All language subtitles for Sisi.2021.S03E02.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track3_[rus]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,380 --> 00:00:05,260 Ваше Величество! Постойте! 2 00:00:05,760 --> 00:00:07,440 Вы что, серьёзно? 3 00:00:08,260 --> 00:00:10,660 Мы с Рудольфом сегодня же ночью уедем из Вены. 4 00:00:20,220 --> 00:00:21,820 Графиня. Спокойной ночи. 5 00:00:43,720 --> 00:00:44,740 Пожалуйста, Сиси. 6 00:00:46,820 --> 00:00:47,860 Доверься мне. 7 00:00:50,480 --> 00:00:53,020 Я хочу как лучше. В том числе для нашего сына. 8 00:00:55,990 --> 00:00:57,930 Я буду присматривать за Рудольфом. 9 00:00:59,250 --> 00:01:01,390 Поверь мне, он с этим справится. 10 00:01:36,510 --> 00:01:37,590 Знаешь... 11 00:01:39,680 --> 00:01:44,360 меня пугает мысль, что всё это однажды закончится. 12 00:01:45,560 --> 00:01:48,440 Закончатся печали, и закончится счастье. 13 00:03:53,820 --> 00:03:56,340 Сиси. 14 00:03:59,240 --> 00:04:02,040 Второй эпизод 15 00:04:08,180 --> 00:04:09,500 Хуже, надо хуже! 16 00:04:09,520 --> 00:04:11,560 Прошу. Скажите мне, что вы задумали. 17 00:04:16,740 --> 00:04:17,860 Расскажите! 18 00:04:18,800 --> 00:04:20,360 Да, вот это возьму! 19 00:04:23,740 --> 00:04:25,420 Спасибо, я справлюсь. 20 00:04:25,560 --> 00:04:27,900 И ещё, напишите письмо под диктовку. Что? 21 00:04:35,140 --> 00:04:36,140 Дорогой Франц. 22 00:04:37,140 --> 00:04:41,220 Когда ты будешь читать это письмо, мы с Рудольфом уже покинем Вену. 23 00:04:42,380 --> 00:04:45,380 Скажу честно, это решение далось мне нелегко. 24 00:04:49,180 --> 00:04:50,780 Но я вернусь лишь тогда... 25 00:04:52,240 --> 00:04:54,540 когда ты доверишь мне воспитание сына. 26 00:04:59,320 --> 00:05:00,460 Когда будешь готов... 27 00:05:01,230 --> 00:05:02,910 исполнить мою просьбу... 28 00:05:04,560 --> 00:05:09,460 пожалуйста, опубликуй следующие строки Генриха Гейне в утренней Венской газете. 29 00:05:13,520 --> 00:05:15,620 "Я права полной свободы хочу. 30 00:05:17,080 --> 00:05:18,820 Малейшее ограниченье... 31 00:05:19,440 --> 00:05:21,220 и для меня превращается рай... 32 00:05:22,620 --> 00:05:24,300 в ад и заточенье." 33 00:05:26,040 --> 00:05:27,060 Твоя Сиси. 34 00:05:31,130 --> 00:05:32,930 Подождите до завтрашнего вечера... 35 00:05:33,000 --> 00:05:34,820 и передайте письмо моему супругу. 36 00:05:35,220 --> 00:05:38,860 Ваше Величество... а как же... а как же я? 37 00:05:39,670 --> 00:05:42,430 Я думала... Вы нужны мне здесь, при дворе, графиня. 38 00:05:42,940 --> 00:05:46,660 Лишь Вам я могу доверить дочь на время своего отсутствия. 39 00:05:56,300 --> 00:05:58,260 Подготовьте мне простую карету. 40 00:05:59,320 --> 00:06:00,860 Без имперской гвардии. 41 00:06:01,350 --> 00:06:03,010 Куда вы направитесь? 42 00:06:03,250 --> 00:06:05,510 Не могу сказать, в целях безопасности. 43 00:06:06,940 --> 00:06:09,020 Вы уверены, что это хороший план? 44 00:06:12,920 --> 00:06:14,620 Сейчас это единственный выход. 45 00:06:29,520 --> 00:06:33,020 В общем, это приглашение наш проводник в мир богатейших людей. 46 00:06:33,100 --> 00:06:34,300 Когда мы туда попадём... 47 00:06:34,360 --> 00:06:36,140 Будем делать, что захотим? Именно. 