All language subtitles for Sisi.2021.S03E06.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track3_[rus]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,820 --> 00:00:10,140 Ты была великолепна. 2 00:00:11,060 --> 00:00:12,660 Царь теперь у тебя в руках. 3 00:00:16,950 --> 00:00:18,260 Вот-вот взойдёт солнце. 4 00:00:19,160 --> 00:00:20,600 Полежим немного? 5 00:00:21,650 --> 00:00:22,690 Безусловно. 6 00:00:27,080 --> 00:00:28,980 Хочу заглянуть к детям ненадолго. 7 00:00:58,530 --> 00:00:59,600 Рудольф? 8 00:01:03,220 --> 00:01:04,260 Где Рудольф? 9 00:01:04,840 --> 00:01:07,100 А он не с вами, ваше Величество? Нет. 10 00:01:07,480 --> 00:01:09,340 Когда вы видели его в последний раз? 11 00:01:09,400 --> 00:01:10,660 Я, э-э... 12 00:01:11,100 --> 00:01:14,300 Я сообщу мужу. Соберите придворных на поиски Рудольфа. 13 00:01:21,740 --> 00:01:24,580 Я до сих пор не понимаю. Зачем ты взял с собой мальчика? 14 00:01:24,670 --> 00:01:26,980 А я должен был его убить? Уж лучше так. 15 00:01:27,110 --> 00:01:30,380 И что ты будешь с ним делать?! Пока не знаю, но он нас видел. 16 00:01:32,810 --> 00:01:33,820 Сука! 17 00:01:45,000 --> 00:01:46,080 Ну что, малыш? 18 00:01:46,280 --> 00:01:48,500 Будешь вести себя хорошо, если я уберу это? 19 00:01:48,520 --> 00:01:49,560 Я не малыш. 20 00:01:50,780 --> 00:01:52,900 Мой отец убил бы вас всех! 21 00:01:57,940 --> 00:02:00,420 Ничего. Обыскал весь цокольный. 22 00:02:00,490 --> 00:02:02,020 В Швайцертракте его тоже нет. 23 00:02:02,380 --> 00:02:04,540 Что, если он сбежал? Он был так зол на меня. 24 00:02:04,570 --> 00:02:05,650 Успокойся, прошу. 25 00:02:05,680 --> 00:02:06,700 Извините. 26 00:02:07,060 --> 00:02:08,940 Стражники нашли вот это. Где? 27 00:02:09,420 --> 00:02:11,860 Неподалёку от тайного входа, что минует тракт. 28 00:02:12,500 --> 00:02:16,900 Боюсь... Рудольф покинул Хофбург. 29 00:02:37,340 --> 00:02:40,460 Сиси 30 00:02:43,410 --> 00:02:45,820 Шестой эпизод 31 00:02:47,050 --> 00:02:49,880 Император вас убьёт! Отпустите меня! А то хуже будет! 32 00:02:49,910 --> 00:02:51,990 Где они? Не знаю. Что теперь делать? 33 00:02:52,800 --> 00:02:53,880 Отпусти! 34 00:02:55,100 --> 00:02:56,460 Обязательно заковывать?! 35 00:02:58,820 --> 00:03:01,100 Тут повсюду оружие и патроны. 36 00:03:01,130 --> 00:03:02,620 Мальчик будет прикованным. 37 00:03:04,130 --> 00:03:05,150 А потом? 38 00:03:05,180 --> 00:03:06,900 У тебя есть какой-нибудь план? А? 39 00:03:16,010 --> 00:03:17,380 Давай валить отсюда. 40 00:03:17,540 --> 00:03:19,900 Мы сделали то, что ты просил. Оставь нас в покое. 41 00:03:20,040 --> 00:03:21,180 Ничего подобного. 42 00:03:25,590 --> 00:03:26,980 Вы делаете то, что я говорю. 43 00:03:27,460 --> 00:03:29,140 Или тебе плевать на свою дочь? 44 00:03:29,950 --> 00:03:31,220 Отнеси это в Хофбург. 45 00:03:40,100 --> 00:03:41,340 Ты шутишь? 