All language subtitles for Snowman (2022)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,950 --> 00:00:59,370 I think you are going to open a case that was closed. 2 00:00:59,450 --> 00:01:03,040 I am studying the case Snowman of December 2019. 3 00:01:07,080 --> 00:01:08,620 This case was with Vikram. 4 00:01:11,790 --> 00:01:14,750 He was my senior. He had trained me. 5 00:01:15,450 --> 00:01:17,370 I call this case as Seed of Sin. 6 00:01:17,450 --> 00:01:20,660 Seed of Sin... that means seed of sin. 7 00:01:20,750 --> 00:01:21,620 Interesting. 8 00:01:21,700 --> 00:01:25,500 Not interesting but dangerous. 9 00:01:27,120 --> 00:01:29,040 This case took place in 2019 winter. 10 00:01:31,950 --> 00:01:34,330 On one hand, snow was showing its charisma 11 00:01:39,160 --> 00:01:40,370 and on the other hand 12 00:01:41,870 --> 00:01:44,040 snowman was writing story of his tyranny. 13 00:01:46,000 --> 00:01:49,330 By pouring red blood over white snow. 14 00:02:02,540 --> 00:02:08,200 In snow clad jungle a young unmarried couple was murdered. 15 00:02:10,580 --> 00:02:12,700 Vikram reached there with his team. 16 00:02:31,830 --> 00:02:33,750 It was a lover couple of 22-23 years of age. 17 00:02:34,370 --> 00:02:35,790 They had come to have fun in snow 18 00:02:36,580 --> 00:02:38,500 and I think they were killed at the hands of Snowman. 19 00:03:04,450 --> 00:03:06,250 -Beautiful. -What? 20 00:03:06,700 --> 00:03:08,160 River and snow. 21 00:03:25,080 --> 00:03:27,700 Vikram, what do you think about Snowman? 22 00:04:03,540 --> 00:04:06,660 "When, where and with whom the incident took place?" 23 00:04:06,750 --> 00:04:09,870 "It is daytime but seems to be night." 24 00:04:09,950 --> 00:04:13,160 "He is crazy, murderer and a sinner." 25 00:04:13,250 --> 00:04:16,160 "He just kills and not attacks." 26 00:04:16,250 --> 00:04:19,410 "He just kills, he is a murderer," 27 00:04:19,500 --> 00:04:22,790 "neither there is face nor shadow." 28 00:04:22,870 --> 00:04:27,500 "Only one name is heard." 29 00:04:29,160 --> 00:04:32,330 "Snowman, Snowman..." 30 00:04:32,410 --> 00:04:35,620 "Snowman, Snowman..." 31 00:04:35,700 --> 00:04:38,750 "Snowman, Snowman..." 32 00:04:38,830 --> 00:04:42,250 "Snowman, Snowman..." 33 00:05:24,000 --> 00:05:30,410 "He does not think but that sinner kills people happily." 34 00:05:30,500 --> 00:05:38,540 "He just devastates lives of people and creates havoc." 35 00:05:38,620 --> 00:05:41,700 "He is a man whose life is such." 36 00:05:41,790 --> 00:05:44,910 "He kills people for fun." 37 00:05:45,000 --> 00:05:49,660 "It is very common for him to kill someone." 38 00:05:56,160 --> 00:05:59,120 "Snowman, Snowman..." 39 00:05:59,410 --> 00:06:02,540 "Snowman, Snowman..." 40 00:06:02,620 --> 00:06:05,700 "Snowman, Snowman..." 41 00:06:05,790 --> 00:06:09,250 "Snowman, Snowman..." 42 00:06:15,620 --> 00:06:19,290 The series of murders by Snowman is continuous. 43 00:06:19,370 --> 00:06:22,500 Today after the murder of a boy and girl 44 00:06:22,580 --> 00:06:27,290 'the biggest question arises that why isn't police able to arrest Snowman.' 45 00:06:27,370 --> 00:06:31,040 'Along with that wherever the Snowman does murder' 46 00:06:31,120 --> 00:06:35,120 'he leaves behind a drawing made by him.' 47 00:06:35,200 --> 00:06:37,120 'So that the entire world comes to know' 48 00:06:37,200 --> 00:06:40,750 'that none other than snowman has committed this murder.' 49 00:06:49,830 --> 00:06:51,540 Snowman has killed two more people. 50 00:06:52,370 --> 00:06:53,660 He is continuously killing. 51 00:06:54,120 --> 00:06:55,410 Don't speak unnecessarily. 52 00:06:56,660 --> 00:06:58,370 Will you teach me what to speak? 53 00:06:58,830 --> 00:06:59,910 F*** off. 54 00:07:03,160 --> 00:07:04,790 Hello. 55 00:07:05,540 --> 00:07:10,080 Myself Snowman, son of death. 56 00:07:13,750 --> 00:07:16,080 I do not let the dying person cry. 57 00:07:16,750 --> 00:07:19,000 I do not let the living people sleep. 58 00:07:20,750 --> 00:07:25,450 Mother gave birth to a child and people made him a criminal. 59 00:07:26,200 --> 00:07:28,000 Dangerous. 60 00:07:37,370 --> 00:07:38,790 Snowman. 61 00:07:49,540 --> 00:07:50,790 Cheers, Jason. 62 00:07:54,040 --> 00:07:57,160 I am absolutely fine. Don't worry about me. 63 00:07:58,950 --> 00:08:03,790 Look, the house is the same. Nothing has changed. 64 00:08:05,790 --> 00:08:07,330 Only I have changed. 65 00:08:10,500 --> 00:08:12,370 I am no more Mehak of earlier times. 66 00:08:14,450 --> 00:08:15,870 Because you are no more Joe. 67 00:08:24,910 --> 00:08:26,040 Good night, babe. 68 00:08:43,580 --> 00:08:44,910 How do you pronounce FOUR? 69 00:08:45,200 --> 00:08:48,540 F-O-U-R. 70 00:08:48,870 --> 00:08:50,080 How will you pronounce? 71 00:08:50,450 --> 00:08:51,290 Five. 72 00:08:54,410 --> 00:08:55,370 How many slaps? 73 00:08:55,700 --> 00:08:56,540 One. 74 00:08:58,830 --> 00:08:59,950 Now how many slaps? 75 00:09:00,040 --> 00:09:01,080 Three. 76 00:09:01,160 --> 00:09:03,950 What is the answer to 1+3? 77 00:09:05,080 --> 00:09:06,160 Four. 78 00:09:06,250 --> 00:09:07,700 Idiot. 79 00:09:08,370 --> 00:09:11,750 Neither you grew nor your brain. You're just like your mother. 80 00:09:17,410 --> 00:09:21,910 Father, I am no more useless and worthless. 81 00:09:23,290 --> 00:09:27,040 Now I am Snowman. 82 00:09:27,750 --> 00:09:31,700 Snowman... 83 00:09:32,660 --> 00:09:36,410 Snowman... 84 00:09:56,750 --> 00:09:58,160 -Hi. -Hey. 85 00:09:58,620 --> 00:10:00,250 Where did you go and find Jason today? 86 00:10:00,330 --> 00:10:02,950 Everywhere, where I had spent time with him. 87 00:10:03,040 --> 00:10:04,620 Ok Mehak Kaur, we shall meet later. 88 00:10:05,870 --> 00:10:08,500 Deep, don't call me Mehak Kaur. 89 00:10:08,580 --> 00:10:10,540 Why? Because Jason called you by this name. 90 00:10:11,120 --> 00:10:14,080 Mehak, come on. We have studied together and are friends from childhood. 91 00:10:14,410 --> 00:10:15,750 I know you very well. 92 00:10:15,830 --> 00:10:19,290 You will come out of this pain when you will keep yourself busy. 93 00:10:19,790 --> 00:10:23,450 Start your Retreat Centre again. Enjoy the life. 94 00:10:32,660 --> 00:10:35,040 Greetings, Kogra... how are you? 95 00:10:35,120 --> 00:10:37,000 I am fine, brother. How about you? 96 00:10:37,080 --> 00:10:39,080 I am fine. Don't you miss me? 97 00:10:39,160 --> 00:10:40,790 I miss you, brother. 98 00:10:40,870 --> 00:10:42,120 I am coming to meet you tomorrow. 99 00:10:42,200 --> 00:10:44,000 That will be great, that will be great. 100 00:10:44,200 --> 00:10:45,750 There is a surprise for you as well. 101 00:10:46,080 --> 00:10:49,080 Surprise? Have you found someone? 102 00:10:49,160 --> 00:10:51,160 -Oh, brother... -Come over, my dear. 103 00:10:51,450 --> 00:10:52,450 Let's meet tomorrow my dear sister. Okay. 104 00:10:52,540 --> 00:10:53,700 Okay, brother. 105 00:10:53,790 --> 00:10:55,120 -Okay bye. -Bye. 106 00:11:53,450 --> 00:11:55,580 Chale's father is bad. 107 00:11:56,200 --> 00:11:58,330 He does not let Challa sleep. 108 00:11:59,160 --> 00:12:03,250 Mother, call me close. 109 00:12:04,660 --> 00:12:06,660 Mother, hug me. 110 00:12:25,160 --> 00:12:26,500 Hello 911. 111 00:13:15,750 --> 00:13:18,950 "Challa is a little stupid..." 112 00:13:19,040 --> 00:13:22,120 "Challa is a little stupid..." 113 00:13:22,200 --> 00:13:25,040 "You need to have a fire within you to find Challa." 