48 00:06:36,160 --> 00:06:39,110 Сразу скажу, что это будет единственное совместное дело. 49 00:06:39,140 --> 00:06:41,240 А потом наши пути разойдутся, понял? 50 00:06:41,680 --> 00:06:42,840 Ты со мной, потому что... 51 00:06:42,920 --> 00:06:44,780 Потому что я талантливый вор, я понял. 52 00:06:45,960 --> 00:06:46,980 Ну что? 53 00:06:47,330 --> 00:06:50,270 Распотрошим двор, как рождественскую ёлку? 54 00:06:54,180 --> 00:06:55,580 Только не переусердствуй. 55 00:06:57,000 --> 00:06:58,090 Дай сюда брошь. 56 00:07:18,200 --> 00:07:19,280 Валли. 57 00:07:21,120 --> 00:07:22,120 Чего? 58 00:07:22,140 --> 00:07:23,200 Зовут меня так. 59 00:07:24,480 --> 00:07:25,620 Ты же хотел узнать. 60 00:07:26,480 --> 00:07:27,520 Густав. 61 00:07:30,440 --> 00:07:34,020 Приходи завтра, но в начищенных туфлях. В которых можно танцевать. 62 00:07:34,080 --> 00:07:35,160 У меня только эти. 63 00:08:27,620 --> 00:08:30,740 Возьми, посчитай и скажи, нравится ли тебе эта сумма. 64 00:08:38,640 --> 00:08:39,940 Приведи моего сына. 65 00:08:51,370 --> 00:08:52,370 Графиня! 66 00:08:52,660 --> 00:08:53,680 Ваше Величество! 67 00:08:56,340 --> 00:08:57,600 Где императрица? 68 00:08:57,980 --> 00:08:59,620 Не понимаю, о чём вы. 69 00:09:01,190 --> 00:09:02,910 Вы никогда не умели врать. 70 00:09:06,710 --> 00:09:07,730 Что это такое? 71 00:09:08,660 --> 00:09:09,660 Ничего. 72 00:09:33,340 --> 00:09:34,340 Стража! 73 00:09:49,420 --> 00:09:51,400 Ваше Высочество! Ваше Высочество! 74 00:09:53,640 --> 00:09:54,670 Что вы? 75 00:09:55,090 --> 00:09:57,650 Собирайтесь и следуйте за мной. Скорее! 76 00:10:12,120 --> 00:10:13,130 Мама! 77 00:10:13,160 --> 00:10:14,300 Что ты здесь делаешь? 78 00:10:14,620 --> 00:10:16,500 Мы же планировали поездку, забыл? 79 00:10:16,640 --> 00:10:17,720 Поехали! 80 00:10:27,500 --> 00:10:28,940 Едем, быстро! 81 00:10:38,500 --> 00:10:40,580 Разделитесь и ищите их! 82 00:10:45,540 --> 00:10:46,580 Что теперь? 83 00:10:48,110 --> 00:10:49,930 Тебе нужно срочно переодеться. 84 00:10:51,240 --> 00:10:52,310 Переодеться? 85 00:10:57,020 --> 00:10:58,420 Вот, надевай. 86 00:11:08,260 --> 00:11:09,700 Сюда, за ними! 87 00:11:10,220 --> 00:11:12,940 Стойте! Стойте, мы выйдем! 88 00:11:13,780 --> 00:11:14,780 Стооой! 89 00:11:21,210 --> 00:11:22,740 Поезжайте! Но! Пошла! 90 00:11:35,570 --> 00:11:36,620 Мама... 91 00:11:49,080 --> 00:11:50,100 Стоять! 92 00:11:59,040 --> 00:12:00,160 Ваше Величество. 93 00:12:00,360 --> 00:12:02,060 Каков будет ваш приказ? Папа? 94 00:12:03,380 --> 00:12:05,360 Почему мы прячемся от папы? 95 00:12:06,390 --> 00:12:07,620 Не бойся, милый. 96 00:12:07,860 --> 00:12:08,900 Всё будет хорошо. 97 00:12:09,740 --> 00:12:11,020 Ты мне доверяешь? 98 00:12:11,040 --> 00:12:12,840 По коням и вперёд, за ними! 99 00:12:13,200 --> 00:12:14,260 Вперёд, мужчины! 100 00:12:14,660 --> 00:12:16,580 Обыщите весь город! 101 00:12:20,500 --> 00:12:21,510 Пошли. 102 00:12:21,740 --> 00:12:22,760 Быстро! 103 00:13:07,440 --> 00:13:08,480 Можно... 104 00:13:09,220 --> 00:13:11,740 капустный флекерль для ребёнка, пожалуйста? 105 00:13:23,920 --> 00:13:25,300 18 крейцеров. 