:05,260 لا أريد المزيد من الاستشارات 169 00:14:05,550 --> 00:14:07,340 ماذا؟ لماذا؟ 170 00:14:07,680 --> 00:14:09,680 ألا تعجبك مستشارتك؟ 171 00:14:09,760 --> 00:14:11,350 هل تريدين مني أن أجد مستشارة أخرى؟ 172 00:14:12,510 --> 00:14:14,270 لا أريد استشارة بعد الآن 173 00:14:14,770 --> 00:14:15,930 لن أقوم بهذا 174 00:14:16,310 --> 00:14:18,350 هل السبب أن الناس يتعرفون عليك؟ 175 00:14:18,440 --> 00:14:20,520 قلت لا أريدها، لماذا تلحين بالسؤال؟ 176 00:14:24,900 --> 00:14:26,240 ...جو ري"، ما رأيك بأن" 177 00:14:27,070 --> 00:14:28,360 ننتقل إلى مكان آخر؟ 178 00:14:29,610 --> 00:14:30,820 فلننتقل 179 00:14:31,240 --> 00:14:34,620 فلنبدأ من جديد في منزل جديد في مكان جديد 180 00:14:34,700 --> 00:14:36,250 ستنتقلين إلى مدرسة أخرى أيضاً 181 00:14:36,330 --> 00:14:37,620 ماذا تقصدين؟ 182 00:14:38,250 --> 00:14:41,130 لماذا علي أن أنتقل إلى مدرسة أخرى؟ لم أرتكب خطأً 183 00:14:41,210 --> 00:14:43,500 أعلم أنك لم تقترفي خطأً 184 00:14:43,590 --> 00:14:45,170 إذاً، لماذا تقترحين أن ننتقل؟ 185 00:14:45,590 --> 00:14:46,840 هل تطلبين مني الهروب؟ 186 00:14:46,920 --> 00:14:48,050 من دون سبب 187 00:14:48,340 --> 00:14:50,930 أريد أن نحيا بهدوء أكثر وحسب 188 00:14:51,010 --> 00:14:52,850 في مكان لا يتعرف علينا أحد فيه 189 00:14:52,930 --> 00:14:54,510 يتعرف علينا؟ 190 00:14:54,970 --> 00:14:57,180 ليس لديك حسابات على مواقع التواصل الاجتماعي 191 00:14:57,270 --> 00:14:58,930 لذا يجب أن يكون الأمر أكثر بساطة بالنسبة لك 192 00:14:59,940 --> 00:15:02,310 أنا "جو ري"، نشرت فيديو على الإنترنت عن مدرسة "جيونغ غوك" الثانوية 193 00:15:02,400 --> 00:15:04,060 أينما ذهبت وأي كان من أقابله 194 00:15:04,360 --> 00:15:07,190 الأمر نفسه بالنسبة لي أينما ذهبت !وأي كان من أقابله 195 00:15:09,110 --> 00:15:10,280 أوقفي السيارة 196 00:15:10,360 --> 00:15:11,820 "جو ري" - أوقفيها - 197 00:15:11,910 --> 00:15:13,320 أنا آسفة 198 00:15:13,410 --> 00:15:15,120 سأفتح الباب وأقفز إذا لم تتوقفي 199 00:15:40,430 --> 00:15:41,980 هل لديك وقت غداً؟ 200 00:15:49,030 --> 00:15:51,360 ماذا علي أن أفعل لأجعلك تأتين إلى المحاكمة؟ 201 00:16:01,080 --> 00:16:04,540 هل تشعرين بأي تحسن يا "جو ري"؟ 202 00:16:18,430 --> 00:16:20,060 "سيو يون كو" 203 00:16:21,850 --> 00:16:23,100 سيو يون كو"؟" 204 00:16:24,650 --> 00:16:26,610 ستُعقد الجلسة الأولى 205 00:16:26,860 --> 00:16:28,320 في الساعة 10 صباحاً في قاعة المحاضرات 206 00:16:36,240 --> 00:16:39,490 لماذا تخبرينني هذا؟ 207 00:16:40,290 --> 00:16:42,580 أتمنى أن تحضري لتشاهديها مرة واحدة على الأقل 208 00:16:46,420 --> 00:16:48,380 المحاكمة من أجلك 209 00:16:55,840 --> 00:16:56,890 مرحباً 210 00:17:01,390 --> 00:17:03,520 قص شعرك، هلا فعلت؟ تبدو مخيفاً 211 00:17:03,600 --> 00:17:06,270 ماذا أيها الأحمق؟ لا تحاول أن تبدأ شجاراً 212 00:17:07,690 --> 00:17:09,110 كيف هي الحياة هنا؟ 213 00:17:09,400 --> 00:17:11,650 هل أبدو بخير هنا؟ 214 00:17:12,400 --> 00:17:15,280 المكان شنيع، هناك حمام واحد فقط 215 00:17:15,360 --> 00:17:17,530 لا يمكنني التدخين حتى بسبب الجار في الطابق العلوي 216 00:17:18,530 --> 00:17:19,830 لا توجد حياة 217 00:17:22,370 --> 00:17:23,950 لماذا تحضرها؟ 218 00:17:24,960 --> 00:17:26,040 المحاكمة 219 00:17:26,960 --> 00:17:28,710 ما النفع الذي ستحققه لك؟ 220 00:17:28,790 --> 00:17:30,380 لدي خطة 221 00:17:30,630 --> 00:17:32,590 أي خطة؟ - ...وعدني - 222 00:17:32,960 --> 00:17:34,840 بأنه سيثبت أنني غير مذنب مهما كلف الأمر 223 00:17:34,920 --> 00:17:36,180 ذلك الأحمق وعدني 224 00:17:36,260 --> 00:17:37,430 هل تثق به؟ 225 00:17:37,510 --> 00:17:39,800 هل من شيء آخر يمكنني أن أفعله في هذه الحالة؟ 226 00:17:40,390 --> 00:17:42,890 قد يزداد الأمر سوءاً إذا بقيت متخفياً وحسب 227 00:17:46,890 --> 00:17:48,850 عليك أن تحضر المحاكمة إن كنت ترغب بذلك 228 00:17:49,150 --> 00:17:51,020 لا تدع "دونغ هيون" يتفوه بشيء 229 00:17:51,440 --> 00:17:52,570 "وداعاً "وو هيوك 230 00:18:03,410 --> 00:18:04,870 ألو 231 00:18:06,040 --> 00:18:08,420 "أهلاً يا آنسة "بارك 232 00:18:19,800 --> 00:18:20,930 شكراً 233 00:18:23,220 --> 00:18:26,020 نعتذر لزيارتنا المفاجئة على هذا الشكل 234 00:18:26,100 --> 00:18:28,390 لا بأس، تصرفا براحتكما 235 00:18:28,480 --> 00:18:30,230 شكراً - شكراً - 236 00:18:37,610 --> 00:18:40,860 ...حسناً، سيدتي 237 00:18:41,280 --> 00:18:42,830 نعم؟ - أتينا إلى هنا - 238 00:18:43,330 --> 00:18:46,290 لنطلب منك معروفاً 239 00:18:46,370 --> 00:18:47,450 فهمت 240 00:18:49,830 --> 00:18:55,800 "أرجوك ساعدينا لتتخلى "سيو يون عن المحاكمة المدرسية 241 00:18:56,590 --> 00:19:00,550 ماذا تقصد بالتخلي عن المحاكمة المدرسية؟ 242 00:19:00,630 --> 00:19:02,090 يؤسفني قول ذلك 243 00:19:02,550 --> 00:19:05,350 لكن لا يمكنني رؤية هذه المحاكمة تستمر 244 00:19:05,930 --> 00:19:08,100 بما أنني المسؤول 245 00:19:08,230 --> 00:19:11,770 وبصفتي معلماً كرست 30 عاماً للتعليم 246 00:19:12,600 --> 00:19:13,810 ...سيدتي 247 00:19:13,900 --> 00:19:15,860 إنها قضية جنائية حقاً 248 00:19:15,940 --> 00:19:17,860 حادثة موت طالب حقيقية إذا تخلت "سيو يون" عنها 249 00:19:21,910 --> 00:19:25,870 سيتبعها بقية الطلاب بطبيعة الحال 250 00:19:25,950 --> 00:19:30,160 ولذلك نحن هنا على الرغم من أننا نعلم أنها قلة تهذيب من قبلنا 251 00:19:32,120 --> 00:19:33,830 أنا آسفة 252 00:19:34,630 --> 00:19:39,090 "لا يمكنني قول ذلك لـ"سيو يون 253 00:19:39,800 --> 00:19:40,970 ...سيدتي 254 00:19:41,430 --> 00:19:44,220 أرجو أن تحاولي تفهم وضع المدرسة 255 00:19:44,300 --> 00:19:47,430 بالطبع، أتفهمه بما يكفي 256 00:19:47,510 --> 00:19:49,770 أنا أراقبها تفعل ما يحلو لها 257 00:19:49,850 --> 00:19:52,440 ليس لأنني أدعم فكرتها بشكل كامل 258 00:19:52,520 --> 00:19:56,900 سأكون مسرورة جداً إن قالت إنها ستكف عن القيام بالمحاكمة 259 00:19:56,980 --> 00:20:01,860 لكن ذلك عندما تتخذ ذلك القرار بنفسها وحسب 260 00:20:02,150 --> 00:20:04,280 لا أريدها أن تتوقف لأنها مُجبرة 261 00:20:04,360 --> 00:20:06,160 من قبلي أو من قبل بالغين آخرين 262 00:20:06,280 --> 00:20:09,540 أريدها أن تقرر التخلي عنها 263 00:20:09,910 --> 00:20:12,500 بعد أن تحاول كل ما بوسعها 264 00:20:12,580 --> 00:20:13,920 ...