Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:05,080
"حنث سليمان"
2
00:00:42,200 --> 00:00:45,710
"حنث سليمان"
3
00:01:28,170 --> 00:01:29,290
اشربه
4
00:01:30,420 --> 00:01:32,000
قلت اشربه
5
00:01:32,500 --> 00:01:33,880
أنا لا أشرب
6
00:01:34,800 --> 00:01:36,510
فلتشربه بما أنني أطلب منك بلطف
7
00:01:36,590 --> 00:01:39,140
لن أشرب -
!أريد أن أتأكد أيضاً -
8
00:01:40,140 --> 00:01:42,310
لا أعلم إن كنت تتلاعب بي
9
00:01:42,390 --> 00:01:44,600
أم تكذب علي
10
00:01:44,930 --> 00:01:48,310
علي أن أراك في أسوأ حالاتك قبل أن أقرر
أيها الأحمق
11
00:01:50,440 --> 00:01:53,230
لذا، اشربه
12
00:02:17,170 --> 00:02:18,260
"جي هون"
13
00:02:22,510 --> 00:02:25,310
جي هون"، هل أنت في الداخل؟ هل أنت مريض؟"
14
00:02:26,350 --> 00:02:29,230
أنا أستحم يا أبي الآن
15
00:03:15,270 --> 00:03:18,320
!موتي
16
00:03:19,280 --> 00:03:20,360
!أيتها الساقطة
17
00:03:21,360 --> 00:03:24,160
!موتي أيتها الساقطة
18
00:03:26,280 --> 00:03:27,370
!موتي
19
00:03:27,830 --> 00:03:29,370
موتي أيتها الساقطة
20
00:03:33,830 --> 00:03:36,250
!ساقطة، موتي أيتها الساقطة
21
00:03:49,720 --> 00:03:51,390
هل ظننت أنني لن أعرف أنك ثمل
22
00:03:51,480 --> 00:03:53,060
إذا لم تريني وجهك؟
23
00:04:01,280 --> 00:04:02,450
أنا آسف
24
00:04:06,530 --> 00:04:09,120
اشرب هذا الماء مع العسل وإلا سيصيبك الدوار
بسبب الشرب
25
00:04:18,960 --> 00:04:20,000
...هل
26
00:04:20,760 --> 00:04:22,090
خاب ظنك بي؟ نعم
27
00:04:25,550 --> 00:04:27,800
فكرت أنه لا بد أن لديك مبررك
28
00:04:27,890 --> 00:04:30,600
أعلم أنك تشبهني
29
00:04:30,680 --> 00:04:31,850
وأنك لا تتصرف بطيش
30
00:04:34,020 --> 00:04:35,100
...أبي
31
00:04:36,230 --> 00:04:37,860
هل تظن أنني أشبهك؟
32
00:04:37,940 --> 00:04:40,110
بالتأكيد، أنت تشبهني
33
00:04:40,530 --> 00:04:43,530
...حاجباك، عيناك
34
00:04:43,610 --> 00:04:45,660
أنفك بالتأكيد
35
00:04:45,740 --> 00:04:46,910
...وشعرك
36
00:04:48,120 --> 00:04:50,660
إنه كشعري تماماً، وطول قامتك
37
00:04:50,740 --> 00:04:54,250
أنت أطول لأنني غذيتك بغذاء صحي
عندما كنت صغيراً
38
00:04:54,370 --> 00:04:57,130
لو أنني لم أفعل ذلك لكنت مثلي
39
00:04:59,250 --> 00:05:02,300
سأعد حساء آثار ما بعد الشرب
لذا تناوله غداً صباحاً
40
00:05:04,510 --> 00:05:07,760
سيكون أول حساء لآثار ما بعد الشرب
أعده من أجل ابني
41
00:05:56,060 --> 00:05:57,310
لم يقتل نفسه
42
00:05:58,190 --> 00:05:59,400
..."سو وو"
43
00:06:00,480 --> 00:06:02,020
لم ينتحر
44
00:06:18,080 --> 00:06:21,920
ماذا لو أن "سو وو" لم يقتل نفسه؟
45
00:06:28,550 --> 00:06:30,760
"(من (سيو يون"
46
00:06:41,810 --> 00:06:44,980
"الحلقة 5"
47
00:06:45,860 --> 00:06:47,860
لا بد أنني مجنونة
48
00:06:47,940 --> 00:06:50,660
كيف أمكنني ألا أسمع المنبهات الخمسة؟
49
00:06:50,740 --> 00:06:51,780
افتحي فمك
50
00:06:52,280 --> 00:06:54,200
من الطبيعي بالنسبة لك أن تصحي متأخرة
51
00:06:54,280 --> 00:06:57,200
أنت تدرسين، تحضرين للمحاكمة
وتنامين في الساعة 3 صباحاً كل يوم
52
00:06:57,290 --> 00:06:59,120
ليس من العجب أن يصعب عليك الاستيقاظ
في 7 صباحاً
53
00:06:59,210 --> 00:07:01,710
ومع ذلك، لا يمكنني أن أترك أياً منها
54
00:07:02,460 --> 00:07:04,210
رباه، لا أصدق أنني متأخرة
55
00:07:04,750 --> 00:07:07,300
هل أتصل بهم وأخبرهم أنك مريضة؟
56
00:07:07,380 --> 00:07:09,220
ذلك سيشعرني بالسوء أكثر
57
00:07:10,130 --> 00:07:13,220
لا بأس بالادعاء بالمرض من حين لآخر
كنت أفعل ذلك أيضاً
58
00:07:13,340 --> 00:07:15,260
سجل حضوري لن يكون جيداً
59
00:07:15,970 --> 00:07:17,970
!رباه، الوقت -
افتحي فمك -
60
00:07:19,480 --> 00:07:20,520
إلى اللقاء
61
00:07:20,600 --> 00:07:23,860
تناولي ملعقة أخرى قبل أن تذهبي
"يا "سيو يون
62
00:07:31,200 --> 00:07:32,200
"سيو يون"
63
00:07:35,160 --> 00:07:36,410
ألم تقرأ رسالتي؟
64
00:07:36,490 --> 00:07:38,870
أخبرتك أن تسبقني لأنني تأخرت في الاستيقاظ
65
00:07:38,950 --> 00:07:40,080
...لذا
66
00:07:41,160 --> 00:07:42,250
هذه
67
00:07:47,800 --> 00:07:50,760
ماذا علينا أن نفعل؟ أظن أننا متأخران، أسرع
68
00:07:51,170 --> 00:07:52,340
تمسكي جيداً
69
00:08:13,280 --> 00:08:15,620
حمداً للرب -
كان الأمر يستحق الركض -
70
00:08:16,410 --> 00:08:18,700
"أنت منقذي يا "جون يونغ
71
00:08:20,160 --> 00:08:22,370
فلنذهب إلى المقهى لاحقاً، أنا سأدعوك
72
00:08:22,460 --> 00:08:24,790
حسناً، فلندخل
73
00:08:43,350 --> 00:08:45,900
ماذا حدث؟
74
00:08:46,810 --> 00:08:48,230
لماذا تأخرت؟
75
00:09:00,990 --> 00:09:03,870
3 طلاب صوتوا لاختيار
76
00:09:03,960 --> 00:09:07,330
من سيقوم بالتقديم من أجل مشروع فريقهم
77
00:09:07,420 --> 00:09:09,420
والآن، السؤال الأخير
78
00:09:09,500 --> 00:09:13,300
أي واحد تظنين أنه دليل دامغ أكثر؟
79
00:09:13,380 --> 00:09:15,840
أولاً، بصمة وُجدت في مسرح الجريمة
80
00:09:15,930 --> 00:09:19,390
ثانياً، كاميرا مراقبة التقطت صوراً
للمشتبه به وهو يغادر مسرح الجريمة
81
00:09:20,140 --> 00:09:22,970
ثالثاً، شهادة شاهد التقى بالمشتبه به
في مسرح الجريمة
82
00:09:23,060 --> 00:09:25,180
إنه أولاً، البصمة
83
00:09:25,270 --> 00:09:27,140
اخترتك لهيئة محلفين -
أعترض -
84
00:09:29,560 --> 00:09:31,150
انتهينا من توجيه 10 أسئلة
85
00:09:31,520 --> 00:09:32,650
يمكنك المغادرة الآن
86
00:09:34,030 --> 00:09:36,650
"اختيار هيئة محلفي فريق المحاكمة المدرسية"
87
00:09:36,990 --> 00:09:39,280
المتقدم التالي، ادخل رجاءً
88
00:09:41,660 --> 00:09:44,160
ما زلتم تقبلون المتقدمين، صحيح؟
89
00:09:48,960 --> 00:09:50,380
ها هي المتقدمة الجديدة
90
00:10:01,220 --> 00:10:03,970
"هذا ليس صائباً حقاً يا آنسة "كيم
91
00:10:04,060 --> 00:10:06,520
لا يمكنها أن تكون في هيئة المحلفين
92
00:10:06,600 --> 00:10:09,650
"قلتم إن أي طالب من ثانوية "جيونغ غوك
يمكنه التقدم
93
00:10:09,900 --> 00:10:12,520
إنها من طلاب مدرسة "جيونغ غوك" الثانوية
أيضاً
94
00:10:12,690 --> 00:10:14,570
من تلك الفتاة؟
95
00:10:14,780 --> 00:10:16,070
"هيي رين بايك"
96
00:10:16,530 --> 00:10:20,490
تواصل الانفصال عن "وو هيوك" والعودة له
منذ المدرسة الإعدادية
97
00:10:20,570 --> 00:10:22,120
إنهما الثنائي المجنون
98
00:10:22,200 --> 00:10:26,040
بالإضافة إلى ذلك، تقول إنها تريد فعل ذلك
99
00:10:26,120 --> 00:10:27,500
لم أقل ذلك أبداً
100
00:10:28,790 --> 00:10:31,460
المهم هو إرادتها
101
00:10:32,290 --> 00:10:34,500
دعوها تجري المقابلة على الأقل
102
00:10:37,510 --> 00:10:38,550
شكراً يا جماعة
103
00:10:40,720 --> 00:10:42,470
إنها تثرثر كثيراً
104
00:10:43,760 --> 00:10:46,600
انتبهي إلى كلامك، إنها مرشدة فريقنا
105
00:10:46,680 --> 00:10:49,230
ألم يحن الوقت لتكفي عن التظاهر
بأنك طالبة مهذبة؟
106
00:10:49,520 --> 00:10:52,480
سمعت أنك عقدت صفقة مع المدرسة
بعد أن تلقيت صفعة على وجهك
107
00:10:54,820 --> 00:10:56,400
صحيح، أنت، هناك
108
00:10:57,990 --> 00:11:00,740
رأيت الجثة، صحيح؟ -
نعم -
109
00:11:00,820 --> 00:11:03,070
..."بعد أن وجدت جثة "سو وو
110
00:11:05,370 --> 00:11:06,910
هل صحيح أنك بللت ملابسك؟
111
00:11:08,540 --> 00:11:11,540
سمعت أن معلمتك أسرعت لتشتري لك
ملابس داخلية
112
00:11:12,790 --> 00:11:14,750
لا وقت لدينا للاستماع إلى هرائك
113
00:11:15,170 --> 00:11:16,670
سنبدأ المقابلة
114
00:11:17,340 --> 00:11:21,050
مهلاً، لم نقرر إن كنا سنقابلها أم لا
115
00:11:21,130 --> 00:11:22,890
ليس لدي نية لأجري مقابلة أيضاً
116
00:11:23,640 --> 00:11:26,470
لم أنت هنا إذاً؟ لتغيظينا؟
117
00:11:26,560 --> 00:11:27,720
لا
118
00:11:28,930 --> 00:11:31,270
سأصبح من هيئة المحلفين من دون مقابلة