106 00:13:39,580 --> 00:13:41,300 Сдачи у меня нет. 107 00:13:44,550 --> 00:13:45,590 Я заплачу. 108 00:13:55,120 --> 00:13:58,180 И налейте даме бокал вина, силь ву пле. 109 00:14:04,760 --> 00:14:05,760 Спасибо. 110 00:14:39,450 --> 00:14:40,750 Знаешь, Рудольф... 111 00:14:43,220 --> 00:14:46,880 Я написала папе письмо о том, что не хочу, чтобы ты шёл в армию. 112 00:14:50,370 --> 00:14:52,930 И что мы не вернёмся, пока он не передумает. 113 00:14:57,870 --> 00:14:58,930 И... 114 00:14:59,600 --> 00:15:01,280 Он разозлился, да? 115 00:15:02,000 --> 00:15:03,250 А кто тут у нас? 116 00:15:04,830 --> 00:15:05,970 Не занято? 117 00:15:06,420 --> 00:15:07,480 Занято. 118 00:15:08,660 --> 00:15:09,820 Вали отсюда. 119 00:15:11,030 --> 00:15:12,250 Всё понятно... 120 00:15:19,470 --> 00:15:21,420 Императрице здесь не место. 121 00:15:30,750 --> 00:15:31,970 Куда они могли пойти? 122 00:15:32,600 --> 00:15:34,610 Говори, рассказывай, что видел! 123 00:15:34,640 --> 00:15:36,500 Где мои жена и сын? Я не знаю. 124 00:15:38,240 --> 00:15:39,310 Обыщите город! 125 00:15:39,340 --> 00:15:41,780 Никому ни слова, что императрица пропала! 126 00:15:54,440 --> 00:15:56,340 Поисковая группа двинулась дальше. 127 00:15:58,240 --> 00:15:59,300 Спасибо. 128 00:16:14,000 --> 00:16:16,820 Почему вы вдруг прячетесь от мужа? 129 00:16:20,240 --> 00:16:21,300 Мы... 130 00:16:25,400 --> 00:16:26,780 Это длинная история. 131 00:16:30,640 --> 00:16:33,380 Может, хотите поспать? 132 00:16:42,300 --> 00:16:43,660 А что это за ящики? 133 00:16:48,810 --> 00:16:50,810 В них вся моя жизнь. 134 00:17:02,190 --> 00:17:03,570 Вы фотограф. 135 00:17:04,330 --> 00:17:05,370 Фотограф. 136 00:17:06,880 --> 00:17:07,940 Художница. 137 00:17:09,380 --> 00:17:10,460 Охотница. 138 00:17:14,720 --> 00:17:16,040 Не волнуйтесь, я... 139 00:17:16,580 --> 00:17:17,980 охочусь на красоту. 140 00:17:20,300 --> 00:17:22,540 Путешествую по миру на карете. 141 00:17:23,700 --> 00:17:26,460 В поисках... изящества... 142 00:17:27,760 --> 00:17:28,820 тоски... 143 00:17:31,840 --> 00:17:33,220 искренности. 144 00:17:36,930 --> 00:17:38,390 И что вы нашли здесь? 145 00:17:39,000 --> 00:17:40,080 В Вене. 146 00:17:43,780 --> 00:17:45,240 Многое. И ничего. 147 00:17:48,240 --> 00:17:52,220 Я купила несколько новых линз для фотоаппарата у местного мастера. 148 00:17:54,160 --> 00:17:56,300 И уже завтра утром я поеду дальше. 149 00:18:03,240 --> 00:18:04,740 Мы можем уехать с вами? 150 00:18:07,120 --> 00:18:09,020 Нам с сыном нужно исчезнуть. 151 00:18:26,920 --> 00:18:27,960 А где мама? 152 00:18:32,690 --> 00:18:34,030 Заболела? 153 00:18:35,520 --> 00:18:36,540 Нет. 154 00:18:37,400 --> 00:18:39,060 Она сбежала сегодня ночью. 155 00:18:41,120 --> 00:18:42,180 Сбежала? 156 00:18:42,200 --> 00:18:43,440 Вместе с Рудольфом. 157 00:18:43,780 --> 00:18:45,020 Но куда? 158 00:18:45,200 --> 00:18:46,620 Не знаю, родная. 159 00:18:48,920 --> 00:18:50,620 Тебе есть что сказать мне, Макс? 160 00:18:51,680 --> 00:18:52,720 Нет. 161 00:18:54,480 --> 00:18:55,540 Но ты прав. 162 00:18:57,160 --> 00:18:59,360 Даже если бы я что-то знал, то молчал бы. 163 00:18:59,720 --> 00:19:01,140 Даю голову на отсечение. 