46 00:03:41,890 --> 00:03:44,420 Император ответственен за смерть нашего отца. 47 00:03:45,210 --> 00:03:46,850 И скоро он за это заплатит. 48 00:03:47,020 --> 00:03:49,000 Ты не понимаешь, что делаешь только хуже? 49 00:03:50,180 --> 00:03:51,340 Делай, как я говорю. 50 00:03:51,430 --> 00:03:53,940 В чём дело? О чём речь? Что там написано? 51 00:03:54,380 --> 00:03:56,380 Отнесите чёртову записку в Хофбург. 52 00:03:56,820 --> 00:03:58,260 И мы больше не встретимся. 53 00:04:01,660 --> 00:04:02,980 Сиси, куда ты собралась? 54 00:04:04,740 --> 00:04:06,620 Сиси! Франц, отпусти меня. 55 00:04:06,790 --> 00:04:07,960 Мой сын пропал. 56 00:04:08,440 --> 00:04:09,700 Он и мой сын тоже. 57 00:04:12,750 --> 00:04:14,860 Мы даже не уверены, что его нет в Хофбурге. 58 00:04:14,880 --> 00:04:17,280 Чёрт возьми, Франц. Мы обыскали весь дворец. 59 00:04:17,300 --> 00:04:19,840 Я отправил сотню человек на поиски нашего сына. 60 00:04:20,320 --> 00:04:23,540 Они обыщут каждый уголок Вены, чтобы найти Рудольфа. 61 00:04:28,190 --> 00:04:30,820 Всё это случилось потому, что я забрала его из армии. 62 00:04:37,920 --> 00:04:40,460 Ты бы не забрала его, если б я его туда не отправил. 63 00:04:45,180 --> 00:04:46,500 Народ голодает! 64 00:04:46,540 --> 00:04:48,420 Да! Требуем справедливости! 65 00:04:48,440 --> 00:04:49,670 Требуем! 66 00:04:49,700 --> 00:04:51,300 Того, что мы заслужили! Да! 67 00:04:51,320 --> 00:04:52,720 Нормальной оплаты труда! 68 00:04:55,540 --> 00:04:56,580 Вперёд! 69 00:04:58,040 --> 00:04:59,120 Вперёд! 70 00:05:01,510 --> 00:05:03,380 Проходите уже! Дальше! 71 00:05:04,350 --> 00:05:05,360 Вперёд! 72 00:05:05,890 --> 00:05:06,940 Идите... 73 00:05:23,060 --> 00:05:24,820 Там что-то назревает. 74 00:05:27,410 --> 00:05:29,250 Половина Вены прекратила работу. 75 00:05:34,970 --> 00:05:37,220 Ваше Величество. Есть новости из казарм? 76 00:05:37,260 --> 00:05:39,260 Может, он побежал туда? К сожалению, нет. 77 00:05:40,440 --> 00:05:42,740 Никаких следов Рудольфа. Никто его не видел. 78 00:05:44,760 --> 00:05:46,500 Но у нас есть ещё одна проблема. 79 00:05:47,830 --> 00:05:51,100 Из-за забастовки на службу пришла лишь небольшая часть слуг. 80 00:05:51,230 --> 00:05:54,460 На кухне всего три человека, каменотёсов вообще не осталось. 81 00:05:54,480 --> 00:05:55,490 Это не главное. 82 00:05:57,530 --> 00:05:59,380 В приоритете поиск нашего сына. 83 00:06:00,850 --> 00:06:02,100 Само собой. 84 00:06:04,520 --> 00:06:07,660 Но царь скоро проснётся, и Бисмарк уже в пути. 85 00:06:09,510 --> 00:06:12,470 И когда они поймут, в каком состоянии Хофбург... 86 00:06:12,490 --> 00:06:15,640 Они перестанут расценивать нас как надёжного партнёра. 87 00:06:17,440 --> 00:06:18,820 Сиси, что ты задумала? 88 00:06:19,950 --> 00:06:23,560 Я не могу сидеть и ждать, пока твои люди будут искать Рудольфа. 89 00:06:23,890 --> 00:06:25,420 Я должна хоть что-то делать. 90 00:06:27,370 --> 00:06:29,220 Графиня, мы позаботимся о царе. 91 00:06:29,550 --> 00:06:32,020 Конечно. Он будет голоден, когда проснётся. 