All language subtitles for Sisi.2021.S02E03.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,690 --> 00:00:05,240 - We need her alive! - Take the horse! 2 00:00:23,530 --> 00:00:25,290 Where’s the Empress?! 3 00:00:26,270 --> 00:00:27,790 You traitors! 4 00:00:59,850 --> 00:01:02,990 You don’t want to leave before we’ve really met? 5 00:02:25,030 --> 00:02:26,240 Let me down! 6 00:02:27,450 --> 00:02:28,810 Let her go. 7 00:02:31,140 --> 00:02:34,320 You just ruined the loan agreement with the French. 8 00:02:37,290 --> 00:02:38,990 Take her back to Vienna. 9 00:02:40,200 --> 00:02:42,270 Back to that jail, alone? 10 00:02:42,410 --> 00:02:44,750 It’s much worse than Sisi said! 11 00:02:47,230 --> 00:02:49,020 What did Sisi say? 12 00:02:52,930 --> 00:02:54,400 Ask her yourself. 13 00:02:55,370 --> 00:02:56,630 As you like. 14 00:02:56,770 --> 00:02:59,720 If I tell you... Can I come along? 15 00:03:12,080 --> 00:03:13,060 She said 16 00:03:13,170 --> 00:03:15,070 the court is like a hard-strung corset, 17 00:03:15,170 --> 00:03:17,250 that’ll soon stifle her. 18 00:03:25,580 --> 00:03:27,050 Get in. 19 00:03:28,830 --> 00:03:31,140 Is it true there will be a war soon? 20 00:03:32,780 --> 00:03:35,180 Not if Sisi is successful in Hungary. 21 00:03:50,310 --> 00:03:52,170 I’ve chosen my side. 22 00:03:53,290 --> 00:03:54,600 What about you? 23 00:03:54,730 --> 00:03:56,280 You’re out of your mind. 24 00:03:56,370 --> 00:03:58,880 Franz Joseph will annihilate Hungary if he finds out. 25 00:03:59,020 --> 00:04:00,800 He won’t find out... 26 00:04:00,950 --> 00:04:02,500 Not now, at least. 27 00:04:03,090 --> 00:04:04,450 So... 28 00:04:05,380 --> 00:04:08,510 - choose you side... - You sold our soul. To Bismarck! 29 00:04:08,610 --> 00:04:10,450 You are the one selling our soul 30 00:04:10,560 --> 00:04:14,920 to an Emperor who doesn’t care about our people dying in the streets. 31 00:04:15,070 --> 00:04:18,230 - You’re a disgrace to your wife. - Shut your mouth! 32 00:04:18,370 --> 00:04:20,280 How dare you! 33 00:04:22,130 --> 00:04:23,770 Emanuell! 34 00:04:24,300 --> 00:04:27,720 - There must be another solution! - Stay out of this, you! 35 00:04:32,040 --> 00:04:34,250 Love between brother and sister. 36 00:05:01,530 --> 00:05:03,970 Your master is a damn traitor... 37 00:05:25,210 --> 00:05:26,730 If you please... 38 00:05:31,900 --> 00:05:33,360 What are you waiting for?! 39 00:05:37,830 --> 00:05:39,770 Where are they taking us? 40 00:05:40,480 --> 00:05:43,200 Somewhere your husband won’t find us. 41 00:08:17,190 --> 00:08:20,690 AUSTRIAN MILITARY BASE HUNGARY 42 00:08:33,170 --> 00:08:35,160 Take me to your commander. 43 00:08:35,300 --> 00:08:37,300 And whom may I report? 44 00:08:37,400 --> 00:08:41,590 Countess Esterhazy, Mistress of the Household of Her Majesty, Empress’s of Austria. 45 00:08:43,630 --> 00:08:46,490 Take me to your commander immediately! 46 00:08:51,030 --> 00:08:52,920 Hands off! 47 00:08:54,000 --> 00:08:55,800 Stop it! 48 00:09:12,080 --> 00:09:15,000 You are... Countess Esterhazy. 49 00:09:18,140 --> 00:09:19,990 Empress Elisabeth... 50 00:09:20,650 --> 00:09:23,170 has been kidnapped. 51 00:09:39,880 --> 00:09:43,710 ...besides that, our reinforcements would take three weeks. 52 00:09:45,650 --> 00:09:47,090 Majesty... 