سيدتي 265 00:20:15,420 --> 00:20:17,540 ...حسناً...أنا 266 00:20:18,170 --> 00:20:21,970 أؤمن بأن على الأهالي أن يدعموا ويساعدوا أبناءهم في أن يمضوا في طريقهم 267 00:20:22,050 --> 00:20:25,550 لكن الأبناء هم من عليهم اختيار الطريق الذي يسلكونه 268 00:20:26,350 --> 00:20:28,930 هكذا ربيت ابنتي 269 00:20:29,010 --> 00:20:31,140 هكذا ستكون الأمور في المستقبل أيضاً 270 00:20:32,770 --> 00:20:33,940 ...أنا 271 00:20:34,810 --> 00:20:36,440 لا يمكنني إيقافها 272 00:20:37,150 --> 00:20:38,440 أنا آسفة 273 00:20:44,360 --> 00:20:48,330 "ما هي المحاكمة؟" 274 00:20:51,700 --> 00:20:54,040 أحسنت، إنه رائع 275 00:20:54,580 --> 00:20:58,250 بهذه الطريقة، سيتمكن الحضور من رؤية وجوهنا جميعاً 276 00:20:58,340 --> 00:21:00,710 يمكننا أن نخرج من هنا عندما نريد المرافعة 277 00:21:00,800 --> 00:21:02,670 لن يؤذي القاضي عنقه بهذه الطريقة 278 00:21:02,760 --> 00:21:05,130 مع أن الجانب الأيسر من وجهي أجمل 279 00:21:05,220 --> 00:21:08,760 سيرى "جي هون" الجانب الأيمن من وجهي وحسب 280 00:21:08,850 --> 00:21:10,390 هل يمكننا أن نغير الجهة؟ 281 00:21:12,100 --> 00:21:13,560 !"سيو يون" - !رباه - 282 00:21:13,640 --> 00:21:16,900 لماذا تقرئين الأمر نفسه مراراً وتكراراً؟ هل الأمر ممتع؟ 283 00:21:17,150 --> 00:21:18,940 هل تظنين أنه من الممتع قراءته؟ 284 00:21:19,230 --> 00:21:22,070 "أنت مصابة بوسواس يا "سيو يون 285 00:21:22,150 --> 00:21:25,700 الأمر مشابه تماماً لمراجعتك دفاترك المدرسية مرة ثانية قبل الامتحان 286 00:21:25,780 --> 00:21:27,570 عيناك تومضان بالغضب 287 00:21:34,830 --> 00:21:37,540 إشعار بخصوص المحاكمة المدرسية"؟" 288 00:21:41,300 --> 00:21:42,920 "سيو يون كو"، "مين سيوك كيم"، "سو هي كيم" 289 00:21:48,090 --> 00:21:50,050 ما هذا يا أمي؟ 290 00:21:52,060 --> 00:21:54,680 متى؟ حسناً يا أمي 291 00:21:54,770 --> 00:21:56,100 سأتحدث إليك في المنزل 292 00:21:58,600 --> 00:22:00,650 عودا إلى المنزل بسرعة - لماذا بهذا الشكل المفاجئ؟ - 293 00:22:00,730 --> 00:22:02,270 أرسلت المدرسة إشعاراً 294 00:22:02,360 --> 00:22:05,070 بخصوص المحاكمة المدرسية إلى جميع الأهالي وأسماؤنا مكتوبة فيه 295 00:22:05,150 --> 00:22:06,820 رباه - قُضي علي - 296 00:22:09,780 --> 00:22:12,490 حالة طارئة، أرسلت المدرسة رسائل نصية إلى الأهالي 297 00:22:12,580 --> 00:22:14,580 بخصوصنا وبخصوص المحاكمة المدرسية 298 00:22:14,660 --> 00:22:16,370 !احرصوا على ألا تقرأها أمهاتكم 299 00:22:24,840 --> 00:22:26,090 اللعنة 300 00:22:32,010 --> 00:22:33,560 أرجوك 301 00:22:33,720 --> 00:22:35,680 أرجوك 302 00:22:36,980 --> 00:22:38,600 !أمي - مرحباً يا بني - 303 00:22:38,690 --> 00:22:39,850 لماذا لم تجيبي على اتصالاتي؟ 304 00:22:39,940 --> 00:22:42,610 تركت هاتفي في المنزل، لماذا؟ 305 00:22:42,690 --> 00:22:43,980 في المنزل؟ - نعم - 306 00:22:45,190 --> 00:22:47,440 أظن أن شيئاً يتسرب من حقيبتك لا بد أنه البيض 307 00:22:48,070 --> 00:22:50,070 !"سيونغ هيون" 308 00:22:59,790 --> 00:23:00,870 ...أمي 309 00:23:06,800 --> 00:23:08,380 ما هذا؟ 310 00:23:10,090 --> 00:23:11,800 سألتك ما قصة هذا 311 00:23:13,260 --> 00:23:15,010 ألن تجيب على سؤالي؟ 312 00:23:17,220 --> 00:23:20,270 لا بد أنك تظن أنك شخصية هامة 313 00:23:20,520 --> 00:23:22,650 هل تدرك كم هذا مهين؟ 314 00:23:23,360 --> 00:23:26,150 كيف تجرؤ على فعل هذا من دون إذني؟ 315 00:23:26,230 --> 00:23:27,230 كيف تجرؤ؟ 316 00:23:27,320 --> 00:23:28,780 توقفي 317 00:23:30,280 --> 00:23:31,780 أتوقف؟ 318 00:23:36,120 --> 00:23:38,500 من أنت لتوجه لي الأوامر؟ 319 00:23:39,330 --> 00:23:42,040 ربيتك وأطعمتك عندما كنت غبياً عديم الفائدة 320 00:23:42,120 --> 00:23:45,590 كيف تجرؤ على رفع صوتك في وجهي؟ 321 00:23:47,750 --> 00:23:49,210 هذا مقرف 322 00:23:50,510 --> 00:23:51,590 ماذا؟ 323 00:23:52,550 --> 00:23:53,760 ...أمي 324 00:23:54,470 --> 00:23:56,260 أنت مقرفة 325 00:23:56,560 --> 00:23:59,100 ...أنت...أيها 326 00:24:08,900 --> 00:24:11,820 !"جون يونغ" 327 00:24:55,450 --> 00:24:56,990 كيف علمت؟ 328 00:24:59,080 --> 00:25:00,410 ...هنا 329 00:25:00,990 --> 00:25:03,080 "وُجدت جثة "سو وو 330 00:25:04,000 --> 00:25:05,420 كيف علمت؟ 331 00:25:07,710 --> 00:25:09,210 رأيته في المستندات 332 00:25:14,300 --> 00:25:16,090 آسفة بخصوص البارحة 333 00:25:17,300 --> 00:25:20,010 لقولي إن لديك الكثير من الأسرار 334 00:25:20,850 --> 00:25:24,060 لست سريعة البديهة إلى تلك الدرجة 335 00:25:24,140 --> 00:25:25,600 لكن لدي رؤية 336 00:25:25,730 --> 00:25:28,060 لذا، عندما أتحدث إلى الناس 337 00:25:28,150 --> 00:25:30,070 أعلم أي نوع من الأشخاص هم 338 00:25:30,150 --> 00:25:32,780 وبماذا يفكرون 339 00:25:32,860 --> 00:25:34,740 لكن لا يمكنني أن أعرف بماذا تفكر 340 00:25:35,150 --> 00:25:37,950 ربما لذلك شعرت أن هناك جداراً 341 00:25:38,240 --> 00:25:42,370 أليس من الأفضل ألا تعرفي بماذا يفكر الآخرون؟ 342 00:25:43,290 --> 00:25:44,660 قال لي أحدهم مرة 343 00:25:45,160 --> 00:25:47,540 إنه من المؤلم جداً 344 00:25:47,620 --> 00:25:49,880 أن تعلم وتشهد على شيء 345 00:25:51,000 --> 00:25:52,920 عندما لا تريد ذلك 346 00:25:53,760 --> 00:25:56,800 ذلك يجعلك غير قادر على الإعجاب بأحد ما 347 00:26:01,430 --> 00:26:04,350 إلى أي درجة يمكنك أن تفهمني؟ 348 00:26:06,520 --> 00:26:09,100 لا أعلم، ليس كثيراً 349 00:26:09,350 --> 00:26:11,610 ربما لأنك قصيرة - ماذا؟ - 350 00:26:13,440 --> 00:26:17,450 "أنت رائعة، شعرت بذلك أمام منزل "جو ري 351 00:26:18,150 --> 00:26:20,570 تبللت بالمياه في الشتاء البارد 352 00:26:20,660 --> 00:26:23,410 لكن مع ذلك أطرقت رأسك من أجل أحد آخر 353 00:26:23,490 --> 00:26:24,740 فكرت بأنك كنت رائعة حينها 354 00:26:25,750 --> 00:26:28,040 يسرني سماع ذلك 355 00:26:28,500 --> 00:26:31,210 كدت أموت من البرد في ذلك اليوم 356 00:26:32,710 --> 00:26:34,250 الطقس بارد، اذهبي إلى المنزل 357 00:26:34,550 --> 00:26:37,090 تركت شيئاً في غرفة فريقنا 358 00:26:37,510 --> 00:26:40,640 بدءاً من الغد، سنكون خصمين كمدع عام ومحام 359 00:26:41,180 --> 00:26:44,470 هذه آخر لحظة لنا من دون جدال 360 00:26:45,220 --> 00:26:48,980 إذاً، سنفكر بالجدال كلما نظرنا إلى بعضنا 361 00:26:49,890 --> 00:26:53,270 فلنفعل الأمر بطريقة صائبة 362 00:26:54,940 --> 00:26:58,070 فلنخض معركة عادلة حتى النهاية 363 00:27:25,180 --> 00:27:26,260 ...