119
00:11:31,600 --> 00:11:32,650
دعوني أفعل ذلك
120
00:11:33,190 --> 00:11:36,650
كلما كان سلوكك أقل عقلانية
كلما كانت نتيجتك أقل
121
00:11:37,480 --> 00:11:39,610
من أنتم لتحكموا علي؟
122
00:11:40,240 --> 00:11:41,610
ما هو الحق الذي تمتلكونه؟
123
00:11:43,660 --> 00:11:46,910
أقصد أنكم لا تعقدون المحاكمة بسلطتكم
124
00:11:47,120 --> 00:11:49,620
وقع الطلاب استمارة الموافقة
لتنظيم فريق المحاكمة هذا
125
00:11:49,700 --> 00:11:51,160
ولماذا تمنعونني؟
126
00:11:52,420 --> 00:11:53,540
وقعت عليها أيضاً
127
00:11:53,620 --> 00:11:55,710
إذاً، ما هو الحق الذي تمتلكينه؟
128
00:11:58,670 --> 00:12:01,220
أنا الأجمل هنا
129
00:12:02,170 --> 00:12:03,840
"لا بد أن ذلك بسبب "وو هيوك
130
00:12:07,890 --> 00:12:11,100
صحيح، بسببه
131
00:12:15,650 --> 00:12:19,400
لا يمكننا أن نجعلها تنضم لهيئة المحلفين
بسبب علاقتها المقربة مع المدعى عليه
132
00:12:19,690 --> 00:12:21,240
ستكون المحكمة أقل موضوعية
133
00:12:21,320 --> 00:12:24,360
حقيقة أن المحاكمة ستُعقد
في مدرسة المدعى عليه
134
00:12:24,450 --> 00:12:25,740
تجعل المحاكمة أقل موضوعية مسبقاً
135
00:12:25,820 --> 00:12:29,490
نحتاج إلى شخص على الأقل في صف المدعى عليه
ليحقق التوازن
136
00:12:29,700 --> 00:12:31,200
تباً للتوازن
137
00:12:31,290 --> 00:12:35,080
لدينا مسبقاً الكثير من الحمقى
"أمثال "جو ري" و"وو هيوك
138
00:12:35,170 --> 00:12:36,880
لماذا علينا أن نقبلها أيضاً؟
139
00:12:37,000 --> 00:12:38,210
أنا ضد هذا
140
00:12:40,670 --> 00:12:41,960
وأنا ضده أيضاً
141
00:12:42,300 --> 00:12:43,970
إنها مخيفة
142
00:12:44,050 --> 00:12:45,590
إنها مشهورة بضربها حتى للشبان
143
00:12:45,760 --> 00:12:48,600
أظن أن "جي هون" لديه وجهة نظر
144
00:12:48,680 --> 00:12:51,020
"لأكون صريحة، جميعنا نكره "وو هيوك
145
00:12:51,100 --> 00:12:53,770
علينا أن نقبلها لتحقق توازناً
146
00:12:53,850 --> 00:12:56,400
أظن ذلك أيضاً
147
00:12:56,480 --> 00:12:59,570
إذاً، لدينا 3 مقابل 3
148
00:13:01,530 --> 00:13:02,860
سيو يون" محقة"
149
00:13:03,240 --> 00:13:06,030
المؤهل الأول لهيئة المحلفين هو الموضوعية
150
00:13:06,110 --> 00:13:08,320
عدم وجود علاقة مقربة مع المتهم، المدعي
151
00:13:08,410 --> 00:13:10,080
المدعي العام أو المحامي
152
00:13:10,830 --> 00:13:12,080
...لكن
153
00:13:13,080 --> 00:13:14,960
جي هون" محق أيضاً"
154
00:13:15,500 --> 00:13:18,380
المحاكمة بحد ذاتها ضد "وو هيوك" مسبقاً
155
00:13:18,460 --> 00:13:19,880
رباه، الأمر محير
156
00:13:19,960 --> 00:13:22,590
إذاً، هل توافق أم لا؟
157
00:13:23,630 --> 00:13:24,760
...أنا
158
00:13:33,180 --> 00:13:34,180
مرحباً
159
00:13:34,520 --> 00:13:36,480
شكراً على ما فعلته اليوم
160
00:13:36,560 --> 00:13:39,400
يمكنك أن تتحسني، صحيح؟
أراك في المرة القادمة
161
00:13:39,480 --> 00:13:41,270
حسناً -
وداعاً -
162
00:13:41,770 --> 00:13:43,030
"فلنذهب يا "جو ري
163
00:13:44,190 --> 00:13:45,990
انظري -
رباه -
164
00:13:47,360 --> 00:13:49,660
لم أصدق الأمر أولاً لكنني أظن أنه صحيح
165
00:13:51,530 --> 00:13:52,910
طاب يومك
166
00:13:55,000 --> 00:13:57,710
"مركز الاستشارة"
167
00:13:57,790 --> 00:13:59,250
"فلنذهب يا "جو ري
168
00:14:03,170 --> 00:14:05,260
لا أريد المزيد من الاستشارات
169
00:14:05,550 --> 00:14:07,340
ماذا؟ لماذا؟
170
00:14:07,680 --> 00:14:09,680
ألا تعجبك مستشارتك؟
171
00:14:09,760 --> 00:14:11,350
هل تريدين مني أن أجد مستشارة أخرى؟
172
00:14:12,510 --> 00:14:14,270
لا أريد استشارة بعد الآن
173
00:14:14,770 --> 00:14:15,930
لن أقوم بهذا
174
00:14:16,310 --> 00:14:18,350
هل السبب أن الناس يتعرفون عليك؟
175
00:14:18,440 --> 00:14:20,520
قلت لا أريدها، لماذا تلحين بالسؤال؟
176
00:14:24,900 --> 00:14:26,240
...جو ري"، ما رأيك بأن"
177
00:14:27,070 --> 00:14:28,360
ننتقل إلى مكان آخر؟
178
00:14:29,610 --> 00:14:30,820
فلننتقل
179
00:14:31,240 --> 00:14:34,620
فلنبدأ من جديد في منزل جديد في مكان جديد
180
00:14:34,700 --> 00:14:36,250
ستنتقلين إلى مدرسة أخرى أيضاً
181
00:14:36,330 --> 00:14:37,620
ماذا تقصدين؟
182
00:14:38,250 --> 00:14:41,130
لماذا علي أن أنتقل إلى مدرسة أخرى؟
لم أرتكب خطأً
183
00:14:41,210 --> 00:14:43,500
أعلم أنك لم تقترفي خطأً
184
00:14:43,590 --> 00:14:45,170
إذاً، لماذا تقترحين أن ننتقل؟
185
00:14:45,590 --> 00:14:46,840
هل تطلبين مني الهروب؟
186
00:14:46,920 --> 00:14:48,050
من دون سبب
187
00:14:48,340 --> 00:14:50,930
أريد أن نحيا بهدوء أكثر وحسب
188
00:14:51,010 --> 00:14:52,850
في مكان لا يتعرف علينا أحد فيه
189
00:14:52,930 --> 00:14:54,510
يتعرف علينا؟
190
00:14:54,970 --> 00:14:57,180
ليس لديك حسابات
على مواقع التواصل الاجتماعي
191
00:14:57,270 --> 00:14:58,930
لذا يجب أن يكون الأمر أكثر بساطة
بالنسبة لك
192
00:14:59,940 --> 00:15:02,310
أنا "جو ري"، نشرت فيديو على الإنترنت
عن مدرسة "جيونغ غوك" الثانوية
193
00:15:02,400 --> 00:15:04,060
أينما ذهبت وأي كان من أقابله
194
00:15:04,360 --> 00:15:07,190
الأمر نفسه بالنسبة لي أينما ذهبت
!وأي كان من أقابله
195
00:15:09,110 --> 00:15:10,280
أوقفي السيارة
196
00:15:10,360 --> 00:15:11,820
"جو ري" -
أوقفيها -
197
00:15:11,910 --> 00:15:13,320
أنا آسفة
198
00:15:13,410 --> 00:15:15,120
سأفتح الباب وأقفز إذا لم تتوقفي
199
00:15:40,430 --> 00:15:41,980
هل لديك وقت غداً؟
200
00:15:49,030 --> 00:15:51,360
ماذا علي أن أفعل لأجعلك تأتين
إلى المحاكمة؟
201
00:16:01,080 --> 00:16:04,540
هل تشعرين بأي تحسن يا "جو ري"؟
202
00:16:18,430 --> 00:16:20,060
"سيو يون كو"
203
00:16:21,850 --> 00:16:23,100
سيو يون كو"؟"
204
00:16:24,650 --> 00:16:26,610
ستُعقد الجلسة الأولى
205
00:16:26,860 --> 00:16:28,320
في الساعة 10 صباحاً في قاعة المحاضرات
206
00:16:36,240 --> 00:16:39,490
لماذا تخبرينني هذا؟
207
00:16:40,290 --> 00:16:42,580
أتمنى أن تحضري لتشاهديها مرة واحدة
على الأقل
208
00:16:46,420 --> 00:16:48,380
المحاكمة من أجلك
209
00:16:55,840 --> 00:16:56,890
مرحباً
210
00:17:01,390 --> 00:17:03,520
قص شعرك، هلا فعلت؟ تبدو مخيفاً
211
00:17:03,600 --> 00:17:06,270
ماذا أيها الأحمق؟ لا تحاول أن تبدأ شجاراً
212
00:17:07,690 --> 00:17:09,110
كيف هي الحياة هنا؟
213
00:17:09,400 --> 00:17:11,650
هل أبدو بخير هنا؟
214
00:17:12,400 --> 00:17:15,280
المكان شنيع، هناك حمام واحد فقط
215
00:17:15,360 --> 00:17:17,530
لا يمكنني التدخين حتى بسبب الجار
في الطابق العلوي
216
00:17:18,530 --> 00:17:19,830
لا توجد حياة
217
00:17:22,370 --> 00:17:23,950
لماذا تحضرها؟
218
00:17:24,960 --> 00:17:26,040
المحاكمة
219
00:17:26,960 --> 00:17:28,710
ما النفع الذي ستحققه لك؟
220
00:17:28,790 --> 00:17:30,380
لدي خطة
221
00:17:30,630 --> 00:17:32,590
أي خطة؟ -
...وعدني -
222
00:17:32,960 --> 00:17:34,840
بأنه سيثبت أنني غير مذنب مهما كلف الأمر
223
00:17:34,920 --> 00:17:36,180
ذلك الأحمق وعدني
224
00:17:36,260 --> 00:17:37,430
هل تثق به؟
225
00:17:37,510 --> 00:17:39,800
هل من شيء آخر يمكنني أن أفعله
في هذه الحالة؟
226
00:17:40,390 --> 00:17:42,890
قد يزداد الأمر سوءاً إذا بقيت متخفياً وحسب
227
00:17:46,890 --> 00:17:48,850
عليك أن تحضر المحاكمة إن كنت ترغب بذلك
228
00:17:49,150 --> 00:17:51,020
لا تدع "دونغ هيون" يتفوه بشيء
229
00:17:51,440 --> 00:17:52,570
"وداعاً "وو هيوك
230
00:18:03,410 --> 00:18:04,870
ألو
231
00:18:06,040 --> 00:18:08,420
"أهلاً يا آنسة "بارك
232
00:18:19,800 --> 00:18:20,930
شكراً
233
00:18:23,220 --> 00:18:26,020
نعتذر لزيارتنا المفاجئة على هذا الشكل
234
00:18:26,100 --> 00:18:28,390
لا بأس، تصرفا براحتكما
235
00:18:28,480 --> 00:18:30,230