164 00:19:02,720 --> 00:19:03,780 Что это значит? 165 00:19:03,960 --> 00:19:05,030 Мама ушла? 166 00:19:05,600 --> 00:19:06,660 С Рудольфом? 167 00:19:07,400 --> 00:19:08,680 Она вернётся? 168 00:19:08,700 --> 00:19:10,240 Конечно, вернётся. 169 00:19:11,470 --> 00:19:12,490 Она же твоя мама. 170 00:19:16,810 --> 00:19:19,580 Полагаю, ты одобряешь решение своей дочери. 171 00:19:20,480 --> 00:19:21,940 Судя по всему, так оно и есть. 172 00:19:22,950 --> 00:19:25,850 Тем не менее, буду благодарен, если это останется тайной. 173 00:19:27,450 --> 00:19:31,150 Новость о пропаже императрицы ещё сильнее накалит обстановку. 174 00:19:35,840 --> 00:19:40,340 Если не найду их до послезавтра, объявлю, что они с Рудольфом отправились в поездку. 175 00:19:41,000 --> 00:19:42,010 На оздоровление. 176 00:19:52,920 --> 00:19:53,940 Вуа-ля. 177 00:19:54,200 --> 00:19:56,020 Вам двоим тут места хватит. 178 00:19:56,280 --> 00:19:57,310 Потайной ящик! 179 00:19:58,200 --> 00:20:00,700 Обычно я там прячу аппаратуру от воров. 180 00:20:01,520 --> 00:20:03,460 У вас уже что-то воровали? 181 00:20:03,960 --> 00:20:06,020 Бывало. Поэтому... 182 00:20:07,460 --> 00:20:08,940 я храню у себя ещё и это. 183 00:20:11,260 --> 00:20:12,300 Прошу. 184 00:20:12,520 --> 00:20:13,590 Я поеду с вами. 185 00:21:24,920 --> 00:21:25,980 Валли? 186 00:21:27,700 --> 00:21:29,120 Это вы? 187 00:21:29,660 --> 00:21:32,070 Я... я... я просто хотела... 188 00:21:32,100 --> 00:21:33,910 Я так рада вас снова видеть! 189 00:21:36,830 --> 00:21:38,890 Лоттэ уже так подросла. 190 00:21:43,440 --> 00:21:46,100 Я скоро принесу ещё. 191 00:21:46,280 --> 00:21:49,860 Возможно, этого хватит, чтобы она смогла ещё несколько лет учиться. 192 00:21:51,200 --> 00:21:52,420 Хотите её увидеть? 193 00:22:10,170 --> 00:22:12,150 Кукла до сих пор с ней... 194 00:22:18,260 --> 00:22:20,080 Вижу, у неё всё хорошо. 195 00:22:27,620 --> 00:22:31,830 Народ, императорская семья не будет платить вам за безделье! 196 00:22:33,380 --> 00:22:34,450 Давай! 197 00:22:35,710 --> 00:22:36,720 Работаем! 198 00:22:36,750 --> 00:22:40,550 Император хочет достроить павильоны к открытию Всемирной выставки! 199 00:22:40,580 --> 00:22:41,700 Что вы делаете? 200 00:22:43,800 --> 00:22:46,880 Пап, тебе нужен перерыв. У тебя явно уже нет сил. 201 00:22:47,120 --> 00:22:48,620 Некогда мне отдыхать. 202 00:22:49,280 --> 00:22:51,260 До вечера нужно достроить стену. 203 00:22:51,840 --> 00:22:53,780 Не успеем, уже жара началась. 204 00:22:54,200 --> 00:22:55,940 Значит, надо ускориться. 205 00:22:56,380 --> 00:22:57,490 Пошли. 206 00:23:49,500 --> 00:23:50,500 Папа! 207 00:23:56,260 --> 00:23:57,310 Помогите! 208 00:23:57,340 --> 00:23:58,460 Позовите на помощь! 209 00:24:03,760 --> 00:24:05,380 Давай, открой глаза. 210 00:24:05,700 --> 00:24:07,180 Папа... Что случилось? 211 00:24:11,540 --> 00:24:12,760 Господь милосердный. 212 00:24:12,780 --> 00:24:14,300 Носилки сюда! Я рядом. 213 00:24:14,780 --> 00:24:16,660 Он потерял сознание. Он дышит. 214 00:24:17,170 --> 00:24:18,190 Чего встали? 215 00:24:18,460 --> 00:24:19,900 За работу, живо! 216 00:24:20,420 --> 00:24:23,380 Объект под юрисдикцией самого императора! 