حسناً 364 00:27:27,270 --> 00:27:29,680 مرحباً - هل ستنام هنا؟ - 365 00:27:32,150 --> 00:27:33,560 صادف ذلك 366 00:27:34,440 --> 00:27:35,520 هل طُردت؟ 367 00:27:35,610 --> 00:27:38,110 لا، أنا خرجت بنفسي 368 00:27:40,860 --> 00:27:42,240 ألن تذهب إلى المنزل؟ 369 00:27:42,320 --> 00:27:44,070 أنا من مدرسة أخرى 370 00:27:45,490 --> 00:27:47,370 سمح لي والداي أيضاً هل تريد أن تقضي الليلة في منزلي؟ 371 00:27:53,710 --> 00:27:54,830 ماذا؟ 372 00:28:12,020 --> 00:28:13,980 هل أنتم بخير؟ 373 00:28:14,060 --> 00:28:16,730 لا يمكنني المشي لأنني أعاني من تشنجات 374 00:28:17,110 --> 00:28:19,030 توسلت ساعة 375 00:28:19,110 --> 00:28:22,860 طُردت، ربما أموت من البرد 376 00:28:24,280 --> 00:28:27,240 أنا بخير 377 00:28:27,330 --> 00:28:28,620 أنا بخير أيضاً 378 00:28:34,170 --> 00:28:35,790 ماذا عن "جون يونغ"؟ 379 00:28:38,460 --> 00:28:40,000 جون يونغ" بخير" 380 00:28:45,260 --> 00:28:49,100 لدي...سؤال أريد أن أسألك إياه 381 00:28:49,930 --> 00:28:53,480 أظن أنني أعلم لماذا انضممت إلى فريقنا 382 00:28:53,940 --> 00:28:57,150 لكن لماذا اخترت أن تكون المحامي؟ 383 00:28:57,440 --> 00:28:58,570 ماذا عنك؟ 384 00:28:59,070 --> 00:29:01,440 سمعت أن طلاب مدرسة "جيونغ غوك" الثانوية "يكرهون "وو هيوك 385 00:29:01,740 --> 00:29:04,150 لماذا اخترت الدفاع عنه؟ 386 00:29:04,610 --> 00:29:06,280 ..."رأيت "سو وو 387 00:29:07,030 --> 00:29:08,740 لآخر مرة 388 00:29:10,950 --> 00:29:13,290 كيف بدا؟ 389 00:29:16,880 --> 00:29:18,330 بدا مطمئناً 390 00:29:19,710 --> 00:29:20,920 ...تماماً 391 00:29:21,460 --> 00:29:23,760 وكأنه اختار الأمر بنفسه منذ البداية 392 00:29:24,260 --> 00:29:26,760 بدت ملامح وجهه هادئة جداً 393 00:29:31,640 --> 00:29:35,350 صحيح، ورأيت شاباً في ذلك اليوم 394 00:29:35,890 --> 00:29:37,900 شاب؟ - نعم - 395 00:29:37,980 --> 00:29:40,060 شاب كان ينظر إلى حوض الأزهار 396 00:29:40,900 --> 00:29:42,730 لم أفكر بشيء حيال الأمر حينها 397 00:29:43,030 --> 00:29:46,200 لكن بما أنني أتذكر الأمر الآن فقد كان غريباً قليلاً 398 00:29:46,280 --> 00:29:48,530 ماذا قالت الشرطة؟ 399 00:29:49,240 --> 00:29:51,740 كان الأمر عصيباً، لم يتسن لي إخبارهم 400 00:29:52,080 --> 00:29:55,210 ماذا عن الآخرين؟ هل يعلمون؟ 401 00:29:55,290 --> 00:29:56,410 لا 402 00:29:56,960 --> 00:30:00,000 لم أرد أن أخبرهم عن شيء لست متأكداً حياله 403 00:30:02,380 --> 00:30:03,920 ما رأيك؟ 404 00:30:04,260 --> 00:30:07,090 هل علي أن أخبر الآخرين عن هذا؟ 405 00:30:07,180 --> 00:30:09,890 لا، سيعقد الأمر وحسب 406 00:30:10,640 --> 00:30:12,600 هل تظن ذلك؟ 407 00:30:12,680 --> 00:30:14,680 قد ننام في صباح الغد إذا بقينا على هذا الحال حسناً، فلننم الآن 408 00:30:21,940 --> 00:30:23,690 شكراً للسماح لي بقضاء الليلة هنا 409 00:31:04,230 --> 00:31:05,820 هل يمكنكم النوم يا شباب؟ 410 00:31:06,360 --> 00:31:10,070 أشعر جداً بالإحباط لأنني ما زلت في الخارج 411 00:31:10,150 --> 00:31:11,360 وأنا أيضاً 412 00:31:11,450 --> 00:31:13,530 سو هي" وبختها أمها بقسوة" 413 00:31:13,620 --> 00:31:15,450 لذلك أبقى برفقتها لأشجعها 414 00:31:21,210 --> 00:31:23,250 من الأفضل ألا تتأخروا غداً 415 00:31:23,540 --> 00:31:24,790 اخلدوا إلى النوم مبكراً 416 00:31:32,430 --> 00:31:36,220 "يوم الجلسة الأولى" 417 00:31:45,400 --> 00:31:46,400 "هيئة المحلفين" 418 00:31:46,480 --> 00:31:47,530 "جهة الادعاء" 419 00:31:47,610 --> 00:31:48,860 "محامي الدفاع" "شاهد" 420 00:31:51,070 --> 00:31:51,990 "القاضي" 421 00:32:02,210 --> 00:32:04,920 ألن تشارك هيئة المحلفين في المحاكمة؟ لماذا بهذا الشكل المفاجئ؟ 422 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 لا بد أن ذلك بسبب الإشعار 423 00:32:08,300 --> 00:32:09,710 أولئك الأشقياء الحمقى 424 00:32:10,010 --> 00:32:12,430 كيف يمكن للأولاد أن يخسروا أمام آبائهم؟ 425 00:32:12,510 --> 00:32:14,090 كم واحداً خرج؟ 426 00:32:14,470 --> 00:32:15,640 5 427 00:32:16,010 --> 00:32:18,470 هل أطلب من أصدقائي أن يحلوا مكانهم؟ 428 00:32:18,560 --> 00:32:21,310 المحلفون ليسوا من الحضور وحسب 429 00:32:21,390 --> 00:32:22,890 الحكم يعتمد على قرارهم 430 00:32:22,980 --> 00:32:25,610 لا يمكننا إشراك أحد من دون تدقيق 431 00:32:26,650 --> 00:32:29,690 ماذا عن تأجيل المحاكمة يوماً واختيار هيئة المحلفين مجدداً؟ 432 00:32:29,780 --> 00:32:33,450 وضعت المدرسة أسماءنا في الإشعار وأرسلته للجميع 433 00:32:33,530 --> 00:32:34,910 من قد يرغب بالاشتراك؟ 434 00:32:35,370 --> 00:32:36,950 انتهى أمرنا 435 00:32:37,030 --> 00:32:39,450 أظن أنه لن يكون هناك حضور 436 00:32:39,540 --> 00:32:40,910 فلنكمل الأمر كما هو 437 00:32:45,880 --> 00:32:49,130 مهما فعلت المدرسة لإيقافنا علينا ألا نستسلم 438 00:32:49,210 --> 00:32:51,670 إذا تراجعنا خطوة، فسيتقدمون خطوتين إذا تراجعنا خطوتين فسيندفعون 3 خطوات إلى الأمام 439 00:32:54,510 --> 00:32:57,930 وفي النهاية، قد يلغون المحاكمة بحد ذاتها 440 00:32:58,220 --> 00:32:59,310 إنه محق 441 00:33:00,560 --> 00:33:03,270 توقعنا ذلك منذ بدأنا بهذا 442 00:33:03,810 --> 00:33:07,560 علينا التركيز فقط على حقيقة أننا سنبدأ بهذه المحاكمة أخيراً 443 00:33:08,310 --> 00:33:12,150 صحيح، فلنواجه الأمر ونمضي قدماً 444 00:33:12,740 --> 00:33:15,070 فلنفعل ذلك أيها الحمقى 445 00:33:15,740 --> 00:33:17,660 صحيح - فلنفعل هذا - 446 00:33:17,740 --> 00:33:19,030 حسناً - حسناً - 447 00:33:19,120 --> 00:33:20,700 أسرع أيها القاضي - هنا - 448 00:33:20,790 --> 00:33:23,910 !1، 2، 3، فلنبدأ - !1، 2، 3، فلنبدأ - 449 00:33:24,960 --> 00:33:26,710 تفضلوا بالجلوس رجاءً 450 00:33:27,920 --> 00:33:30,550 جهة الادعاء ومحامي الدفاع يدخلون المحكمة 451 00:33:38,340 --> 00:33:41,060 "محامي الدفاع" 452 00:33:49,900 --> 00:33:52,440 ماذا؟ لماذا يوجد الكثير من الناس؟ 