92 00:06:35,800 --> 00:06:38,100 Доброе утро. Вы ещё не умерли с голоду? 93 00:06:38,620 --> 00:06:40,340 Сегодня мы тут импровизируем. 94 00:06:40,370 --> 00:06:42,970 В Хофбурге забастовка, как и в половине города. 95 00:06:43,460 --> 00:06:45,260 Как вы, возможно, уже слышали. 96 00:06:45,640 --> 00:06:49,720 Могу я спросить, чего требуют протестующие? 97 00:06:50,000 --> 00:06:51,060 Глазунью? 98 00:06:52,090 --> 00:06:53,610 Не беспокойтесь о вечере. 99 00:06:53,630 --> 00:06:56,070 Вскоре прибудет Бисмарк, и начнём переговоры. 100 00:06:57,210 --> 00:07:00,660 Вы уверены, что он будет принят на высоком уровне? 101 00:07:00,680 --> 00:07:04,930 Мы собираемся продать ему идею тройственного союза как его собственную. 102 00:07:04,960 --> 00:07:06,130 Ему это понравится. 103 00:07:06,180 --> 00:07:10,570 Он будет в опасности, если пойдёт против нас, а затем и против Франции. 104 00:07:10,620 --> 00:07:12,800 В Европе его будут считать разжигателем войн. 105 00:07:12,830 --> 00:07:15,150 Затем против него выступят и остальные. 106 00:07:15,760 --> 00:07:17,540 Но если он ... 107 00:07:17,710 --> 00:07:19,900 Ваше Величество, подробности будут позже. 108 00:07:20,200 --> 00:07:21,620 А пока что завтрак. 109 00:07:42,710 --> 00:07:43,780 В чём дело? 110 00:07:47,790 --> 00:07:48,900 Что-то с Рудольфом? 111 00:07:55,910 --> 00:07:59,500 Наш солдат получил эту записку от одного из протестующих. 112 00:08:00,620 --> 00:08:03,100 Я пообещала никому не говорить об этом. 113 00:08:04,310 --> 00:08:05,850 Но я должна вас предупредить. 114 00:08:06,260 --> 00:08:07,310 Это... 115 00:08:16,200 --> 00:08:18,180 "Императору Австрии. 116 00:08:19,830 --> 00:08:22,030 Вы довели страну до кризиса. 117 00:08:22,920 --> 00:08:28,070 Поэтому мы взорвём вашего сына вместе с украденным оружием. 118 00:08:33,200 --> 00:08:38,010 Если вы не обменяете свою жизнь на жизнь ребёнка. 119 00:08:42,590 --> 00:08:47,220 Дальнейшие указания ждут вас в трактире "Старая вошь" в рабочем районе. 120 00:08:50,010 --> 00:08:51,020 Приходите один". 121 00:08:52,160 --> 00:08:53,220 Ваше Величество! 122 00:08:54,550 --> 00:08:55,550 Мне позвать... 123 00:08:55,570 --> 00:08:56,920 вашего супруга? 124 00:09:03,710 --> 00:09:04,740 Подождите! 125 00:09:11,380 --> 00:09:12,540 Что вы хотите делать? 126 00:09:13,440 --> 00:09:15,280 Я пойду вместо своего мужа. 127 00:09:15,300 --> 00:09:16,500 Ради Бога, нет! 128 00:09:17,890 --> 00:09:19,620 Франц поднимет сотню солдат. 129 00:09:19,690 --> 00:09:21,570 И жизнь Рудольфа будет в большей опасности. 130 00:09:21,600 --> 00:09:22,600 Не делайте этого... 131 00:09:22,630 --> 00:09:23,780 Ни слова моему мужу. 132 00:09:25,700 --> 00:09:27,900 Если вы моя подруга, выполните мою просьбу. 133 00:09:50,950 --> 00:09:52,540 Эй, ты куда собралась? 134 00:10:06,780 --> 00:10:07,840 Не бойся. 