217 00:24:25,160 --> 00:24:26,180 Нет. 218 00:24:34,900 --> 00:24:35,940 Это мой отец. 219 00:24:38,200 --> 00:24:40,060 И никто из нас не вернётся к работе. 220 00:24:40,640 --> 00:24:42,140 Да, сколько можно? 221 00:24:45,260 --> 00:24:46,480 Я предупреждаю. 222 00:24:46,920 --> 00:24:48,260 За мной стоит император. 223 00:24:56,760 --> 00:24:58,860 Хорошенько обдумайте свой поступок. 224 00:25:02,050 --> 00:25:03,610 Ты слышал, что сказали? 225 00:25:05,050 --> 00:25:06,490 До вечера закончить стену. 226 00:25:10,200 --> 00:25:14,780 Выбора у нас нет, иначе вообще ни с чем останемся... 227 00:25:19,620 --> 00:25:20,860 Вы за это поплатитесь. 228 00:25:24,080 --> 00:25:25,880 Давай отнесём его к баракам. 229 00:25:36,720 --> 00:25:38,500 Приехали. Выходите. 230 00:25:43,500 --> 00:25:46,040 Мы уже выехали за пределы города? Да. 231 00:25:46,080 --> 00:25:48,480 Последний пропускной пункт был полчаса назад. 232 00:25:48,660 --> 00:25:49,780 Вы в безопасности. 233 00:25:51,200 --> 00:25:52,200 Спасибо. 234 00:25:54,440 --> 00:25:55,980 Какой дальнейший план? 235 00:25:59,040 --> 00:26:01,730 Наверное, в Триесте мы сядем на корабль. 236 00:26:02,040 --> 00:26:05,180 Но сейчас, скорее всего, Франц следит за портами. 237 00:26:05,880 --> 00:26:07,620 Тогда, может быть... 238 00:26:08,240 --> 00:26:11,700 отправитесь туда, где ваш муж точно не будет вас искать? 239 00:26:11,730 --> 00:26:12,810 Что это за место? 240 00:26:13,500 --> 00:26:15,760 Небольшой остров к югу от Марселя. 241 00:26:15,910 --> 00:26:16,990 Моя родина. 242 00:26:17,360 --> 00:26:18,400 Франция? 243 00:26:18,980 --> 00:26:23,690 Разве это не опасно для таких людей, как мы? 244 00:26:23,800 --> 00:26:26,500 Вы про то, что мы свергли Наполеона к чёртовой матери? 245 00:26:28,000 --> 00:26:30,900 Свобода, равенство, братство. 246 00:26:31,780 --> 00:26:34,660 Вы должны увидеть всё это своими глазами. 247 00:26:43,890 --> 00:26:45,750 Мы принимаем ваше предложение. 248 00:26:46,410 --> 00:26:48,050 Я рада, Ваше Величество. 249 00:26:48,070 --> 00:26:50,000 Сиси. Альма. 250 00:26:50,030 --> 00:26:52,300 Всё, садитесь. Едем к морю. 251 00:27:27,680 --> 00:27:29,860 Быстро. На, держи. 252 00:27:42,900 --> 00:27:44,900 Хорошо, давай, давай, давай. 253 00:27:45,340 --> 00:27:46,710 Смерть монархии! 254 00:27:46,730 --> 00:27:48,690 Долой рабские условия работы! 255 00:27:49,660 --> 00:27:50,700 Берегись! 256 00:27:51,100 --> 00:27:52,160 Лови их! 257 00:27:53,250 --> 00:27:54,320 Стоять! 258 00:27:56,500 --> 00:27:57,660 Ни с места! 259 00:27:57,810 --> 00:27:59,210 На землю, живо! 260 00:28:07,680 --> 00:28:09,380 Произошёл несчастный случай. 261 00:28:11,000 --> 00:28:14,320 Рабочий на стройке упал со строительных лесов от слабости. 262 00:28:14,550 --> 00:28:16,750 Работа тяжёлая, а еды им не хватает. 263 00:28:16,800 --> 00:28:18,300 Едят похлёбку раз в день. 264 00:28:20,800 --> 00:28:21,820 Франц. 265 00:28:23,160 --> 00:28:25,200 Ты должен выслушать этих людей. 266 00:28:37,050 --> 00:28:40,530 За питание на стройке будет отвечать императорская кухня. 267 00:28:40,620 --> 00:28:42,980 Скажите, что это идея императрицы. 268 00:28:43,840 --> 00:28:47,020 И я хочу устроить большой праздник на Йозефштедтер Гласи. 