114 00:13:25,830 --> 00:13:29,410 "If you want to be like Challa, and only Challa has that." 115 00:13:30,040 --> 00:13:32,200 "When Challa lived." 116 00:13:32,290 --> 00:13:34,040 "Challa..." 117 00:13:36,620 --> 00:13:38,750 "When Challa lived." 118 00:13:38,830 --> 00:13:42,080 "Challa is crazy." 119 00:13:42,160 --> 00:13:43,160 "He roamed alone." 120 00:13:43,250 --> 00:13:45,200 "What Challa does is different." 121 00:13:45,290 --> 00:13:51,660 "He lived away from the world." 122 00:13:58,660 --> 00:14:04,250 Police has been successful in arresting Snowman by surrounding his van. 123 00:14:04,330 --> 00:14:07,620 'But there are many puzzles to be solved yet.' 124 00:14:07,700 --> 00:14:10,870 Was Snowman alone responsible for all the murders? 125 00:14:10,950 --> 00:14:14,160 Or there are other people with him. 126 00:14:14,790 --> 00:14:17,830 Billiye, your son has disgraced me everywhere. 127 00:14:17,910 --> 00:14:21,330 Are you happy now? Your son has become Snowman. 128 00:14:21,410 --> 00:14:22,580 Don't talk nonsense. 129 00:14:22,660 --> 00:14:24,410 That is why I threw him out of the house. 130 00:14:25,040 --> 00:14:28,330 "Challa doesn't pity anyone." 131 00:14:28,410 --> 00:14:31,620 "Challa doesn't pity anyone." 132 00:14:31,700 --> 00:14:34,790 "Challa doesn't pity anyone." 133 00:14:34,870 --> 00:14:37,620 "Challa doesn't pity anyone." 134 00:14:37,700 --> 00:14:40,870 "The one who troubles him dies." 135 00:14:40,950 --> 00:14:44,120 "Challa is thirsty of blood." 136 00:14:44,200 --> 00:14:47,450 "Challa does what he wishes to do." 137 00:14:47,540 --> 00:14:50,870 "No one gets saved from Challa." 138 00:14:50,950 --> 00:14:55,500 "He gets what is his right." 139 00:14:56,910 --> 00:15:01,950 "Challa..." 140 00:15:16,000 --> 00:15:19,790 You must not have killed a single criminal in last three years. 141 00:15:20,330 --> 00:15:21,700 I have killed four. 142 00:15:21,790 --> 00:15:23,080 What kind of a person are you? 143 00:15:23,370 --> 00:15:27,250 "Challa is a sinner." 144 00:15:30,160 --> 00:15:33,290 "Challa doesn't pity anyone." 145 00:15:39,290 --> 00:15:40,200 Hello. 146 00:15:40,290 --> 00:15:43,660 Deep, I am going to start Retreat Center again. 147 00:15:44,120 --> 00:15:45,330 Will you support me? 148 00:15:46,000 --> 00:15:49,120 Of course. I will bring many guests there. 149 00:15:49,790 --> 00:15:52,330 Guest as well as target. 150 00:15:54,040 --> 00:15:56,290 For the targets we want a hunter. 151 00:15:56,370 --> 00:15:58,540 And no one can be better than Arshi. 152 00:15:58,620 --> 00:16:00,250 Now he has to be told everything. 153 00:16:02,830 --> 00:16:04,750 Arshi, is he a guest? 154 00:16:04,830 --> 00:16:06,540 He is Mehak's younger brother. 155 00:16:06,620 --> 00:16:08,500 She loves him more than her life. 156 00:16:08,580 --> 00:16:12,290 His aim is so accurate that he can hit the Vulture's eye. 157 00:16:29,330 --> 00:16:35,160 Arshi, after our parent's death I have brought you up as a parent. 158 00:16:37,160 --> 00:16:42,330 After thinking a lot, I am going to tell you something. 159 00:16:45,000 --> 00:16:46,790 Now it is Snowman's turn to die. 160 00:16:48,500 --> 00:16:52,750 Not only Jason but he has killed many innocent people. 161 00:16:53,910 --> 00:16:55,120 I will kill him. 162 00:16:56,160 --> 00:16:59,580 I will take revenge of Jason and other's death. 163 00:17:01,750 --> 00:17:04,870 No. Not you sister but I will kill him. 164 00:17:04,950 --> 00:17:07,330 No. You will not do anything. 165 00:17:08,120 --> 00:17:10,410 You will only bring him to me. 166 00:17:15,080 --> 00:17:16,910 'Canada's law is very soft.' 167 00:17:17,200 --> 00:17:18,370 'That is why many people' 168 00:17:18,450 --> 00:17:20,500 'decide to take revenge themselves for the injustice they suffered' 169 00:17:20,580 --> 00:17:22,910 'rather than depending on police.' 170 00:17:23,660 --> 00:17:26,750 'In last 30 years, thousands of Punjabis had suffered' 171 00:17:27,120 --> 00:17:28,790 'and now Mehak wanted to take revenge.' 172 00:17:32,200 --> 00:17:34,040 You are the sin of your parents. 173 00:17:34,160 --> 00:17:36,330 I am not the mistake of my mother and father 174 00:17:37,450 --> 00:17:39,870 but only of my father. 175 00:17:40,000 --> 00:17:43,040 On this statement his last journey would begin from tomorrow, dear. 176 00:17:43,160 --> 00:17:45,370 He will never do this mistake again in life. 177 00:17:46,290 --> 00:17:49,540 Mistakes like me are in every second house. 178 00:17:50,080 --> 00:17:54,160 And all this happens under your law. 179 00:17:54,450 --> 00:17:59,080 You just move here and there playing the hooters of your cars. 180 00:17:59,200 --> 00:18:01,830 If I put this hooter in you buttocks 181 00:18:02,160 --> 00:18:04,750 then it would turn it red. 182 00:18:04,870 --> 00:18:09,080 And from clear water to Moga the screams will be heard clear. 183 00:18:09,160 --> 00:18:10,120 Do you know what I am saying, Chris? 184 00:18:10,250 --> 00:18:11,290 Of course. 185 00:18:11,370 --> 00:18:13,410 You are talking about him. 186 00:18:14,160 --> 00:18:15,290 Yeah, baby. 187 00:18:19,450 --> 00:18:21,750 We are standing outside Snowman's house. 188 00:18:21,870 --> 00:18:24,370 We are going to talk to Snowman's parents. 189 00:18:24,500 --> 00:18:25,660 Your Snowman has created 190 00:18:25,750 --> 00:18:27,950 an environment of fear and terror in entire British Colombia. 191 00:18:28,080 --> 00:18:30,620 What would you like to say about these deeds of your son? 192 00:18:30,750 --> 00:18:32,330 Challa is mental from childhood. 193 00:18:32,450 --> 00:18:34,580 Did he fight during school time as well? 194 00:18:34,700 --> 00:18:36,620 -How was he in studies? -He was worthless. 195 00:18:37,000 --> 00:18:40,450 No. My son is not worthless. He is very good at drawing. 196 00:18:40,790 --> 00:18:43,620 Yes, your son draws Snowman very well. 197 00:18:43,750 --> 00:18:45,330 -But... -Leave it. She is already very upset. 198 00:18:45,450 --> 00:18:46,830 You go and do your work. Get inside. 199 00:18:46,950 --> 00:18:48,620 -Whatever we are hearing in the news... -Go away. Come on. 200 00:18:48,750 --> 00:18:49,830 -Listen to me... -Go away. 201 00:19:01,370 --> 00:19:04,160 Kamloops, tomorrow 4pm. 202 00:19:04,450 --> 00:19:06,330 Make sure on time. 203 00:19:08,120 --> 00:19:09,370 You are the boss. 204 00:19:17,580 --> 00:19:21,200 From Clear water to Kamloops is 123kms. 205 00:19:21,330 --> 00:19:22,870 And we have to get there. 206 00:19:23,120 --> 00:19:25,700 And the weather is really bad lately though. 207 00:19:25,830 --> 00:19:27,660 It doesn't matter bro. We have to get there. 208 00:19:27,790 --> 00:19:28,700 Do you know what I mean? 209 00:19:28,830 --> 00:19:30,120 -Let's go. -Okay. Yeah. 210 00:19:34,160 --> 00:19:39,080 "Challa is a sinner." 211 00:19:43,790 --> 00:19:47,200 "Challa is a sinner." 212 00:19:47,330 --> 00:19:50,500 "Challa is a sinner." 213 00:19:50,620 --> 00:19:53,790 "Challa is a sinner." 214 00:19:53,910 --> 00:19:56,500 "Challa is a sinner." 215 00:19:56,620 --> 00:19:59,790 "Challa does business of death." 216 00:19:59,870 --> 00:20:03,040 "Challa thinks differently." 217 00:20:03,160 --> 00:20:06,160 "No one has been able to understand Challa." 218 00:20:06,290 --> 00:20:11,700 Hello. Myself Snowman. Son of death. 219 00:20:11,830 --> 00:20:13,790 -Where are you taking him? -Taking him to court. 