135 00:10:21,800 --> 00:10:23,500 Тогда ты снова вернёшься домой. 136 00:10:27,880 --> 00:10:29,140 Хватит играть мамочку. 137 00:10:30,170 --> 00:10:32,980 Лучше бы ты так хорошо заботилась о своей дочери. 138 00:10:44,990 --> 00:10:46,010 Ваше Величество? 139 00:10:48,550 --> 00:10:52,780 Ваш муж велел никому не покидать Хофбург. 140 00:10:58,040 --> 00:10:59,140 Вы меня не видели. 141 00:11:35,230 --> 00:11:36,300 Ну и? 142 00:11:36,860 --> 00:11:38,220 Ты передал записку? 143 00:11:38,960 --> 00:11:39,960 Да, передал. 144 00:11:43,330 --> 00:11:44,500 Ты позволишь нам уйти? 145 00:11:54,140 --> 00:11:55,340 Я буду ждать снаружи. 146 00:12:07,350 --> 00:12:08,980 Нам и раньше было непросто. 147 00:12:10,960 --> 00:12:12,060 Но ты мой брат. 148 00:12:14,580 --> 00:12:15,740 Отпусти мальчика. 149 00:12:18,240 --> 00:12:19,720 Ты же сам можешь исчезнуть! 150 00:12:22,500 --> 00:12:23,740 И куда мне бежать? 151 00:12:24,200 --> 00:12:26,700 Всё, чего ты хотел, происходит прямо сейчас. 152 00:12:27,630 --> 00:12:30,420 Люди выходят на улицы, потому что ты их к этому призвал. 153 00:12:30,970 --> 00:12:32,980 Потому что ты верил в мирный путь. 154 00:12:33,000 --> 00:12:34,020 Да. 155 00:12:35,260 --> 00:12:36,580 Я верил в этот путь. 156 00:12:38,420 --> 00:12:40,440 До того, как император убил нашего отца. 157 00:12:44,420 --> 00:12:45,620 Прощай, брат. 158 00:13:02,560 --> 00:13:03,580 Валли? 159 00:13:10,340 --> 00:13:12,380 "СТАРАЯ ВОШЬ" 160 00:13:52,510 --> 00:13:53,550 Есть кто? 161 00:14:14,150 --> 00:14:15,660 У вас есть для меня послание? 162 00:14:17,860 --> 00:14:19,580 Я ждала мужчину. 163 00:14:21,900 --> 00:14:23,260 Этот мужчина не придёт. 164 00:14:27,470 --> 00:14:28,640 Я пришла вместо него. 165 00:14:33,900 --> 00:14:36,300 Если у вас есть послание, передайте мне. Прошу. 166 00:14:37,560 --> 00:14:38,940 Я здесь одна, как и просили. 167 00:14:57,780 --> 00:15:00,780 Кольгассе, старая пивоварня 168 00:15:12,120 --> 00:15:13,140 А где все? 169 00:15:15,250 --> 00:15:16,300 На улицах. 170 00:15:18,310 --> 00:15:21,540 Протестуют ради того, чтобы жизнь стала лучше. 171 00:15:31,470 --> 00:15:33,530 Бисмарк прибыл на вокзал. 172 00:15:34,230 --> 00:15:38,560 Я приказала кучеру отвезти его в Хофбург объездными путями, минуя демонстрации. 173 00:15:40,080 --> 00:15:41,120 А царь? 174 00:15:42,340 --> 00:15:43,620 О нём хорошо заботятся. 175 00:15:44,830 --> 00:15:48,860 Когда закончилась водка, я принесла ему на дегустацию наши лучшие вина. 176 00:15:49,900 --> 00:15:52,150 Его супруга уже отправилась в свои покои. 177 00:15:53,290 --> 00:15:54,290 Спасибо, мама. 178 00:16:03,500 --> 00:16:04,520 Ваше Величество. 179 00:16:05,480 --> 00:16:06,500 В чём дело? 180 00:16:10,190 --> 00:16:11,210 Говорите. 181 00:16:36,420 --> 00:16:37,420 Где моя жена? 182 00:16:38,700 --> 00:16:39,780 Она... 183 00:16:46,340 --> 00:16:47,540 Сама туда поехала. 