All language subtitles for Sisi.2021.S02E06.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,660 --> 00:00:35,170 It’s over. 2 00:00:37,660 --> 00:00:39,810 Austria has lost the war. 3 00:00:47,020 --> 00:00:48,620 How many dead? 4 00:00:50,230 --> 00:00:51,890 Almost 15 thousand. 5 00:00:56,860 --> 00:00:57,860 And... 6 00:00:57,980 --> 00:00:59,930 what about... 7 00:01:00,170 --> 00:01:01,450 Franz? 8 00:01:04,090 --> 00:01:05,970 We don’t know. 9 00:01:08,430 --> 00:01:11,000 There will soon be riots in Vienna. 10 00:01:11,610 --> 00:01:15,290 The people must know that the House of Habsburg has a future. 11 00:01:18,100 --> 00:01:19,650 Even without Franz. 12 00:01:59,720 --> 00:02:02,210 Who’ll give us our sons back?! 13 00:02:03,140 --> 00:02:05,810 You sent our men to hell! 14 00:02:22,020 --> 00:02:23,440 Your Majesty? 15 00:02:26,340 --> 00:02:27,680 No news yet? 16 00:02:27,830 --> 00:02:29,850 Not yet, Majesty. 17 00:02:38,620 --> 00:02:42,770 Make sure the widows and orphans receive aid, too. 18 00:02:42,850 --> 00:02:45,710 With all due respect, how will you pay for it? 19 00:02:45,800 --> 00:02:47,670 Sell the silverware, 20 00:02:47,790 --> 00:02:49,860 my jewelry, the horses... Whatever you can find. 21 00:02:49,980 --> 00:02:51,530 Very well, Majesty. 22 00:02:51,620 --> 00:02:53,000 And... 23 00:02:53,140 --> 00:02:56,210 did you inquire at the Prussian field hospitals as well, 24 00:02:56,300 --> 00:02:57,890 as I told you to? 25 00:02:58,200 --> 00:02:59,770 I did. Nothing. 26 00:03:00,620 --> 00:03:03,850 It’s as if the Emperor had vanished from the face of the Earth. 27 00:03:10,080 --> 00:03:11,530 Your Majesty, 28 00:03:11,630 --> 00:03:14,040 the royal carriage was seen in Vienna. 29 00:04:39,980 --> 00:04:42,160 Why didn’t you send a message? 30 00:04:44,030 --> 00:04:46,350 So all could see me like this. 31 00:04:55,050 --> 00:04:57,740 Bismarck stopped his march onto Vienna. 32 00:05:00,060 --> 00:05:01,750 Because of you. 33 00:05:19,100 --> 00:05:22,050 Your Majesty, may I offer my help? 34 00:05:22,960 --> 00:05:24,480 Get out. 35 00:05:24,680 --> 00:05:26,250 Get out! 36 00:05:34,890 --> 00:05:36,650 Let me help you. 37 00:05:37,830 --> 00:05:39,100 Please... 38 00:05:47,640 --> 00:05:49,210 Andrássy is alive. 39 00:05:53,060 --> 00:05:55,960 That’s what’s on your mind, isn’t it? 40 00:05:59,930 --> 00:06:02,740 - What do you know about my mind? - More than you think. 41 00:06:02,850 --> 00:06:05,370 - You know nothing. - I can see it in your face! 42 00:06:05,790 --> 00:06:07,920 Your silent desperation... 43 00:06:08,040 --> 00:06:09,660 about life at my side. 44 00:06:09,780 --> 00:06:13,530 - I chose you! - That’s not enough! 45 00:06:13,640 --> 00:06:16,940 We’re not just two people who love each other. 46 00:06:17,390 --> 00:06:20,170 You’ll always remain the Empress at my side. 47 00:06:20,280 --> 00:06:23,570 And that duty will always be stronger than your feelings. 48 00:06:23,710 --> 00:06:26,160 But we could have a freer life. 49 00:06:26,270 --> 00:06:28,690 If you choose it. 50 00:06:29,230 --> 00:06:30,970 You just don’t dare. 51 00:06:32,200 --> 00:06:34,290 Only with the crown, am I. 52 00:06:34,380 --> 00:06:36,170 Can you accept that? 53 00:06:39,860 --> 00:06:41,050 See what I mean? 54 00:07:02,220 --> 00:07:03,770 Your Majesty... 