220 00:20:13,910 --> 00:20:16,410 You are killing people one after the other. What do you want? 221 00:20:18,700 --> 00:20:21,910 Those whose near and dear ones I have killed must be wanting to kill me. 222 00:20:23,540 --> 00:20:26,370 My mother cannot think even in her dreams 223 00:20:27,830 --> 00:20:29,750 that I can kill someone. 224 00:20:31,080 --> 00:20:36,160 Mother can never think wrong. 225 00:20:36,290 --> 00:20:37,870 Do you think you are innocent? 226 00:20:40,040 --> 00:20:43,160 "Does not say anything to Challa." 227 00:20:43,160 --> 00:20:46,370 "He is not bothered. After killing someone." 228 00:20:46,660 --> 00:20:49,950 "This man is not in his senses. This man is crazy." 229 00:20:50,000 --> 00:20:53,080 "He will surely die. Even he does not know he has killed many." 230 00:20:53,200 --> 00:20:54,700 "Whosoever messes up with Challa." 231 00:20:54,830 --> 00:20:56,290 "He will surely die." 232 00:20:56,410 --> 00:20:57,950 "Whosoever messes up with Challa." 233 00:20:58,080 --> 00:20:59,700 "He will surely die." 234 00:20:59,830 --> 00:21:01,290 "For him he is the last man." 235 00:21:01,410 --> 00:21:02,950 "He will not stay alive to see another day." 236 00:21:03,080 --> 00:21:06,250 "he knows well what is going to happen," 237 00:21:06,370 --> 00:21:09,370 "he has come on earth to kill..." 238 00:21:09,500 --> 00:21:11,500 "He has come on earth to kill..." 239 00:21:22,700 --> 00:21:24,500 I wish this journey never ends. 240 00:21:24,830 --> 00:21:26,500 The car keeps on moving like this. 241 00:21:26,620 --> 00:21:28,660 And I keep on looking at you in this way. 242 00:21:29,290 --> 00:21:32,200 -What? -Nothing. I love you. 243 00:21:32,330 --> 00:21:34,500 My love. I love you too. 244 00:21:49,000 --> 00:21:53,750 Do you know till now no one has said I love you to me. 245 00:21:55,290 --> 00:21:56,870 I want to smoke, man. 246 00:21:57,950 --> 00:22:00,160 You cannot get excited by smoking. 247 00:22:01,120 --> 00:22:03,410 Cigarette smoking is injurious to health. 248 00:22:03,870 --> 00:22:05,200 Rascal, when we caught you, 249 00:22:05,330 --> 00:22:08,160 you were behaving like a don and was emitting smoke from nostrils. 250 00:22:08,290 --> 00:22:11,540 Snowman kills people so obviously must be smoking. 251 00:22:16,580 --> 00:22:19,200 How can injurious things harm me? 252 00:22:20,120 --> 00:22:22,250 I myself is injurious. 253 00:22:28,160 --> 00:22:31,200 Was that person Snowman's friend 254 00:22:31,290 --> 00:22:33,160 who was following the car of police? 255 00:22:35,450 --> 00:22:37,250 This case is not that simple, Veeru. 256 00:22:38,750 --> 00:22:41,450 Everyone had their own journey with their own aim. 257 00:22:42,540 --> 00:22:44,580 Two drug dealers were on their own journey. 258 00:22:48,870 --> 00:22:50,370 Police was on their own journey. 259 00:22:54,750 --> 00:22:58,330 Vikram's sister started her journey with her boyfriend to meet her brother. 260 00:23:01,370 --> 00:23:05,290 And some other also started to fulfill their goal. 261 00:23:06,250 --> 00:23:07,580 It's show time. 262 00:23:24,910 --> 00:23:26,540 I am not Snowman. 263 00:23:28,410 --> 00:23:29,790 I am Challa. 264 00:23:31,040 --> 00:23:32,790 What is he talking about man? 265 00:23:33,000 --> 00:23:35,250 He is telling a story. Come on tell further. 266 00:23:35,870 --> 00:23:37,870 I have not killed anyone. 267 00:23:39,830 --> 00:23:42,660 I have done full research on Snowman. 268 00:23:42,790 --> 00:23:44,290 All news cuttings. 269 00:23:44,410 --> 00:23:48,700 Where and how did he kill a person? I have really worked hard. 270 00:23:49,620 --> 00:23:51,500 That name has not been created just like that. 271 00:23:52,540 --> 00:23:54,330 Not for any reason. 272 00:23:55,950 --> 00:23:58,410 God knows what the real Snowman must be doing. 273 00:23:59,080 --> 00:24:00,250 Where would he be? 274 00:24:00,370 --> 00:24:01,910 Should we release you? 275 00:24:14,250 --> 00:24:17,660 Father, they may release me or not 276 00:24:18,660 --> 00:24:20,410 but I am popular now. 277 00:24:20,500 --> 00:24:22,370 Which father are you talking about now? 278 00:24:23,910 --> 00:24:25,200 There is one person. 279 00:24:26,120 --> 00:24:28,370 I keep talking to him. 280 00:24:34,750 --> 00:24:37,450 I will kill you on the way. 281 00:24:51,540 --> 00:24:53,790 You have come after a long time to the store, sister. 282 00:24:54,450 --> 00:24:57,450 Are you going to re-open your Retreat Center? 283 00:24:58,660 --> 00:25:02,660 I would suggest that this Snowman should be hanged. 284 00:25:03,120 --> 00:25:06,080 But the laws of Canada are very soft. 285 00:25:06,450 --> 00:25:08,790 After all Canada is a land of honest laws. 286 00:25:08,910 --> 00:25:10,410 What goes around comes around. 287 00:25:10,700 --> 00:25:14,160 Yes. I will go and keep the things in the car. 288 00:25:14,290 --> 00:25:16,370 One minute. I will keep it. 289 00:25:20,620 --> 00:25:26,370 "Your talks, droplets of water." 290 00:25:26,620 --> 00:25:28,370 "Your talks." 291 00:25:28,450 --> 00:25:32,000 "Your talks, droplets of water." 292 00:25:32,120 --> 00:25:35,950 "I keep listening to you, you alone keep talking." 293 00:25:36,080 --> 00:25:39,660 "You alone keep on talking." 294 00:25:39,790 --> 00:25:43,910 "My dear, listen to me." 295 00:25:44,040 --> 00:25:49,000 "Do not leave me alone." 296 00:25:49,120 --> 00:25:55,250 "The day passes away beautifully." 297 00:25:56,830 --> 00:26:03,250 "When you are close to me, dear." 298 00:26:04,790 --> 00:26:12,250 "The day passes away beautifully." 299 00:26:12,540 --> 00:26:18,790 "When you are close to me, dear." 300 00:26:35,250 --> 00:26:39,200 "The thirst of my eyes is quenched, the search of heart is over." 301 00:26:39,330 --> 00:26:42,790 "When you come in front of me." 302 00:26:43,080 --> 00:26:47,040 "The thirst of my eyes is quenched, the search of heart is over." 303 00:26:47,160 --> 00:26:50,950 "When you come in front of me." 304 00:26:51,080 --> 00:26:54,910 "Whenever you take my name, and keeping saying yes." 305 00:26:55,000 --> 00:26:58,370 "All my pain is over then." 306 00:26:58,500 --> 00:27:02,450 "I take away from you." 307 00:27:02,540 --> 00:27:05,660 "All the pain..." 308 00:27:05,790 --> 00:27:11,910 "The day passes away beautifully." 309 00:27:13,580 --> 00:27:19,790 "When you are close to me, dear." 310 00:27:40,290 --> 00:27:42,200 Greetings, madam. 311 00:27:42,660 --> 00:27:44,870 -How are you, buddy? -Fine, madam. 312 00:28:08,160 --> 00:28:10,870 Hi. Our car broke down. Can you please help us? 313 00:28:11,000 --> 00:28:12,330 Of course. 314 00:28:14,290 --> 00:28:15,250 Thanks, bro. 315 00:28:15,370 --> 00:28:18,000 I will call up brother and tell him that we are late. 316 00:28:18,120 --> 00:28:19,620 Leave it. We will tell him once we reach. 317 00:28:19,750 --> 00:28:21,870 -Okay, that is also fine. -Yes. Let's go. 318 00:28:48,870 --> 00:28:50,250 Go, check it out man. 319 00:29:02,750 --> 00:29:04,540 Your man will be killed. 320 00:30:42,080 --> 00:30:46,250 Buddy, this destiny is either the game of God or created by human being? 321 00:30:46,580 --> 00:30:47,450 Right. 322 00:30:48,830 --> 00:30:51,830 My plan to come here is right or wrong. 323 00:30:52,330 --> 00:30:53,250 Right. 324 00:31:10,540 --> 00:31:12,910 Oh no, come on. 325 00:31:18,750 --> 00:31:22,410 Believe it or not but you will surely get down now. 326 00:31:22,540 --> 00:31:24,750 If you get down, you will be trapped. 