184 00:16:51,360 --> 00:16:54,180 "Мы взорвём вашего сына вместе с украденным оружием". 185 00:17:14,750 --> 00:17:15,860 Открой дверь! 186 00:17:27,450 --> 00:17:28,480 Оставь нас. 187 00:17:35,720 --> 00:17:37,900 Когда ты скажешь, где это чёртово оружие? 188 00:17:52,300 --> 00:17:53,340 Прочти это. 189 00:18:07,050 --> 00:18:08,190 Кто похитил Рудольфа? 190 00:18:08,790 --> 00:18:09,880 Твои люди! 191 00:18:10,430 --> 00:18:13,340 И он находится там, где вы прячете украденное оружие. 192 00:18:17,390 --> 00:18:20,740 Сиси уже отправилась туда. Она хочет пожертвовать собой. 193 00:18:20,970 --> 00:18:21,980 Ради Рудольфа. 194 00:18:24,230 --> 00:18:25,460 Ты отпустил её? 195 00:18:26,630 --> 00:18:28,610 Думаешь, я дал бы ей уйти? 196 00:18:32,150 --> 00:18:33,300 У меня нет времени. 197 00:18:34,150 --> 00:18:36,940 Я прошу тебя. Мне нужно знать, где находится тайник. 198 00:18:38,670 --> 00:18:40,560 Чтобы приехать туда раньше неё. 199 00:18:49,630 --> 00:18:51,720 Сиси тебе не безразлична. 200 00:18:52,070 --> 00:18:53,140 Я знаю. 201 00:18:54,170 --> 00:18:56,090 И судьба нашего сына тоже. 202 00:19:05,410 --> 00:19:07,660 На улице Кольгассе есть старая пивоварня. 203 00:19:09,130 --> 00:19:11,230 Под этой пивоварней и хранится оружие. 204 00:19:13,060 --> 00:19:20,560 Франц... боюсь, если дело зашло так далеко, этим людям нечего терять. 205 00:19:21,720 --> 00:19:23,660 Особенно, если ты будешь с солдатами. 206 00:19:25,580 --> 00:19:27,340 Я не буду наступать с солдатами. 207 00:19:49,550 --> 00:19:50,620 Я поеду один! 208 00:19:55,010 --> 00:19:57,020 Пошла! Куда он отправился?.. 209 00:20:09,700 --> 00:20:10,900 УВЕЛИЧЕНИЯ ЗАРПЛАТ! 210 00:20:17,390 --> 00:20:18,460 Валли! 211 00:20:22,010 --> 00:20:23,080 Валли! 212 00:20:26,880 --> 00:20:27,950 Валли. 213 00:20:28,110 --> 00:20:29,820 Валли. Что ты здесь делаешь? 214 00:20:30,120 --> 00:20:32,700 Ну, тебя ищу. Я хотел... 215 00:20:33,710 --> 00:20:34,750 Куда ты ушла? 216 00:20:34,780 --> 00:20:36,900 Прочь! Убираться из Вены! Подальше отсюда! 217 00:20:37,240 --> 00:20:40,380 Но ведь был уговор, что мы уедем вместе. 218 00:20:40,620 --> 00:20:44,680 Туда, где нас никто не знает. Будем вместе воровать. И... и когда-нибудь... 219 00:20:44,710 --> 00:20:47,170 Когда-нибудь? Что когда-нибудь, Густав?! 220 00:20:47,780 --> 00:20:48,900 Ты посмотри на себя! 221 00:20:49,760 --> 00:20:51,880 Во что мы вляпались, и что с нами стало? 222 00:20:51,900 --> 00:20:53,940 Ты правда думаешь, что всё будет хорошо? 223 00:20:55,970 --> 00:20:57,560 Конечно, у нас всё будет хорошо. 224 00:20:58,210 --> 00:20:59,690 Мы похитили ребёнка. 225 00:20:59,930 --> 00:21:01,570 Густав, ребёнка! 226 00:21:06,880 --> 00:21:08,000 А как же твоя дочь? 227 00:21:10,310 --> 00:21:11,360 Что будет с Лоттэ? 228 00:21:18,210 --> 00:21:20,220 Хочешь просто её тут бросить? 229 00:21:22,720 --> 00:21:24,140 Ей и здесь хорошо. 230 00:21:26,860 --> 00:21:28,060 А с тобой? 