53 00:09:57,570 --> 00:09:59,200 The Empress was abducted 54 00:09:59,790 --> 00:10:01,590 by Hungarian rebels. 55 00:10:02,210 --> 00:10:03,120 What? 56 00:10:04,280 --> 00:10:06,160 This is from Countess Esterhazy. 57 00:10:08,040 --> 00:10:09,480 This is terrible. 58 00:10:09,970 --> 00:10:11,680 Does the Emperor know yet? 59 00:10:11,790 --> 00:10:14,620 I want you to leave for Hungary immediately. 60 00:10:17,400 --> 00:10:18,680 What about Franz? 61 00:10:19,450 --> 00:10:21,160 You know my son. 62 00:10:23,170 --> 00:10:25,510 What will he do when he finds out? 63 00:10:26,320 --> 00:10:29,060 We want to prevent a war, don’t we? 64 00:10:29,900 --> 00:10:31,580 You must tell him. 65 00:11:23,530 --> 00:11:25,000 One and... hop! 66 00:11:26,030 --> 00:11:29,480 One wrong word and you’ll regret it, clear? 67 00:11:35,790 --> 00:11:37,210 Aunt Ludovica. 68 00:11:38,000 --> 00:11:39,520 Franz. 69 00:11:39,630 --> 00:11:42,120 Please forgive me for not giving you earlier notice. 70 00:11:42,220 --> 00:11:44,190 You’re always welcome. 71 00:11:44,320 --> 00:11:45,600 Where is Sisi? 72 00:11:46,090 --> 00:11:47,640 Your daughter is in Hungary. 73 00:11:47,730 --> 00:11:48,930 Hungary? 74 00:11:49,030 --> 00:11:51,840 She’s traveling on a political agenda, as am I. 75 00:11:53,940 --> 00:11:56,750 Excuse me, may I introduce... Marie. 76 00:11:57,780 --> 00:11:59,760 Countess of Lotte. 77 00:12:00,770 --> 00:12:04,080 I assume my father-in-law is indisposed again? 78 00:12:04,610 --> 00:12:06,430 He is... unwell. 79 00:12:06,570 --> 00:12:08,760 Darling, wait, please! 80 00:12:20,970 --> 00:12:22,340 Helene. 81 00:12:22,490 --> 00:12:24,290 How do you do, Majesty. 82 00:12:26,230 --> 00:12:29,940 This is Maximilian Anton, of Thurn & Taxis. My husband. 83 00:12:33,830 --> 00:12:36,790 I’m delighted to finally meet you in person. 84 00:12:37,290 --> 00:12:40,120 Majesty, it is an honor. 85 00:12:43,440 --> 00:12:44,550 That’s just great. 86 00:12:44,630 --> 00:12:48,280 Sweetheart, how often have I told you they won’t lay any eggs anymore? 87 00:12:48,960 --> 00:12:50,860 Forgive us, Majesty. 88 00:12:54,910 --> 00:12:56,560 Well, go! 89 00:12:56,680 --> 00:12:57,640 Wait for me! 90 00:12:57,730 --> 00:13:01,390 May I ask how long the duke will be indisposed this time? 91 00:13:01,710 --> 00:13:05,080 Impossible to say, but it usually improves in the evening. 92 00:13:05,730 --> 00:13:08,190 After a sip of cognac. 93 00:13:14,250 --> 00:13:16,750 HUNGARY 94 00:13:48,310 --> 00:13:49,990 Hands off! 95 00:14:01,810 --> 00:14:04,380 I hope Your Majesty had a nice trip. 96 00:14:05,760 --> 00:14:07,040 Emanuell, 97 00:14:07,130 --> 00:14:08,650 well done! 98 00:14:09,610 --> 00:14:11,820 You’re making a huge mistake. 99 00:14:17,650 --> 00:14:20,070 You know what’s worst of all? 100 00:14:21,770 --> 00:14:24,100 When I look into your eyes... 101 00:14:27,720 --> 00:14:31,250 I no longer see the man she once loved. 102 00:14:35,230 --> 00:14:37,960 I feel the same way. 103 00:14:40,300 --> 00:14:41,870 The Crown is ready to give 104 00:14:41,980 --> 00:14:47,000 - Hungary 20 million gilders in aid right now. - There’s only one crown for the Hungarians. 105 00:14:49,250 --> 00:14:51,960 The Crown of Holy Stefan... 106 00:14:57,110 --> 00:15:00,400 will never again adorn the head of a monarch. 