327 00:31:24,870 --> 00:31:26,120 Shut up. 328 00:31:28,120 --> 00:31:31,370 "The red roses." 329 00:31:32,450 --> 00:31:37,910 "Seems to be that of love." 330 00:31:39,000 --> 00:31:44,160 "And gives them to their lover." 331 00:31:44,370 --> 00:31:51,200 "And gives them to their lover." 332 00:32:03,540 --> 00:32:04,870 Which way has he turned? 333 00:32:07,080 --> 00:32:09,910 -Hey, you took a wrong turn. -You should have gone straight. 334 00:32:12,750 --> 00:32:14,160 Stop the car. 335 00:32:15,250 --> 00:32:18,040 -Its right for me. -I said stop the car. 336 00:32:19,250 --> 00:32:20,830 Dude, stop the car. 337 00:32:22,580 --> 00:32:24,500 Hey, I said stop the car. 338 00:32:34,450 --> 00:32:36,750 Shit. There is no network here. 339 00:32:38,870 --> 00:32:41,700 -Shall we go walking? -Push the car like good human being. 340 00:32:41,790 --> 00:32:45,120 Otherwise, I will portray you as real snowman and bury you here. 341 00:32:45,540 --> 00:32:48,370 To destroy Challa you need fire, dude. 342 00:32:48,750 --> 00:32:51,540 And only Challa has that and not you. 343 00:32:51,660 --> 00:32:53,290 -Shut up man. -Hey. 344 00:32:58,910 --> 00:33:00,750 Now you guys are in big trouble. 345 00:33:00,870 --> 00:33:02,080 And who are you? 346 00:33:02,950 --> 00:33:04,330 Snowman. 347 00:33:08,290 --> 00:33:09,580 Don't be scared. 348 00:33:10,040 --> 00:33:13,160 All those who are stuck in snow are Snowman. 349 00:33:13,290 --> 00:33:15,200 But I am the real Snowman. 350 00:33:40,080 --> 00:33:41,830 Hey, are you crazy? 351 00:33:44,750 --> 00:33:46,120 This is a jungle. 352 00:33:46,750 --> 00:33:49,700 It is as dangerous as it is beautiful. 353 00:33:50,410 --> 00:33:53,750 But don't worry. I will help you reach the right place. 354 00:33:57,250 --> 00:33:58,790 Someone must be hunting. 355 00:33:59,580 --> 00:34:02,500 No... someone must be killing. 356 00:34:02,620 --> 00:34:05,200 Terry, Terry... 357 00:34:06,120 --> 00:34:07,830 Terry... 358 00:34:11,910 --> 00:34:13,540 Why did you kill him? 359 00:34:13,660 --> 00:34:16,330 -Hey, come here. -Why did you kill him? 360 00:34:16,660 --> 00:34:18,120 -What the hell are you doing Tim? -Leave me. 361 00:34:18,250 --> 00:34:21,250 -Hey, bury him in the snow. -Leave me. No, no... 362 00:34:21,370 --> 00:34:22,950 -Leave me. -Hey... 363 00:34:46,750 --> 00:34:48,450 Welcome to death. 364 00:34:49,700 --> 00:34:52,830 If you go on this path then your life will come to an end. 365 00:34:53,450 --> 00:34:56,290 The roads are closed. There is danger on all sides. 366 00:34:56,370 --> 00:34:58,040 The problem is of the roads. 367 00:34:58,580 --> 00:35:00,200 There is no danger from danger. 368 00:35:01,120 --> 00:35:02,500 Go by this path. 369 00:35:05,160 --> 00:35:07,910 After crossing the river, you will find Retreat Center. 370 00:35:08,040 --> 00:35:10,040 All your problems will come to an end there. 371 00:35:41,160 --> 00:35:43,660 Mr. Sidhu, how come you are here? 372 00:35:43,660 --> 00:35:45,200 I am on duty, bro. 373 00:35:46,250 --> 00:35:50,120 Duty in jungle? I think you must have caught a monkey. 374 00:35:50,250 --> 00:35:52,540 This uncle of yours is called Snowman. 375 00:35:52,620 --> 00:35:55,200 I kill people and send them to hell. 376 00:35:55,290 --> 00:35:58,120 Hey, did you kill my brother Ricky? 377 00:36:11,660 --> 00:36:12,700 Terry. 378 00:36:13,410 --> 00:36:14,790 Terry. 379 00:36:19,950 --> 00:36:20,870 Terry. 380 00:36:22,410 --> 00:36:25,950 Look, your man is Snowman now. 381 00:36:26,450 --> 00:36:28,120 Terry. 382 00:36:28,620 --> 00:36:29,910 You are all mine. 383 00:36:31,290 --> 00:36:33,330 -Who are you falling for? Get up. -Leave me. 384 00:36:33,450 --> 00:36:35,910 -What? What did I tell you? -Leave me rascal. 385 00:36:39,870 --> 00:36:42,540 Look. She is all mine now. 386 00:36:56,290 --> 00:36:58,250 Come on. Come on. 387 00:37:26,620 --> 00:37:30,330 "Who is against you and who is supporting you." 388 00:37:31,040 --> 00:37:34,870 "The plan is getting heated up" 389 00:37:35,410 --> 00:37:39,750 "The next step is death and behind is life." 390 00:37:39,870 --> 00:37:44,160 "The life is slipping out of hands." 391 00:37:44,250 --> 00:37:48,410 "The next step is death and behind is life." 392 00:37:48,700 --> 00:37:53,040 "The life is slipping out of hands." 393 00:37:53,160 --> 00:38:00,160 "Someone is smiling and someone is crying." 394 00:38:06,790 --> 00:38:09,370 Are you bloody crazy? Leave her. 395 00:38:11,790 --> 00:38:14,120 Yes, I am crazy. 396 00:38:15,200 --> 00:38:15,830 Leave us. 397 00:38:15,910 --> 00:38:20,200 "What is happening? What is happening?" 398 00:38:20,330 --> 00:38:24,450 "What is happening? What is happening?" 399 00:38:24,580 --> 00:38:26,870 "What is happening?" 400 00:38:27,000 --> 00:38:28,790 "What is happening?" 401 00:38:29,120 --> 00:38:31,000 "What is happening?" 402 00:38:31,370 --> 00:38:33,250 "What is happening?" 403 00:38:35,330 --> 00:38:36,950 We have done hunting. 404 00:39:25,000 --> 00:39:27,200 Someone is coming and someone is going. 405 00:39:27,450 --> 00:39:28,330 Yes. 406 00:39:29,500 --> 00:39:32,200 This is world, my dear. Magical city. 407 00:39:32,330 --> 00:39:33,450 Yes. 408 00:39:34,870 --> 00:39:37,950 Someone is coming and someone is going. 409 00:39:38,160 --> 00:39:40,410 You killed them? They had come to free me. 410 00:39:40,540 --> 00:39:42,620 They had not come to free you but to kill you. 411 00:39:42,750 --> 00:39:44,410 Because of you even I would have been killed. 412 00:39:44,540 --> 00:39:46,910 You had killed his brother Pali. 413 00:39:48,370 --> 00:39:51,290 Yes, I had killed him in the washroom. 414 00:39:51,750 --> 00:39:53,250 I killed him with a pen. 415 00:39:55,080 --> 00:39:56,870 They will not be able to free me. 416 00:39:57,000 --> 00:39:59,290 Snowman will get free by himself. 417 00:40:01,620 --> 00:40:04,160 Here Challa is going with your keys. 418 00:40:16,410 --> 00:40:20,830 "Someone here is intelligent and someone crazy" 419 00:40:20,950 --> 00:40:25,160 "No one knows whose death is next." 420 00:40:29,750 --> 00:40:34,040 "Whosoever crosses, gets his hand in blood in the ground." 421 00:40:34,160 --> 00:40:38,500 "Only time will tell who will die and who will survive." 422 00:40:38,580 --> 00:40:45,000 "Everyone's shadow is crying here." 423 00:40:52,290 --> 00:40:53,540 Look Jason. 424 00:40:54,700 --> 00:40:56,580 You liked snow a lot. 425 00:40:57,620 --> 00:40:59,540 You are still so close to me. 426 00:41:01,000 --> 00:41:02,870 I can hear you like breath. 427 00:41:08,080 --> 00:41:09,450 But you are so far that 428 00:41:11,120 --> 00:41:12,410 I cannot see the shadow as well. 429 00:41:12,540 --> 00:41:16,790 "What is happening? What is happening?" 430 00:41:16,910 --> 00:41:21,160 "What is happening? What is happening?" 431 00:41:21,290 --> 00:41:25,120 "What is happening? What is happening?" 432 00:41:25,700 --> 00:41:29,370 "What is happening? What is happening?" 433 00:41:46,750 --> 00:41:48,870 "Whose path it is and where is it going?" 434 00:41:49,000 --> 00:41:51,040 "Who is the culprit and who is innocent?" 435 00:41:51,160 --> 00:41:53,330 "Who is dependent on whom?" 436 00:41:53,660 --> 00:41:55,120 Shall we dance? 