55 00:07:11,220 --> 00:07:13,190 The Emperor sends me. 56 00:07:13,900 --> 00:07:15,520 What is this? 57 00:07:17,180 --> 00:07:21,360 After our loss, Austria will leave the German Federation. 58 00:07:22,100 --> 00:07:25,770 That means we stand alone in Europe. 59 00:07:26,300 --> 00:07:29,010 If the Hungarian rebels capitalize on this weakness, 60 00:07:29,140 --> 00:07:32,100 the empire will be doomed by civil war. 61 00:07:32,680 --> 00:07:36,630 Franz is giving you all powers to install an Hungarian parliament 62 00:07:36,740 --> 00:07:39,570 and to restore the Hungarian constitution. 63 00:07:41,400 --> 00:07:43,370 Franz is sending me to Hungary. 64 00:07:45,190 --> 00:07:47,880 It is the Emperor’s explicit wish that... 65 00:07:49,520 --> 00:07:52,730 Hungary receive the freedom to decide its own future. 66 00:08:10,160 --> 00:08:13,170 - Let me in, I want to speak to my husband. - Pardon, Your Majesty, 67 00:08:13,260 --> 00:08:15,730 we were instructed to let no one pass. 68 00:08:15,860 --> 00:08:17,210 I am his wife, 69 00:08:17,580 --> 00:08:18,930 the Empress. 70 00:08:21,640 --> 00:08:24,170 Franz, please let us speak about this! 71 00:08:26,860 --> 00:08:29,260 - Franz! - Majesty! 72 00:08:55,980 --> 00:08:58,600 - Majesty? - Pack my things, I’m leaving. 73 00:08:58,780 --> 00:08:59,890 Where to? 74 00:09:01,540 --> 00:09:02,770 Hungary. 75 00:09:03,680 --> 00:09:05,020 Hungary... 76 00:09:13,060 --> 00:09:14,850 Send this to Count Andrássy. 77 00:09:15,480 --> 00:09:17,250 We need his help. 78 00:09:17,650 --> 00:09:19,010 Very well. 79 00:09:19,100 --> 00:09:20,370 Majesty, 80 00:09:20,460 --> 00:09:23,420 - how long will you... - I don’t know yet. 81 00:09:46,670 --> 00:09:48,200 My child. 82 00:09:49,080 --> 00:09:51,670 My brave, strong child. 83 00:09:54,900 --> 00:09:58,140 Gentlemen, could you be any slower?! 84 00:10:01,660 --> 00:10:05,220 - How long am I to wait? - Please forgive me, countess. 85 00:10:28,570 --> 00:10:30,690 Take good care of Franz. 86 00:11:48,940 --> 00:11:51,090 Send this letter to Berlin. 87 00:11:51,180 --> 00:11:55,380 As of now, Austria no longer belongs to the German Federation. 88 00:12:32,010 --> 00:12:34,650 HUNGARY 89 00:12:52,930 --> 00:12:54,490 Are you well, Majesty? 90 00:12:56,820 --> 00:12:59,460 It’s not my first diplomatic mission. 91 00:13:00,380 --> 00:13:01,770 That’s not what I meant. 92 00:13:03,660 --> 00:13:05,320 I feel like I’m... 93 00:13:05,820 --> 00:13:07,760 free-falling. 94 00:13:25,100 --> 00:13:26,560 Your Majesty. 95 00:13:27,020 --> 00:13:28,390 Count Andrássy. 96 00:13:28,900 --> 00:13:30,320 Countess. 97 00:13:42,880 --> 00:13:46,910 Vienna sends its sincerest thanks for your services against Prussia. 98 00:13:47,220 --> 00:13:48,670 It was an honor... 99 00:13:48,800 --> 00:13:49,850 and my duty. 100 00:13:51,620 --> 00:13:54,720 The parliament awaits yon tomorrow. But I must warn you. 101 00:13:54,860 --> 00:13:58,260 Many say the time for final segregation has come. 102 00:13:58,370 --> 00:13:59,850 I know. 103 00:14:01,290 --> 00:14:02,850 Your room is prepared. 104 00:14:27,000 --> 00:14:29,290 The ministers are expecting you in the salon. 