107 00:15:01,170 --> 00:15:02,630 Hands off of her! 108 00:15:02,740 --> 00:15:06,570 Those words might impress your friend Gyula here, but not me. 109 00:15:07,370 --> 00:15:08,750 No. 110 00:15:09,640 --> 00:15:13,010 I will not rest until Hungary is free. 111 00:15:19,600 --> 00:15:22,550 And with that I mean, truly free. 112 00:15:29,860 --> 00:15:33,400 This woman is equally guilty 113 00:15:33,490 --> 00:15:35,820 that our families have nothing to eat! 114 00:15:35,910 --> 00:15:38,410 And that our children die of hunger! 115 00:15:38,550 --> 00:15:40,200 Look at her! 116 00:15:44,890 --> 00:15:47,330 The face of an angel... 117 00:15:48,230 --> 00:15:50,980 with the soul of a devil! 118 00:15:54,250 --> 00:15:56,090 Don’t forget it. 119 00:16:00,980 --> 00:16:03,140 Take her away. 120 00:16:04,910 --> 00:16:06,640 Come on, get going! 121 00:16:39,890 --> 00:16:42,400 Excuse the mess, dear Franz, but... 122 00:16:42,490 --> 00:16:45,760 Néné and Maximilian Anton, too, have only just arrived. 123 00:16:46,110 --> 00:16:49,200 Their first trip as a married couple. 124 00:16:49,570 --> 00:16:52,600 They’re very happy together, right, Néné? 125 00:16:54,670 --> 00:16:58,390 It wasn’t exactly easy to find an adequate substitute... 126 00:16:59,600 --> 00:17:02,760 for the Emperor of Austria. 127 00:17:05,250 --> 00:17:07,080 And who are you? 128 00:17:08,490 --> 00:17:11,320 Seems the food is to your liking. 129 00:17:16,250 --> 00:17:17,980 I like it too. 130 00:17:20,290 --> 00:17:21,580 So? 131 00:17:21,990 --> 00:17:23,920 To what do we owe the honor? 132 00:17:26,000 --> 00:17:29,560 Shouldn’t we talk about that later over a cognac? 133 00:17:30,740 --> 00:17:32,200 But why not right away? 134 00:17:37,410 --> 00:17:40,720 A Maison Courvoisier should do, I hope? 135 00:17:47,770 --> 00:17:49,140 So... 136 00:18:15,910 --> 00:18:18,390 Is that a Brown Bess? 137 00:18:20,540 --> 00:18:23,010 Now, someone knows what she’s talking about! 138 00:18:23,170 --> 00:18:26,380 But... that’s not just any gun. 139 00:18:28,210 --> 00:18:29,970 This musket... 140 00:18:30,720 --> 00:18:33,000 has done me heroic services. 141 00:18:34,010 --> 00:18:36,760 It’s no exaggeration if I say 142 00:18:36,970 --> 00:18:39,720 this musket is a miracle of a weapon. 143 00:18:40,630 --> 00:18:42,240 Her name’s Maria. 144 00:18:42,530 --> 00:18:44,600 I named her after the Holy Mother. 145 00:19:06,930 --> 00:19:09,090 What happened to your wife? 146 00:19:15,190 --> 00:19:17,070 Andrássy, let’s go! 147 00:19:19,770 --> 00:19:21,830 What are you doing with him? 148 00:19:27,050 --> 00:19:30,410 It was in the Ionian Sea, just before the Gulf of Patras. 149 00:19:30,510 --> 00:19:32,520 We were surrounded by four ships. 150 00:19:33,290 --> 00:19:36,800 All of them had hoisted the black flag. 151 00:19:38,090 --> 00:19:40,000 Black flag, get it? 152 00:19:40,100 --> 00:19:43,040 Genuine storybook pirates, they were. 153 00:19:44,310 --> 00:19:46,930 At least seventy of them. 154 00:19:49,380 --> 00:19:50,870 And everybody 155 00:19:50,970 --> 00:19:53,310 hiding away under deck. 156 00:19:55,350 --> 00:19:56,860 Except me. 157 00:19:56,960 --> 00:20:00,640 I stayed on deck. Alone. Just me and my Maria. 158 00:20:02,230 --> 00:20:05,340 Seventy pirates, from over a hundred meters. 159 00:20:05,430 --> 00:20:07,300 One after the other. 160 00:20:07,430 --> 00:20:11,180 And the sea was rough, mind you, with towering waves! 