453 00:33:52,530 --> 00:33:54,240 لا أعلم، أنا خائفة 454 00:33:54,990 --> 00:33:57,700 القاضي وهيئة المحلفين سيدخلون المحكمة 455 00:33:57,780 --> 00:33:59,450 قفوا جميعاً 456 00:34:05,870 --> 00:34:09,420 "هيئة المحلفين" 457 00:34:16,840 --> 00:34:18,220 مرحباً 458 00:34:18,300 --> 00:34:20,930 أنا "مين سيوك كيم"، نائب رئيسة الصف 1-11 459 00:34:21,010 --> 00:34:22,180 سأكون القاضي في هذه المحاكمة 460 00:34:22,720 --> 00:34:24,270 تفضلوا بالجلوس رجاءً 461 00:34:28,390 --> 00:34:32,980 قبل أن نبدأ، أود أن أخبركم ببعض التفاصيل بخصوص هذه المحاكمة 462 00:34:33,360 --> 00:34:36,280 هذه المحاكمة هي محاكمة تمهيدية 463 00:34:36,360 --> 00:34:37,740 يقيمها نادي المحاكمة المدرسية 464 00:34:37,820 --> 00:34:40,450 لذلك قد تختلف عن المحاكمات الحقيقية 465 00:34:40,530 --> 00:34:43,660 قد تُجرى العديد من التعديلات من أجل الملاءمة 466 00:34:43,950 --> 00:34:45,910 كما أن الهدف من هذه المحاكمة 467 00:34:46,000 --> 00:34:48,040 هو كشف الحقيقة وليس معاقبة المدعى عليه 468 00:34:48,120 --> 00:34:51,040 لا تتضمن أي نوع من السلطة القانونية الملزمة 469 00:34:51,710 --> 00:34:54,880 اسمع، أفهم أن هذه محاكمة تمهيدية 470 00:34:54,960 --> 00:34:56,590 لكن ألا تظنون أنكم بالغتم كثيراً؟ 471 00:34:56,710 --> 00:34:59,260 هل حصلتم جميعكم على إذن أهاليكم؟ 472 00:34:59,340 --> 00:35:01,090 لا يُسمح للحضور بالحديث 473 00:35:01,470 --> 00:35:04,350 لست من الحضور، أنا أم طالب في هذه المدرسة 474 00:35:04,430 --> 00:35:07,850 وماذا تفعلون بدلاً من الدراسة؟ 475 00:35:07,930 --> 00:35:10,060 أنت تحرجينني يا أمي، توقفي 476 00:35:10,560 --> 00:35:13,230 اهدئي من فضلك، غادري إذا كان الأمر لا يعجبك 477 00:35:13,310 --> 00:35:14,820 لم أقل لا يعجبني 478 00:35:14,900 --> 00:35:17,900 أقول هذا لأنني قلقة على الأولاد 479 00:35:18,240 --> 00:35:20,280 كما أن عليكم التفكير باختبار القبول الجامعي 480 00:35:20,360 --> 00:35:22,120 ليس وقت العبث هنا 481 00:35:22,200 --> 00:35:23,320 !نظام 482 00:35:23,950 --> 00:35:25,490 ...لماذا لا 483 00:35:25,580 --> 00:35:28,750 نستمع للمدير أولاً؟ 484 00:35:29,290 --> 00:35:33,080 صحيح، فلنستمع لماذا سمحت لهم المدرسة 485 00:35:33,170 --> 00:35:34,460 بفعل هذا 486 00:35:34,540 --> 00:35:36,840 رباه، لا يمكن للمدرسة إيقافهم 487 00:35:36,920 --> 00:35:40,470 لذلك علينا نحن الأهالي إيقافها 488 00:35:40,970 --> 00:35:44,350 من أنتم لتمنعونا من فعل ما نريد فعله؟ 489 00:35:44,680 --> 00:35:46,310 !انتبهي إلى كلامك 490 00:35:46,390 --> 00:35:48,220 ما الخطب في كلامي؟ 491 00:35:48,310 --> 00:35:50,350 رباه، انظروا كم هي فظة 492 00:35:50,430 --> 00:35:52,310 هل من الفظاظة قول ما هو صائب؟ 493 00:35:52,400 --> 00:35:54,400 !أنت لا تتصرفين بتهذيب حتى 494 00:35:55,190 --> 00:35:56,400 !نظام 495 00:35:56,730 --> 00:35:58,780 "توقفي يا "هيي رين 496 00:35:58,860 --> 00:36:00,440 عودي إلى مقعدك 497 00:36:02,910 --> 00:36:04,740 رباه 498 00:36:04,820 --> 00:36:07,870 إذاً، علينا أن نستمع إلى المدير 499 00:36:07,950 --> 00:36:11,540 صحيح، ليس عليكم الانضمام إليهم 500 00:36:11,620 --> 00:36:14,210 عودوا وادرسوا، ادرسوا حالاً 501 00:36:14,380 --> 00:36:15,840 قفوا - اهدئي حالاً - 502 00:36:15,920 --> 00:36:17,800 كفي عن احراج نفسك أمام الأولاد 503 00:36:17,880 --> 00:36:20,260 ماذا قلت؟ - رباه - 504 00:36:20,340 --> 00:36:22,130 أنت، ابق خارج الموضوع 505 00:36:22,220 --> 00:36:23,260 ماذا تقصدين؟ 506 00:36:23,340 --> 00:36:25,470 بأي حق تقولين هذا؟ - أنت لا تساعدنا - 507 00:36:25,680 --> 00:36:26,850 !توقفي - رباه - 508 00:36:27,600 --> 00:36:28,760 !هدوء 509 00:36:36,230 --> 00:36:39,190 من الآن فصاعداً، إذا تحدث واحد من الحضور 510 00:36:39,570 --> 00:36:41,070 سآمره بالخروج من القاعة 511 00:36:47,530 --> 00:36:49,290 ألن تتوقف؟ 512 00:36:50,790 --> 00:36:52,830 إنها أمه 513 00:36:53,120 --> 00:36:54,080 ماذا علينا أن نفعل؟ 514 00:36:54,170 --> 00:36:56,460 هدوء - طلبت منك أن تبقى في المنزل - 515 00:36:56,540 --> 00:36:59,170 لماذا تحضر وتزيد الطين بلة؟ انزل الآن 516 00:36:59,250 --> 00:37:01,340 قلت بأنني سآمر أي أحد بمغادرة القاعة 517 00:37:01,420 --> 00:37:02,550 !"مين سيوك" 518 00:37:02,630 --> 00:37:04,800 من سيساعد إذا بقينا في منازلنا؟ 519 00:37:06,180 --> 00:37:07,510 مات طالب في صفنا 520 00:37:07,600 --> 00:37:10,810 ارتدى الزي المدرسي نفسه وأخذ دروساً معنا 521 00:37:10,890 --> 00:37:13,180 كان يتناول الغداء معنا ومات 522 00:37:13,310 --> 00:37:16,690 ...الإذن لفعل هذا واختبار القبول الجامعي 523 00:37:17,560 --> 00:37:19,020 هذان ليسا مهمين 524 00:37:19,270 --> 00:37:20,440 ..."مين سيوك" 525 00:37:21,070 --> 00:37:22,740 ما الذي تفكر به بحق الجحيم؟ 526 00:37:22,820 --> 00:37:23,990 أخرجوها 527 00:37:24,280 --> 00:37:26,200 كيف تجرؤ على التصرف هكذا مع أمك؟ 528 00:37:26,280 --> 00:37:27,620 أخرجوها 529 00:37:50,430 --> 00:37:52,220 ...مرة أخرى 530 00:37:52,930 --> 00:37:56,270 أي شخص يرفع صوته من دون إذن القاضي 531 00:37:56,640 --> 00:37:57,940 سيُطرد 532 00:37:58,940 --> 00:38:01,520 المتهم، "وو هيوك تشوي"، ادخل رجاءً 533 00:38:14,040 --> 00:38:15,500 "هيئة المحلفين" 534 00:38:26,630 --> 00:38:28,760 رباه، أخفتني - كيف يجري الأمر؟ - 535 00:38:28,840 --> 00:38:30,050 لا أعلم 536 00:38:30,140 --> 00:38:31,600 فلنذهب ونكتشف - حسناً - 537 00:38:31,680 --> 00:38:34,850 وو هيوك" موجود" - ماذا؟ - 538 00:38:34,930 --> 00:38:36,430 وو هيوك"؟" - هل تريدون الذهاب؟ - 539 00:38:36,520 --> 00:38:38,310 فلندخل ونتحقق من الأمر - رائع - 540 00:38:38,600 --> 00:38:41,520 وو هيوك" موجود حقاً؟" - نعم - 541 00:38:41,980 --> 00:38:43,900 لماذا يشارك في المحاكمة؟ 542 00:38:43,980 --> 00:38:47,280 هل يمكننا مشاهدة المحاكمة من مكتب المدير؟ 543 00:38:47,360 --> 00:38:50,160 نعم، يمكننا نقل التسجيل إلى هناك 544 00:38:50,240 --> 00:38:52,530 فلتفعلي ذلك رجاءً - حسناً - 545 00:38:57,410 --> 00:38:59,330 إنه خطئي 546 00:38:59,920 --> 00:39:03,090 لم أعلم أن إرسال الإشعار سيسبب تأثيراً معاكساً 547 00:39:03,880 --> 00:39:05,920 جعل الناس ينتبهون إلى الأمر أكثر 548 00:39:15,390 --> 00:39:18,560 أيتها المدعي العام، من فضلك اشرحي لنا سبب الاتهام 549 00:39:19,140 --> 00:39:20,230 نعم، حضرتك 550 00:39:29,150 --> 00:39:30,740 مرحباً 551 00:39:30,950 --> 00:39:34,910 أنا "سيو يون"، المدعي العام في هذه المحاكمة 552 00:39:41,670 --> 00:39:43,670 "اعتُبر موت "سو وو لي 553 00:39:44,090 --> 00:39:46,000 كقضية انتحار 554 00:39:46,800 --> 00:39:49,760 ذلك لأنه لم يحضر إلى المدرسة مدة أسبوعين قبل موته 555 00:39:49,840 --> 00:39:53,140 وكان يعاني من الاكتئاب 556 00:39:53,220 --> 00:39:54,300 ...