105 00:14:29,970 --> 00:14:32,770 Those kiss-asses will be fine without me. 106 00:14:32,860 --> 00:14:35,770 Will you stand up Napoleon next week as well? 107 00:14:35,890 --> 00:14:39,130 You know why he’s coming. He wants his money back. 108 00:14:41,210 --> 00:14:44,450 Grünne can hold the eulogy on our nation. 109 00:14:48,670 --> 00:14:50,050 Read it. 110 00:14:52,300 --> 00:14:54,400 You’ll tell me. 111 00:14:55,500 --> 00:14:59,250 Bismarck wants the German Federation to convene. 112 00:14:59,340 --> 00:15:02,130 - He has all he wants. - Seems he doesn’t. 113 00:15:02,240 --> 00:15:04,130 He wants me down on my knees? 114 00:15:04,480 --> 00:15:06,620 Before him and the others. 115 00:15:07,420 --> 00:15:11,130 - Never. - Franz, his armies are still at our border. 116 00:15:11,340 --> 00:15:14,890 - You want me to grovel at his feet. - I want you to act like an emperor. 117 00:15:15,240 --> 00:15:16,690 An emperor... 118 00:15:16,780 --> 00:15:18,370 You wanted that crown. 119 00:15:19,770 --> 00:15:22,170 So show that you’re worthy of it. 120 00:15:22,710 --> 00:15:25,070 I had no choice. 121 00:15:25,920 --> 00:15:27,570 And you know it. 122 00:15:29,210 --> 00:15:31,850 You’re not yourself anymore. 123 00:15:32,810 --> 00:15:35,490 Maybe I am, and for the first time. 124 00:15:41,050 --> 00:15:42,520 Anything else? 125 00:15:44,720 --> 00:15:46,250 Get lost. 126 00:15:46,520 --> 00:15:48,330 You really want me to go? 127 00:15:49,090 --> 00:15:51,330 I believe I made myself quite clear. 128 00:16:07,860 --> 00:16:09,130 Arch-duchess? 129 00:16:09,220 --> 00:16:11,330 Pack everything. Now. 130 00:16:11,700 --> 00:16:14,650 - Come, Gisela, we have to go. - Rudolf. 131 00:16:14,760 --> 00:16:17,050 Yes... Forgive me. 132 00:16:18,710 --> 00:16:19,930 Gisela? 133 00:16:20,890 --> 00:16:24,050 We’re leaving for Possenhofen. With Grandma Ludovica. 134 00:16:24,450 --> 00:16:26,730 Would you like to take your doll? 135 00:16:32,100 --> 00:16:34,420 Thank you. That will be all. 136 00:16:41,060 --> 00:16:45,020 You must be tired from the trip. Would you like to take a bath? 137 00:16:46,230 --> 00:16:48,410 Franz doesn’t expect me to return to Vienna. 138 00:16:59,910 --> 00:17:02,260 I know what you have to lose. 139 00:17:09,910 --> 00:17:11,610 Maybe a bath would be nice. 140 00:17:12,370 --> 00:17:14,010 Yes? 141 00:17:19,190 --> 00:17:20,910 Good night. 142 00:17:27,100 --> 00:17:28,670 Grandma! 143 00:17:29,100 --> 00:17:30,930 Well now! Gisi! 144 00:17:36,830 --> 00:17:38,170 Néné? 145 00:17:39,340 --> 00:17:40,790 Sophie? 146 00:17:41,660 --> 00:17:43,500 What happened? 147 00:17:51,780 --> 00:17:54,800 There’s plenty of room in our coach. 148 00:18:14,540 --> 00:18:18,770 The Hungarian parliament is worse than a bag of fleas. 149 00:18:30,590 --> 00:18:33,550 Empress Elisabeth of Austria! 150 00:19:00,860 --> 00:19:02,440 Hunger, 151 00:19:02,980 --> 00:19:04,320 illness, 152 00:19:04,480 --> 00:19:05,880 war... 153 00:19:06,000 --> 00:19:08,730 All of which the Hungarian people had to endure. 154 00:19:08,820 --> 00:19:11,680 Despite it all, you welcome me. 155 00:19:11,820 --> 00:19:13,660 I thank you for it. 156 00:19:13,800 --> 00:19:15,160 Where’s the Emperor? 