231 00:21:30,890 --> 00:21:32,620 А со мной не будет. 232 00:21:35,260 --> 00:21:41,580 Я отдала её, когда она была ещё такой... маленькой. 233 00:21:43,680 --> 00:21:44,760 И что? 234 00:21:46,120 --> 00:21:49,620 Всё, что ты делала эти несколько недель, весь этот риск ради неё. 235 00:21:50,060 --> 00:21:51,100 Уже слишком поздно! 236 00:21:51,820 --> 00:21:53,540 Она даже не знает, что я существую. 237 00:21:57,220 --> 00:21:58,540 Так давай исправим это. 238 00:22:12,320 --> 00:22:14,700 Я знаю, ты думаешь, что должна сделать всё сама. 239 00:22:16,880 --> 00:22:18,250 Но это не обязательно. 240 00:22:21,380 --> 00:22:22,380 А Лоттэ... 241 00:22:23,650 --> 00:22:26,180 думаю, она всегда верила в твоё существование. 242 00:22:38,080 --> 00:22:39,100 Как и я верю в тебя. 243 00:24:25,780 --> 00:24:27,900 Он не взял с собой императора Вильгельма. 244 00:24:29,530 --> 00:24:32,770 Императору Германии не разрешается высказывать своё мнение, 245 00:24:32,790 --> 00:24:34,760 даже когда речь идёт о судьбе страны. 246 00:24:42,270 --> 00:24:43,310 Графиня! 247 00:24:45,200 --> 00:24:47,940 Я тоже умираю от страха за своего сына и за семью. 248 00:24:51,280 --> 00:24:53,700 Но Бисмарк не должен знать о наших заботах. 249 00:24:55,140 --> 00:24:56,150 Ничего. 250 00:25:00,890 --> 00:25:02,340 Да начнётся игра. 251 00:25:08,540 --> 00:25:09,980 Добро пожаловать в Хофбург! 252 00:25:13,860 --> 00:25:15,300 А где же ваш персонал? 253 00:25:15,330 --> 00:25:17,250 В Хофбурге сегодня забастовка. 254 00:25:17,270 --> 00:25:19,220 Но нет такого, с чем мы бы не справились. 255 00:25:20,780 --> 00:25:21,840 Угощайтесь! 256 00:25:37,340 --> 00:25:40,100 Его Величество царь Александр уже приехал? 257 00:25:40,200 --> 00:25:41,770 Он здесь со вчерашнего вечера. 258 00:25:42,310 --> 00:25:43,740 Уснул после трапезы. 259 00:25:44,050 --> 00:25:46,500 Наверняка скоро явится. 260 00:25:47,870 --> 00:25:49,230 А где император? 261 00:25:49,500 --> 00:25:51,120 Могу задать вам тот же вопрос. 262 00:25:53,950 --> 00:25:55,260 Эрцгерцогиня. 263 00:25:56,680 --> 00:25:58,780 Где ваш сын? 264 00:26:00,700 --> 00:26:03,220 Император Франц на некоторое время отлучился. 265 00:27:24,310 --> 00:27:25,600 Мама! Рудольф! 266 00:27:25,630 --> 00:27:27,510 Мама! Освободи меня! 267 00:27:28,340 --> 00:27:29,660 Мама. Мама. 268 00:27:33,620 --> 00:27:34,820 Как ты? Ты ранен? 269 00:27:34,840 --> 00:27:37,240 Я в порядке, но нам нужно скорее уходить! 270 00:27:37,590 --> 00:27:40,020 Где люди, которые тебя забрали? Я не знаю! 271 00:27:40,040 --> 00:27:41,500 Они должны быть где-то здесь! 272 00:27:44,380 --> 00:27:45,380 Быстро, уходим! 273 00:27:45,980 --> 00:27:47,460 Нам нужно убираться отсюда! 274 00:28:03,990 --> 00:28:05,660 Франц... Папа! 275 00:28:09,490 --> 00:28:10,700 Что ты тут делаешь? 276 00:28:11,760 --> 00:28:13,380 Могу задать тебе тот же вопрос. 277 00:28:16,300 --> 00:28:17,380 Вперёд! 