لكن 557 00:39:55,930 --> 00:39:57,720 طلاب مدرسة "جيونغ غوك" الثانوية يعلمون 558 00:39:58,470 --> 00:40:00,940 سبب عدم حضوره إلى المدرسة 559 00:40:01,270 --> 00:40:04,480 قبل بضعة أيام من مغادرته المدرسة 560 00:40:04,560 --> 00:40:07,690 دخل في شجار كبير مع المدعى عليه 561 00:40:07,780 --> 00:40:09,360 لأكون واضحة، لم يكن شجاراً 562 00:40:09,490 --> 00:40:11,360 كان عنفاً من طرف واحد 563 00:40:11,450 --> 00:40:14,030 ما الذي تقولينه؟ - رأيته بأم عيني - 564 00:40:15,240 --> 00:40:16,620 ليس أنا وحسب 565 00:40:16,700 --> 00:40:19,120 لا بد أن الجميع هنا شهدوه 566 00:40:19,290 --> 00:40:20,500 ...المدعى عليه 567 00:40:20,870 --> 00:40:24,460 لكمه، ركله وخنقه 568 00:40:24,540 --> 00:40:26,130 ...ذلك لأنه 569 00:40:26,290 --> 00:40:27,460 "وو هيوك" 570 00:40:28,210 --> 00:40:29,210 اللعنة 571 00:40:29,300 --> 00:40:32,720 ومع ذلك، "سو وو"، تم استدعاؤه 572 00:40:32,800 --> 00:40:35,590 كمعتد من قبل لجنة مكافحة العنف في المدارس 573 00:40:36,430 --> 00:40:37,850 ...لا أحد 574 00:40:40,850 --> 00:40:42,770 ...لا أحد بمن فيهم أنا 575 00:40:45,650 --> 00:40:49,360 لأن لا أحد تقدم ليدلي بشهادة بخصوص شجارهما 576 00:40:52,610 --> 00:40:56,280 في النهاية، أفرغ "سو وو" خزانته وغادر المدرسة من غير رجعة 577 00:40:56,570 --> 00:40:59,290 في يوم اجتماع اللجنة 578 00:40:59,740 --> 00:41:01,580 كان عمره 18 عاماً وحسب 579 00:41:01,660 --> 00:41:04,870 لا بد أنه الشيء الوحيد الذي كان يمكنه فعله ضد أمر غير عادل 580 00:41:05,500 --> 00:41:09,750 غيابه عن المدرسة كان تحضيراً لانتحاره بمحض إرادته الحرة 581 00:41:09,840 --> 00:41:12,210 أيتها المدعي العام، أدلي بالحقائق وحسب 582 00:41:12,300 --> 00:41:13,920 وليس بافتراضاتك أو آرائك 583 00:41:15,380 --> 00:41:16,390 نعم، حضرتك 584 00:41:20,430 --> 00:41:22,100 ...بعد أسبوعين 585 00:41:22,770 --> 00:41:26,150 في 26 كانون الأول عام 2016 586 00:41:26,690 --> 00:41:28,360 ...في الساعة 7 صباحاً 587 00:41:43,370 --> 00:41:45,830 سأقول الأمر بشكل مباشر 588 00:41:46,460 --> 00:41:50,000 الاتهام هو شهادة شاهدة رأت مسرح الجريمة 589 00:41:50,090 --> 00:41:52,050 "أيضاً البرنامج "نيوز أدفينتشر 590 00:41:52,380 --> 00:41:56,260 عرض الدليل على أنه من الممكن أن يكون "سو وو" قد قُتل 591 00:41:56,880 --> 00:41:58,180 ...لذلك 592 00:41:58,840 --> 00:42:02,720 بناءً على الاتهام والبرنامج 593 00:42:02,810 --> 00:42:03,970 ..."وو هيوك" 594 00:42:05,640 --> 00:42:09,980 "أنا أتهم "وو هيوك تشوي" بقتل "سو وو لي 595 00:42:17,820 --> 00:42:20,990 أيها المحامي، من فضلك اشرح صلب الموضوع في مرافعتك 596 00:42:26,330 --> 00:42:27,460 هدوء 597 00:42:30,790 --> 00:42:32,090 توهم 598 00:42:34,340 --> 00:42:37,260 المدعي العام تتوهم 599 00:42:37,340 --> 00:42:39,550 ذلك الطالب أيضاً 600 00:42:39,640 --> 00:42:42,890 إنه من مدرسة أخرى، لماذا عليه أن يتدخل؟ 601 00:42:42,970 --> 00:42:46,600 لم يعطني مدير مدرسته معلومات عنه 602 00:42:46,680 --> 00:42:48,060 إنه ابني 603 00:42:49,900 --> 00:42:51,770 لأنه جانح وحسب 604 00:42:51,860 --> 00:42:55,110 إذا اتهمتمه بالقتل وهي جريمة كبيرة 605 00:42:55,230 --> 00:42:57,360 فيجب أن يُعتبر ذلك توهماً لم يتم التحقق من حقيقة الاتهام 606 00:43:00,530 --> 00:43:02,740 البرنامج ليس سوى صحافة صفراء 607 00:43:02,830 --> 00:43:05,580 إذا أدنتموه بناءً على الاثنين فقط فذلك يجب أن يُعد 608 00:43:05,660 --> 00:43:06,830 توهم 609 00:43:08,040 --> 00:43:11,000 "وو هيوك" لم يقتل "سو وو" 610 00:43:11,080 --> 00:43:12,080 إنه بريء 611 00:43:12,170 --> 00:43:15,710 تلك الحقيقة التي لا يمكن لأحد أن يدحضها 612 00:43:15,800 --> 00:43:18,760 وبالتالي، فإن اتهام جهة الادعاء 613 00:43:18,840 --> 00:43:22,930 وهذه المحاكمة التمهيدية هما نتيجة هذا الوهم الكبير 614 00:43:23,760 --> 00:43:28,390 وأنا مستعد لأثبت براءته 615 00:43:28,810 --> 00:43:29,940 شكراً 616 00:43:33,940 --> 00:43:36,190 اندفع بقوة منذ البداية 617 00:43:37,360 --> 00:43:38,940 ليتفوق عليها منذ البداية 618 00:43:46,950 --> 00:43:50,000 أيتها الشاهدة، يُسمح لك بالشهادة بعد أن تقسمي وحسب 619 00:43:50,080 --> 00:43:51,330 هل توافقين على ذلك؟ 620 00:43:52,710 --> 00:43:55,880 نعم - ارفعي يدك اليمنى وأقسمي - 621 00:43:58,300 --> 00:44:00,630 أقسم إن الشهادة التي سأدلي بها ستكون الحقيقة الحقيقة كاملة ولا شيء سوى الحقيقة 622 00:44:03,550 --> 00:44:04,600 شكراً 623 00:44:04,680 --> 00:44:07,390 أيها المحامي، ابدأ الاستجواب 624 00:44:18,190 --> 00:44:20,860 "هل أنت "جو هيون اوه 625 00:44:20,940 --> 00:44:22,910 "المحققة في قسم شرطة "نامبو 626 00:44:22,990 --> 00:44:25,370 والمسؤولة عن قضية "سو وو"؟ 627 00:44:26,370 --> 00:44:28,700 نعم، كنت مسؤولة عن التحقيق الأول 628 00:44:28,790 --> 00:44:32,120 وإعادة التحقيق بعد بث البرنامج 629 00:44:32,210 --> 00:44:35,580 ما الذي استنتجته بعد التحقيقين؟ 630 00:44:35,830 --> 00:44:37,840 انتحار - والسبب هو؟ - 631 00:44:37,920 --> 00:44:42,050 لم نستطع إيجاد دليل مادي لنثبت أنها كانت قضية قتل 632 00:44:46,050 --> 00:44:47,970 "تقرير تشريح الجثة" 633 00:44:49,140 --> 00:44:51,100 هكذا، إصابات "سو وو" الخارجية 634 00:44:51,180 --> 00:44:52,940 كانت كلها بسبب السقوط 635 00:44:53,020 --> 00:44:55,440 من المرجح إلى حد كبير أنه قفز بنفسه 636 00:44:55,520 --> 00:44:58,440 ذلك هو رأي المحقق في الوفيات والمحققة المسؤولة 637 00:44:59,190 --> 00:45:00,400 شكراً 638 00:45:03,150 --> 00:45:07,320 يقدم المحامي تقرير التشريح كدليل أول 639 00:45:08,080 --> 00:45:09,160 مقبول 640 00:45:12,870 --> 00:45:14,000 انتظريني 641 00:45:17,960 --> 00:45:18,880 "قاعة المحكمة المدرسية" 642 00:45:18,960 --> 00:45:20,050 ألو 643 00:45:22,130 --> 00:45:23,420 6؟ 644 00:45:24,170 --> 00:45:25,970 تحصل على ذلك العدد من عقود التأمين؟ 645 00:45:28,180 --> 00:45:29,510 ماذا عن مال التأمين؟ 