437 00:41:57,120 --> 00:41:59,200 "Everyone is worried about this" 438 00:41:59,330 --> 00:42:01,410 "Everyone is worried about this" 439 00:42:01,540 --> 00:42:05,750 "Who and how ill anyone get punished." 440 00:42:05,870 --> 00:42:10,080 "Someone's life is at stake and someone is enjoying." 441 00:42:10,200 --> 00:42:16,160 "Everyone is awake and the time is sleeping." 442 00:42:18,040 --> 00:42:22,330 "What is happening? What is happening?" 443 00:42:22,450 --> 00:42:26,870 "What is happening? What is happening?" 444 00:42:27,200 --> 00:42:28,450 Look at me. 445 00:42:28,830 --> 00:42:31,250 Damn. Breathe. 446 00:42:33,580 --> 00:42:36,540 Now listen. I have so much money. 447 00:42:36,830 --> 00:42:39,450 -You come with me. -No, no... 448 00:42:39,580 --> 00:42:41,080 -You can have it all. -No... 449 00:42:41,200 --> 00:42:42,120 Run. 450 00:42:46,080 --> 00:42:57,250 "What is happening? What is happening?" 451 00:42:57,370 --> 00:43:01,540 "What is happening? What is happening?" 452 00:43:01,620 --> 00:43:03,750 "What is happening?" 453 00:43:04,000 --> 00:43:06,000 "What is happening?" 454 00:43:06,120 --> 00:43:08,330 "What is happening?" 455 00:43:08,410 --> 00:43:10,250 "What is happening?" 456 00:43:23,290 --> 00:43:25,620 Oh no... there is no network. 457 00:43:25,750 --> 00:43:27,200 How long do we have to go yet? 458 00:43:27,580 --> 00:43:28,750 We have almost reached. 459 00:43:29,160 --> 00:43:30,830 But forget about network. 460 00:43:30,950 --> 00:43:32,580 What do you have to do with network? 461 00:43:34,620 --> 00:43:36,620 My network is very strong. 462 00:43:37,450 --> 00:43:38,620 Stop. 463 00:43:40,160 --> 00:43:41,870 People of this world, 464 00:43:42,910 --> 00:43:45,040 you haven't recognized me. 465 00:43:47,540 --> 00:43:50,370 But today everyone knows me. 466 00:43:51,450 --> 00:43:53,700 You did not let me study. 467 00:43:54,910 --> 00:43:58,080 Today I have put everyone to study. 468 00:44:00,790 --> 00:44:02,120 Move on. 469 00:44:49,910 --> 00:44:52,750 -Buddy, go and welcome the guests. -Yes, mam. 470 00:44:54,580 --> 00:44:55,700 Welcome. 471 00:45:03,830 --> 00:45:05,290 Hello. How are you doing? 472 00:45:08,080 --> 00:45:09,700 This was your last journey. 473 00:45:13,160 --> 00:45:17,660 I mean you have already suffered what you had to in your journey. 474 00:45:18,040 --> 00:45:19,830 Now you are my responsibility. 475 00:45:21,830 --> 00:45:23,000 I am Mehak Sandhu. 476 00:45:23,750 --> 00:45:29,000 Hello. Myself Snowman, son of death. 477 00:45:31,370 --> 00:45:32,410 Arshi. 478 00:45:33,580 --> 00:45:34,910 Nice to meet you, Arshi. 479 00:45:36,660 --> 00:45:37,790 Are you a police officer too? 480 00:45:37,910 --> 00:45:39,580 No, we met him on the way. 481 00:45:39,700 --> 00:45:41,200 My name is Vikram Sidhu. 482 00:45:41,290 --> 00:45:42,910 -And he is our... -I know it. 483 00:45:43,910 --> 00:45:45,950 He is a criminal and you are a police officer. 484 00:45:46,040 --> 00:45:47,700 But here all are my guest. 485 00:45:47,790 --> 00:45:50,450 So if you want to stay here then forget that you are an officer. 486 00:45:53,250 --> 00:45:54,160 Okay. 487 00:45:57,700 --> 00:45:58,700 Buddy, 488 00:45:59,620 --> 00:46:01,370 give first aid to Mr. Vikram. 489 00:46:02,120 --> 00:46:03,200 Come. 490 00:46:04,830 --> 00:46:06,700 Staying with me he has learnt to speak Punjabi. 491 00:46:06,830 --> 00:46:08,080 Can I make a call? 492 00:46:08,660 --> 00:46:09,700 That will not be allowed. 493 00:46:09,790 --> 00:46:10,750 What do you mean? 494 00:46:10,830 --> 00:46:12,040 I mean to say no network. 495 00:46:12,120 --> 00:46:13,500 That is why you are here. 496 00:46:13,660 --> 00:46:15,370 Forget everything after coming here. 497 00:46:16,200 --> 00:46:18,700 Forget that you have arrested Snowman. 498 00:46:21,620 --> 00:46:24,290 Now Snowman is in my court. 499 00:46:49,250 --> 00:46:53,830 "There is smile on the faces and cheating in hearts." 500 00:46:57,620 --> 00:47:02,080 "Be careful, be careful... at every place." 501 00:47:05,750 --> 00:47:10,000 "There is smile on the faces and cheating in hearts." 502 00:47:10,120 --> 00:47:13,750 "Be careful, be careful... at every place." 503 00:47:14,200 --> 00:47:18,120 "Look ahead, left and right..." 504 00:47:18,250 --> 00:47:22,200 "Move ahead but someone is at the back. 505 00:47:22,290 --> 00:47:26,540 "Everyone is restless and has lost identity." 506 00:47:26,660 --> 00:47:31,290 "And someone else takes away life." 507 00:47:32,370 --> 00:47:36,250 "There is cheating here." 508 00:47:36,370 --> 00:47:42,620 "There is cheating here." 509 00:47:44,040 --> 00:47:45,910 It's a bad day for me, buddy. 510 00:47:46,120 --> 00:47:48,000 But it is a very nice day for me. 511 00:47:49,160 --> 00:47:50,910 Come and have coffee. 512 00:48:01,500 --> 00:48:02,950 What kind of an officer are you? 513 00:48:03,500 --> 00:48:05,500 You are taking me along as a guest. 514 00:48:07,620 --> 00:48:14,080 If I was in your place and you in mine then long back I would have shot you. 515 00:48:17,790 --> 00:48:19,620 Do you think it is a joke? 516 00:48:20,700 --> 00:48:23,160 I will kill you for sure. 517 00:48:23,290 --> 00:48:26,540 You have really troubled me a lot. 518 00:48:26,620 --> 00:48:28,200 What are you doing? Have you gone mad? 519 00:48:28,330 --> 00:48:30,290 This is my property and not your police station. 520 00:48:30,370 --> 00:48:32,450 Only I can kill him and not you. 521 00:48:34,540 --> 00:48:36,160 Don't police officers understand a joke? 522 00:48:37,250 --> 00:48:40,700 You are right. He does not understand a joke, sister. 523 00:48:43,830 --> 00:48:45,660 Dare not call me sister. 524 00:48:46,500 --> 00:48:48,410 I do not like anyone calling me sister. 525 00:48:48,870 --> 00:48:51,200 Neither from a friend nor from an enemy. 526 00:48:53,660 --> 00:48:54,910 Am I an enemy? 527 00:48:55,750 --> 00:48:56,620 Yes. 528 00:48:57,620 --> 00:48:58,790 You are surely my enemy. 529 00:49:01,620 --> 00:49:03,330 Enemy of your own wisdom. 530 00:49:03,410 --> 00:49:04,750 Hello everyone. 531 00:49:08,370 --> 00:49:09,450 How come you are here? 532 00:49:09,580 --> 00:49:13,790 It is my duty to get guests. But I did not mislead you. 533 00:49:14,330 --> 00:49:16,370 He is Deep, manager of this place. 534 00:49:17,580 --> 00:49:19,450 I think you have got another guest. 535 00:49:19,750 --> 00:49:20,620 Jan. 536 00:49:21,830 --> 00:49:22,870 Jan from Kamloops. 537 00:49:23,000 --> 00:49:25,620 Her car broke down so I brought her with me. 538 00:49:26,290 --> 00:49:28,950 Today we are releasing all those who are trapped. 539 00:49:29,330 --> 00:49:31,500 Jan, please. 540 00:49:35,540 --> 00:49:37,040 She is so beautiful. 541 00:49:39,200 --> 00:49:40,450 What did you say? 542 00:49:41,540 --> 00:49:43,200 Your brother is a police officer. 543 00:49:44,160 --> 00:49:45,330 Mine was too. 544 00:49:46,660 --> 00:49:47,910 Tim killed him. 545 00:49:48,660 --> 00:49:52,160 How beautiful she is. Do you know I am Tim? 546 00:49:53,330 --> 00:49:54,200 Get up. 547 00:50:03,620 --> 00:50:04,700 I will leave. 548 00:50:05,410 --> 00:50:07,450 Don't worry, we have many rooms. 549 00:50:07,750 --> 00:50:09,080 Stay here for tonight. 550 00:50:09,160 --> 00:50:11,040 You can leave tomorrow once the weather becomes fine. 551 00:50:11,450 --> 00:50:13,910 As it is roads are closed. There is no network. 552 00:50:14,870 --> 00:50:16,040 What can we do? 553 00:50:18,540 --> 00:50:21,620 Outside death is roaming in the form of snowfall. 