All language subtitles for Sisi.2021.S02E03.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,690 --> 00:00:05,240
- We need her alive!
- Take the horse!
2
00:00:23,530 --> 00:00:25,290
Where’s the Empress?!
3
00:00:26,270 --> 00:00:27,790
You traitors!
4
00:00:59,850 --> 00:01:02,990
You don’t want to leave
before we’ve really met?
5
00:02:25,030 --> 00:02:26,240
Let me down!
6
00:02:27,450 --> 00:02:28,810
Let her go.
7
00:02:31,140 --> 00:02:34,320
You just ruined
the loan agreement with the French.
8
00:02:37,290 --> 00:02:38,990
Take her back to Vienna.
9
00:02:40,200 --> 00:02:42,270
Back to that jail,
alone?
10
00:02:42,410 --> 00:02:44,750
It’s much worse
than Sisi said!
11
00:02:47,230 --> 00:02:49,020
What did
Sisi say?
12
00:02:52,930 --> 00:02:54,400
Ask her yourself.
13
00:02:55,370 --> 00:02:56,630
As you like.
14
00:02:56,770 --> 00:02:59,720
If I tell you...
Can I come along?
15
00:03:12,080 --> 00:03:13,060
She said
16
00:03:13,170 --> 00:03:15,070
the court is like a
hard-strung corset,
17
00:03:15,170 --> 00:03:17,250
that’ll soon stifle her.
18
00:03:25,580 --> 00:03:27,050
Get in.
19
00:03:28,830 --> 00:03:31,140
Is it true
there will be a war soon?
20
00:03:32,780 --> 00:03:35,180
Not if Sisi is
successful in Hungary.
21
00:03:50,310 --> 00:03:52,170
I’ve chosen my side.
22
00:03:53,290 --> 00:03:54,600
What about you?
23
00:03:54,730 --> 00:03:56,280
You’re out of your mind.
24
00:03:56,370 --> 00:03:58,880
Franz Joseph will annihilate
Hungary if he finds out.
25
00:03:59,020 --> 00:04:00,800
He won’t find out...
26
00:04:00,950 --> 00:04:02,500
Not now, at least.
27
00:04:03,090 --> 00:04:04,450
So...
28
00:04:05,380 --> 00:04:08,510
- choose you side...
- You sold our soul. To Bismarck!
29
00:04:08,610 --> 00:04:10,450
You are the one
selling our soul
30
00:04:10,560 --> 00:04:14,920
to an Emperor who doesn’t care
about our people dying in the streets.
31
00:04:15,070 --> 00:04:18,230
- You’re a disgrace to your wife.
- Shut your mouth!
32
00:04:18,370 --> 00:04:20,280
How dare you!
33
00:04:22,130 --> 00:04:23,770
Emanuell!
34
00:04:24,300 --> 00:04:27,720
- There must be another solution!
- Stay out of this, you!
35
00:04:32,040 --> 00:04:34,250
Love between brother and sister.
36
00:05:01,530 --> 00:05:03,970
Your master is a damn traitor...
37
00:05:25,210 --> 00:05:26,730
If you please...
38
00:05:31,900 --> 00:05:33,360
What are you waiting for?!
39
00:05:37,830 --> 00:05:39,770
Where are they taking us?
40
00:05:40,480 --> 00:05:43,200
Somewhere your husband won’t find us.
41
00:08:17,190 --> 00:08:20,690
AUSTRIAN MILITARY BASE
HUNGARY
42
00:08:33,170 --> 00:08:35,160
Take me to your commander.
43
00:08:35,300 --> 00:08:37,300
And whom may I report?
44
00:08:37,400 --> 00:08:41,590
Countess Esterhazy, Mistress of the Household
of Her Majesty, Empress’s of Austria.
45
00:08:43,630 --> 00:08:46,490
Take me to your commander immediately!
46
00:08:51,030 --> 00:08:52,920
Hands off!
47
00:08:54,000 --> 00:08:55,800
Stop it!
48
00:09:12,080 --> 00:09:15,000
You are... Countess Esterhazy.
49
00:09:18,140 --> 00:09:19,990
Empress Elisabeth...
50
00:09:20,650 --> 00:09:23,170
has been kidnapped.
51
00:09:39,880 --> 00:09:43,710
...besides that, our reinforcements
would take three weeks.
52
00:09:45,650 --> 00:09:47,090
Majesty...
53
00:09:57,570 --> 00:09:59,200
The Empress was abducted
54
00:09:59,790 --> 00:10:01,590
by Hungarian rebels.
55
00:10:02,210 --> 00:10:03,120
What?