شكراً -
شكراً -
236
00:18:37,610 --> 00:18:40,860
...حسناً، سيدتي
237
00:18:41,280 --> 00:18:42,830
نعم؟ -
أتينا إلى هنا -
238
00:18:43,330 --> 00:18:46,290
لنطلب منك معروفاً
239
00:18:46,370 --> 00:18:47,450
فهمت
240
00:18:49,830 --> 00:18:55,800
"أرجوك ساعدينا لتتخلى "سيو يون
عن المحاكمة المدرسية
241
00:18:56,590 --> 00:19:00,550
ماذا تقصد بالتخلي عن المحاكمة المدرسية؟
242
00:19:00,630 --> 00:19:02,090
يؤسفني قول ذلك
243
00:19:02,550 --> 00:19:05,350
لكن لا يمكنني رؤية هذه المحاكمة تستمر
244
00:19:05,930 --> 00:19:08,100
بما أنني المسؤول
245
00:19:08,230 --> 00:19:11,770
وبصفتي معلماً كرست 30 عاماً للتعليم
246
00:19:12,600 --> 00:19:13,810
...سيدتي
247
00:19:13,900 --> 00:19:15,860
إنها قضية جنائية حقاً
248
00:19:15,940 --> 00:19:17,860
حادثة موت طالب حقيقية إذا تخلت "سيو يون" عنها
249
00:19:21,910 --> 00:19:25,870
سيتبعها بقية الطلاب بطبيعة الحال
250
00:19:25,950 --> 00:19:30,160
ولذلك نحن هنا على الرغم من أننا نعلم
أنها قلة تهذيب من قبلنا
251
00:19:32,120 --> 00:19:33,830
أنا آسفة
252
00:19:34,630 --> 00:19:39,090
"لا يمكنني قول ذلك لـ"سيو يون
253
00:19:39,800 --> 00:19:40,970
...سيدتي
254
00:19:41,430 --> 00:19:44,220
أرجو أن تحاولي تفهم وضع المدرسة
255
00:19:44,300 --> 00:19:47,430
بالطبع، أتفهمه بما يكفي
256
00:19:47,510 --> 00:19:49,770
أنا أراقبها تفعل ما يحلو لها
257
00:19:49,850 --> 00:19:52,440
ليس لأنني أدعم فكرتها بشكل كامل
258
00:19:52,520 --> 00:19:56,900
سأكون مسرورة جداً إن قالت إنها ستكف
عن القيام بالمحاكمة
259
00:19:56,980 --> 00:20:01,860
لكن ذلك عندما تتخذ ذلك القرار بنفسها وحسب
260
00:20:02,150 --> 00:20:04,280
لا أريدها أن تتوقف لأنها مُجبرة
261
00:20:04,360 --> 00:20:06,160
من قبلي أو من قبل بالغين آخرين
262
00:20:06,280 --> 00:20:09,540
أريدها أن تقرر التخلي عنها
263
00:20:09,910 --> 00:20:12,500
بعد أن تحاول كل ما بوسعها
264
00:20:12,580 --> 00:20:13,920
...سيدتي
265
00:20:15,420 --> 00:20:17,540
...حسناً...أنا
266
00:20:18,170 --> 00:20:21,970
أؤمن بأن على الأهالي أن يدعموا ويساعدوا
أبناءهم في أن يمضوا في طريقهم
267
00:20:22,050 --> 00:20:25,550
لكن الأبناء هم من عليهم اختيار الطريق
الذي يسلكونه
268
00:20:26,350 --> 00:20:28,930
هكذا ربيت ابنتي
269
00:20:29,010 --> 00:20:31,140
هكذا ستكون الأمور في المستقبل أيضاً
270
00:20:32,770 --> 00:20:33,940
...أنا
271
00:20:34,810 --> 00:20:36,440
لا يمكنني إيقافها
272
00:20:37,150 --> 00:20:38,440
أنا آسفة
273
00:20:44,360 --> 00:20:48,330
"ما هي المحاكمة؟"
274
00:20:51,700 --> 00:20:54,040
أحسنت، إنه رائع
275
00:20:54,580 --> 00:20:58,250
بهذه الطريقة، سيتمكن الحضور من رؤية وجوهنا
جميعاً
276
00:20:58,340 --> 00:21:00,710
يمكننا أن نخرج من هنا عندما نريد المرافعة
277
00:21:00,800 --> 00:21:02,670
لن يؤذي القاضي عنقه بهذه الطريقة
278
00:21:02,760 --> 00:21:05,130
مع أن الجانب الأيسر من وجهي أجمل
279
00:21:05,220 --> 00:21:08,760
سيرى "جي هون" الجانب الأيمن من وجهي وحسب
280
00:21:08,850 --> 00:21:10,390
هل يمكننا أن نغير الجهة؟
281
00:21:12,100 --> 00:21:13,560
!"سيو يون" -
!رباه -
282
00:21:13,640 --> 00:21:16,900
لماذا تقرئين الأمر نفسه مراراً وتكراراً؟
هل الأمر ممتع؟
283
00:21:17,150 --> 00:21:18,940
هل تظنين أنه من الممتع قراءته؟
284
00:21:19,230 --> 00:21:22,070
"أنت مصابة بوسواس يا "سيو يون
285
00:21:22,150 --> 00:21:25,700
الأمر مشابه تماماً لمراجعتك
دفاترك المدرسية مرة ثانية قبل الامتحان
286
00:21:25,780 --> 00:21:27,570
عيناك تومضان بالغضب
287
00:21:34,830 --> 00:21:37,540
إشعار بخصوص المحاكمة المدرسية"؟"
288
00:21:41,300 --> 00:21:42,920
"سيو يون كو"، "مين سيوك كيم"، "سو هي كيم"
289
00:21:48,090 --> 00:21:50,050
ما هذا يا أمي؟
290
00:21:52,060 --> 00:21:54,680
متى؟ حسناً يا أمي
291
00:21:54,770 --> 00:21:56,100
سأتحدث إليك في المنزل
292
00:21:58,600 --> 00:22:00,650
عودا إلى المنزل بسرعة -
لماذا بهذا الشكل المفاجئ؟ -
293
00:22:00,730 --> 00:22:02,270
أرسلت المدرسة إشعاراً
294
00:22:02,360 --> 00:22:05,070
بخصوص المحاكمة المدرسية إلى جميع الأهالي
وأسماؤنا مكتوبة فيه
295
00:22:05,150 --> 00:22:06,820
رباه -
قُضي علي -
296
00:22:09,780 --> 00:22:12,490
حالة طارئة، أرسلت المدرسة رسائل نصية
إلى الأهالي
297
00:22:12,580 --> 00:22:14,580
بخصوصنا وبخصوص المحاكمة المدرسية
298
00:22:14,660 --> 00:22:16,370
!احرصوا على ألا تقرأها أمهاتكم
299
00:22:24,840 --> 00:22:26,090
اللعنة
300
00:22:32,010 --> 00:22:33,560
أرجوك
301
00:22:33,720 --> 00:22:35,680
أرجوك
302
00:22:36,980 --> 00:22:38,600
!أمي -
مرحباً يا بني -
303
00:22:38,690 --> 00:22:39,850
لماذا لم تجيبي على اتصالاتي؟
304
00:22:39,940 --> 00:22:42,610
تركت هاتفي في المنزل، لماذا؟
305
00:22:42,690 --> 00:22:43,980
في المنزل؟ -
نعم -
306
00:22:45,190 --> 00:22:47,440
أظن أن شيئاً يتسرب من حقيبتك
لا بد أنه البيض
307
00:22:48,070 --> 00:22:50,070
!"سيونغ هيون"
308
00:22:59,790 --> 00:23:00,870
...أمي
309
00:23:06,800 --> 00:23:08,380
ما هذا؟
310
00:23:10,090 --> 00:23:11,800
سألتك ما قصة هذا
311
00:23:13,260 --> 00:23:15,010
ألن تجيب على سؤالي؟
312
00:23:17,220 --> 00:23:20,270
لا بد أنك تظن أنك شخصية هامة
313
00:23:20,520 --> 00:23:22,650
هل تدرك كم هذا مهين؟
314
00:23:23,360 --> 00:23:26,150
كيف تجرؤ على فعل هذا من دون إذني؟
315
00:23:26,230 --> 00:23:27,230
كيف تجرؤ؟
316
00:23:27,320 --> 00:23:28,780
توقفي
317
00:23:30,280 --> 00:23:31,780
أتوقف؟
318
00:23:36,120 --> 00:23:38,500
من أنت لتوجه لي الأوامر؟
319
00:23:39,330 --> 00:23:42,040
ربيتك وأطعمتك عندما كنت غبياً عديم الفائدة
320
00:23:42,120 --> 00:23:45,590
كيف تجرؤ على رفع صوتك في وجهي؟
321
00:23:47,750 --> 00:23:49,210
هذا مقرف
322
00:23:50,510 --> 00:23:51,590
ماذا؟
323
00:23:52,550 --> 00:23:53,760
...أمي
324
00:23:54,470 --> 00:23:56,260
أنت مقرفة
325
00:23:56,560 --> 00:23:59,100
...أنت...أيها
326
00:24:08,900 --> 00:24:11,820
!"جون يونغ"
327
00:24:55,450 --> 00:24:56,990
كيف علمت؟
328
00:24:59,080 --> 00:25:00,410
...هنا
329
00:25:00,990 --> 00:25:03,080
"وُجدت جثة "سو وو
330
00:25:04,000 --> 00:25:05,420
كيف علمت؟
331
00:25:07,710 --> 00:25:09,210
رأيته في المستندات
332
00:25:14,300 --> 00:25:16,090
آسفة بخصوص البارحة
333
00:25:17,300 --> 00:25:20,010
لقولي إن لديك الكثير من الأسرار
334
00:25:20,850 --> 00:25:24,060
لست سريعة البديهة إلى تلك الدرجة
335
00:25:24,140 --> 00:25:25,600
لكن لدي رؤية
336
00:25:25,730 --> 00:25:28,060
لذا، عندما أتحدث إلى الناس
337
00:25:28,150 --> 00:25:30,070
أعلم أي نوع من الأشخاص هم
338
00:25:30,150 --> 00:25:32,780
وبماذا يفكرون
339
00:25:32,860 --> 00:25:34,740
لكن لا يمكنني أن أعرف بماذا تفكر
340
00:25:35,150 --> 00:25:37,950
ربما لذلك شعرت أن هناك جداراً
341
00:25:38,240 --> 00:25:42,370
أليس من الأفضل ألا تعرفي
بماذا يفكر الآخرون؟
342
00:25:43,290 --> 00:25:44,660
قال لي أحدهم مرة
343
00:25:45,160 --> 00:25:47,540
إنه من المؤلم جداً
344
00:25:47,620 --> 00:25:49,880
أن تعلم وتشهد على شيء
345
00:25:51,000 --> 00:25:52,920
عندما لا تريد ذلك
346
00:25:53,760 --> 00:25:56,800
ذلك يجعلك غير قادر على الإعجاب بأحد ما
347
00:26:01,430 --> 00:26:04,350
إلى أي درجة يمكنك أن تفهمني؟
348
00:26:06,520 --> 00:26:09,100
لا أعلم، ليس كثيراً
349
00:26:09,350 --> 00:26:11,610
ربما لأنك قصيرة -
ماذا؟ -
350
00:26:13,440 --> 00:26:17,450
"أنت رائعة، شعرت بذلك أمام منزل "جو ري
351
00:26:18,150 --> 00:26:20,570
تبللت بالمياه في الشتاء البارد
352
00:26:20,660 --> 00:26:23,410
لكن مع ذلك أطرقت رأسك من أجل أحد آخر