161 00:20:13,590 --> 00:20:15,490 You don’t believe me? 162 00:20:16,310 --> 00:20:18,120 Just watch this. 163 00:20:25,190 --> 00:20:27,180 Not the cherubs, Max! 164 00:20:27,270 --> 00:20:29,900 That’s not a hundred meters. 165 00:20:31,900 --> 00:20:33,700 What a little know-all... 166 00:20:41,300 --> 00:20:45,180 Fantastic, Dad, amazing! Bravo! What a great shot. 167 00:20:51,160 --> 00:20:53,220 I know why you’re here. 168 00:20:53,680 --> 00:20:54,860 Is that so? 169 00:20:55,390 --> 00:20:57,420 You want me to speak to King Ludwig. 170 00:20:57,550 --> 00:21:00,580 About the railway and your army. 171 00:21:01,620 --> 00:21:03,940 You can forget about it. 172 00:21:04,650 --> 00:21:06,540 Bavaria is an ally of the Crown. 173 00:21:06,820 --> 00:21:10,060 I expect King Ludwig to live up to his duties. 174 00:21:10,510 --> 00:21:13,140 I will not help you lead a war. 175 00:21:41,030 --> 00:21:44,550 You’ll remember yet what side you’re on. 176 00:21:57,370 --> 00:21:59,020 Leave me alone with them. 177 00:22:13,790 --> 00:22:15,670 You stubborn mule. 178 00:22:16,510 --> 00:22:18,340 What happened? 179 00:22:20,330 --> 00:22:23,660 - Emanuell, what--? - You! You happened to him. 180 00:22:32,190 --> 00:22:35,550 Don’t get your hopes up, one fetter stays on. 181 00:22:37,560 --> 00:22:40,780 - Thank you. - Take care of him when he wakes up. 182 00:23:08,110 --> 00:23:09,670 Yes? 183 00:23:13,510 --> 00:23:15,680 You’re not in bed yet? 184 00:23:15,830 --> 00:23:17,220 Neither are you. 185 00:23:22,920 --> 00:23:25,380 That was a year before you were born. 186 00:23:25,830 --> 00:23:27,520 I was 23. 187 00:23:27,670 --> 00:23:29,250 I know, Papa. 188 00:23:30,070 --> 00:23:32,890 - You were still pretty thin. - Touché. 189 00:23:33,990 --> 00:23:35,110 Like a sip? 190 00:23:35,230 --> 00:23:36,470 No, thank you. 191 00:23:38,400 --> 00:23:40,460 I’m sorry about before. 192 00:23:41,440 --> 00:23:43,240 That’s not why I’m here. 193 00:23:43,390 --> 00:23:44,680 But...? 194 00:23:45,730 --> 00:23:47,600 To talk about Franz. 195 00:23:47,960 --> 00:23:49,490 He needs your help. 196 00:23:49,600 --> 00:23:50,790 The hell he does. 197 00:23:50,890 --> 00:23:55,560 Without the Bavarian railroad, Bismarck has a huge advantage over Franz. 198 00:23:57,430 --> 00:23:59,050 What’s it to you? 199 00:23:59,720 --> 00:24:02,100 My sister is the Austrian Empress. 200 00:24:02,440 --> 00:24:04,300 I wish she weren’t. 201 00:24:04,770 --> 00:24:08,420 Bismarck wants to turn Prussia into a European superpower. 202 00:24:10,670 --> 00:24:11,990 If... 203 00:24:12,790 --> 00:24:15,310 If Franz lets him have his will, 204 00:24:16,090 --> 00:24:17,950 then war will be avoided. 205 00:24:18,070 --> 00:24:22,310 You’re the one who said Bismarck had already funded his call to arms. 206 00:24:22,740 --> 00:24:25,630 So he’ll do what it takes to go to war. 207 00:24:28,410 --> 00:24:30,760 You still like Franz, don’t you? 208 00:24:31,510 --> 00:24:32,820 No. 209 00:24:35,670 --> 00:24:38,920 Him turning your mother’s head is all I need. 210 00:24:41,990 --> 00:24:44,700 You would have made a fine empress. 211 00:24:45,280 --> 00:24:46,820 That’s for sure. 212 00:25:20,280 --> 00:25:21,640 Forgive me. 213 00:25:26,720 --> 00:25:28,170 What happened? 