278 00:28:25,690 --> 00:28:26,760 Так даже лучше. 279 00:28:29,400 --> 00:28:32,420 Явились все вместе. Мама... 280 00:28:34,290 --> 00:28:35,650 Отойдите в сторону. 281 00:28:43,480 --> 00:28:44,680 А теперь оружие. 282 00:28:47,040 --> 00:28:48,120 Оружие! 283 00:28:52,760 --> 00:28:56,980 Очень медленно... клади его на пол. 284 00:29:19,630 --> 00:29:23,240 Это вы рабочий, отца которого застрелили... 285 00:29:29,820 --> 00:29:31,420 Застрелили наши солдаты? 286 00:29:37,700 --> 00:29:38,740 Я слышала об этом. 287 00:29:40,530 --> 00:29:41,600 Как его звали? 288 00:29:45,090 --> 00:29:46,260 Пожалуйста, скажите. 289 00:29:46,280 --> 00:29:47,340 Как его звали? 290 00:29:51,600 --> 00:29:52,820 Иоганн Хофштэттэр. 291 00:29:55,400 --> 00:29:58,260 Он был хорошим, честным человеком. 292 00:29:58,470 --> 00:29:59,850 Я в этом не сомневаюсь. 293 00:30:02,540 --> 00:30:04,980 Мне очень жаль, что такое произошло. 294 00:30:07,450 --> 00:30:12,370 Я не прошу вас сохранить мою жизнь или... жизнь моего мужа. 295 00:30:15,660 --> 00:30:20,900 Я прошу только... пожалуйста, отпустите моего ребёнка. 296 00:30:32,120 --> 00:30:33,340 Ваш мальчик может идти. 297 00:30:34,660 --> 00:30:35,940 Но вы двое остаётесь. 298 00:30:36,040 --> 00:30:37,550 Нет, папа, нет! 299 00:30:43,060 --> 00:30:44,120 Мама! 300 00:30:46,770 --> 00:30:48,850 Рудольф. Послушай меня внимательно. 301 00:30:48,870 --> 00:30:50,130 Беги через эту дверь. 302 00:30:50,160 --> 00:30:51,650 Нет, мама! Пожалуйста... 303 00:30:53,860 --> 00:30:56,310 Беги. Беги и не оборачивайся. 304 00:30:56,330 --> 00:30:57,840 Ты меня слышишь? Рудольф. 305 00:30:58,220 --> 00:30:59,220 Беги. Мама... 306 00:30:59,280 --> 00:31:00,740 Всё, давай. 307 00:31:00,790 --> 00:31:02,660 Мамочка, пошли со мной... 308 00:31:02,710 --> 00:31:03,760 Беги! 309 00:31:04,860 --> 00:31:05,980 Беги! Беги! 310 00:31:06,770 --> 00:31:07,800 Беги! 311 00:31:17,860 --> 00:31:19,140 Делайте то, что должны. 312 00:31:19,630 --> 00:31:21,910 Но знайте, так вы не добьётесь мира. 313 00:31:22,000 --> 00:31:23,020 Мира? 314 00:31:25,750 --> 00:31:26,980 Ваша страна страдает. 315 00:31:29,830 --> 00:31:31,270 И теперь будете страдать вы. 316 00:32:29,020 --> 00:32:30,140 Я вижу дневной свет! 317 00:32:31,220 --> 00:32:32,320 Отойди в сторону! 318 00:32:44,910 --> 00:32:46,060 Где же они? 319 00:32:48,400 --> 00:32:50,020 Кто-нибудь вообще работает? 320 00:32:57,650 --> 00:32:59,580 Может, всё-таки нужно послать солдат? 321 00:32:59,870 --> 00:33:01,460 Вы слышали, что сказал Франц. 322 00:33:01,710 --> 00:33:02,810 Никаких солдат. 323 00:33:04,690 --> 00:33:06,380 Но мы не можем просто так стоять... 324 00:33:15,900 --> 00:33:18,660 Будем ублажать Бисмарка, пока Франц не вернётся. 325 00:33:18,900 --> 00:33:20,300 Я сделаю всё возможное. 326 00:33:31,020 --> 00:33:32,540 Ваше Превосходительство. 327 00:33:35,330 --> 00:33:36,350 Печенье? 