269 00:28:47,140 --> 00:28:48,980 Народ нужно как-то отвлечь. 270 00:28:50,280 --> 00:28:53,500 Музыка, танцы, еда для всех. 271 00:28:54,080 --> 00:28:55,140 Я всё сделаю. 272 00:28:59,100 --> 00:29:01,320 Если бы ты что-то знал о её побеге... 273 00:29:01,800 --> 00:29:03,420 ты бы мне сказал, верно? 274 00:29:05,920 --> 00:29:06,940 Она сбежала? 275 00:29:08,220 --> 00:29:09,300 Да, Сиси ушла. 276 00:29:22,460 --> 00:29:24,680 Она поставила тебе ультиматум. 277 00:29:25,840 --> 00:29:29,900 Ты выбрал женщину, которая однажды в Бад-Ишле просто села на коня и ускакала. 278 00:29:29,960 --> 00:29:31,700 И без стражи вернулась в Баварию. 279 00:29:32,760 --> 00:29:33,790 Спасибо. 280 00:29:34,040 --> 00:29:35,060 Я помню об этом. 281 00:29:43,320 --> 00:29:45,860 Я всю Вену обыскал, но так её и не нашёл. 282 00:29:47,880 --> 00:29:50,980 Организуй патруль на границах с Венгрией в Баварией. 283 00:30:00,230 --> 00:30:01,890 Как думаешь, Сиси правда... 284 00:30:02,440 --> 00:30:03,740 может меня бросить? 285 00:30:06,800 --> 00:30:08,740 Твоя жена уникальна тем, что... 286 00:30:09,500 --> 00:30:11,640 лишь она знает ответ на этот вопрос. 287 00:30:23,330 --> 00:30:25,090 Тебе нужно попить, папа. 288 00:30:25,260 --> 00:30:27,240 Мне просто нужно поспать... 289 00:30:31,500 --> 00:30:33,180 Пей, это бульон. 290 00:30:36,580 --> 00:30:38,940 Смотрите, кто явился. Как папа? 291 00:30:39,250 --> 00:30:40,340 Проснулся? 292 00:30:40,400 --> 00:30:44,470 Тебе разве на надо идти выполнять заказы? Заказывают те, у кого и так много. 293 00:30:44,540 --> 00:30:45,740 А ещё я курицу принёс. 294 00:30:45,820 --> 00:30:46,900 Папе нужен жир. 295 00:30:46,940 --> 00:30:47,940 Принёс? 296 00:30:47,980 --> 00:30:49,020 Или всё же украл? 297 00:30:49,050 --> 00:30:50,690 Принёс, украл, какая разница? 298 00:30:50,710 --> 00:30:51,760 Для тебя её нет? Нет! 299 00:30:51,790 --> 00:30:53,390 Подумай ещё раз! Успокойтесь. 300 00:30:53,720 --> 00:30:55,620 Хватит ссориться, мальчики. 301 00:30:56,600 --> 00:30:57,660 Помиритесь. 302 00:31:00,060 --> 00:31:01,220 Всё хорошо, папа. 303 00:31:20,000 --> 00:31:21,050 Доброе утро! 304 00:31:24,540 --> 00:31:26,300 Намного лучше! Украл? 305 00:31:27,490 --> 00:31:28,530 Взял на время. 306 00:31:30,270 --> 00:31:32,450 Так, теперь нужно достать тебе костюм. 307 00:31:32,520 --> 00:31:35,680 И ты должен выучить придворный этикет, чтобы не выделяться. 308 00:31:35,710 --> 00:31:37,610 А ещё ты должен уметь танцевать. 309 00:31:40,360 --> 00:31:41,400 Умеешь танцевать? 310 00:31:43,280 --> 00:31:44,280 Да. 311 00:31:44,540 --> 00:31:45,980 Все умеют танцевать. 312 00:31:46,600 --> 00:31:47,680 Ага. 313 00:31:47,880 --> 00:31:48,910 Покажи. 314 00:32:40,660 --> 00:32:41,700 Да... 315 00:32:43,020 --> 00:32:44,540 Ты слышал про вальс? 316 00:32:47,500 --> 00:32:48,500 Давай. 317 00:32:48,900 --> 00:32:50,680 Одну руку сюда... 318 00:32:53,480 --> 00:32:55,140 второй возьми мою... 319 00:32:57,400 --> 00:32:58,400 Спина прямая. 320 00:32:59,850 --> 00:33:01,300 Ноги друг к дружке. 321 00:33:09,080 --> 00:33:10,100 Нормально? 322 00:33:16,640 --> 00:33:17,710 Да. 323 00:33:17,740 --> 00:33:19,270 Знаешь... 