646 00:45:31,810 --> 00:45:35,020 حسناً، سأذهب إلى قسم الشرطة الآن حاول الاتصال بمتحري الحرائق 647 00:45:35,440 --> 00:45:36,600 حسناً 648 00:45:36,850 --> 00:45:41,360 "قاعة المحكمة المدرسية" 649 00:45:59,290 --> 00:46:01,340 جهة الادعاء، هل لديكم أي سؤال للشاهدة؟ 650 00:46:01,420 --> 00:46:02,460 نعم، حضرتك 651 00:46:11,810 --> 00:46:13,220 "شاهد" 652 00:46:13,390 --> 00:46:14,680 مرحباً 653 00:46:15,680 --> 00:46:19,100 قلت للتو إنك لم تجدي دليلاً مادياً 654 00:46:19,190 --> 00:46:22,520 لتثبتي أن هذه جريمة قتل 655 00:46:23,110 --> 00:46:27,240 إذاً، هل أنت متأكدة 100 بالمئة من نتيجة التحقيق؟ 656 00:46:27,320 --> 00:46:28,360 !اعتراض 657 00:46:28,450 --> 00:46:30,870 المدعي العام تضغط على الشاهدة باستخدامها كلمات حازمة 658 00:46:30,950 --> 00:46:34,120 إنه الإثبات الأساسي لرأي الشاهدة 659 00:46:34,450 --> 00:46:37,210 مرفوض، أكملي رجاءً 660 00:46:41,000 --> 00:46:42,210 أجيبي من فضلك 661 00:46:42,290 --> 00:46:45,550 أنا متأكدة من النتيجة بنسبة 99 بالمئة 662 00:46:45,630 --> 00:46:47,380 لماذا ليست 100 بالمئة؟ 663 00:46:48,090 --> 00:46:51,510 بناءً على خصائص هذا العمل لا يمكن تأكيد شيء بنسبة 100 بالمئة 664 00:46:51,600 --> 00:46:55,020 هناك إمكانية دائماً أن تنقلب النتيجة 665 00:46:55,100 --> 00:46:56,230 صحيح 666 00:46:56,770 --> 00:46:58,480 حتى لو كانت نسبة 1 بالمئة 667 00:46:58,560 --> 00:47:00,400 هناك إمكانية دائماً 668 00:47:12,070 --> 00:47:14,990 هذا هو الدليل المادي الذي سيقلب النتيجة 669 00:47:16,540 --> 00:47:18,080 ،سمول)، الإثنين، 26 كانون الأول)" "عام 2016 670 00:47:18,290 --> 00:47:20,870 "إنهما تذكرتا الفيلم اللتان أعطاهما "سو وو لأخيه 671 00:47:21,290 --> 00:47:22,710 ألقوا نظرة على التاريخ 672 00:47:22,790 --> 00:47:24,500 إنهما في 26 كانون الأول 673 00:47:25,670 --> 00:47:29,800 إنه اليوم التالي ليوم انتحاره 674 00:47:30,380 --> 00:47:32,800 إذا كان قد انتحر حقاً 675 00:47:32,890 --> 00:47:34,850 فلماذا خطط لمشاهدة فيلم مع أخيه 676 00:47:34,930 --> 00:47:36,770 في اليوم التالي لموته؟ 677 00:47:45,270 --> 00:47:47,570 رباه، ما الأمر الآن؟ 678 00:47:47,650 --> 00:47:48,570 !اعتراض 679 00:47:48,650 --> 00:47:51,200 تم تقديم الدليل من دون إشعار مسبق للمحامي 680 00:47:51,280 --> 00:47:54,070 كشف الأدلة والشهود ليس إجبارياً في هذه المحاكمة 681 00:47:54,160 --> 00:47:55,370 يُنصح به وحسب 682 00:47:55,450 --> 00:47:57,660 لم يتم التحقق من مصداقية الدليل 683 00:47:57,740 --> 00:47:59,620 تلقينا هذا من عائلته مباشرة 684 00:47:59,710 --> 00:48:02,620 أطالب باجتماع طارئ لكلا الطرفين 685 00:48:06,340 --> 00:48:08,960 "محامي الدفاع" 686 00:48:09,050 --> 00:48:11,800 "جهة الادعاء" 687 00:48:17,680 --> 00:48:18,770 هل علي ان أقبل به أم لا؟ - عليك ذلك ليس عليك ذلك - 688 00:48:20,680 --> 00:48:24,770 تسمينه دليلاً عندما يكون بإمكانك إثبات شيء عن طريقه 689 00:48:24,860 --> 00:48:26,520 لا يمكنه إثبات أي شيء 690 00:48:26,610 --> 00:48:27,650 لماذا لا يمكنه ذلك؟ 691 00:48:27,730 --> 00:48:30,400 إنه يثبت أن "سو وو" كانت لديه خطة لليوم التالي لموته 692 00:48:30,490 --> 00:48:33,320 الذين يقررون الانتحار يميلون إلى تغيير آرائهم 693 00:48:33,410 --> 00:48:36,160 قد يغيرون رأيهم بشكل كامل خلال يوم 694 00:48:36,240 --> 00:48:38,700 قد ينتحرون بتهور 695 00:48:38,790 --> 00:48:40,080 ليس خلال يوم وحسب 696 00:48:40,540 --> 00:48:42,410 ...إنه الحافز 697 00:48:43,210 --> 00:48:44,420 الذي يتراكم داخل أنفسهم 698 00:48:45,210 --> 00:48:48,500 "أنت في صفنا يا "جون يونغ 699 00:48:49,170 --> 00:48:52,220 لن نتمكن من الوصول إلى نتيجة على هذه الحال 700 00:48:52,300 --> 00:48:55,260 هيئة المحلفين ستقرر إن كانت ستعتبره دليلاً أم لا 701 00:48:55,340 --> 00:48:58,180 ذلك الدليل الذي يدعم شهادة الشاهد 702 00:48:58,810 --> 00:49:00,810 ليس مؤثراً بحد ذاته 703 00:49:01,350 --> 00:49:04,560 "نحتاج إلى الشاهد، نحتاج إلى أخ "سو وو 704 00:49:05,190 --> 00:49:06,100 ...أيها القاضي 705 00:49:07,060 --> 00:49:09,780 ترغب جهة الادعاء باستدعاء شاهد جديد 706 00:49:09,860 --> 00:49:12,530 "إنه أخو "سو وو"، "تاي وو لي 707 00:49:15,610 --> 00:49:19,580 ،سمول)، الاثنين، 26 كانون الأول)" "عام 2016 708 00:49:20,080 --> 00:49:22,500 ما هاتان؟ 709 00:49:22,830 --> 00:49:25,580 إنهما تذكرتا الفيلم اللتان أعطاني إياهما سو وو" قبل أسبوع من موته" 710 00:49:26,290 --> 00:49:28,380 أراد أن نذهب معاً في الـ26 من الشهر 711 00:49:28,750 --> 00:49:32,760 لماذا قد ينتحر قبل يوم؟ ألا تجدين الأمر غريباً؟ 712 00:49:33,510 --> 00:49:34,880 ...أرجوك 713 00:49:36,510 --> 00:49:37,930 ...اشهد بذلك بنفسك 714 00:49:39,470 --> 00:49:41,060 خلال محاكمتنا 715 00:49:41,810 --> 00:49:45,350 أرجوك اشهد بذلك بنفسك أمام الآخرين 716 00:49:50,360 --> 00:49:53,690 ما هي علاقتك بـ"سو وو"؟ 717 00:49:54,030 --> 00:49:55,780 أنا أخوه الأكبر 718 00:49:55,860 --> 00:50:00,200 ما رأيك بموت "سو وو"؟ 719 00:50:05,290 --> 00:50:06,460 أظن أنه قد قُتل 720 00:50:07,120 --> 00:50:08,880 أثق أنها كانت جريمة قتل 721 00:50:10,090 --> 00:50:12,250 أخبرني عن السبب الذي يجعلك واثقاً من ذلك رجاءً 722 00:50:12,340 --> 00:50:13,460 تذكرتا الفيلم 723 00:50:14,260 --> 00:50:15,920 ذلك غير منطقي 724 00:50:16,470 --> 00:50:20,140 قطع التذكرتين، كان لدينا مخطط 725 00:50:22,680 --> 00:50:24,890 لماذا قد ينتحر في اليوم السابق؟ 726 00:50:31,980 --> 00:50:33,860 تقدم جهة الادعاء 727 00:50:33,940 --> 00:50:36,450 تذكرتي الفيلم هاتين كدليل أول 728 00:50:37,900 --> 00:50:41,490 كان لدى الضحية مخطط لليوم التالي للحادثة 729 00:50:41,580 --> 00:50:44,080 مما يظهر أن الضحية لم ينو الانتحار أبداً 730 00:50:44,160 --> 00:50:47,870 ولم يتنبأ بموته أبداً 731 00:50:49,250 --> 00:50:53,500 هذا كل شيء بالنسبة لاستجواب جهة الادعاء 732 00:50:58,260 --> 00:51:00,680 أيها المحامي، هل لديك أي سؤال للشاهد؟ 733 00:51:01,930 --> 00:51:03,180 أيها المحامي؟ 734 00:51:03,890 --> 00:51:06,180 ...أيها المحامي، إذا لم تجب 735 00:51:14,270 --> 00:51:18,150 كيف كانت علاقتك به؟ 