56
00:10:04,280 --> 00:10:06,160
This is from Countess Esterhazy.
57
00:10:08,040 --> 00:10:09,480
This is terrible.
58
00:10:09,970 --> 00:10:11,680
Does the Emperor know yet?
59
00:10:11,790 --> 00:10:14,620
I want you to leave for Hungary immediately.
60
00:10:17,400 --> 00:10:18,680
What about Franz?
61
00:10:19,450 --> 00:10:21,160
You know my son.
62
00:10:23,170 --> 00:10:25,510
What will he do when he finds out?
63
00:10:26,320 --> 00:10:29,060
We want to prevent a war, don’t we?
64
00:10:29,900 --> 00:10:31,580
You must tell him.
65
00:11:23,530 --> 00:11:25,000
One and... hop!
66
00:11:26,030 --> 00:11:29,480
One wrong word
and you’ll regret it, clear?
67
00:11:35,790 --> 00:11:37,210
Aunt Ludovica.
68
00:11:38,000 --> 00:11:39,520
Franz.
69
00:11:39,630 --> 00:11:42,120
Please forgive me
for not giving you earlier notice.
70
00:11:42,220 --> 00:11:44,190
You’re always welcome.
71
00:11:44,320 --> 00:11:45,600
Where is Sisi?
72
00:11:46,090 --> 00:11:47,640
Your daughter is in Hungary.
73
00:11:47,730 --> 00:11:48,930
Hungary?
74
00:11:49,030 --> 00:11:51,840
She’s traveling
on a political agenda, as am I.
75
00:11:53,940 --> 00:11:56,750
Excuse me, may I introduce... Marie.
76
00:11:57,780 --> 00:11:59,760
Countess of Lotte.
77
00:12:00,770 --> 00:12:04,080
I assume my father-in-law is indisposed again?
78
00:12:04,610 --> 00:12:06,430
He is... unwell.
79
00:12:06,570 --> 00:12:08,760
Darling, wait, please!
80
00:12:20,970 --> 00:12:22,340
Helene.
81
00:12:22,490 --> 00:12:24,290
How do you do, Majesty.
82
00:12:26,230 --> 00:12:29,940
This is Maximilian Anton, of Thurn & Taxis.
My husband.
83
00:12:33,830 --> 00:12:36,790
I’m delighted to finally meet you in person.
84
00:12:37,290 --> 00:12:40,120
Majesty, it is an honor.
85
00:12:43,440 --> 00:12:44,550
That’s just great.
86
00:12:44,630 --> 00:12:48,280
Sweetheart, how often have I told you
they won’t lay any eggs anymore?
87
00:12:48,960 --> 00:12:50,860
Forgive us, Majesty.
88
00:12:54,910 --> 00:12:56,560
Well, go!
89
00:12:56,680 --> 00:12:57,640
Wait for me!
90
00:12:57,730 --> 00:13:01,390
May I ask how long the duke
will be indisposed this time?
91
00:13:01,710 --> 00:13:05,080
Impossible to say,
but it usually improves in the evening.
92
00:13:05,730 --> 00:13:08,190
After a sip of cognac.
93
00:13:14,250 --> 00:13:16,750
HUNGARY
94
00:13:48,310 --> 00:13:49,990
Hands off!
95
00:14:01,810 --> 00:14:04,380
I hope Your Majesty had a nice trip.
96
00:14:05,760 --> 00:14:07,040
Emanuell,
97
00:14:07,130 --> 00:14:08,650
well done!
98
00:14:09,610 --> 00:14:11,820
You’re making a huge mistake.
99
00:14:17,650 --> 00:14:20,070
You know what’s worst of all?
100
00:14:21,770 --> 00:14:24,100
When I look into your eyes...
101
00:14:27,720 --> 00:14:31,250
I no longer see the man she once loved.
102
00:14:35,230 --> 00:14:37,960
I feel the same way.
103
00:14:40,300 --> 00:14:41,870
The Crown is ready to give
104
00:14:41,980 --> 00:14:47,000
- Hungary 20 million gilders in aid right now.
- There’s only one crown for the Hungarians.
105
00:14:49,250 --> 00:14:51,960
The Crown of Holy Stefan...
106
00:14:57,110 --> 00:15:00,400
will never again adorn
the head of a monarch.
107
00:15:01,170 --> 00:15:02,630
Hands off of her!
108
00:15:02,740 --> 00:15:06,570
Those words might impress
your friend Gyula here, but not me.
109
00:15:07,370 --> 00:15:08,750
No.
110
00:15:09,640 --> 00:15:13,010
I will not rest until Hungary is free.