324 00:33:21,050 --> 00:33:23,310 Давай лучше начнём с шагов. 325 00:33:25,000 --> 00:33:26,940 Раз, два, три. 326 00:33:27,000 --> 00:33:28,980 Раз, два, три... 327 00:33:35,400 --> 00:33:37,460 Раз, два, три. 328 00:33:37,780 --> 00:33:40,100 Раз... два... 329 00:33:41,020 --> 00:33:42,460 Раз, два... 330 00:33:43,430 --> 00:33:44,980 Три. Раз... 331 00:33:48,290 --> 00:33:51,020 Хреновая идея, не получится... Нет, Валли. 332 00:33:51,320 --> 00:33:52,360 Я смогу. 333 00:33:52,780 --> 00:33:53,860 Я... 334 00:33:55,280 --> 00:33:56,620 Ну? Что, ты? 335 00:33:57,930 --> 00:33:58,950 Способный. 336 00:34:09,320 --> 00:34:11,780 Раз, два, три. 337 00:34:12,460 --> 00:34:14,060 Раз, два, три... 338 00:34:14,220 --> 00:34:16,260 Раз, два, три. 339 00:34:16,380 --> 00:34:18,340 Раз, два, три... 340 00:34:57,300 --> 00:34:59,220 Ищете в газете что-то конкретное? 341 00:35:01,160 --> 00:35:05,100 Я не теряю надежду, Ваше Величество, что вы напечатаете стихотворение. 342 00:35:05,480 --> 00:35:08,460 Моя жена теперь считает вас своей подругой. 343 00:35:10,450 --> 00:35:13,790 Полагаю, вы бы мне не сообщили, если бы поддерживали с ней связь. 344 00:35:17,000 --> 00:35:18,060 Вы правы. 345 00:35:18,480 --> 00:35:22,060 Но не мне вам объяснять, что путь, который выбрала Сиси, крайне опасен. 346 00:35:22,380 --> 00:35:23,740 Она не просто женщина. 347 00:35:24,220 --> 00:35:26,260 И мой сын не просто какой-то мальчик. 348 00:35:28,340 --> 00:35:30,120 Ваша супруга знает, что делает. 349 00:35:39,840 --> 00:35:41,510 Каковы настроения среди рабочих? 350 00:35:41,530 --> 00:35:43,500 По-прежнему ужасные, сам понимаешь. 351 00:35:47,050 --> 00:35:49,470 На празднике может подняться бунт. 352 00:35:49,600 --> 00:35:50,930 Нужно быть готовыми. 353 00:35:51,320 --> 00:35:55,460 Пусть в толпе будет сотня солдат в гражданской одежде. Нужно усилить состав. 354 00:35:56,320 --> 00:35:58,780 И выясни, наконец, кто их лидер! 355 00:36:00,300 --> 00:36:01,340 Конечно. 356 00:36:49,260 --> 00:36:50,300 Здорово. 357 00:36:51,300 --> 00:36:52,320 Смотрите-ка! 358 00:36:53,250 --> 00:36:54,310 Новенький? 359 00:36:58,540 --> 00:36:59,540 Как твой папа? 360 00:37:01,750 --> 00:37:02,760 Живой. 361 00:37:05,960 --> 00:37:07,040 Это Курт. 362 00:37:07,100 --> 00:37:08,160 Валентин. 363 00:37:09,120 --> 00:37:10,180 Я Альберт. 364 00:37:14,260 --> 00:37:15,320 Йозеф. 365 00:37:21,880 --> 00:37:24,020 Смотри, какой костюм. Тебе бы подошёл. 366 00:37:24,820 --> 00:37:26,930 Чего? Какой-то слишком праздничный. 367 00:37:29,220 --> 00:37:30,500 Чего смеёшься? 368 00:37:31,940 --> 00:37:33,020 Ничего. 369 00:37:33,220 --> 00:37:34,300 В смысле? 370 00:37:35,360 --> 00:37:37,090 Ты такой простой парень. 371 00:37:38,180 --> 00:37:41,110 Говоришь, будто ты мадам из самого Парижа. 372 00:37:41,220 --> 00:37:42,660 Императорская карета! 373 00:37:43,080 --> 00:37:45,260 Император! Император прибыл! 374 00:37:58,500 --> 00:38:01,300 Мы из-за вашей грёбаной Всемирной выставки голодаем! 375 00:38:01,740 --> 00:38:02,940 Позорище! 376 00:38:04,320 --> 00:38:05,620 Позор императору! 377 00:38:05,740 --> 00:38:07,180 Нам нечего есть! 378 00:38:08,880 --> 00:38:10,280 А вот и эта свинья. 