554 00:50:22,790 --> 00:50:24,330 Now I will not go anywhere. 555 00:50:25,120 --> 00:50:26,870 Challa now belongs to Jan. 556 00:50:30,700 --> 00:50:36,700 Jan, I feel like singing a hot song for you standing in snow. 557 00:50:40,290 --> 00:50:43,080 I love you, Jan. 558 00:50:45,580 --> 00:50:46,660 Rascal, he is mad. 559 00:50:46,910 --> 00:50:50,290 Hello, Jan. 560 00:50:52,910 --> 00:50:53,790 Come, come... 561 00:50:53,910 --> 00:50:55,370 I will kill you. 562 00:50:55,750 --> 00:50:56,830 You... 563 00:50:57,370 --> 00:50:58,700 Who do you think you are? 564 00:50:59,000 --> 00:51:00,750 You think you can do anything. 565 00:51:00,910 --> 00:51:02,410 You are so tiny. 566 00:51:04,750 --> 00:51:07,040 Hey, what are you doing? 567 00:51:07,120 --> 00:51:08,620 Let him go. Let him go. 568 00:51:09,120 --> 00:51:10,580 What do you think of yourself, you short heighted fellow? 569 00:51:10,660 --> 00:51:12,040 Look at the deeds of this mental fellow. 570 00:51:12,120 --> 00:51:15,750 Hey, don't call me mental. 571 00:51:16,410 --> 00:51:20,290 Anyone or the other starts calling me mental. 572 00:51:20,410 --> 00:51:22,580 Don't judge me from my height. 573 00:51:22,660 --> 00:51:25,660 I am born with my own sweet will. 574 00:51:32,910 --> 00:51:38,370 She is so sweet. I feel like hugging you. 575 00:51:38,830 --> 00:51:39,830 Relax Jan. 576 00:51:43,290 --> 00:51:45,160 soon someone is going to kill him. 577 00:51:47,250 --> 00:51:49,040 Will you threaten and scare me now? 578 00:51:49,160 --> 00:51:51,200 It is not a threat. I am surely going to kill you. 579 00:51:51,330 --> 00:51:53,250 I am going to destroy you. You stupid loafer. 580 00:51:53,330 --> 00:51:54,450 Lustful person? 581 00:51:54,790 --> 00:51:55,910 Where have you got me trapped? 582 00:51:56,040 --> 00:51:58,000 I told my family that I am going out for lunch with friends. 583 00:51:58,120 --> 00:51:59,330 I don't know where have you brought me. 584 00:51:59,410 --> 00:52:00,330 Hello. 585 00:52:01,370 --> 00:52:03,160 What will my family members think? 586 00:52:03,290 --> 00:52:04,160 What happened? 587 00:52:04,290 --> 00:52:06,370 He made me walk for 5kms to get me here. 588 00:52:06,700 --> 00:52:09,540 Oh dear, as if I have come here by plane. 589 00:52:09,660 --> 00:52:11,790 You are a stupid foolish person. 590 00:52:11,910 --> 00:52:12,750 Quiet. 591 00:52:13,700 --> 00:52:16,700 3kms upwards from here it is only jungle. 592 00:52:17,040 --> 00:52:19,370 After going downhill, you will find wolves. 593 00:52:19,500 --> 00:52:21,040 It will solve your problem. 594 00:52:21,120 --> 00:52:23,250 Dear, we will fight some other time. 595 00:52:23,330 --> 00:52:25,000 Let's book a room here. 596 00:52:25,120 --> 00:52:26,950 Don't think of anything else but book a room. 597 00:52:27,040 --> 00:52:29,080 Lustful person. Don't touch me. 598 00:52:29,370 --> 00:52:30,580 Leave it. 599 00:52:47,790 --> 00:52:49,540 You are a bloody dog. 600 00:52:49,660 --> 00:52:52,700 Yes. A bloody dirty dog. 601 00:52:52,830 --> 00:52:55,370 Now listen. I am going to love you. 602 00:52:57,000 --> 00:52:59,700 I have got money in drugs, baby. Okay listen. 603 00:52:59,790 --> 00:53:01,700 Easy... think... smell it. 604 00:53:04,120 --> 00:53:05,410 How about we make a deal? 605 00:53:05,950 --> 00:53:06,790 Just think... 606 00:53:21,660 --> 00:53:23,500 No one can keep weapon on the table 607 00:53:26,660 --> 00:53:27,750 except for me. 608 00:53:29,040 --> 00:53:29,830 Buddy. 609 00:53:34,120 --> 00:53:35,330 Last meal. 610 00:53:37,370 --> 00:53:39,120 He means to say this I the last plate. 611 00:53:39,200 --> 00:53:41,500 You are not an officer now but just Vikram. 612 00:53:42,620 --> 00:53:44,040 Release him and make him sit with you. 613 00:53:44,830 --> 00:53:46,660 Hunger is same for everyone. 614 00:53:48,040 --> 00:53:49,450 He is in my custody. 615 00:53:49,580 --> 00:53:51,160 I know how to handle him. 616 00:53:51,450 --> 00:53:52,410 Enjoy your food. 617 00:53:55,160 --> 00:53:56,540 -May I? -No. 618 00:53:57,910 --> 00:54:00,700 He must be hungry. Everyone gets hungry. 619 00:54:04,620 --> 00:54:07,580 The hunger for lust and greed is different. 620 00:54:07,700 --> 00:54:09,370 Is that remark for me? 621 00:54:09,450 --> 00:54:11,700 Why would she do that? I will tell you. 622 00:54:11,830 --> 00:54:13,750 You are number one lusty fellow. 623 00:54:13,870 --> 00:54:17,370 It was me who got fooled by your gifts. 624 00:54:17,500 --> 00:54:19,200 Today everyone will come to know at home. 625 00:54:19,330 --> 00:54:21,000 I too will tell everything to your wife. 626 00:54:21,120 --> 00:54:23,330 Why are you shouting, you witch? 627 00:54:25,000 --> 00:54:26,870 Hey you Babaji? 628 00:54:26,950 --> 00:54:30,410 What kind of manliness is this? 629 00:54:30,540 --> 00:54:32,870 By slapping a girl. 630 00:54:33,000 --> 00:54:36,410 You finished life of my mother and me. 631 00:54:36,540 --> 00:54:39,120 -You will surely be punished for your sins, Babaji. -Leave. 632 00:54:39,250 --> 00:54:41,910 -You will surely be punished for your sin. -Leave him. 633 00:54:42,040 --> 00:54:42,830 Leave him. 634 00:54:42,950 --> 00:54:43,910 You dumb female, 635 00:54:44,790 --> 00:54:46,370 give me the hammer. 636 00:54:48,540 --> 00:54:49,500 Can't you hear? 637 00:54:50,950 --> 00:54:52,450 Can't you see the hammer? 638 00:54:52,750 --> 00:54:53,660 What? 639 00:54:53,790 --> 00:54:56,950 You! Give me hammer and I will break your head. 640 00:54:57,830 --> 00:54:59,200 What are you doing? 641 00:55:19,290 --> 00:55:23,330 "Who is against you and who is supporting you..." 642 00:55:23,450 --> 00:55:27,410 "There is this one question in mind." 643 00:55:27,540 --> 00:55:31,660 "The suspicion might turn out to be true." 644 00:55:31,750 --> 00:55:35,830 "It causes perspiration and the condition not good." 645 00:55:35,910 --> 00:55:39,700 "Condition not good, condition not good." 646 00:55:40,000 --> 00:55:44,080 "Everyone has brought the message of death." 647 00:55:44,200 --> 00:55:48,200 "Everyone is wearing a false mask on their face." 648 00:55:48,290 --> 00:55:53,200 "Everyone's integrity is shaken." 649 00:55:53,830 --> 00:55:57,830 "Everyone is holding their breath." 650 00:55:58,120 --> 00:56:01,700 "There is cheating here." 651 00:56:02,790 --> 00:56:06,330 "There is paraphernalia of death all around." 652 00:56:06,410 --> 00:56:09,870 "Everyone is looking for a chance." 653 00:56:30,870 --> 00:56:32,910 Oh... sorry. 654 00:56:33,290 --> 00:56:35,910 It's okay. I forgot to lock it. 655 00:56:36,330 --> 00:56:37,200 I am Neeta. 656 00:56:37,500 --> 00:56:40,120 Neeta. Nice name. 657 00:56:40,910 --> 00:56:43,540 Your personality is really impressing me. 658 00:56:43,660 --> 00:56:45,450 Really? Thank you. 659 00:56:46,000 --> 00:56:48,160 Can I know something more about you? 660 00:56:49,080 --> 00:56:52,080 Come to police station whenever you have some free time. 661 00:57:02,620 --> 00:57:05,330 Jan, I have become your fan. 662 00:57:06,080 --> 00:57:07,950 You are a bulb of 1000watt. 663 00:57:08,750 --> 00:57:10,450 You have lighted up my soul. 664 00:57:11,620 --> 00:57:14,750 Wait and see what happens. 665 00:57:16,160 --> 00:57:17,830 You will freeze in the snow. 666 00:57:19,040 --> 00:57:21,410 Jan's anger shows that you will die today. 