157 00:19:15,270 --> 00:19:18,520 Now that he’s lost the war, he sends his wife! 158 00:19:33,820 --> 00:19:37,000 This is the authorization by the Austrian Emperor. 159 00:19:37,670 --> 00:19:42,890 I am authorized to execute all decisions taken here and now. 160 00:19:43,300 --> 00:19:46,280 The Emperor’s only sweet-talking us! 161 00:19:46,380 --> 00:19:48,890 At least let her finish! 162 00:19:48,980 --> 00:19:51,160 Should I call for order? 163 00:19:53,660 --> 00:19:56,350 France, Russia, Prussia... 164 00:19:56,490 --> 00:20:00,460 Our only chance against such mighty nations is to stand together. 165 00:20:00,950 --> 00:20:02,650 This is my offer. 166 00:20:03,030 --> 00:20:06,750 The Emperor continues to represent both countries abroad. 167 00:20:07,030 --> 00:20:09,600 In political and military matters. 168 00:20:09,950 --> 00:20:11,660 In return, 169 00:20:11,990 --> 00:20:15,260 this assembly will finally have all authorities 170 00:20:15,360 --> 00:20:17,650 owed to a free parliament. 171 00:20:18,490 --> 00:20:22,130 Vienna guarantees Hungary interior autonomy, 172 00:20:22,290 --> 00:20:24,890 including its own constitution. 173 00:20:33,420 --> 00:20:36,130 On the basis of this offer, 174 00:20:36,220 --> 00:20:40,450 are you willing to negotiate about Hungary’s future as Austria’s ally? 175 00:20:53,140 --> 00:20:56,010 - Majesty... - I’ve said all I have to say. 176 00:20:56,490 --> 00:20:59,540 - But you can’t just-- - They’re practicing democracy. 177 00:20:59,660 --> 00:21:02,030 I don’t want to disturb them. 178 00:21:02,900 --> 00:21:06,270 Please inform me once they have reached a decision. 179 00:21:27,640 --> 00:21:31,880 Franz, I had a really bad dream... Franz? 180 00:21:48,020 --> 00:21:49,380 Get lost. 181 00:21:52,350 --> 00:21:54,140 Oh, come on... 182 00:21:54,300 --> 00:21:56,810 Get out of here! You whore! 183 00:22:22,600 --> 00:22:24,170 Sisi... 184 00:22:25,520 --> 00:22:28,400 The majority voted for your offer. 185 00:22:30,560 --> 00:22:32,550 But that’s wonderful! 186 00:22:33,020 --> 00:22:34,110 Yes. 187 00:22:35,800 --> 00:22:39,170 - There’s one condition. - Which is...? 188 00:22:40,680 --> 00:22:45,750 The Emperor must be crowned as King of Hungary with Stephan’s Crown. 189 00:22:46,040 --> 00:22:48,490 I thought no one knew where the Holy Crown is? 190 00:22:48,620 --> 00:22:51,420 There is a man who knows where it is. 191 00:22:52,200 --> 00:22:55,260 He’s in prison at Buda Castle. 192 00:22:55,920 --> 00:22:57,190 Ödön Körték. 193 00:23:00,880 --> 00:23:02,350 I need to speak to him, then. 194 00:23:02,440 --> 00:23:05,250 - He’ll never consent. - I have to try anyway. 195 00:23:08,710 --> 00:23:10,030 Fine. 196 00:23:54,600 --> 00:23:55,710 I saw you. 197 00:23:59,130 --> 00:24:00,750 With that woman. 198 00:24:03,000 --> 00:24:05,030 - That was a... - Whore? 199 00:24:06,400 --> 00:24:08,110 Like my mother was? 200 00:24:09,560 --> 00:24:11,650 You are not your mother. 201 00:24:11,800 --> 00:24:13,750 My mother wasn’t a bad person. 202 00:24:14,480 --> 00:24:16,710 You killed her nevertheless. 203 00:24:18,480 --> 00:24:19,670 She betrayed us. 204 00:24:20,840 --> 00:24:24,350 “You can’t make anything better by destroying it.” 205 00:24:30,000 --> 00:24:31,500 I will go. 206 00:24:41,250 --> 00:24:42,700 Farewell. 