736 00:51:18,490 --> 00:51:20,990 كنا أخوين - أطلب جواباً مفصلاً - 737 00:51:21,450 --> 00:51:23,160 إن كنتما مقربين أم لا 738 00:51:23,240 --> 00:51:24,910 كم تكلمتما مع بعضكما 739 00:51:24,990 --> 00:51:27,410 كم تشاركتما في حياتكما اليومية 740 00:51:27,500 --> 00:51:30,830 ليس بالنسبة لأخ وأخيه بل بالنسبة لشاب وشاب آخر 741 00:51:30,920 --> 00:51:33,790 أريد أن أسمع 742 00:51:33,880 --> 00:51:36,250 كم كانت علاقتكما أنت و"سو وو" مقربة 743 00:51:36,840 --> 00:51:37,920 ...ذلك 744 00:51:42,220 --> 00:51:43,470 لم نكن مقربين 745 00:51:43,550 --> 00:51:47,470 هل يمكنك أن تجيب جواباً مفصلاً قليلاً؟ 746 00:51:53,060 --> 00:51:54,440 كنا نكره بعضنا 747 00:51:55,980 --> 00:51:57,730 كان "سو وو" يكرهني 748 00:51:59,240 --> 00:52:00,490 كنت أكره "سو وو" أيضاً 749 00:52:00,570 --> 00:52:01,820 ...إذاً 750 00:52:01,910 --> 00:52:04,780 "كم مرة طلب منك "سو وو 751 00:52:04,870 --> 00:52:06,540 أن تذهبا لمشاهدة فيلم معاً؟ 752 00:52:07,370 --> 00:52:08,540 كانت المرة الأولى 753 00:52:11,960 --> 00:52:15,210 من الطبيعي أن يتصرف الشخص بشكل غير اعتيادي 754 00:52:15,290 --> 00:52:16,920 قبل أن ينتحر 755 00:52:17,000 --> 00:52:18,340 !اعتراض 756 00:52:18,420 --> 00:52:20,760 إنه من الطبيعي وليس حقيقة مؤكدة 757 00:52:20,840 --> 00:52:24,090 سأقدم مثالاً آخر 758 00:52:24,640 --> 00:52:26,510 إنه الشجار في المخبر 759 00:52:27,390 --> 00:52:30,060 لم يسبب "سو وو" مشكلة على الإطلاق 760 00:52:30,140 --> 00:52:32,770 خلال حياته المدرسية كاملة 761 00:52:33,060 --> 00:52:36,020 بالأحرى، كان هادئاً ومتحفظاً 762 00:52:36,110 --> 00:52:38,900 لم يستطع الانسجام مع أي طلاب آخرين 763 00:52:38,980 --> 00:52:41,610 ودخل "سو وو" في شجار كبير في المخبر 764 00:52:42,360 --> 00:52:45,530 مع المدعى عليه الذي يخافه كل طلاب المدرسة 765 00:52:46,030 --> 00:52:49,790 قبل موته بأسبوعين 766 00:52:50,450 --> 00:52:52,960 هذا شيء 767 00:52:53,040 --> 00:52:55,380 لم يكن ليفعله "سو وو" أبداً 768 00:52:55,460 --> 00:52:59,050 وهكذا، فإن حقيقة أنه أعطى تذكرتي الفيلم 769 00:52:59,130 --> 00:53:00,880 لأخيه المكروه 770 00:53:01,170 --> 00:53:04,340 يجب أن يُعد سلوكاً غير طبيعي 771 00:53:04,430 --> 00:53:07,350 قبل الانتحار 772 00:53:13,940 --> 00:53:17,480 أيها الشاهد، هل يمكنني أن أنهي الاستجواب هنا؟ 773 00:53:20,280 --> 00:53:22,740 هذا كل شيء بالنسبة للمحامي - لا - 774 00:53:24,740 --> 00:53:26,110 ...الشجار في المخبر 775 00:53:28,530 --> 00:53:30,870 ليس شيئاً غير اعتيادي حسب معرفتي 776 00:53:32,790 --> 00:53:35,080 كان "سو وو" ليفعل شيئاً كهذا 777 00:53:36,080 --> 00:53:37,500 لا، كان هكذا عادة 778 00:53:38,630 --> 00:53:42,170 كان يحب استثارة الناس ويستمتع بمشاهدتهم يثورون غضباً 779 00:53:44,260 --> 00:53:45,630 كان هكذا دائماً 780 00:53:46,130 --> 00:53:49,640 كان يفكر دائماً بماذا يمكنه فعله ليؤذي الناس 781 00:53:49,720 --> 00:53:51,350 وإهانتهم 782 00:53:52,270 --> 00:53:54,730 أحياناً، كنت أفكر أنه كالشيطان 783 00:53:55,730 --> 00:53:57,560 لذلك كنت أكرهه 784 00:54:00,860 --> 00:54:03,070 لهذا أنا واثق أنها جريمة قتل 785 00:54:03,780 --> 00:54:06,700 إنه شاب يفضل قتل الآخرين 786 00:54:06,780 --> 00:54:08,200 على أن ينتحر 787 00:54:08,320 --> 00:54:11,620 لو كان ضعيفاً إلى تلك الدرجة لكنت فعلت كل ما يتطلبه الأمر لحمايته 788 00:54:19,170 --> 00:54:22,000 لكن كان من الصعب علي حماية نفسي منه 789 00:54:27,630 --> 00:54:29,300 كان ذلك النوع من الأشخاص 790 00:54:31,220 --> 00:54:32,510 كان أخي هكذا 791 00:54:53,540 --> 00:54:56,580 بئساً - !أيها المدعى عليه - 792 00:54:56,710 --> 00:54:58,000 !"وو هيوك" 793 00:55:04,130 --> 00:55:06,170 أطلب استراحة 794 00:55:06,260 --> 00:55:08,260 سنأخذ استراحة لمدة 20 دقيقة 795 00:55:27,900 --> 00:55:30,950 سأكشف الأمر 796 00:55:33,700 --> 00:55:35,950 ...سأحرص على أن أكشف 797 00:55:36,750 --> 00:55:39,120 "ما حصل لـ"سو وو 798 00:55:50,510 --> 00:55:53,140 هل تعرفين شيئاً عن "جي هون هان"؟ 799 00:55:53,220 --> 00:55:55,720 سمعت أنه ابن مسؤول الشؤون القانونية "في مؤسسة "جيونغ غوك 800 00:55:56,430 --> 00:55:59,230 يبدو أن الآخرين يجهلون ذلك 801 00:55:59,310 --> 00:56:01,100 أليس الأمر غريباً؟ 802 00:56:01,190 --> 00:56:03,230 إنه من عائلة تعمل لحساب المؤسسة 803 00:56:03,310 --> 00:56:06,360 لكنه يقف ضد المؤسسة 804 00:56:06,440 --> 00:56:09,650 ويرتاد مدرسة مختلفة، إنه غريب تماماً 805 00:56:09,740 --> 00:56:11,150 ولماذا؟ 806 00:56:11,240 --> 00:56:13,700 لماذا يخاطر بعمل والده 807 00:56:13,780 --> 00:56:15,620 في حين أنه لا ينال شيئاً من ذلك؟ 808 00:56:15,990 --> 00:56:19,200 ربما انتابته الرغبة في ذلك وحسب هذا حال الأولاد عادة 809 00:56:19,580 --> 00:56:22,250 ليس من النوع الذي يتصرف بتهور 810 00:56:22,330 --> 00:56:24,210 لا بد أنك شعرت بذلك أيضاً 811 00:56:27,340 --> 00:56:28,340 ماذا؟ 812 00:56:29,920 --> 00:56:32,680 ليس الأمر بتلك الأهمية الآن 813 00:56:33,010 --> 00:56:36,720 الدليل الذي لم تتمكن الشرطة من اكتشافه كُشف الآن 814 00:56:36,810 --> 00:56:39,430 أدلي بتصريح بصفتك محققة تحضر المحاكمة رجاءً 815 00:56:39,520 --> 00:56:41,350 رباه، كف عن ذلك 816 00:56:41,430 --> 00:56:43,310 ماذا؟ أدلي بتصريح رجاءً 817 00:56:50,570 --> 00:56:53,530 التدخين ممنوع في المبنى - ماذا إذاً؟ - 818 00:56:55,160 --> 00:56:58,280 !ماذا تفعل؟ أنا منزعج للغاية 819 00:56:58,370 --> 00:57:00,750 ...وو هيوك"، أنت" 820 00:57:01,120 --> 00:57:04,290 هل تعرف ما هو الجزء الأصعب في هذه المحاكمة؟ 821 00:57:04,710 --> 00:57:06,380 "لا تقلق بشأن "جو ري 822 00:57:06,460 --> 00:57:08,340 سوف أسحقها 823 00:57:08,420 --> 00:57:09,590 لا 824 00:57:09,880 --> 00:57:13,300 الناس الموجودون في الخارج هم من أشد الناس 825 00:57:13,380 --> 00:57:15,300 وأكثرهم صعوبة في التعامل 826 00:57:16,090 --> 00:57:19,140 التحيز والكره تجاهك 827 00:57:20,390 --> 00:57:23,640 لذا انتبه إلى ما تقوله وتفعله 828 00:57:23,730 --> 00:57:26,190 اجتمعوا وسببوا الوضع الحالي 829 00:57:30,480 --> 00:57:33,030 بعد الاستراحة سيكون هناك استجواب للمدعى عليه 830 00:57:33,110 --> 00:57:34,110 هل قرأت النص؟ 831 00:57:34,200 --> 00:57:36,990 !لا أحتاج ذلك، يمكنني إنكار الأمر وحسب 832 00:57:37,070 --> 00:57:38,950 كلامك ليس مقنعاً 833 00:57:42,790 --> 00:57:46,000 تشاجرت مع "سو وو" في المخبر 834 00:57:46,080 --> 00:57:48,290 في حين لم يكن له أي صلة بك 835 00:57:48,380 --> 00:57:49,670 ما هو السبب؟ 