667 00:57:21,750 --> 00:57:24,910 Buddy, give him something to eat before he dies. 668 00:57:26,120 --> 00:57:27,200 Thank you. 669 00:57:35,040 --> 00:57:36,370 Why are you standing outside? 670 00:57:37,250 --> 00:57:39,200 I am seeing the place where we can kill a person. 671 00:57:40,950 --> 00:57:44,330 There is so much space here. A person can be killed anywhere. 672 00:58:02,410 --> 00:58:06,750 Do you know my mother named me Challa? 673 00:58:09,120 --> 00:58:14,410 And today I feel like to be in the little finger of Jan. 674 00:58:15,080 --> 00:58:15,870 Shut your mouth. 675 00:58:16,000 --> 00:58:18,450 After going back, I will teach you a lesson. 676 00:58:18,580 --> 00:58:20,910 How can you do that? Get out from here. 677 00:58:21,040 --> 00:58:23,000 The weather is bad outside. 678 00:58:23,370 --> 00:58:25,500 The weather inside is also going to become bad. 679 00:58:51,040 --> 00:58:52,540 Mehak Kaur Sandhu, 680 00:58:53,700 --> 00:58:55,830 get my setting done with Jan. 681 00:59:09,500 --> 00:59:11,080 Get ready for the worse. 682 00:59:17,790 --> 00:59:24,410 You are no better, I am going to take you. 683 01:00:08,330 --> 01:00:11,410 I have not brought you here with force. You have come here willingly. 684 01:00:13,160 --> 01:00:15,620 I have spent one lakh dollars on you in a year. 685 01:00:15,870 --> 01:00:17,580 In return you've had enough. 686 01:00:17,700 --> 01:00:20,330 A person gets according to his character. 687 01:00:20,450 --> 01:00:22,160 Rascal, how dare you assay my character? 688 01:00:22,290 --> 01:00:24,910 Keep quiet otherwise I will slap you if you curse me now. 689 01:00:25,040 --> 01:00:27,200 Have you ever noticed how bad you speak? 690 01:00:27,330 --> 01:00:29,750 Every time you say bad words... 691 01:00:29,870 --> 01:00:31,660 Wait, rascal. I will not spare you. 692 01:00:33,700 --> 01:00:36,080 -What are you doing? -How dare you assay my character? 693 01:00:36,160 --> 01:00:37,370 Shall I shoot you in the middle of your legs? 694 01:00:37,500 --> 01:00:38,950 Neeta, give me the gun. 695 01:00:42,450 --> 01:00:43,450 Give me the gun. 696 01:01:09,120 --> 01:01:10,410 Buddy, fast. 697 01:01:10,540 --> 01:01:11,950 How many dollars have you spent? 698 01:01:12,370 --> 01:01:13,700 I was just joking. 699 01:01:13,830 --> 01:01:15,870 How dare you joke with me? Am I your sister-in-law to joke with? 700 01:01:16,000 --> 01:01:18,290 You are not sister-in-law. You're my better half. 701 01:01:18,410 --> 01:01:21,200 Leave me otherwise I will shoot you, rascal. 702 01:01:35,830 --> 01:01:37,410 You will die today. 703 01:01:40,910 --> 01:01:43,700 Jason, he was my husband. 704 01:01:46,830 --> 01:01:48,950 You used to hug me while taking gifts. 705 01:01:49,080 --> 01:01:51,870 -I will tell everything to your wife. -And now you cannot tolerate me. 706 01:01:52,000 --> 01:01:53,200 Let me see how you tell my wife. 707 01:01:53,330 --> 01:01:54,620 How dare you aim the gun at me? 708 01:01:54,700 --> 01:01:56,290 I will teach you a lesson. 709 01:01:56,410 --> 01:01:58,620 Let me see how you kill me. 710 01:02:12,790 --> 01:02:15,290 What did you do? Why did you kill him? 711 01:02:16,870 --> 01:02:18,290 He was a rascal. 712 01:02:20,330 --> 01:02:21,700 He would have killed you. 713 01:02:21,830 --> 01:02:23,450 -Oh shit. -He killed him. 714 01:02:23,580 --> 01:02:24,580 He killed him. 715 01:02:24,700 --> 01:02:25,450 Did you kill him? 716 01:02:25,580 --> 01:02:26,500 Why would I kill him? 717 01:02:26,620 --> 01:02:29,330 -I did not kill him sir... he did it. -Oh! shut up. 718 01:02:29,870 --> 01:02:31,830 No, I have not killed him. 719 01:02:31,950 --> 01:02:33,450 I have not killed him. 720 01:02:34,790 --> 01:02:36,250 Where is Snowman? 721 01:02:37,040 --> 01:02:37,870 Outside. 722 01:02:38,500 --> 01:02:39,660 Mehak. 723 01:02:40,410 --> 01:02:42,000 -Let me go. I have not killed him. -Mehak... 724 01:02:42,120 --> 01:02:44,160 -Why don't you believe me? -Snowman... 725 01:02:44,540 --> 01:02:46,120 -I did not kill him. -Snowman... 726 01:02:46,410 --> 01:02:47,660 -Let me go. -Keep quiet. 727 01:02:47,790 --> 01:02:48,750 Snowman... 728 01:02:49,120 --> 01:02:52,160 -I did not kill him. -You can hide but cannot escape. 729 01:02:52,290 --> 01:02:53,370 Mehak. 730 01:03:16,250 --> 01:03:19,540 Mehak, where are you man? Mehak... 731 01:03:19,870 --> 01:03:21,370 Buddy, where is Mehak? 732 01:03:21,500 --> 01:03:22,660 Everywhere. 733 01:03:22,790 --> 01:03:24,580 I am not going to ask you again. 734 01:03:24,660 --> 01:03:25,750 Where is she? 735 01:03:25,870 --> 01:03:27,830 And where is Snowman? 736 01:03:27,950 --> 01:03:29,500 I will not tell you. 737 01:03:29,620 --> 01:03:31,370 I will shoot you. 738 01:03:31,500 --> 01:03:33,290 Put the gun down. 739 01:04:40,750 --> 01:04:43,660 Because you finished my happy going life. 740 01:04:46,410 --> 01:04:49,950 You killed Jason, Jan's husband 741 01:04:50,580 --> 01:04:52,660 and many other innocent people. 742 01:04:55,700 --> 01:04:57,120 I have called Jan here 743 01:04:57,910 --> 01:05:00,790 so that she can see you dying. 744 01:05:09,290 --> 01:05:11,330 Mehak, leave him. 745 01:05:11,450 --> 01:05:14,290 The law will punish him. Come on. 746 01:05:16,120 --> 01:05:19,790 I am not Snowman but Challa. 747 01:05:20,250 --> 01:05:22,450 You got scared once you saw death so close to you. 748 01:05:23,750 --> 01:05:26,500 No, non... don't do it Mehak. 749 01:06:02,660 --> 01:06:05,660 Rascal, sometimes you get thrashed or hurt. 750 01:06:05,790 --> 01:06:07,200 You too should thrash someone. 751 01:06:07,580 --> 01:06:10,910 If you come back after being thrashed then I will kill you. 752 01:06:11,750 --> 01:06:13,750 Challa, dear you should also hit back. 753 01:06:13,870 --> 01:06:17,330 No mother, I cannot hit anyone. 754 01:06:17,450 --> 01:06:19,870 If you cannot kill then it is better you die, rascal. 755 01:06:21,910 --> 01:06:23,040 No, mother. 756 01:06:25,000 --> 01:06:26,250 Don't cry. 757 01:06:28,160 --> 01:06:29,250 Smile. 758 01:06:34,540 --> 01:06:35,620 You 759 01:06:38,950 --> 01:06:41,000 solved all my problems. 760 01:06:45,700 --> 01:06:47,160 I got love 761 01:06:51,160 --> 01:06:52,290 as well as death. 762 01:06:55,580 --> 01:06:57,290 But you have killed Challa 763 01:06:58,950 --> 01:07:00,620 and not Snowman. 764 01:07:01,410 --> 01:07:03,250 You are saying lies even while dying. 765 01:07:03,910 --> 01:07:06,330 Can anyone say lies while dying? 766 01:07:09,660 --> 01:07:12,370 You, you have become Snowman 767 01:07:16,040 --> 01:07:23,000 By killing an innocent. 768 01:07:46,410 --> 01:07:47,370 Why? 769 01:07:51,540 --> 01:07:53,160 Don't touch my sister. 770 01:07:53,620 --> 01:07:57,660 If anyone says anything to my sister then I will kill each one of you. 771 01:07:58,950 --> 01:08:00,000 It's okay. 772 01:08:00,200 --> 01:08:01,080 Sister? 773 01:08:01,200 --> 01:08:03,200 What is going on here? 774 01:08:03,330 --> 01:08:05,500 Nothing is going on here but it is going on here. 775 01:08:05,620 --> 01:08:07,200 -Brother. -Rajo, how come you are here? 776 01:08:08,200 --> 01:08:10,250 This plan is not ours but his. 777 01:08:10,370 --> 01:08:11,750 He is the real Snowman. 778 01:08:11,870 --> 01:08:13,750 Brother, I have not done anything. 779 01:08:13,830 --> 01:08:15,620 Stop doing drama, you both brother and sister. 