353
00:26:23,490 --> 00:26:24,740
فكرت بأنك كنت رائعة حينها
354
00:26:25,750 --> 00:26:28,040
يسرني سماع ذلك
355
00:26:28,500 --> 00:26:31,210
كدت أموت من البرد في ذلك اليوم
356
00:26:32,710 --> 00:26:34,250
الطقس بارد، اذهبي إلى المنزل
357
00:26:34,550 --> 00:26:37,090
تركت شيئاً في غرفة فريقنا
358
00:26:37,510 --> 00:26:40,640
بدءاً من الغد، سنكون خصمين كمدع عام ومحام
359
00:26:41,180 --> 00:26:44,470
هذه آخر لحظة لنا من دون جدال
360
00:26:45,220 --> 00:26:48,980
إذاً، سنفكر بالجدال كلما نظرنا إلى بعضنا
361
00:26:49,890 --> 00:26:53,270
فلنفعل الأمر بطريقة صائبة
362
00:26:54,940 --> 00:26:58,070
فلنخض معركة عادلة حتى النهاية
363
00:27:25,180 --> 00:27:26,260
...حسناً
364
00:27:27,270 --> 00:27:29,680
مرحباً -
هل ستنام هنا؟ -
365
00:27:32,150 --> 00:27:33,560
صادف ذلك
366
00:27:34,440 --> 00:27:35,520
هل طُردت؟
367
00:27:35,610 --> 00:27:38,110
لا، أنا خرجت بنفسي
368
00:27:40,860 --> 00:27:42,240
ألن تذهب إلى المنزل؟
369
00:27:42,320 --> 00:27:44,070
أنا من مدرسة أخرى
370
00:27:45,490 --> 00:27:47,370
سمح لي والداي أيضاً هل تريد أن تقضي الليلة في منزلي؟
371
00:27:53,710 --> 00:27:54,830
ماذا؟
372
00:28:12,020 --> 00:28:13,980
هل أنتم بخير؟
373
00:28:14,060 --> 00:28:16,730
لا يمكنني المشي لأنني أعاني من تشنجات
374
00:28:17,110 --> 00:28:19,030
توسلت ساعة
375
00:28:19,110 --> 00:28:22,860
طُردت، ربما أموت من البرد
376
00:28:24,280 --> 00:28:27,240
أنا بخير
377
00:28:27,330 --> 00:28:28,620
أنا بخير أيضاً
378
00:28:34,170 --> 00:28:35,790
ماذا عن "جون يونغ"؟
379
00:28:38,460 --> 00:28:40,000
جون يونغ" بخير"
380
00:28:45,260 --> 00:28:49,100
لدي...سؤال أريد أن أسألك إياه
381
00:28:49,930 --> 00:28:53,480
أظن أنني أعلم لماذا انضممت إلى فريقنا
382
00:28:53,940 --> 00:28:57,150
لكن لماذا اخترت أن تكون المحامي؟
383
00:28:57,440 --> 00:28:58,570
ماذا عنك؟
384
00:28:59,070 --> 00:29:01,440
سمعت أن طلاب مدرسة "جيونغ غوك" الثانوية
"يكرهون "وو هيوك
385
00:29:01,740 --> 00:29:04,150
لماذا اخترت الدفاع عنه؟
386
00:29:04,610 --> 00:29:06,280
..."رأيت "سو وو
387
00:29:07,030 --> 00:29:08,740
لآخر مرة
388
00:29:10,950 --> 00:29:13,290
كيف بدا؟
389
00:29:16,880 --> 00:29:18,330
بدا مطمئناً
390
00:29:19,710 --> 00:29:20,920
...تماماً
391
00:29:21,460 --> 00:29:23,760
وكأنه اختار الأمر بنفسه منذ البداية
392
00:29:24,260 --> 00:29:26,760
بدت ملامح وجهه هادئة جداً
393
00:29:31,640 --> 00:29:35,350
صحيح، ورأيت شاباً في ذلك اليوم
394
00:29:35,890 --> 00:29:37,900
شاب؟ -
نعم -
395
00:29:37,980 --> 00:29:40,060
شاب كان ينظر إلى حوض الأزهار
396
00:29:40,900 --> 00:29:42,730
لم أفكر بشيء حيال الأمر حينها
397
00:29:43,030 --> 00:29:46,200
لكن بما أنني أتذكر الأمر الآن
فقد كان غريباً قليلاً
398
00:29:46,280 --> 00:29:48,530
ماذا قالت الشرطة؟
399
00:29:49,240 --> 00:29:51,740
كان الأمر عصيباً، لم يتسن لي إخبارهم
400
00:29:52,080 --> 00:29:55,210
ماذا عن الآخرين؟ هل يعلمون؟
401
00:29:55,290 --> 00:29:56,410
لا
402
00:29:56,960 --> 00:30:00,000
لم أرد أن أخبرهم عن شيء لست متأكداً حياله
403
00:30:02,380 --> 00:30:03,920
ما رأيك؟
404
00:30:04,260 --> 00:30:07,090
هل علي أن أخبر الآخرين عن هذا؟
405
00:30:07,180 --> 00:30:09,890
لا، سيعقد الأمر وحسب
406
00:30:10,640 --> 00:30:12,600
هل تظن ذلك؟
407
00:30:12,680 --> 00:30:14,680
قد ننام في صباح الغد إذا بقينا
على هذا الحال حسناً، فلننم الآن
408
00:30:21,940 --> 00:30:23,690
شكراً للسماح لي بقضاء الليلة هنا
409
00:31:04,230 --> 00:31:05,820
هل يمكنكم النوم يا شباب؟
410
00:31:06,360 --> 00:31:10,070
أشعر جداً بالإحباط لأنني ما زلت في الخارج
411
00:31:10,150 --> 00:31:11,360
وأنا أيضاً
412
00:31:11,450 --> 00:31:13,530
سو هي" وبختها أمها بقسوة"
413
00:31:13,620 --> 00:31:15,450
لذلك أبقى برفقتها لأشجعها
414
00:31:21,210 --> 00:31:23,250
من الأفضل ألا تتأخروا غداً
415
00:31:23,540 --> 00:31:24,790
اخلدوا إلى النوم مبكراً
416
00:31:32,430 --> 00:31:36,220
"يوم الجلسة الأولى"
417
00:31:45,400 --> 00:31:46,400
"هيئة المحلفين"
418
00:31:46,480 --> 00:31:47,530
"جهة الادعاء"
419
00:31:47,610 --> 00:31:48,860
"محامي الدفاع" "شاهد"
420
00:31:51,070 --> 00:31:51,990
"القاضي"
421
00:32:02,210 --> 00:32:04,920
ألن تشارك هيئة المحلفين في المحاكمة؟
لماذا بهذا الشكل المفاجئ؟
422
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
لا بد أن ذلك بسبب الإشعار
423
00:32:08,300 --> 00:32:09,710
أولئك الأشقياء الحمقى
424
00:32:10,010 --> 00:32:12,430
كيف يمكن للأولاد أن يخسروا أمام آبائهم؟
425
00:32:12,510 --> 00:32:14,090
كم واحداً خرج؟
426
00:32:14,470 --> 00:32:15,640
5
427
00:32:16,010 --> 00:32:18,470
هل أطلب من أصدقائي أن يحلوا مكانهم؟
428
00:32:18,560 --> 00:32:21,310
المحلفون ليسوا من الحضور وحسب
429
00:32:21,390 --> 00:32:22,890
الحكم يعتمد على قرارهم
430
00:32:22,980 --> 00:32:25,610
لا يمكننا إشراك أحد من دون تدقيق
431
00:32:26,650 --> 00:32:29,690
ماذا عن تأجيل المحاكمة يوماً
واختيار هيئة المحلفين مجدداً؟
432
00:32:29,780 --> 00:32:33,450
وضعت المدرسة أسماءنا في الإشعار وأرسلته
للجميع
433
00:32:33,530 --> 00:32:34,910
من قد يرغب بالاشتراك؟
434
00:32:35,370 --> 00:32:36,950
انتهى أمرنا
435
00:32:37,030 --> 00:32:39,450
أظن أنه لن يكون هناك حضور
436
00:32:39,540 --> 00:32:40,910
فلنكمل الأمر كما هو
437
00:32:45,880 --> 00:32:49,130
مهما فعلت المدرسة لإيقافنا
علينا ألا نستسلم
438
00:32:49,210 --> 00:32:51,670
إذا تراجعنا خطوة، فسيتقدمون خطوتين إذا تراجعنا خطوتين فسيندفعون 3 خطوات
إلى الأمام
439
00:32:54,510 --> 00:32:57,930
وفي النهاية، قد يلغون المحاكمة بحد ذاتها
440
00:32:58,220 --> 00:32:59,310
إنه محق
441
00:33:00,560 --> 00:33:03,270
توقعنا ذلك منذ بدأنا بهذا
442
00:33:03,810 --> 00:33:07,560
علينا التركيز فقط على حقيقة أننا سنبدأ
بهذه المحاكمة أخيراً
443
00:33:08,310 --> 00:33:12,150
صحيح، فلنواجه الأمر ونمضي قدماً
444
00:33:12,740 --> 00:33:15,070
فلنفعل ذلك أيها الحمقى
445
00:33:15,740 --> 00:33:17,660
صحيح -
فلنفعل هذا -
446
00:33:17,740 --> 00:33:19,030
حسناً -
حسناً -
447
00:33:19,120 --> 00:33:20,700
أسرع أيها القاضي -
هنا -
448
00:33:20,790 --> 00:33:23,910
!1، 2، 3، فلنبدأ -
!1، 2، 3، فلنبدأ -
449
00:33:24,960 --> 00:33:26,710
تفضلوا بالجلوس رجاءً
450
00:33:27,920 --> 00:33:30,550
جهة الادعاء ومحامي الدفاع يدخلون المحكمة
451
00:33:38,340 --> 00:33:41,060
"محامي الدفاع"
452
00:33:49,900 --> 00:33:52,440
ماذا؟ لماذا يوجد الكثير من الناس؟
453
00:33:52,530 --> 00:33:54,240
لا أعلم، أنا خائفة
454
00:33:54,990 --> 00:33:57,700
القاضي وهيئة المحلفين سيدخلون المحكمة
455
00:33:57,780 --> 00:33:59,450
قفوا جميعاً
456
00:34:05,870 --> 00:34:09,420
"هيئة المحلفين"
457
00:34:16,840 --> 00:34:18,220
مرحباً
458
00:34:18,300 --> 00:34:20,930
أنا "مين سيوك كيم"، نائب رئيسة الصف 1-11
459
00:34:21,010 --> 00:34:22,180
سأكون القاضي في هذه المحاكمة
460
00:34:22,720 --> 00:34:24,270
تفضلوا بالجلوس رجاءً
461
00:34:28,390 --> 00:34:32,980
قبل أن نبدأ، أود أن أخبركم ببعض التفاصيل
بخصوص هذه المحاكمة
462
00:34:33,360 --> 00:34:36,280
هذه المحاكمة هي محاكمة تمهيدية
463
00:34:36,360 --> 00:34:37,740
يقيمها نادي المحاكمة المدرسية
464
00:34:37,820 --> 00:34:40,450
لذلك قد تختلف عن المحاكمات الحقيقية
465
00:34:40,530 --> 00:34:43,660
قد تُجرى العديد من التعديلات
من أجل الملاءمة
466
00:34:43,950 --> 00:34:45,910
كما أن الهدف من هذه المحاكمة
467
00:34:46,000 --> 00:34:48,040