836 00:57:49,750 --> 00:57:50,960 اللعنة 837 00:57:51,920 --> 00:57:54,420 سو وو" ابتدأ بالشجار أولاً" 838 00:57:57,590 --> 00:58:00,010 كيف دعا إلى الشجار بالضبط؟ 839 00:58:00,310 --> 00:58:02,100 حدق بي بعينين مستفزتين 840 00:58:02,180 --> 00:58:04,140 ألم تجر بينكما مشادة كلامية؟ 841 00:58:04,230 --> 00:58:08,100 هل استفزتك الطريقة التي نظر إليك بها؟ 842 00:58:12,070 --> 00:58:13,780 ما الذي تنظر إليه؟ 843 00:58:14,190 --> 00:58:15,740 هل تتذمر مني؟ 844 00:58:17,320 --> 00:58:19,660 أنا أتذمر من الناس وحسب 845 00:58:19,740 --> 00:58:21,530 أنا لا أراك بشرياً 846 00:58:21,620 --> 00:58:24,040 بدلاً من الذكاء والتعقل 847 00:58:24,120 --> 00:58:26,330 دماغك مملوء بالشتائم والتهور 848 00:58:26,710 --> 00:58:28,000 إنك مثل حشرة تافهة 849 00:58:30,250 --> 00:58:31,840 أنت منتج ثانوي لهذا العالم 850 00:58:35,300 --> 00:58:36,420 أيها المدعى عليه 851 00:58:37,720 --> 00:58:38,640 نعم 852 00:58:39,430 --> 00:58:42,010 سألته عن سبب تحديقه بي وإذا كان يتذمر مني 853 00:58:42,100 --> 00:58:44,060 ثم انخرطنا في شجار 854 00:58:44,600 --> 00:58:47,020 كان أمراً تافهاً، نسيته بعد وقت قصير 855 00:58:48,020 --> 00:58:49,270 حسناً 856 00:58:49,650 --> 00:58:51,770 كما هو معروف بشكل كبير 857 00:58:51,860 --> 00:58:54,480 شجارهما في المختبر 858 00:58:54,570 --> 00:58:56,610 كان غاية في البساطة ليصبح دافعاً لجريمة 859 00:58:56,690 --> 00:58:59,320 كان شجاراً يخوضه الطلاب 860 00:58:59,410 --> 00:59:01,070 على الأقل مرة في العام خلال حياتهم المدرسية 861 00:59:01,490 --> 00:59:03,200 ...لذلك 862 00:59:03,280 --> 00:59:05,910 نقول إن المدعى عليه 863 00:59:06,000 --> 00:59:08,370 "لم يملك العداوة الكافية لقتل "سو وو 864 00:59:09,330 --> 00:59:10,750 شكراً 865 00:59:13,210 --> 00:59:16,010 أيتها المدعي العام، هل ستستجوبينه؟ 866 00:59:16,260 --> 00:59:17,260 نعم، حضرتك 867 00:59:27,270 --> 00:59:28,350 ...أيها المدعى عليه 868 00:59:29,690 --> 00:59:33,230 أخبرني بحجة الغياب في يوم الحادثة من فضلك 869 00:59:33,310 --> 00:59:36,440 من الساعة 10 مساءً يوم 25 كانون الأول 870 00:59:36,530 --> 00:59:39,110 حتى الساعة 1 صباحاً يوم 26 كانون الأول 871 00:59:39,200 --> 00:59:42,030 "احتسيت الشراب مع صديقي "سونغ مين "و"دونغ هيون 872 00:59:42,120 --> 00:59:43,200 مقتنعة؟ 873 00:59:44,370 --> 00:59:46,790 هذا أمر يمكن لأي أحد أن يلفقه 874 00:59:46,870 --> 00:59:48,910 الشخصان اللذان يمكنهما إثبات حجة غيابك 875 00:59:49,000 --> 00:59:50,620 هما صديقاك المقربان 876 00:59:50,710 --> 00:59:52,880 !اللعنة، اسمعي ذلك منهما بنفسك إذاً 877 00:59:52,960 --> 00:59:54,500 !إنهما هناك 878 01:00:03,600 --> 01:00:06,060 دونغ هيون"، هل يمكنك أن تثبت" 879 01:00:06,350 --> 01:00:08,470 حجة غياب المدعى عليه تلك الليلة؟ 880 01:00:08,560 --> 01:00:10,270 !اعتراض - حضرة المدعي العام - 881 01:00:11,230 --> 01:00:14,190 لا توجهي أسئلة للحضور، هذه ليست حفلة 882 01:00:14,270 --> 01:00:15,520 آسفة، حضرتك 883 01:00:16,070 --> 01:00:20,110 "إذاً، فأنا أطلب من "دونغ هيون كيم أن يكون شاهداً 884 01:00:20,780 --> 01:00:22,490 هل انتهيت من استجواب المدعى عليه؟ 885 01:00:22,570 --> 01:00:24,780 لا - إذاً فطلبك مرفوض - 886 01:00:24,870 --> 01:00:25,910 التزمي بالقوانين 887 01:00:25,990 --> 01:00:29,370 إذاً، ماذا يجب أن أفعل لأستمع إلى إفادتهما؟ 888 01:00:29,450 --> 01:00:31,410 هل أطلب مغادرة "وو هيوك" لمكانه ثم أستدعي "دونغ هيون"؟ 889 01:00:31,500 --> 01:00:34,500 "ثم أطلب مغادرة "دونغ هيون ليحضر "وو هيوك" مجدداً؟ 890 01:00:35,080 --> 01:00:36,130 هل هذا ضروري؟ 891 01:00:39,670 --> 01:00:42,050 سأسمح بذلك هذه المرة 892 01:00:45,300 --> 01:00:46,430 ..."دونغ هيون" 893 01:00:47,510 --> 01:00:48,770 قف من فضلك 894 01:00:49,810 --> 01:00:52,060 أيها الشاهد، زعم المدعى عليه للتو 895 01:00:52,140 --> 01:00:54,100 "أنك و"سونغ مين 896 01:00:54,190 --> 01:00:57,360 يمكن أن تثبتا حجة غيابه 897 01:00:57,440 --> 01:01:01,400 "في الوقت الذي مات فيه "سو وو لي في الساعة 12 صباحاً في 25 كانون الأول 898 01:01:01,490 --> 01:01:04,910 هل يمكن أن تخبرني ماذا كنتم تفعلون وأين كنتم؟ هل كان هناك شهود؟ 899 01:01:04,990 --> 01:01:07,530 أم هل تملك تسجيلاً لتثبت مكان وجودكم؟ أرجوك أخبرني كل ما تتذكره 900 01:01:24,050 --> 01:01:25,050 لا أعلم 901 01:01:28,470 --> 01:01:30,430 حتى ولو كنت لا تتذكر بوضوح فلا بأس بذلك 902 01:01:31,060 --> 01:01:32,980 أخبرنا كل ما تتذكره 903 01:01:35,100 --> 01:01:36,190 لا أعلم 904 01:01:37,230 --> 01:01:38,650 لم أكن بصحبته ذلك اليوم 905 01:01:41,190 --> 01:01:42,780 وو هيوك" يكذب" 906 01:01:43,070 --> 01:01:44,450 !حجة الغياب كاذبة 907 01:01:44,530 --> 01:01:45,780 !"دونغ هيون" 908 01:02:01,840 --> 01:02:04,720 "حنث سليمان" 909 01:02:21,690 --> 01:02:23,610 !اتركوني، أيها الوغد 910 01:02:24,400 --> 01:02:25,900 !"هدئ من روعك يا "وو هيوك 911 01:02:25,990 --> 01:02:27,820 !الأمر كذبة برمته 912 01:02:28,700 --> 01:02:31,870 كتبت ما شاهدته ذلك اليوم، سوف أشهد 913 01:02:31,950 --> 01:02:33,950 لكن بشرط واحد - ما هو؟ - 914 01:02:34,750 --> 01:02:37,250 ما كل هذه الفوضى بسبب المحاكمة؟ 915 01:02:37,330 --> 01:02:39,170 عرفت أن حجة الغياب كانت كاذبة 916 01:02:39,460 --> 01:02:42,420 متأكدة من أن "وو هيوك" مذنب 917 01:02:42,500 --> 01:02:45,470 جهة الادعاء سوف تبدأ التحقيق في مسرح الجريمة 918 01:02:45,720 --> 01:02:47,680 هل يعني ذلك أن "جو ري" تقول الحقيقة؟ 919 01:02:47,760 --> 01:02:49,800 ...إذاً، "وو هيوك" حقاً 920 01:02:49,890 --> 01:02:51,640 لماذا نرد على ذلك النوع من الشائعات؟ 921 01:02:51,720 --> 01:02:52,970 ومع ذلك فالأمر صحيح 922 01:02:53,100 --> 01:02:54,640 عليك أن تقدم تفسيراً واضحاً 923 01:02:54,720 --> 01:02:57,350 كف عن الكذب، إذا كذبت خلال المحاكمة مجدداً 924 01:02:57,440 --> 01:02:58,600 لن أسمح بالأمر أكثر من ذلك 925 01:02:58,690 --> 01:03:00,020 هل تظنين... أن تلك الكذبة الوحيدة التي قلتها؟ 926 01:03:18,500 --> 01:03:19,960 "حنث سليمان" 80225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.