214 00:25:33,950 --> 00:25:35,590 Ödön is... 215 00:25:36,230 --> 00:25:38,890 obsessed with the idea of taking revenge. 216 00:25:40,430 --> 00:25:44,310 Not just on the Austrians, but also on dissenting Hungarians. 217 00:25:47,670 --> 00:25:50,640 If the Austrians just left, 218 00:25:52,430 --> 00:25:55,450 the Hungarians would kill each other. 219 00:26:14,870 --> 00:26:18,080 Without someone like you it would be civil war. 220 00:26:20,230 --> 00:26:21,920 Without someone like me? 221 00:26:22,030 --> 00:26:23,870 They trust you. 222 00:26:24,010 --> 00:26:28,660 You give them hope. They believe you really care about Hungary. 223 00:26:29,040 --> 00:26:33,510 Half the men would follow you if they weren’t so scared of Ödön. 224 00:26:54,870 --> 00:26:56,970 - General, sir. - Did you find the Empress? 225 00:26:57,080 --> 00:27:00,240 No, General, sir. I’ve sent out scouts, but to no avail. 226 00:27:00,360 --> 00:27:02,410 I may know how to find her. 227 00:27:02,530 --> 00:27:04,370 Even if some of you... 228 00:27:04,500 --> 00:27:06,900 don’t like to listen to a woman. 229 00:28:12,000 --> 00:28:13,400 Helene? 230 00:28:14,500 --> 00:28:16,680 I just wanted to say goodbye. 231 00:28:17,370 --> 00:28:19,340 Papa left for Munich, 232 00:28:19,890 --> 00:28:22,360 to speak to King Ludwig about your request. 233 00:28:24,140 --> 00:28:25,960 Such a sudden change of mind? 234 00:28:28,690 --> 00:28:30,380 Did you speak with him? 235 00:28:31,210 --> 00:28:33,200 He agreed to put in a good word. 236 00:28:34,330 --> 00:28:36,120 What did you tell him? 237 00:28:37,450 --> 00:28:39,620 I will never reveal that to you. 238 00:28:41,430 --> 00:28:43,120 Thank you. 239 00:28:45,570 --> 00:28:46,680 It’s here. 240 00:28:46,770 --> 00:28:49,660 - I wanted to unleash him, but... - I understand. 241 00:28:51,770 --> 00:28:54,480 Do we have something for the dog? 242 00:28:57,370 --> 00:28:59,210 Hey... you hungry? 243 00:28:59,320 --> 00:29:00,740 Yeah? 244 00:29:01,280 --> 00:29:04,400 You only get it if you’re a good boy... 245 00:29:14,570 --> 00:29:17,650 Follow him! He may lead us to his master! 246 00:29:24,160 --> 00:29:26,220 I think I’ll go right in. 247 00:29:26,360 --> 00:29:29,320 - But not too deep. - I know how to swim. 248 00:29:30,490 --> 00:29:31,620 But I don’t. 249 00:29:31,750 --> 00:29:32,950 Really? 250 00:29:37,400 --> 00:29:38,790 Very funny. 251 00:29:45,010 --> 00:29:47,040 I see you lead a happy marriage. 252 00:29:48,720 --> 00:29:50,060 Yes. 253 00:29:50,860 --> 00:29:52,530 He has a good heart. 254 00:29:53,910 --> 00:29:55,720 I’m glad. 255 00:29:57,090 --> 00:29:59,720 I never apologized to you. 256 00:29:59,930 --> 00:30:01,320 For back then, 257 00:30:01,620 --> 00:30:03,720 when I proposed to Sisi. 258 00:30:05,210 --> 00:30:07,420 I must have hurt you deeply. 259 00:30:13,610 --> 00:30:15,300 Don’t worry. 260 00:30:15,420 --> 00:30:19,360 If anyone can talk to King Ludwig, it’s my husband. 261 00:30:24,730 --> 00:30:28,140 Well, my dears! I’ve brought you something. 262 00:30:34,650 --> 00:30:36,280 You can even wind them up. 263 00:30:55,650 --> 00:30:57,080 Thank you, duke. 264 00:30:57,730 --> 00:30:59,120 It wasn’t easy. 265 00:31:00,780 --> 00:31:03,570 The King was under the spell of his opium pipes again. 266 00:31:03,650 --> 00:31:06,440 - Max! - It’s the truth. 267 00:31:32,510 --> 00:31:34,410 I’m afraid the dog lost the scent. 