207 00:24:49,880 --> 00:24:51,150 Get out. 208 00:25:15,240 --> 00:25:17,150 Help! 209 00:26:07,140 --> 00:26:09,790 Your Majesty, I must excuse the Emperor. 210 00:26:09,880 --> 00:26:12,850 - He’s not feeling well. - My general... 211 00:26:15,540 --> 00:26:19,710 His Majesty, Franz Joseph the First, 212 00:26:19,840 --> 00:26:23,960 By the Grace of God, Emperor of Austria. 213 00:26:29,600 --> 00:26:31,830 Good evening, Joseph. 214 00:26:31,920 --> 00:26:35,590 General Count Grünne said you were... ill. 215 00:26:36,600 --> 00:26:38,430 I thank you for your aid, Majesty. 216 00:26:39,640 --> 00:26:43,230 - Without you-- - Even with my aid, you lost. 217 00:26:49,500 --> 00:26:52,680 Even if Austria lost this battle, 218 00:26:52,840 --> 00:26:54,730 I stand by my word. 219 00:26:57,240 --> 00:26:59,470 The payback plan of my debt. 220 00:26:59,840 --> 00:27:01,790 You are not to regret your decision. 221 00:27:06,280 --> 00:27:08,990 My wife gives her best to your wife. 222 00:27:10,400 --> 00:27:11,790 Where is she? 223 00:27:13,450 --> 00:27:15,410 She’s not in Vienna. 224 00:27:26,910 --> 00:27:30,380 Behind these walls, not only society’s scum lingers, 225 00:27:30,520 --> 00:27:32,750 but also cholera. 226 00:27:36,800 --> 00:27:40,030 Are you sure, Majesty, you want to see him? 227 00:27:44,440 --> 00:27:46,100 Take me to him. 228 00:28:05,550 --> 00:28:07,440 You must drink some water. 229 00:28:07,560 --> 00:28:09,660 The cholera is draining you. 230 00:28:10,400 --> 00:28:13,670 Your efforts are in vain, Majesty. 231 00:28:14,910 --> 00:28:16,180 No. 232 00:28:42,580 --> 00:28:44,430 I heard 233 00:28:44,570 --> 00:28:47,260 about what you offered the parliament. 234 00:28:47,580 --> 00:28:50,550 But who guarantees you’ll keep your word? 235 00:28:51,490 --> 00:28:53,390 I do. 236 00:28:54,080 --> 00:28:56,230 The Austrian Empress. 237 00:28:57,440 --> 00:28:59,150 On my life. 238 00:29:00,440 --> 00:29:02,740 On your life... 239 00:29:05,140 --> 00:29:07,390 Big words, don’t you think? 240 00:29:09,800 --> 00:29:11,030 No! 241 00:29:13,770 --> 00:29:15,710 I left my family behind. 242 00:29:17,290 --> 00:29:20,430 My children, my husband, just to be here with you, 243 00:29:21,400 --> 00:29:23,670 a man marked by cholera. 244 00:29:24,310 --> 00:29:26,140 How’s that for proof? 245 00:29:26,280 --> 00:29:27,860 Yes. 246 00:29:27,970 --> 00:29:29,950 I am a dying man. 247 00:29:30,860 --> 00:29:34,150 But that’s a far cry from decent proof. 248 00:29:37,980 --> 00:29:39,350 Well, then. 249 00:29:39,760 --> 00:29:43,800 Will you give me the honor of a last kiss? 250 00:29:46,970 --> 00:29:48,990 If you live to tell about it, 251 00:29:50,960 --> 00:29:53,100 you will have your crown. 252 00:29:56,690 --> 00:29:59,210 If I take you with me to my grave, 253 00:30:00,070 --> 00:30:01,750 I shall have my revenge. 254 00:30:04,800 --> 00:30:06,150 Revenge? 255 00:30:06,450 --> 00:30:08,990 For my sister’s death. 256 00:30:10,700 --> 00:30:12,270 Your sister? 257 00:30:13,160 --> 00:30:14,950 What happened to her? 258 00:30:17,490 --> 00:30:19,870 So he hasn’t even told you about her? 259 00:30:21,180 --> 00:30:23,800 Although you look so much like her. 260 00:30:25,850 --> 00:30:28,370 My sister... 