هو كشف الحقيقة وليس معاقبة المدعى عليه
468
00:34:48,120 --> 00:34:51,040
لا تتضمن أي نوع
من السلطة القانونية الملزمة
469
00:34:51,710 --> 00:34:54,880
اسمع، أفهم أن هذه محاكمة تمهيدية
470
00:34:54,960 --> 00:34:56,590
لكن ألا تظنون أنكم بالغتم كثيراً؟
471
00:34:56,710 --> 00:34:59,260
هل حصلتم جميعكم على إذن أهاليكم؟
472
00:34:59,340 --> 00:35:01,090
لا يُسمح للحضور بالحديث
473
00:35:01,470 --> 00:35:04,350
لست من الحضور، أنا أم طالب في هذه المدرسة
474
00:35:04,430 --> 00:35:07,850
وماذا تفعلون بدلاً من الدراسة؟
475
00:35:07,930 --> 00:35:10,060
أنت تحرجينني يا أمي، توقفي
476
00:35:10,560 --> 00:35:13,230
اهدئي من فضلك، غادري إذا كان الأمر
لا يعجبك
477
00:35:13,310 --> 00:35:14,820
لم أقل لا يعجبني
478
00:35:14,900 --> 00:35:17,900
أقول هذا لأنني قلقة على الأولاد
479
00:35:18,240 --> 00:35:20,280
كما أن عليكم التفكير
باختبار القبول الجامعي
480
00:35:20,360 --> 00:35:22,120
ليس وقت العبث هنا
481
00:35:22,200 --> 00:35:23,320
!نظام
482
00:35:23,950 --> 00:35:25,490
...لماذا لا
483
00:35:25,580 --> 00:35:28,750
نستمع للمدير أولاً؟
484
00:35:29,290 --> 00:35:33,080
صحيح، فلنستمع لماذا سمحت لهم المدرسة
485
00:35:33,170 --> 00:35:34,460
بفعل هذا
486
00:35:34,540 --> 00:35:36,840
رباه، لا يمكن للمدرسة إيقافهم
487
00:35:36,920 --> 00:35:40,470
لذلك علينا نحن الأهالي إيقافها
488
00:35:40,970 --> 00:35:44,350
من أنتم لتمنعونا من فعل ما نريد فعله؟
489
00:35:44,680 --> 00:35:46,310
!انتبهي إلى كلامك
490
00:35:46,390 --> 00:35:48,220
ما الخطب في كلامي؟
491
00:35:48,310 --> 00:35:50,350
رباه، انظروا كم هي فظة
492
00:35:50,430 --> 00:35:52,310
هل من الفظاظة قول ما هو صائب؟
493
00:35:52,400 --> 00:35:54,400
!أنت لا تتصرفين بتهذيب حتى
494
00:35:55,190 --> 00:35:56,400
!نظام
495
00:35:56,730 --> 00:35:58,780
"توقفي يا "هيي رين
496
00:35:58,860 --> 00:36:00,440
عودي إلى مقعدك
497
00:36:02,910 --> 00:36:04,740
رباه
498
00:36:04,820 --> 00:36:07,870
إذاً، علينا أن نستمع إلى المدير
499
00:36:07,950 --> 00:36:11,540
صحيح، ليس عليكم الانضمام إليهم
500
00:36:11,620 --> 00:36:14,210
عودوا وادرسوا، ادرسوا حالاً
501
00:36:14,380 --> 00:36:15,840
قفوا -
اهدئي حالاً -
502
00:36:15,920 --> 00:36:17,800
كفي عن احراج نفسك أمام الأولاد
503
00:36:17,880 --> 00:36:20,260
ماذا قلت؟ -
رباه -
504
00:36:20,340 --> 00:36:22,130
أنت، ابق خارج الموضوع
505
00:36:22,220 --> 00:36:23,260
ماذا تقصدين؟
506
00:36:23,340 --> 00:36:25,470
بأي حق تقولين هذا؟ -
أنت لا تساعدنا -
507
00:36:25,680 --> 00:36:26,850
!توقفي -
رباه -
508
00:36:27,600 --> 00:36:28,760
!هدوء
509
00:36:36,230 --> 00:36:39,190
من الآن فصاعداً، إذا تحدث واحد من الحضور
510
00:36:39,570 --> 00:36:41,070
سآمره بالخروج من القاعة
511
00:36:47,530 --> 00:36:49,290
ألن تتوقف؟
512
00:36:50,790 --> 00:36:52,830
إنها أمه
513
00:36:53,120 --> 00:36:54,080
ماذا علينا أن نفعل؟
514
00:36:54,170 --> 00:36:56,460
هدوء -
طلبت منك أن تبقى في المنزل -
515
00:36:56,540 --> 00:36:59,170
لماذا تحضر وتزيد الطين بلة؟ انزل الآن
516
00:36:59,250 --> 00:37:01,340
قلت بأنني سآمر أي أحد بمغادرة القاعة
517
00:37:01,420 --> 00:37:02,550
!"مين سيوك"
518
00:37:02,630 --> 00:37:04,800
من سيساعد إذا بقينا في منازلنا؟
519
00:37:06,180 --> 00:37:07,510
مات طالب في صفنا
520
00:37:07,600 --> 00:37:10,810
ارتدى الزي المدرسي نفسه وأخذ دروساً معنا
521
00:37:10,890 --> 00:37:13,180
كان يتناول الغداء معنا ومات
522
00:37:13,310 --> 00:37:16,690
...الإذن لفعل هذا واختبار القبول الجامعي
523
00:37:17,560 --> 00:37:19,020
هذان ليسا مهمين
524
00:37:19,270 --> 00:37:20,440
..."مين سيوك"
525
00:37:21,070 --> 00:37:22,740
ما الذي تفكر به بحق الجحيم؟
526
00:37:22,820 --> 00:37:23,990
أخرجوها
527
00:37:24,280 --> 00:37:26,200
كيف تجرؤ على التصرف هكذا مع أمك؟
528
00:37:26,280 --> 00:37:27,620
أخرجوها
529
00:37:50,430 --> 00:37:52,220
...مرة أخرى
530
00:37:52,930 --> 00:37:56,270
أي شخص يرفع صوته من دون إذن القاضي
531
00:37:56,640 --> 00:37:57,940
سيُطرد
532
00:37:58,940 --> 00:38:01,520
المتهم، "وو هيوك تشوي"، ادخل رجاءً
533
00:38:14,040 --> 00:38:15,500
"هيئة المحلفين"
534
00:38:26,630 --> 00:38:28,760
رباه، أخفتني -
كيف يجري الأمر؟ -
535
00:38:28,840 --> 00:38:30,050
لا أعلم
536
00:38:30,140 --> 00:38:31,600
فلنذهب ونكتشف -
حسناً -
537
00:38:31,680 --> 00:38:34,850
وو هيوك" موجود" -
ماذا؟ -
538
00:38:34,930 --> 00:38:36,430
وو هيوك"؟" -
هل تريدون الذهاب؟ -
539
00:38:36,520 --> 00:38:38,310
فلندخل ونتحقق من الأمر -
رائع -
540
00:38:38,600 --> 00:38:41,520
وو هيوك" موجود حقاً؟" -
نعم -
541
00:38:41,980 --> 00:38:43,900
لماذا يشارك في المحاكمة؟
542
00:38:43,980 --> 00:38:47,280
هل يمكننا مشاهدة المحاكمة من مكتب المدير؟
543
00:38:47,360 --> 00:38:50,160
نعم، يمكننا نقل التسجيل إلى هناك
544
00:38:50,240 --> 00:38:52,530
فلتفعلي ذلك رجاءً -
حسناً -
545
00:38:57,410 --> 00:38:59,330
إنه خطئي
546
00:38:59,920 --> 00:39:03,090
لم أعلم أن إرسال الإشعار
سيسبب تأثيراً معاكساً
547
00:39:03,880 --> 00:39:05,920
جعل الناس ينتبهون إلى الأمر أكثر
548
00:39:15,390 --> 00:39:18,560
أيتها المدعي العام، من فضلك اشرحي لنا
سبب الاتهام
549
00:39:19,140 --> 00:39:20,230
نعم، حضرتك
550
00:39:29,150 --> 00:39:30,740
مرحباً
551
00:39:30,950 --> 00:39:34,910
أنا "سيو يون"، المدعي العام
في هذه المحاكمة
552
00:39:41,670 --> 00:39:43,670
"اعتُبر موت "سو وو لي
553
00:39:44,090 --> 00:39:46,000
كقضية انتحار
554
00:39:46,800 --> 00:39:49,760
ذلك لأنه لم يحضر إلى المدرسة مدة أسبوعين
قبل موته
555
00:39:49,840 --> 00:39:53,140
وكان يعاني من الاكتئاب
556
00:39:53,220 --> 00:39:54,300
...لكن
557
00:39:55,930 --> 00:39:57,720
طلاب مدرسة "جيونغ غوك" الثانوية يعلمون
558
00:39:58,470 --> 00:40:00,940
سبب عدم حضوره إلى المدرسة
559
00:40:01,270 --> 00:40:04,480
قبل بضعة أيام من مغادرته المدرسة
560
00:40:04,560 --> 00:40:07,690
دخل في شجار كبير مع المدعى عليه
561
00:40:07,780 --> 00:40:09,360
لأكون واضحة، لم يكن شجاراً
562
00:40:09,490 --> 00:40:11,360
كان عنفاً من طرف واحد
563
00:40:11,450 --> 00:40:14,030
ما الذي تقولينه؟ -
رأيته بأم عيني -
564
00:40:15,240 --> 00:40:16,620
ليس أنا وحسب
565
00:40:16,700 --> 00:40:19,120
لا بد أن الجميع هنا شهدوه
566
00:40:19,290 --> 00:40:20,500
...المدعى عليه
567
00:40:20,870 --> 00:40:24,460
لكمه، ركله وخنقه
568
00:40:24,540 --> 00:40:26,130
...ذلك لأنه
569
00:40:26,290 --> 00:40:27,460
"وو هيوك"
570
00:40:28,210 --> 00:40:29,210
اللعنة
571
00:40:29,300 --> 00:40:32,720
ومع ذلك، "سو وو"، تم استدعاؤه
572
00:40:32,800 --> 00:40:35,590
كمعتد من قبل لجنة مكافحة العنف في المدارس
573
00:40:36,430 --> 00:40:37,850
...لا أحد
574
00:40:40,850 --> 00:40:42,770
...لا أحد بمن فيهم أنا
575
00:40:45,650 --> 00:40:49,360
لأن لا أحد تقدم ليدلي بشهادة بخصوص شجارهما
576
00:40:52,610 --> 00:40:56,280
في النهاية، أفرغ "سو وو" خزانته
وغادر المدرسة من غير رجعة
577
00:40:56,570 --> 00:40:59,290
في يوم اجتماع اللجنة
578
00:40:59,740 --> 00:41:01,580
كان عمره 18 عاماً وحسب
579
00:41:01,660 --> 00:41:04,870
لا بد أنه الشيء الوحيد الذي كان يمكنه فعله
ضد أمر غير عادل
580
00:41:05,500 --> 00:41:09,750
غيابه عن المدرسة كان تحضيراً لانتحاره
بمحض إرادته الحرة
581
00:41:09,840 --> 00:41:12,210
أيتها المدعي العام، أدلي بالحقائق وحسب
582
00:41:12,300 --> 00:41:13,920
وليس بافتراضاتك أو آرائك
583
00:41:15,380 --> 00:41:16,390
نعم، حضرتك
584
00:41:20,430 --> 00:41:22,100
...بعد أسبوعين