268 00:31:36,180 --> 00:31:37,480 What now? 269 00:31:37,580 --> 00:31:39,360 - General, sir! - What is it? 270 00:31:39,510 --> 00:31:42,340 The trace leads up into the woods. 271 00:33:10,860 --> 00:33:12,650 You should know... 272 00:33:13,540 --> 00:33:15,380 I would have done... 273 00:33:15,500 --> 00:33:17,550 anything for you. 274 00:33:46,930 --> 00:33:49,670 Aunt Ludovica, thank you for your hospitality. 275 00:33:49,790 --> 00:33:51,660 Have a good trip, Franz. 276 00:33:53,820 --> 00:33:55,260 Anton. 277 00:33:56,200 --> 00:33:57,570 Helene. 278 00:33:58,670 --> 00:34:00,740 Thank you so much for your help. 279 00:34:09,730 --> 00:34:11,900 May God be with you. 280 00:34:53,920 --> 00:34:56,160 There’s probably a hundred of them. 281 00:34:56,600 --> 00:34:58,390 What will you do? 282 00:34:59,440 --> 00:35:01,320 A direct attack is too dangerous. 283 00:35:03,770 --> 00:35:05,690 Get the dog out of here. 284 00:35:06,700 --> 00:35:08,360 I’ll do it. 285 00:35:28,110 --> 00:35:31,420 I need two men in plain clothes who speak Hungarian. 286 00:35:31,570 --> 00:35:33,600 We’ll smuggle them out. 287 00:35:35,130 --> 00:35:38,360 If there’s no sign from us within 30 minutes, raid the fort. 288 00:36:08,990 --> 00:36:10,910 Can we stop here? 289 00:36:12,310 --> 00:36:13,770 Here? 290 00:36:14,710 --> 00:36:16,450 I have to pee. 291 00:36:20,630 --> 00:36:23,440 Before you ruin my official papers again... 292 00:36:34,210 --> 00:36:35,740 But no looking. 293 00:36:57,280 --> 00:36:58,660 Who are you? 294 00:36:58,780 --> 00:37:02,920 We come from Miske Town, with a message for Ödön. 295 00:37:14,920 --> 00:37:16,610 Let them pass. 296 00:37:45,030 --> 00:37:46,640 Don’t scream, Majesty. 297 00:37:47,330 --> 00:37:48,650 Are you wounded? 298 00:37:50,540 --> 00:37:52,240 Take the Empress outside. 299 00:37:52,370 --> 00:37:54,450 My men are waiting in the woods. 300 00:38:04,120 --> 00:38:05,540 Quick. 301 00:38:27,640 --> 00:38:29,740 - Majesty. - What is it? 302 00:38:29,840 --> 00:38:32,570 The girl. She’s gone. 303 00:38:33,160 --> 00:38:34,510 What? 304 00:38:41,430 --> 00:38:43,320 Got a new customer? 305 00:38:45,810 --> 00:38:48,160 - Once a whore, always a whore. - Marie! 306 00:38:48,370 --> 00:38:50,860 Like mother, like daughter. 307 00:38:52,670 --> 00:38:54,400 Now that’s a nice, smug prig. 308 00:38:54,760 --> 00:38:56,920 You’re doing better for yourself, I’ll say. 309 00:38:57,230 --> 00:38:58,230 Marie... 310 00:38:58,340 --> 00:39:00,470 I grew up here and he-- 311 00:39:00,570 --> 00:39:04,170 And he-- What he did, he-- 312 00:39:07,020 --> 00:39:09,640 You can’t make anything better by destroying it. 313 00:39:09,730 --> 00:39:11,800 It only gets worse, believe me. 314 00:39:14,490 --> 00:39:17,120 He’ll be punished, I can make sure of that. 315 00:39:17,240 --> 00:39:19,990 But I can’t let you do that to yourself. 316 00:39:40,480 --> 00:39:43,640 Go ahead and be rough on her, that’s how she likes... 317 00:40:02,320 --> 00:40:03,770 Wait. 318 00:40:03,890 --> 00:40:04,880 Not yet. 319 00:40:06,170 --> 00:40:07,530 Now! 320 00:40:25,460 --> 00:40:27,310 Come on, keep going. 321 00:40:39,420 --> 00:40:40,880 To the wall. 322 00:40:48,650 --> 00:40:52,010 - I don’t want you to stay behind. - Majesty, please go! 21912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.