328 00:33:37,300 --> 00:33:38,460 Вы это серьёзно? 329 00:33:39,440 --> 00:33:40,680 Моё время ограничено. 330 00:33:40,710 --> 00:33:42,930 Я уже понял, что вы разыгрываете сцену. 331 00:33:44,590 --> 00:33:47,940 Император, похоже, не придаёт особого значения этой встрече. 332 00:33:50,500 --> 00:33:51,860 Господа, вот и всё. 333 00:33:52,000 --> 00:33:54,220 Ещё бутылка, и немедленно уезжаем. 334 00:33:54,560 --> 00:33:56,140 Герр рейхсканцлер, вы уверены? 335 00:33:56,660 --> 00:33:58,020 Бисмарк и его окружение... 336 00:33:58,590 --> 00:34:00,510 боюсь, они хотят покинуть дворец. 337 00:34:04,590 --> 00:34:06,660 Немедленно объявите дамский танец. 338 00:34:07,290 --> 00:34:09,060 Что? Белый танец! 339 00:34:15,750 --> 00:34:17,140 А сейчас белый танец! 340 00:34:41,330 --> 00:34:42,530 Можно вас пригласить? 341 00:34:52,900 --> 00:34:54,290 Мой сын скоро прибудет. 342 00:34:54,450 --> 00:34:55,580 Я вам обещаю. 343 00:35:28,760 --> 00:35:29,860 Рудольф выживет. 344 00:35:30,560 --> 00:35:31,780 Это самое главное. 345 00:35:54,100 --> 00:35:56,500 А что, если она не хочет меня видеть? Идём. 346 00:36:13,540 --> 00:36:14,620 Иди к ней. 347 00:36:30,570 --> 00:36:32,740 Привет... Лоттэ. 348 00:36:34,300 --> 00:36:35,360 Я... 349 00:36:36,820 --> 00:36:39,060 Наверное, ты не знаешь, кто я такая. 350 00:36:42,940 --> 00:36:43,980 Эта кукла... 351 00:36:45,690 --> 00:36:47,390 Я подарила тебе её давным-давно. 352 00:36:47,520 --> 00:36:48,950 Ты моя мама? 353 00:36:53,130 --> 00:36:54,700 Да. Я твоя мама. 354 00:36:59,660 --> 00:37:01,180 А кто это? 355 00:37:11,620 --> 00:37:13,940 Очень важный для меня человек. 356 00:37:44,940 --> 00:37:46,000 Что ты наделал? 357 00:38:04,260 --> 00:38:05,780 Я ведь знал твоего отца. 358 00:38:08,950 --> 00:38:10,340 Думаешь, он бы хотел этого? 359 00:38:11,780 --> 00:38:12,820 Ты в это веришь? 360 00:38:21,240 --> 00:38:22,320 Стреляй. 361 00:38:23,450 --> 00:38:24,850 Стреляй, и всё закончится. 362 00:38:29,620 --> 00:38:31,820 Ты помнишь его последние слова тебе? 363 00:38:39,220 --> 00:38:40,460 Поступай по совести. 364 00:38:54,760 --> 00:38:55,820 Ты опоздал. 365 00:39:12,610 --> 00:39:18,110 Ты помнишь... что я тебе тогда сказал? 366 00:39:19,180 --> 00:39:20,500 На озере Штарнбергер. 367 00:39:32,820 --> 00:39:35,220 Что с тобой будет нелегко? 368 00:39:36,560 --> 00:39:37,980 Я тебе не лгал. 369 00:39:46,010 --> 00:39:47,380 Я люблю тебя. 370 00:39:51,540 --> 00:39:52,820 Я тоже тебя люблю. 371 00:40:04,220 --> 00:40:05,260 Сиси... 372 00:40:37,860 --> 00:40:40,100 Скорее! Тут скоро всё взлетит на воздух! 373 00:41:18,420 --> 00:41:19,460 Рудольф! 374 00:41:20,820 --> 00:41:22,260 Мама! Мама! 375 00:42:16,060 --> 00:42:17,140 Всё. 376 00:42:20,530 --> 00:42:21,530 Мы уходим. 377 00:42:22,530 --> 00:42:23,600 Платон! 378 00:42:46,260 --> 00:42:47,980 Надеюсь, мы не сильно опоздали. 33102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.