585
00:41:22,770 --> 00:41:26,150
في 26 كانون الأول عام 2016
586
00:41:26,690 --> 00:41:28,360
...في الساعة 7 صباحاً
587
00:41:43,370 --> 00:41:45,830
سأقول الأمر بشكل مباشر
588
00:41:46,460 --> 00:41:50,000
الاتهام هو شهادة شاهدة رأت مسرح الجريمة
589
00:41:50,090 --> 00:41:52,050
"أيضاً البرنامج "نيوز أدفينتشر
590
00:41:52,380 --> 00:41:56,260
عرض الدليل على أنه من الممكن
أن يكون "سو وو" قد قُتل
591
00:41:56,880 --> 00:41:58,180
...لذلك
592
00:41:58,840 --> 00:42:02,720
بناءً على الاتهام والبرنامج
593
00:42:02,810 --> 00:42:03,970
..."وو هيوك"
594
00:42:05,640 --> 00:42:09,980
"أنا أتهم "وو هيوك تشوي" بقتل "سو وو لي
595
00:42:17,820 --> 00:42:20,990
أيها المحامي، من فضلك اشرح صلب الموضوع
في مرافعتك
596
00:42:26,330 --> 00:42:27,460
هدوء
597
00:42:30,790 --> 00:42:32,090
توهم
598
00:42:34,340 --> 00:42:37,260
المدعي العام تتوهم
599
00:42:37,340 --> 00:42:39,550
ذلك الطالب أيضاً
600
00:42:39,640 --> 00:42:42,890
إنه من مدرسة أخرى، لماذا عليه أن يتدخل؟
601
00:42:42,970 --> 00:42:46,600
لم يعطني مدير مدرسته معلومات عنه
602
00:42:46,680 --> 00:42:48,060
إنه ابني
603
00:42:49,900 --> 00:42:51,770
لأنه جانح وحسب
604
00:42:51,860 --> 00:42:55,110
إذا اتهمتمه بالقتل وهي جريمة كبيرة
605
00:42:55,230 --> 00:42:57,360
فيجب أن يُعتبر ذلك توهماً لم يتم التحقق من حقيقة الاتهام
606
00:43:00,530 --> 00:43:02,740
البرنامج ليس سوى صحافة صفراء
607
00:43:02,830 --> 00:43:05,580
إذا أدنتموه بناءً على الاثنين فقط
فذلك يجب أن يُعد
608
00:43:05,660 --> 00:43:06,830
توهم
609
00:43:08,040 --> 00:43:11,000
"وو هيوك" لم يقتل "سو وو"
610
00:43:11,080 --> 00:43:12,080
إنه بريء
611
00:43:12,170 --> 00:43:15,710
تلك الحقيقة التي لا يمكن لأحد أن يدحضها
612
00:43:15,800 --> 00:43:18,760
وبالتالي، فإن اتهام جهة الادعاء
613
00:43:18,840 --> 00:43:22,930
وهذه المحاكمة التمهيدية هما نتيجة
هذا الوهم الكبير
614
00:43:23,760 --> 00:43:28,390
وأنا مستعد لأثبت براءته
615
00:43:28,810 --> 00:43:29,940
شكراً
616
00:43:33,940 --> 00:43:36,190
اندفع بقوة منذ البداية
617
00:43:37,360 --> 00:43:38,940
ليتفوق عليها منذ البداية
618
00:43:46,950 --> 00:43:50,000
أيتها الشاهدة، يُسمح لك بالشهادة
بعد أن تقسمي وحسب
619
00:43:50,080 --> 00:43:51,330
هل توافقين على ذلك؟
620
00:43:52,710 --> 00:43:55,880
نعم -
ارفعي يدك اليمنى وأقسمي -
621
00:43:58,300 --> 00:44:00,630
أقسم إن الشهادة التي سأدلي بها
ستكون الحقيقة الحقيقة كاملة ولا شيء سوى الحقيقة
622
00:44:03,550 --> 00:44:04,600
شكراً
623
00:44:04,680 --> 00:44:07,390
أيها المحامي، ابدأ الاستجواب
624
00:44:18,190 --> 00:44:20,860
"هل أنت "جو هيون اوه
625
00:44:20,940 --> 00:44:22,910
"المحققة في قسم شرطة "نامبو
626
00:44:22,990 --> 00:44:25,370
والمسؤولة عن قضية "سو وو"؟
627
00:44:26,370 --> 00:44:28,700
نعم، كنت مسؤولة عن التحقيق الأول
628
00:44:28,790 --> 00:44:32,120
وإعادة التحقيق بعد بث البرنامج
629
00:44:32,210 --> 00:44:35,580
ما الذي استنتجته بعد التحقيقين؟
630
00:44:35,830 --> 00:44:37,840
انتحار -
والسبب هو؟ -
631
00:44:37,920 --> 00:44:42,050
لم نستطع إيجاد دليل مادي لنثبت أنها كانت
قضية قتل
632
00:44:46,050 --> 00:44:47,970
"تقرير تشريح الجثة"
633
00:44:49,140 --> 00:44:51,100
هكذا، إصابات "سو وو" الخارجية
634
00:44:51,180 --> 00:44:52,940
كانت كلها بسبب السقوط
635
00:44:53,020 --> 00:44:55,440
من المرجح إلى حد كبير أنه قفز بنفسه
636
00:44:55,520 --> 00:44:58,440
ذلك هو رأي المحقق في الوفيات
والمحققة المسؤولة
637
00:44:59,190 --> 00:45:00,400
شكراً
638
00:45:03,150 --> 00:45:07,320
يقدم المحامي تقرير التشريح كدليل أول
639
00:45:08,080 --> 00:45:09,160
مقبول
640
00:45:12,870 --> 00:45:14,000
انتظريني
641
00:45:17,960 --> 00:45:18,880
"قاعة المحكمة المدرسية"
642
00:45:18,960 --> 00:45:20,050
ألو
643
00:45:22,130 --> 00:45:23,420
6؟
644
00:45:24,170 --> 00:45:25,970
تحصل على ذلك العدد من عقود التأمين؟
645
00:45:28,180 --> 00:45:29,510
ماذا عن مال التأمين؟
646
00:45:31,810 --> 00:45:35,020
حسناً، سأذهب إلى قسم الشرطة الآن
حاول الاتصال بمتحري الحرائق
647
00:45:35,440 --> 00:45:36,600
حسناً
648
00:45:36,850 --> 00:45:41,360
"قاعة المحكمة المدرسية"
649
00:45:59,290 --> 00:46:01,340
جهة الادعاء، هل لديكم أي سؤال للشاهدة؟
650
00:46:01,420 --> 00:46:02,460
نعم، حضرتك
651
00:46:11,810 --> 00:46:13,220
"شاهد"
652
00:46:13,390 --> 00:46:14,680
مرحباً
653
00:46:15,680 --> 00:46:19,100
قلت للتو إنك لم تجدي دليلاً مادياً
654
00:46:19,190 --> 00:46:22,520
لتثبتي أن هذه جريمة قتل
655
00:46:23,110 --> 00:46:27,240
إذاً، هل أنت متأكدة 100 بالمئة
من نتيجة التحقيق؟
656
00:46:27,320 --> 00:46:28,360
!اعتراض
657
00:46:28,450 --> 00:46:30,870
المدعي العام تضغط على الشاهدة باستخدامها
كلمات حازمة
658
00:46:30,950 --> 00:46:34,120
إنه الإثبات الأساسي لرأي الشاهدة
659
00:46:34,450 --> 00:46:37,210
مرفوض، أكملي رجاءً
660
00:46:41,000 --> 00:46:42,210
أجيبي من فضلك
661
00:46:42,290 --> 00:46:45,550
أنا متأكدة من النتيجة بنسبة 99 بالمئة
662
00:46:45,630 --> 00:46:47,380
لماذا ليست 100 بالمئة؟
663
00:46:48,090 --> 00:46:51,510
بناءً على خصائص هذا العمل
لا يمكن تأكيد شيء بنسبة 100 بالمئة
664
00:46:51,600 --> 00:46:55,020
هناك إمكانية دائماً أن تنقلب النتيجة
665
00:46:55,100 --> 00:46:56,230
صحيح
666
00:46:56,770 --> 00:46:58,480
حتى لو كانت نسبة 1 بالمئة
667
00:46:58,560 --> 00:47:00,400
هناك إمكانية دائماً
668
00:47:12,070 --> 00:47:14,990
هذا هو الدليل المادي الذي سيقلب النتيجة
669
00:47:16,540 --> 00:47:18,080
،سمول)، الإثنين، 26 كانون الأول)"
"عام 2016
670
00:47:18,290 --> 00:47:20,870
"إنهما تذكرتا الفيلم اللتان أعطاهما "سو وو
لأخيه
671
00:47:21,290 --> 00:47:22,710
ألقوا نظرة على التاريخ
672
00:47:22,790 --> 00:47:24,500
إنهما في 26 كانون الأول
673
00:47:25,670 --> 00:47:29,800
إنه اليوم التالي ليوم انتحاره
674
00:47:30,380 --> 00:47:32,800
إذا كان قد انتحر حقاً
675
00:47:32,890 --> 00:47:34,850
فلماذا خطط لمشاهدة فيلم مع أخيه
676
00:47:34,930 --> 00:47:36,770
في اليوم التالي لموته؟
677
00:47:45,270 --> 00:47:47,570
رباه، ما الأمر الآن؟
678
00:47:47,650 --> 00:47:48,570
!اعتراض
679
00:47:48,650 --> 00:47:51,200
تم تقديم الدليل من دون إشعار مسبق للمحامي
680
00:47:51,280 --> 00:47:54,070
كشف الأدلة والشهود ليس إجبارياً
في هذه المحاكمة
681
00:47:54,160 --> 00:47:55,370
يُنصح به وحسب
682
00:47:55,450 --> 00:47:57,660
لم يتم التحقق من مصداقية الدليل
683
00:47:57,740 --> 00:47:59,620
تلقينا هذا من عائلته مباشرة
684
00:47:59,710 --> 00:48:02,620
أطالب باجتماع طارئ لكلا الطرفين
685
00:48:06,340 --> 00:48:08,960
"محامي الدفاع"
686
00:48:09,050 --> 00:48:11,800
"جهة الادعاء"
687
00:48:17,680 --> 00:48:18,770
هل علي ان أقبل به أم لا؟ - عليك ذلك
ليس عليك ذلك -
688
00:48:20,680 --> 00:48:24,770
تسمينه دليلاً عندما يكون بإمكانك إثبات شيء
عن طريقه
689
00:48:24,860 --> 00:48:26,520
لا يمكنه إثبات أي شيء
690
00:48:26,610 --> 00:48:27,650
لماذا لا يمكنه ذلك؟
691
00:48:27,730 --> 00:48:30,400
إنه يثبت أن "سو وو" كانت لديه خطة لليوم
التالي لموته
692
00:48:30,490 --> 00:48:33,320
الذين يقررون الانتحار يميلون
إلى تغيير آرائهم
693
00:48:33,410 --> 00:48:36,160
قد يغيرون رأيهم بشكل كامل خلال يوم
694
00:48:36,240 --> 00:48:38,700
قد ينتحرون بتهور
695
00:48:38,790 --> 00:48:40,080
ليس خلال يوم وحسب
696
00:48:40,540 --> 00:48:42,410
...إنه الحافز
697
00:48:43,210 --> 00:48:44,420
الذي يتراكم داخل أنفسهم
698
00:48:45,210 --> 00:48:48,500