111
00:15:19,600 --> 00:15:22,550
And with that I mean, truly free.
112
00:15:29,860 --> 00:15:33,400
This woman
is equally guilty
113
00:15:33,490 --> 00:15:35,820
that our families have nothing to eat!
114
00:15:35,910 --> 00:15:38,410
And that our children
die of hunger!
115
00:15:38,550 --> 00:15:40,200
Look at her!
116
00:15:44,890 --> 00:15:47,330
The face of an angel...
117
00:15:48,230 --> 00:15:50,980
with the soul of a devil!
118
00:15:54,250 --> 00:15:56,090
Don’t forget it.
119
00:16:00,980 --> 00:16:03,140
Take her away.
120
00:16:04,910 --> 00:16:06,640
Come on, get going!
121
00:16:39,890 --> 00:16:42,400
Excuse the mess, dear Franz, but...
122
00:16:42,490 --> 00:16:45,760
Néné and Maximilian Anton, too,
have only just arrived.
123
00:16:46,110 --> 00:16:49,200
Their first trip as a married couple.
124
00:16:49,570 --> 00:16:52,600
They’re very happy together,
right, Néné?
125
00:16:54,670 --> 00:16:58,390
It wasn’t exactly easy
to find an adequate substitute...
126
00:16:59,600 --> 00:17:02,760
for the Emperor of Austria.
127
00:17:05,250 --> 00:17:07,080
And who are you?
128
00:17:08,490 --> 00:17:11,320
Seems the food is to your liking.
129
00:17:16,250 --> 00:17:17,980
I like it too.
130
00:17:20,290 --> 00:17:21,580
So?
131
00:17:21,990 --> 00:17:23,920
To what do we owe the honor?
132
00:17:26,000 --> 00:17:29,560
Shouldn’t we talk about that later
over a cognac?
133
00:17:30,740 --> 00:17:32,200
But why not right away?
134
00:17:37,410 --> 00:17:40,720
A Maison Courvoisier should do, I hope?
135
00:17:47,770 --> 00:17:49,140
So...
136
00:18:15,910 --> 00:18:18,390
Is that a Brown Bess?
137
00:18:20,540 --> 00:18:23,010
Now, someone knows
what she’s talking about!
138
00:18:23,170 --> 00:18:26,380
But... that’s not just any gun.
139
00:18:28,210 --> 00:18:29,970
This musket...
140
00:18:30,720 --> 00:18:33,000
has done me heroic services.
141
00:18:34,010 --> 00:18:36,760
It’s no exaggeration if I say
142
00:18:36,970 --> 00:18:39,720
this musket is a miracle of a weapon.
143
00:18:40,630 --> 00:18:42,240
Her name’s Maria.
144
00:18:42,530 --> 00:18:44,600
I named her after the Holy Mother.
145
00:19:06,930 --> 00:19:09,090
What happened to your wife?
146
00:19:15,190 --> 00:19:17,070
Andrássy, let’s go!
147
00:19:19,770 --> 00:19:21,830
What are you doing with him?
148
00:19:27,050 --> 00:19:30,410
It was in the Ionian Sea,
just before the Gulf of Patras.
149
00:19:30,510 --> 00:19:32,520
We were surrounded
by four ships.
150
00:19:33,290 --> 00:19:36,800
All of them had hoisted the black flag.
151
00:19:38,090 --> 00:19:40,000
Black flag, get it?
152
00:19:40,100 --> 00:19:43,040
Genuine storybook pirates, they were.
153
00:19:44,310 --> 00:19:46,930
At least seventy of them.
154
00:19:49,380 --> 00:19:50,870
And everybody
155
00:19:50,970 --> 00:19:53,310
hiding away under deck.
156
00:19:55,350 --> 00:19:56,860
Except me.
157
00:19:56,960 --> 00:20:00,640
I stayed on deck. Alone.
Just me and my Maria.
158
00:20:02,230 --> 00:20:05,340
Seventy pirates, from over a hundred meters.
159
00:20:05,430 --> 00:20:07,300
One after the other.
160
00:20:07,430 --> 00:20:11,180
And the sea was rough, mind you,
with towering waves!
161
00:20:13,590 --> 00:20:15,490
You don’t believe me?
162
00:20:16,310 --> 00:20:18,120
Just watch this.
163
00:20:25,190 --> 00:20:27,180
Not the cherubs, Max!
164
00:20:27,270 --> 00:20:29,900
That’s not a hundred meters.
165
00:20:31,900 --> 00:20:33,700
What a little know-all...
166
00:20:41,300 --> 00:20:45,180
Fantastic, Dad, amazing!