780 01:08:15,750 --> 01:08:19,410 All proves are in her bag. Snowman's photo, watch, drawing is in this. 781 01:08:19,540 --> 01:08:20,540 Surely, she is Snowman. 782 01:08:20,660 --> 01:08:23,040 Hey, she cannot do this thing. She is my sister. 783 01:08:23,160 --> 01:08:25,950 So, what if she is your sister, rascal... 784 01:08:47,040 --> 01:08:48,410 Stop. 785 01:09:07,830 --> 01:09:10,370 Sorry, sister. 786 01:09:10,750 --> 01:09:13,580 She was not my sister but was like my mother. 787 01:09:13,870 --> 01:09:15,410 She was everything to me. 788 01:09:15,540 --> 01:09:17,500 It's all my fault. 789 01:09:28,580 --> 01:09:30,120 This is all my fault. 790 01:09:36,040 --> 01:09:39,700 Sister sorry. Sister sorry... You know who am I? 791 01:09:41,080 --> 01:09:43,330 I am sister's boy. 792 01:09:43,700 --> 01:09:45,330 I am snowman. 793 01:09:45,790 --> 01:09:47,330 I am a murderer. 794 01:09:47,450 --> 01:09:50,120 What? Arshi was Snowman? How did this happen? 795 01:09:51,620 --> 01:09:53,250 The reason behind that bullying. 796 01:09:53,750 --> 01:09:55,500 Arshi, are you still single? 797 01:09:55,620 --> 01:09:58,580 No, no he has his sister with him. 798 01:09:59,000 --> 01:10:01,080 You mean you don't have a girlfriend. 799 01:10:01,500 --> 01:10:04,080 No, I had told you. He is with his sister... 800 01:10:04,200 --> 01:10:06,250 Hey, mind your language. 801 01:10:07,120 --> 01:10:09,700 Sister's boy, sister's boy... 802 01:10:09,830 --> 01:10:11,620 Sweet. 803 01:10:11,750 --> 01:10:13,750 Sister's boy. 804 01:10:17,410 --> 01:10:20,330 Arshi has a sister sitting on a tree. 805 01:10:20,450 --> 01:10:23,500 KISSING 806 01:10:23,620 --> 01:10:26,700 First comes love then comes marriage. 807 01:10:26,790 --> 01:10:30,290 And then comes baby in the carriage. 808 01:10:35,540 --> 01:10:38,790 Hey, come look. Arshi painted this snowman. 809 01:10:38,910 --> 01:10:41,540 A cold man will always paint cold paintings. 810 01:10:42,120 --> 01:10:43,790 Hey, Snowman. 811 01:10:45,080 --> 01:10:47,410 Ask your sister to keep me instead of that foreigner. 812 01:10:47,540 --> 01:10:51,040 Your painting will become hot and will also keep your sister hot. 813 01:10:54,040 --> 01:10:57,410 'No one can tolerate these things said about your sister.' 814 01:10:59,750 --> 01:11:01,080 'That is what happened.' 815 01:11:59,700 --> 01:12:01,040 I killed him. 816 01:12:01,580 --> 01:12:03,000 I killed Ricky. 817 01:12:05,000 --> 01:12:09,540 Arshi, what did you say? 818 01:12:10,370 --> 01:12:11,790 You are the Snowman. 819 01:12:12,660 --> 01:12:13,830 I have to call Mehak. 820 01:12:13,950 --> 01:12:16,790 No, no please don't tell her. 821 01:12:16,910 --> 01:12:18,500 Because her brother is a killer. 822 01:12:24,330 --> 01:12:28,700 "Snowman! Snowman!" 823 01:12:29,660 --> 01:12:34,200 "Snowman! Snowman!" 824 01:12:41,290 --> 01:12:43,160 But this secret could not remain secret. 825 01:12:43,200 --> 01:12:47,370 To hide this secret from his sister Arshi killed her husband as well. 826 01:12:47,540 --> 01:12:49,950 And then every name came in that murder list 827 01:12:49,950 --> 01:12:54,500 who had sometimes bullied him or was witness to his crime. 828 01:13:00,200 --> 01:13:03,830 "Snowman! Snowman!" 829 01:13:04,450 --> 01:13:08,250 "Snowman! Snowman!" 830 01:13:08,790 --> 01:13:09,580 "Snowman!" 831 01:13:09,700 --> 01:13:12,660 Sorry, sister. 832 01:13:13,700 --> 01:13:15,160 It's all my fault. 833 01:13:30,120 --> 01:13:32,250 'Vikram was very close to solving the case.' 834 01:13:32,700 --> 01:13:34,700 'He gave his last statement' 835 01:13:34,950 --> 01:13:38,910 'but unfortunately because of being shot at he died in the hospital.' 836 01:13:38,910 --> 01:13:41,250 'But this case is still open.' 837 01:13:41,500 --> 01:13:43,750 'Because Snowman is missing.' 838 01:13:51,500 --> 01:13:54,500 "Snowman! Snowman!" 839 01:13:54,580 --> 01:13:57,750 "Snowman! Snowman!" 840 01:13:57,870 --> 01:14:01,330 "Snowman! Snowman!" 841 01:14:08,160 --> 01:14:12,450 "The boys who are good at heart are very fond of things." 842 01:14:12,580 --> 01:14:16,540 "Boys who are very fond calls you." 843 01:14:20,410 --> 01:14:24,160 "The boys who are good at heart are very fond of things." 844 01:14:24,290 --> 01:14:26,200 "Boys who are very fond calls you." 845 01:14:26,330 --> 01:14:28,830 "By putting shades on their eyes And after eating..." 846 01:14:28,950 --> 01:14:31,830 "Roam on the roads like Romeos." 847 01:14:31,950 --> 01:14:34,580 "When I meet someone, I like." 848 01:14:34,830 --> 01:14:37,000 "When I meet someone, I like." 849 01:14:37,120 --> 01:14:40,370 "Then we open our arms." 850 01:14:40,500 --> 01:14:44,660 "Wherever jatt speaks, at that place people speak less." 851 01:14:44,910 --> 01:14:48,870 "Wherever jatt speaks, at that place people speak less." 852 01:14:49,200 --> 01:14:54,660 "They boast unnecessarily in parties and sometimes speak nothing." 853 01:14:55,410 --> 01:15:00,540 "Wherever jatt speaks, at that place people speak less." 854 01:15:05,500 --> 01:15:06,700 "Dance..." 855 01:15:12,370 --> 01:15:15,540 "Whenever we had time." 856 01:15:15,660 --> 01:15:18,450 "Friends arranged a game for us." 857 01:15:18,700 --> 01:15:21,370 "They have imported watches" 858 01:15:21,580 --> 01:15:24,330 "Friends had much free time for us." 859 01:15:24,540 --> 01:15:27,370 "A jatt can do anything for their friends." 860 01:15:27,540 --> 01:15:33,120 "A jatt can do anything for their friends, wherever jatt speaks." 861 01:15:33,250 --> 01:15:37,410 "Wherever jatt speaks, at that place people speak less." 862 01:15:37,540 --> 01:15:41,830 "Wherever jatt speaks, at that place people speak less." 863 01:15:42,080 --> 01:15:47,870 "They boast unnecessarily in parties and sometimes speak nothing." 864 01:15:48,000 --> 01:15:52,790 "Wherever jatt speaks, at that place people speak less." 865 01:15:53,790 --> 01:15:56,580 "Our walk is just like flowing water." 866 01:15:56,700 --> 01:15:59,540 "And finds a place in your heart." 867 01:15:59,660 --> 01:16:05,000 "People call me Afghani." 868 01:16:05,250 --> 01:16:10,540 "To many people like you I explain things with love." 869 01:16:10,660 --> 01:16:14,750 "To many people like you... I make them dance to my tunes" 870 01:16:14,870 --> 01:16:19,700 "To many people like you... I make them dance to my tunes" 871 01:16:19,910 --> 01:16:22,870 "She walks shoulder to shoulder with me." 872 01:16:23,120 --> 01:16:25,580 "The boys don't let her stay in their eyes." 873 01:16:25,790 --> 01:16:28,500 "Jatts look good in suit." 874 01:16:28,790 --> 01:16:31,580 "People usually salute the Jatts." 875 01:16:31,830 --> 01:16:34,410 "When being happy is in destiny" 876 01:16:34,750 --> 01:16:37,040 "When being happy is in destiny" 877 01:16:37,160 --> 01:16:40,330 "Then friends sing songs together." 878 01:16:40,580 --> 01:16:44,750 "Wherever jatt speaks, at that place people speak less." 879 01:16:44,950 --> 01:16:49,160 "Wherever jatt speaks, at that place people speak less." 880 01:16:49,290 --> 01:16:54,200 "They boast unnecessarily in parties and sometimes speak nothing." 881 01:16:55,080 --> 01:16:59,370 "Wherever jatt speaks, at that place people speak less." 882 01:16:59,500 --> 01:17:03,750 "Wherever jatt speaks, at that place people speak less." 883 01:17:04,040 --> 01:17:10,120 "Wherever jatt speaks, at that place people speak less." 63895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.