"أنت في صفنا يا "جون يونغ
699
00:48:49,170 --> 00:48:52,220
لن نتمكن من الوصول إلى نتيجة على هذه الحال
700
00:48:52,300 --> 00:48:55,260
هيئة المحلفين ستقرر إن كانت ستعتبره دليلاً
أم لا
701
00:48:55,340 --> 00:48:58,180
ذلك الدليل الذي يدعم شهادة الشاهد
702
00:48:58,810 --> 00:49:00,810
ليس مؤثراً بحد ذاته
703
00:49:01,350 --> 00:49:04,560
"نحتاج إلى الشاهد، نحتاج إلى أخ "سو وو
704
00:49:05,190 --> 00:49:06,100
...أيها القاضي
705
00:49:07,060 --> 00:49:09,780
ترغب جهة الادعاء باستدعاء شاهد جديد
706
00:49:09,860 --> 00:49:12,530
"إنه أخو "سو وو"، "تاي وو لي
707
00:49:15,610 --> 00:49:19,580
،سمول)، الاثنين، 26 كانون الأول)"
"عام 2016
708
00:49:20,080 --> 00:49:22,500
ما هاتان؟
709
00:49:22,830 --> 00:49:25,580
إنهما تذكرتا الفيلم اللتان أعطاني إياهما
سو وو" قبل أسبوع من موته"
710
00:49:26,290 --> 00:49:28,380
أراد أن نذهب معاً في الـ26 من الشهر
711
00:49:28,750 --> 00:49:32,760
لماذا قد ينتحر قبل يوم؟
ألا تجدين الأمر غريباً؟
712
00:49:33,510 --> 00:49:34,880
...أرجوك
713
00:49:36,510 --> 00:49:37,930
...اشهد بذلك بنفسك
714
00:49:39,470 --> 00:49:41,060
خلال محاكمتنا
715
00:49:41,810 --> 00:49:45,350
أرجوك اشهد بذلك بنفسك أمام الآخرين
716
00:49:50,360 --> 00:49:53,690
ما هي علاقتك بـ"سو وو"؟
717
00:49:54,030 --> 00:49:55,780
أنا أخوه الأكبر
718
00:49:55,860 --> 00:50:00,200
ما رأيك بموت "سو وو"؟
719
00:50:05,290 --> 00:50:06,460
أظن أنه قد قُتل
720
00:50:07,120 --> 00:50:08,880
أثق أنها كانت جريمة قتل
721
00:50:10,090 --> 00:50:12,250
أخبرني عن السبب الذي يجعلك واثقاً من ذلك
رجاءً
722
00:50:12,340 --> 00:50:13,460
تذكرتا الفيلم
723
00:50:14,260 --> 00:50:15,920
ذلك غير منطقي
724
00:50:16,470 --> 00:50:20,140
قطع التذكرتين، كان لدينا مخطط
725
00:50:22,680 --> 00:50:24,890
لماذا قد ينتحر في اليوم السابق؟
726
00:50:31,980 --> 00:50:33,860
تقدم جهة الادعاء
727
00:50:33,940 --> 00:50:36,450
تذكرتي الفيلم هاتين كدليل أول
728
00:50:37,900 --> 00:50:41,490
كان لدى الضحية مخطط لليوم التالي للحادثة
729
00:50:41,580 --> 00:50:44,080
مما يظهر أن الضحية لم ينو الانتحار أبداً
730
00:50:44,160 --> 00:50:47,870
ولم يتنبأ بموته أبداً
731
00:50:49,250 --> 00:50:53,500
هذا كل شيء بالنسبة لاستجواب جهة الادعاء
732
00:50:58,260 --> 00:51:00,680
أيها المحامي، هل لديك أي سؤال للشاهد؟
733
00:51:01,930 --> 00:51:03,180
أيها المحامي؟
734
00:51:03,890 --> 00:51:06,180
...أيها المحامي، إذا لم تجب
735
00:51:14,270 --> 00:51:18,150
كيف كانت علاقتك به؟
736
00:51:18,490 --> 00:51:20,990
كنا أخوين -
أطلب جواباً مفصلاً -
737
00:51:21,450 --> 00:51:23,160
إن كنتما مقربين أم لا
738
00:51:23,240 --> 00:51:24,910
كم تكلمتما مع بعضكما
739
00:51:24,990 --> 00:51:27,410
كم تشاركتما في حياتكما اليومية
740
00:51:27,500 --> 00:51:30,830
ليس بالنسبة لأخ وأخيه بل بالنسبة لشاب
وشاب آخر
741
00:51:30,920 --> 00:51:33,790
أريد أن أسمع
742
00:51:33,880 --> 00:51:36,250
كم كانت علاقتكما أنت و"سو وو" مقربة
743
00:51:36,840 --> 00:51:37,920
...ذلك
744
00:51:42,220 --> 00:51:43,470
لم نكن مقربين
745
00:51:43,550 --> 00:51:47,470
هل يمكنك أن تجيب جواباً مفصلاً قليلاً؟
746
00:51:53,060 --> 00:51:54,440
كنا نكره بعضنا
747
00:51:55,980 --> 00:51:57,730
كان "سو وو" يكرهني
748
00:51:59,240 --> 00:52:00,490
كنت أكره "سو وو" أيضاً
749
00:52:00,570 --> 00:52:01,820
...إذاً
750
00:52:01,910 --> 00:52:04,780
"كم مرة طلب منك "سو وو
751
00:52:04,870 --> 00:52:06,540
أن تذهبا لمشاهدة فيلم معاً؟
752
00:52:07,370 --> 00:52:08,540
كانت المرة الأولى
753
00:52:11,960 --> 00:52:15,210
من الطبيعي أن يتصرف الشخص بشكل غير اعتيادي
754
00:52:15,290 --> 00:52:16,920
قبل أن ينتحر
755
00:52:17,000 --> 00:52:18,340
!اعتراض
756
00:52:18,420 --> 00:52:20,760
إنه من الطبيعي وليس حقيقة مؤكدة
757
00:52:20,840 --> 00:52:24,090
سأقدم مثالاً آخر
758
00:52:24,640 --> 00:52:26,510
إنه الشجار في المخبر
759
00:52:27,390 --> 00:52:30,060
لم يسبب "سو وو" مشكلة على الإطلاق
760
00:52:30,140 --> 00:52:32,770
خلال حياته المدرسية كاملة
761
00:52:33,060 --> 00:52:36,020
بالأحرى، كان هادئاً ومتحفظاً
762
00:52:36,110 --> 00:52:38,900
لم يستطع الانسجام مع أي طلاب آخرين
763
00:52:38,980 --> 00:52:41,610
ودخل "سو وو" في شجار كبير في المخبر
764
00:52:42,360 --> 00:52:45,530
مع المدعى عليه الذي يخافه كل طلاب المدرسة
765
00:52:46,030 --> 00:52:49,790
قبل موته بأسبوعين
766
00:52:50,450 --> 00:52:52,960
هذا شيء
767
00:52:53,040 --> 00:52:55,380
لم يكن ليفعله "سو وو" أبداً
768
00:52:55,460 --> 00:52:59,050
وهكذا، فإن حقيقة أنه أعطى تذكرتي الفيلم
769
00:52:59,130 --> 00:53:00,880
لأخيه المكروه
770
00:53:01,170 --> 00:53:04,340
يجب أن يُعد سلوكاً غير طبيعي
771
00:53:04,430 --> 00:53:07,350
قبل الانتحار
772
00:53:13,940 --> 00:53:17,480
أيها الشاهد، هل يمكنني أن أنهي الاستجواب
هنا؟
773
00:53:20,280 --> 00:53:22,740
هذا كل شيء بالنسبة للمحامي -
لا -
774
00:53:24,740 --> 00:53:26,110
...الشجار في المخبر
775
00:53:28,530 --> 00:53:30,870
ليس شيئاً غير اعتيادي حسب معرفتي
776
00:53:32,790 --> 00:53:35,080
كان "سو وو" ليفعل شيئاً كهذا
777
00:53:36,080 --> 00:53:37,500
لا، كان هكذا عادة
778
00:53:38,630 --> 00:53:42,170
كان يحب استثارة الناس ويستمتع بمشاهدتهم
يثورون غضباً
779
00:53:44,260 --> 00:53:45,630
كان هكذا دائماً
780
00:53:46,130 --> 00:53:49,640
كان يفكر دائماً بماذا يمكنه فعله
ليؤذي الناس
781
00:53:49,720 --> 00:53:51,350
وإهانتهم
782
00:53:52,270 --> 00:53:54,730
أحياناً، كنت أفكر أنه كالشيطان
783
00:53:55,730 --> 00:53:57,560
لذلك كنت أكرهه
784
00:54:00,860 --> 00:54:03,070
لهذا أنا واثق أنها جريمة قتل
785
00:54:03,780 --> 00:54:06,700
إنه شاب يفضل قتل الآخرين
786
00:54:06,780 --> 00:54:08,200
على أن ينتحر
787
00:54:08,320 --> 00:54:11,620
لو كان ضعيفاً إلى تلك الدرجة لكنت فعلت
كل ما يتطلبه الأمر لحمايته
788
00:54:19,170 --> 00:54:22,000
لكن كان من الصعب علي حماية نفسي منه
789
00:54:27,630 --> 00:54:29,300
كان ذلك النوع من الأشخاص
790
00:54:31,220 --> 00:54:32,510
كان أخي هكذا
791
00:54:53,540 --> 00:54:56,580
بئساً -
!أيها المدعى عليه -
792
00:54:56,710 --> 00:54:58,000
!"وو هيوك"
793
00:55:04,130 --> 00:55:06,170
أطلب استراحة
794
00:55:06,260 --> 00:55:08,260
سنأخذ استراحة لمدة 20 دقيقة
795
00:55:27,900 --> 00:55:30,950
سأكشف الأمر
796
00:55:33,700 --> 00:55:35,950
...سأحرص على أن أكشف
797
00:55:36,750 --> 00:55:39,120
"ما حصل لـ"سو وو
798
00:55:50,510 --> 00:55:53,140
هل تعرفين شيئاً عن "جي هون هان"؟
799
00:55:53,220 --> 00:55:55,720
سمعت أنه ابن مسؤول الشؤون القانونية
"في مؤسسة "جيونغ غوك
800
00:55:56,430 --> 00:55:59,230
يبدو أن الآخرين يجهلون ذلك
801
00:55:59,310 --> 00:56:01,100
أليس الأمر غريباً؟
802
00:56:01,190 --> 00:56:03,230
إنه من عائلة تعمل لحساب المؤسسة
803
00:56:03,310 --> 00:56:06,360
لكنه يقف ضد المؤسسة
804
00:56:06,440 --> 00:56:09,650
ويرتاد مدرسة مختلفة، إنه غريب تماماً
805
00:56:09,740 --> 00:56:11,150
ولماذا؟
806
00:56:11,240 --> 00:56:13,700
لماذا يخاطر بعمل والده
807
00:56:13,780 --> 00:56:15,620
في حين أنه لا ينال شيئاً من ذلك؟
808
00:56:15,990 --> 00:56:19,200
ربما انتابته الرغبة في ذلك وحسب
هذا حال الأولاد عادة
809
00:56:19,580 --> 00:56:22,250
ليس من النوع الذي يتصرف بتهور
810
00:56:22,330 --> 00:56:24,210
لا بد أنك شعرت بذلك أيضاً
811
00:56:27,340 --> 00:56:28,340
ماذا؟
812
00:56:29,920 --> 00:56:32,680
ليس الأمر بتلك الأهمية الآن
813
00:56:33,010 --> 00:56:36,720