379 00:38:18,460 --> 00:38:19,500 Не надо. 380 00:38:20,360 --> 00:38:21,970 Почему? Тут разве полно солдат? 381 00:38:22,230 --> 00:38:23,470 Без формы. 382 00:38:35,720 --> 00:38:39,780 Ну что, будете произносить речь, Ваше Величество? 383 00:38:42,800 --> 00:38:44,700 Похоже, что они хотят слушать речи? 384 00:38:56,680 --> 00:38:57,700 Давайте я. 385 00:39:04,680 --> 00:39:05,900 Свежее пиво каждому! 386 00:39:13,440 --> 00:39:15,220 Так легко он не отделается. 387 00:39:22,900 --> 00:39:23,960 Можно вас? 388 00:39:24,480 --> 00:39:25,490 С ума сошёл? 389 00:39:25,510 --> 00:39:26,530 Давай попробуем. 390 00:39:41,380 --> 00:39:43,280 Я же говорил, что я способный. 391 00:40:07,380 --> 00:40:08,980 Вот этот костюм, он мне нужен! 392 00:40:10,720 --> 00:40:11,920 Эй, подожди! 393 00:40:16,510 --> 00:40:18,580 Марсель 394 00:40:27,250 --> 00:40:29,270 Надо показать это Рудольфу. 395 00:40:30,830 --> 00:40:31,970 Малыш, проснись. 396 00:40:32,220 --> 00:40:33,230 Проснись. 397 00:40:33,460 --> 00:40:34,500 Смотри. 398 00:40:42,770 --> 00:40:44,560 Красиво, да? 399 00:40:52,340 --> 00:40:53,640 Ты только посмотри. 400 00:40:54,000 --> 00:40:55,040 Море! 401 00:41:25,360 --> 00:41:26,900 Говорю вам, мужики. 402 00:41:26,920 --> 00:41:31,260 Без этих подачек и бесплатного пива императора давно бы уже на клочки порвали. 403 00:41:31,300 --> 00:41:32,780 И без его стражи. 404 00:41:39,340 --> 00:41:40,880 Встретимся утром на стройке. 405 00:41:42,140 --> 00:41:43,580 Что случилось? 406 00:41:45,800 --> 00:41:47,300 Схожу с парнями выпить. 407 00:41:49,040 --> 00:41:50,120 Ладно. 408 00:41:51,720 --> 00:41:52,780 Тогда до завтра. 409 00:41:58,070 --> 00:41:59,200 Не доверяешь ему? 410 00:41:59,600 --> 00:42:00,600 Доверяю. 411 00:42:01,080 --> 00:42:02,790 Но следующий шаг мы сделаем сами. 412 00:42:02,880 --> 00:42:04,580 Какой ещё следующий шаг? 413 00:42:06,120 --> 00:42:07,780 Разгрузите и пересчитайте. 414 00:42:08,600 --> 00:42:10,860 Видел, да? Вот это оружие. 415 00:42:13,160 --> 00:42:14,230 Оружие. 416 00:42:16,320 --> 00:42:17,540 Нам нужно оружие. 417 00:42:30,920 --> 00:42:33,820 На один из наших грузовиков с оружием напали. 418 00:42:37,300 --> 00:42:39,060 Генрих Гейне 419 00:42:45,200 --> 00:42:46,340 Добрый день, месье! 420 00:42:46,580 --> 00:42:47,600 Добрый день. 421 00:42:50,490 --> 00:42:52,330 Мы слышали, у вас можно взять лодку. 422 00:42:52,360 --> 00:42:54,060 Твоя мама особенная женщина. 423 00:42:54,100 --> 00:42:55,620 Вы могли бы нам её одолжить? 424 00:42:55,680 --> 00:42:57,490 Она императрица Австрии. 425 00:42:57,540 --> 00:43:00,100 Конечно, мадемуазель. Вы очень любезны. 426 00:43:00,120 --> 00:43:01,550 Это вам, спасибо. 427 00:43:01,580 --> 00:43:02,620 Мерси. 428 00:43:03,910 --> 00:43:05,500 Идёмте, чего ждёте? 429 00:43:05,600 --> 00:43:06,660 Поплыли! 430 00:43:12,920 --> 00:43:13,940 Оп-па! 431 00:43:19,200 --> 00:43:20,380 Пока! 432 00:43:21,140 --> 00:43:22,540 Пока! - Пока! 433 00:43:41,460 --> 00:43:44,200 Те две женщины с мальчиком... 434 00:43:45,800 --> 00:43:47,180 Куда они поплыли? 35610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.