261 00:30:28,600 --> 00:30:30,610 was Gyula’s wife. 262 00:30:31,000 --> 00:30:33,310 She was raped, 263 00:30:33,780 --> 00:30:36,580 and strung up on a tree. 264 00:30:39,360 --> 00:30:43,110 - Who...? - Your Majesty’s soldiers. 265 00:30:45,520 --> 00:30:48,070 You don’t believe me? 266 00:30:50,720 --> 00:30:52,230 Ask him. 267 00:30:53,940 --> 00:30:56,300 Katharina was his life to him. 268 00:30:57,100 --> 00:30:59,030 The apple of his eye. 269 00:31:06,070 --> 00:31:10,150 Hungary can find peace only without Austria. 270 00:31:11,450 --> 00:31:14,310 I will prove the contrary to you. 271 00:31:36,400 --> 00:31:39,240 What is one life compared to a thousand? 272 00:31:56,830 --> 00:32:00,230 Under the tree from which she hung. 273 00:32:02,260 --> 00:32:05,000 That is where you must dig. 274 00:32:19,000 --> 00:32:24,830 - Why do you help me if it was your people... - Why did you risk your life just now? 275 00:33:17,160 --> 00:33:19,660 It’s not very far from here, is it? 276 00:33:23,750 --> 00:33:26,250 I can head on alone. 277 00:33:55,760 --> 00:33:57,830 I’ll give my all 278 00:33:57,920 --> 00:34:01,560 so that never again there be such suffering in the name of the crown. 279 00:34:05,770 --> 00:34:07,260 I know. 280 00:36:04,200 --> 00:36:07,310 Your Majesty, a telegram from Hungary. 281 00:36:17,080 --> 00:36:18,440 What is it? 282 00:36:21,170 --> 00:36:22,550 My God, cholera. 283 00:36:23,840 --> 00:36:25,780 Sisi lies dying. 284 00:36:32,920 --> 00:36:34,910 God be with us. 285 00:36:38,160 --> 00:36:39,960 What will you do? 286 00:36:45,680 --> 00:36:47,910 Get the fastest horses you can find. 287 00:36:48,000 --> 00:36:49,630 And wait for me outside. 288 00:37:03,560 --> 00:37:07,660 His Majesty, Franz Joseph the First, 289 00:37:07,790 --> 00:37:11,800 By the Grace of God, Emperor of Austria. 290 00:37:22,740 --> 00:37:24,710 I lost this war. 291 00:37:26,220 --> 00:37:28,870 And I assume the consequences. 292 00:37:29,400 --> 00:37:33,030 I hereby resign from the German Federation. 293 00:37:57,420 --> 00:37:59,510 In memory of the fallen soldiers 294 00:38:00,580 --> 00:38:02,310 of both parties, 295 00:38:03,120 --> 00:38:04,430 I wish 296 00:38:04,530 --> 00:38:08,070 that my signature may finally seal peace between our nations. 297 00:38:08,560 --> 00:38:11,600 And now, gentlemen, please excuse me. 298 00:39:23,060 --> 00:39:24,320 Majesty... 299 00:39:30,700 --> 00:39:32,070 Majesty... 300 00:39:34,950 --> 00:39:37,440 She won’t even swallow anymore. 301 00:39:39,280 --> 00:39:40,980 Your Majesty! 302 00:39:41,180 --> 00:39:42,810 Countess. 303 00:39:43,420 --> 00:39:44,610 Leave us alone. 304 00:39:45,250 --> 00:39:46,470 Yes. 305 00:40:02,710 --> 00:40:03,810 Please. 306 00:40:25,210 --> 00:40:26,900 Sisi... 307 00:40:29,740 --> 00:40:31,250 It’s me. 308 00:40:33,930 --> 00:40:35,910 Please don’t leave me. 309 00:40:55,360 --> 00:40:57,060 I love you. 310 00:41:23,080 --> 00:41:25,710 Your Majesty, come. 311 00:41:28,150 --> 00:41:30,400 I’ve had a room prepared for you. 312 00:42:14,780 --> 00:42:16,240 Sisi! 313 00:42:18,950 --> 00:42:20,810 How do you feel? 314 00:42:25,410 --> 00:42:27,310 I thought for a moment... 