الدليل الذي لم تتمكن الشرطة من اكتشافه
كُشف الآن
814
00:56:36,810 --> 00:56:39,430
أدلي بتصريح بصفتك محققة تحضر المحاكمة
رجاءً
815
00:56:39,520 --> 00:56:41,350
رباه، كف عن ذلك
816
00:56:41,430 --> 00:56:43,310
ماذا؟ أدلي بتصريح رجاءً
817
00:56:50,570 --> 00:56:53,530
التدخين ممنوع في المبنى -
ماذا إذاً؟ -
818
00:56:55,160 --> 00:56:58,280
!ماذا تفعل؟ أنا منزعج للغاية
819
00:56:58,370 --> 00:57:00,750
...وو هيوك"، أنت"
820
00:57:01,120 --> 00:57:04,290
هل تعرف ما هو الجزء الأصعب
في هذه المحاكمة؟
821
00:57:04,710 --> 00:57:06,380
"لا تقلق بشأن "جو ري
822
00:57:06,460 --> 00:57:08,340
سوف أسحقها
823
00:57:08,420 --> 00:57:09,590
لا
824
00:57:09,880 --> 00:57:13,300
الناس الموجودون في الخارج هم من أشد الناس
825
00:57:13,380 --> 00:57:15,300
وأكثرهم صعوبة في التعامل
826
00:57:16,090 --> 00:57:19,140
التحيز والكره تجاهك
827
00:57:20,390 --> 00:57:23,640
لذا انتبه إلى ما تقوله وتفعله
828
00:57:23,730 --> 00:57:26,190
اجتمعوا وسببوا الوضع الحالي
829
00:57:30,480 --> 00:57:33,030
بعد الاستراحة سيكون هناك استجواب
للمدعى عليه
830
00:57:33,110 --> 00:57:34,110
هل قرأت النص؟
831
00:57:34,200 --> 00:57:36,990
!لا أحتاج ذلك، يمكنني إنكار الأمر وحسب
832
00:57:37,070 --> 00:57:38,950
كلامك ليس مقنعاً
833
00:57:42,790 --> 00:57:46,000
تشاجرت مع "سو وو" في المخبر
834
00:57:46,080 --> 00:57:48,290
في حين لم يكن له أي صلة بك
835
00:57:48,380 --> 00:57:49,670
ما هو السبب؟
836
00:57:49,750 --> 00:57:50,960
اللعنة
837
00:57:51,920 --> 00:57:54,420
سو وو" ابتدأ بالشجار أولاً"
838
00:57:57,590 --> 00:58:00,010
كيف دعا إلى الشجار بالضبط؟
839
00:58:00,310 --> 00:58:02,100
حدق بي بعينين مستفزتين
840
00:58:02,180 --> 00:58:04,140
ألم تجر بينكما مشادة كلامية؟
841
00:58:04,230 --> 00:58:08,100
هل استفزتك الطريقة التي نظر إليك بها؟
842
00:58:12,070 --> 00:58:13,780
ما الذي تنظر إليه؟
843
00:58:14,190 --> 00:58:15,740
هل تتذمر مني؟
844
00:58:17,320 --> 00:58:19,660
أنا أتذمر من الناس وحسب
845
00:58:19,740 --> 00:58:21,530
أنا لا أراك بشرياً
846
00:58:21,620 --> 00:58:24,040
بدلاً من الذكاء والتعقل
847
00:58:24,120 --> 00:58:26,330
دماغك مملوء بالشتائم والتهور
848
00:58:26,710 --> 00:58:28,000
إنك مثل حشرة تافهة
849
00:58:30,250 --> 00:58:31,840
أنت منتج ثانوي لهذا العالم
850
00:58:35,300 --> 00:58:36,420
أيها المدعى عليه
851
00:58:37,720 --> 00:58:38,640
نعم
852
00:58:39,430 --> 00:58:42,010
سألته عن سبب تحديقه بي وإذا كان يتذمر مني
853
00:58:42,100 --> 00:58:44,060
ثم انخرطنا في شجار
854
00:58:44,600 --> 00:58:47,020
كان أمراً تافهاً، نسيته بعد وقت قصير
855
00:58:48,020 --> 00:58:49,270
حسناً
856
00:58:49,650 --> 00:58:51,770
كما هو معروف بشكل كبير
857
00:58:51,860 --> 00:58:54,480
شجارهما في المختبر
858
00:58:54,570 --> 00:58:56,610
كان غاية في البساطة ليصبح دافعاً لجريمة
859
00:58:56,690 --> 00:58:59,320
كان شجاراً يخوضه الطلاب
860
00:58:59,410 --> 00:59:01,070
على الأقل مرة في العام
خلال حياتهم المدرسية
861
00:59:01,490 --> 00:59:03,200
...لذلك
862
00:59:03,280 --> 00:59:05,910
نقول إن المدعى عليه
863
00:59:06,000 --> 00:59:08,370
"لم يملك العداوة الكافية لقتل "سو وو
864
00:59:09,330 --> 00:59:10,750
شكراً
865
00:59:13,210 --> 00:59:16,010
أيتها المدعي العام، هل ستستجوبينه؟
866
00:59:16,260 --> 00:59:17,260
نعم، حضرتك
867
00:59:27,270 --> 00:59:28,350
...أيها المدعى عليه
868
00:59:29,690 --> 00:59:33,230
أخبرني بحجة الغياب في يوم الحادثة من فضلك
869
00:59:33,310 --> 00:59:36,440
من الساعة 10 مساءً يوم 25 كانون الأول
870
00:59:36,530 --> 00:59:39,110
حتى الساعة 1 صباحاً يوم 26 كانون الأول
871
00:59:39,200 --> 00:59:42,030
"احتسيت الشراب مع صديقي "سونغ مين
"و"دونغ هيون
872
00:59:42,120 --> 00:59:43,200
مقتنعة؟
873
00:59:44,370 --> 00:59:46,790
هذا أمر يمكن لأي أحد أن يلفقه
874
00:59:46,870 --> 00:59:48,910
الشخصان اللذان يمكنهما إثبات حجة غيابك
875
00:59:49,000 --> 00:59:50,620
هما صديقاك المقربان
876
00:59:50,710 --> 00:59:52,880
!اللعنة، اسمعي ذلك منهما بنفسك إذاً
877
00:59:52,960 --> 00:59:54,500
!إنهما هناك
878
01:00:03,600 --> 01:00:06,060
دونغ هيون"، هل يمكنك أن تثبت"
879
01:00:06,350 --> 01:00:08,470
حجة غياب المدعى عليه تلك الليلة؟
880
01:00:08,560 --> 01:00:10,270
!اعتراض -
حضرة المدعي العام -
881
01:00:11,230 --> 01:00:14,190
لا توجهي أسئلة للحضور، هذه ليست حفلة
882
01:00:14,270 --> 01:00:15,520
آسفة، حضرتك
883
01:00:16,070 --> 01:00:20,110
"إذاً، فأنا أطلب من "دونغ هيون كيم
أن يكون شاهداً
884
01:00:20,780 --> 01:00:22,490
هل انتهيت من استجواب المدعى عليه؟
885
01:00:22,570 --> 01:00:24,780
لا -
إذاً فطلبك مرفوض -
886
01:00:24,870 --> 01:00:25,910
التزمي بالقوانين
887
01:00:25,990 --> 01:00:29,370
إذاً، ماذا يجب أن أفعل لأستمع
إلى إفادتهما؟
888
01:00:29,450 --> 01:00:31,410
هل أطلب مغادرة "وو هيوك" لمكانه
ثم أستدعي "دونغ هيون"؟
889
01:00:31,500 --> 01:00:34,500
"ثم أطلب مغادرة "دونغ هيون
ليحضر "وو هيوك" مجدداً؟
890
01:00:35,080 --> 01:00:36,130
هل هذا ضروري؟
891
01:00:39,670 --> 01:00:42,050
سأسمح بذلك هذه المرة
892
01:00:45,300 --> 01:00:46,430
..."دونغ هيون"
893
01:00:47,510 --> 01:00:48,770
قف من فضلك
894
01:00:49,810 --> 01:00:52,060
أيها الشاهد، زعم المدعى عليه للتو
895
01:00:52,140 --> 01:00:54,100
"أنك و"سونغ مين
896
01:00:54,190 --> 01:00:57,360
يمكن أن تثبتا حجة غيابه
897
01:00:57,440 --> 01:01:01,400
"في الوقت الذي مات فيه "سو وو لي
في الساعة 12 صباحاً في 25 كانون الأول
898
01:01:01,490 --> 01:01:04,910
هل يمكن أن تخبرني ماذا كنتم تفعلون
وأين كنتم؟ هل كان هناك شهود؟
899
01:01:04,990 --> 01:01:07,530
أم هل تملك تسجيلاً لتثبت مكان وجودكم؟ أرجوك أخبرني كل ما تتذكره
900
01:01:24,050 --> 01:01:25,050
لا أعلم
901
01:01:28,470 --> 01:01:30,430
حتى ولو كنت لا تتذكر بوضوح فلا بأس بذلك
902
01:01:31,060 --> 01:01:32,980
أخبرنا كل ما تتذكره
903
01:01:35,100 --> 01:01:36,190
لا أعلم
904
01:01:37,230 --> 01:01:38,650
لم أكن بصحبته ذلك اليوم
905
01:01:41,190 --> 01:01:42,780
وو هيوك" يكذب"
906
01:01:43,070 --> 01:01:44,450
!حجة الغياب كاذبة
907
01:01:44,530 --> 01:01:45,780
!"دونغ هيون"
908
01:02:01,840 --> 01:02:04,720
"حنث سليمان"
909
01:02:21,690 --> 01:02:23,610
!اتركوني، أيها الوغد
910
01:02:24,400 --> 01:02:25,900
!"هدئ من روعك يا "وو هيوك
911
01:02:25,990 --> 01:02:27,820
!الأمر كذبة برمته
912
01:02:28,700 --> 01:02:31,870
كتبت ما شاهدته ذلك اليوم، سوف أشهد
913
01:02:31,950 --> 01:02:33,950
لكن بشرط واحد -
ما هو؟ -
914
01:02:34,750 --> 01:02:37,250
ما كل هذه الفوضى بسبب المحاكمة؟
915
01:02:37,330 --> 01:02:39,170
عرفت أن حجة الغياب كانت كاذبة
916
01:02:39,460 --> 01:02:42,420
متأكدة من أن "وو هيوك" مذنب
917
01:02:42,500 --> 01:02:45,470
جهة الادعاء سوف تبدأ التحقيق
في مسرح الجريمة
918
01:02:45,720 --> 01:02:47,680
هل يعني ذلك أن "جو ري" تقول الحقيقة؟
919
01:02:47,760 --> 01:02:49,800
...إذاً، "وو هيوك" حقاً
920
01:02:49,890 --> 01:02:51,640
لماذا نرد على ذلك النوع من الشائعات؟
921
01:02:51,720 --> 01:02:52,970
ومع ذلك فالأمر صحيح
922
01:02:53,100 --> 01:02:54,640
عليك أن تقدم تفسيراً واضحاً
923
01:02:54,720 --> 01:02:57,350
كف عن الكذب، إذا كذبت خلال المحاكمة مجدداً
924
01:02:57,440 --> 01:02:58,600
لن أسمح بالأمر أكثر من ذلك
925
01:02:58,690 --> 01:03:00,020
هل تظنين... أن تلك الكذبة الوحيدة التي قلتها؟
926
01:03:18,500 --> 01:03:19,960
"حنث سليمان"
80225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.