315 00:42:28,140 --> 00:42:29,810 death had come for me. 316 00:43:05,860 --> 00:43:07,940 Franz is here. 317 00:43:15,400 --> 00:43:18,670 Shall I... send for him? 318 00:43:59,910 --> 00:44:01,840 How are our children? 319 00:44:03,300 --> 00:44:06,060 They’re in Possenhofen with your.parents. 320 00:44:08,560 --> 00:44:10,490 I expelled my mother from the court. 321 00:44:15,620 --> 00:44:17,330 She took the children with her. 322 00:44:18,620 --> 00:44:21,250 Lately, I haven’t been in the greatest shape. 323 00:44:26,880 --> 00:44:28,810 I’m so happy you’re alive. 324 00:44:43,230 --> 00:44:44,780 Sisi, you... 325 00:44:47,240 --> 00:44:48,810 You and I, 326 00:44:50,540 --> 00:44:52,520 the two of us, together... 327 00:44:53,660 --> 00:44:55,860 It means everything to me. 328 00:45:06,670 --> 00:45:09,370 We did what you asked of us. 329 00:45:12,930 --> 00:45:14,740 Your Majesty. 330 00:45:16,100 --> 00:45:20,120 The Hungarian Parliament has chosen freedom, and you. 331 00:45:20,260 --> 00:45:22,490 You are to become King of Hungary. 332 00:45:22,780 --> 00:45:24,650 Hungary will remain by your side. 333 00:45:32,400 --> 00:45:34,290 Be Hungary’s worthy sovereign. 334 00:45:43,900 --> 00:45:45,490 Take good care of her. 335 00:46:03,140 --> 00:46:04,920 Today we’ll get it done. 336 00:46:05,040 --> 00:46:06,920 - Should I help you? - No. 337 00:46:31,100 --> 00:46:32,470 Easy now... 338 00:46:32,860 --> 00:46:34,210 Easy does it. 339 00:47:14,270 --> 00:47:17,050 Majesty. A message from Franz. 340 00:47:20,500 --> 00:47:21,940 Finally. 341 00:47:26,660 --> 00:47:29,410 Would Your Majesty allow me to have a seat? 342 00:47:30,780 --> 00:47:32,090 Please do, countess. 343 00:47:33,220 --> 00:47:34,850 Thank you. 344 00:47:44,460 --> 00:47:47,720 Franz has dispensed me from my duty of being at his side 345 00:47:47,850 --> 00:47:51,290 for the coronation, as well as of all other duties. 346 00:47:57,860 --> 00:47:59,510 During that night, 347 00:48:01,180 --> 00:48:04,410 when I stood face to face with death... 348 00:48:07,300 --> 00:48:10,880 Death is a formidable teacher, Majesty. 349 00:48:14,950 --> 00:48:17,840 I sensed that I wanted to live. 350 00:48:19,260 --> 00:48:21,610 To savor all that I have been gifted. 351 00:48:24,110 --> 00:48:27,930 There’s so much more than the Hofburg’s cold marble. 352 00:48:29,240 --> 00:48:32,230 But I understood something else, too. 353 00:48:33,060 --> 00:48:34,680 All that 354 00:48:34,770 --> 00:48:36,690 I long for... 355 00:48:37,790 --> 00:48:39,210 is nothing... 356 00:48:39,870 --> 00:48:42,410 Without love. 357 00:48:46,550 --> 00:48:48,770 If you wish, Majesty, 358 00:48:49,110 --> 00:48:52,420 I will help you find what you are searching for. 359 00:49:00,460 --> 00:49:02,710 I once said, 360 00:49:03,770 --> 00:49:07,130 “An empress will never have a true friend.” 361 00:49:08,320 --> 00:49:09,730 Yes. 362 00:49:10,070 --> 00:49:12,010 I must have been wrong. 363 00:49:47,100 --> 00:49:48,940 It is time. 364 00:50:04,030 --> 00:50:05,620 Sisi. 365 00:50:11,380 --> 00:50:13,210 Why are you here? 366 00:50:16,860 --> 00:50:18,330 If anyone can find a way, 367 00:50:20,120 --> 00:50:21,653 we can. 24771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.