Bravo! What a great shot.
167
00:20:51,160 --> 00:20:53,220
I know why you’re here.
168
00:20:53,680 --> 00:20:54,860
Is that so?
169
00:20:55,390 --> 00:20:57,420
You want me to speak to King Ludwig.
170
00:20:57,550 --> 00:21:00,580
About the railway and your army.
171
00:21:01,620 --> 00:21:03,940
You can forget about it.
172
00:21:04,650 --> 00:21:06,540
Bavaria is an ally
of the Crown.
173
00:21:06,820 --> 00:21:10,060
I expect King Ludwig to live up to his duties.
174
00:21:10,510 --> 00:21:13,140
I will not help you lead a war.
175
00:21:41,030 --> 00:21:44,550
You’ll remember yet
what side you’re on.
176
00:21:57,370 --> 00:21:59,020
Leave me alone with them.
177
00:22:13,790 --> 00:22:15,670
You stubborn mule.
178
00:22:16,510 --> 00:22:18,340
What happened?
179
00:22:20,330 --> 00:22:23,660
- Emanuell, what--?
- You! You happened to him.
180
00:22:32,190 --> 00:22:35,550
Don’t get your hopes up, one fetter stays on.
181
00:22:37,560 --> 00:22:40,780
- Thank you.
- Take care of him when he wakes up.
182
00:23:08,110 --> 00:23:09,670
Yes?
183
00:23:13,510 --> 00:23:15,680
You’re not in bed yet?
184
00:23:15,830 --> 00:23:17,220
Neither are you.
185
00:23:22,920 --> 00:23:25,380
That was a year before you were born.
186
00:23:25,830 --> 00:23:27,520
I was 23.
187
00:23:27,670 --> 00:23:29,250
I know, Papa.
188
00:23:30,070 --> 00:23:32,890
- You were still pretty thin.
- Touché.
189
00:23:33,990 --> 00:23:35,110
Like a sip?
190
00:23:35,230 --> 00:23:36,470
No, thank you.
191
00:23:38,400 --> 00:23:40,460
I’m sorry about before.
192
00:23:41,440 --> 00:23:43,240
That’s not why I’m here.
193
00:23:43,390 --> 00:23:44,680
But...?
194
00:23:45,730 --> 00:23:47,600
To talk about Franz.
195
00:23:47,960 --> 00:23:49,490
He needs your help.
196
00:23:49,600 --> 00:23:50,790
The hell he does.
197
00:23:50,890 --> 00:23:55,560
Without the Bavarian railroad,
Bismarck has a huge advantage over Franz.
198
00:23:57,430 --> 00:23:59,050
What’s it to you?
199
00:23:59,720 --> 00:24:02,100
My sister is the Austrian Empress.
200
00:24:02,440 --> 00:24:04,300
I wish she weren’t.
201
00:24:04,770 --> 00:24:08,420
Bismarck wants to turn Prussia
into a European superpower.
202
00:24:10,670 --> 00:24:11,990
If...
203
00:24:12,790 --> 00:24:15,310
If Franz lets him have his will,
204
00:24:16,090 --> 00:24:17,950
then war will be avoided.
205
00:24:18,070 --> 00:24:22,310
You’re the one who said
Bismarck had already funded his call to arms.
206
00:24:22,740 --> 00:24:25,630
So he’ll do what it takes to go to war.
207
00:24:28,410 --> 00:24:30,760
You still like Franz, don’t you?
208
00:24:31,510 --> 00:24:32,820
No.
209
00:24:35,670 --> 00:24:38,920
Him turning your mother’s head is all I need.
210
00:24:41,990 --> 00:24:44,700
You would have made a fine empress.
211
00:24:45,280 --> 00:24:46,820
That’s for sure.
212
00:25:20,280 --> 00:25:21,640
Forgive me.
213
00:25:26,720 --> 00:25:28,170
What happened?
214
00:25:33,950 --> 00:25:35,590
Ödön is...
215
00:25:36,230 --> 00:25:38,890
obsessed with the idea of taking revenge.
216
00:25:40,430 --> 00:25:44,310
Not just on the Austrians,
but also on dissenting Hungarians.
217
00:25:47,670 --> 00:25:50,640
If the Austrians just left,
218
00:25:52,430 --> 00:25:55,450
the Hungarians would kill each other.
219
00:26:14,870 --> 00:26:18,080
Without someone like you
it would be civil war.
220
00:26:20,230 --> 00:26:21,920
Without someone like me?
221
00:26:22,030 --> 00:26:23,870
They trust you.
222
00:26:24,010 --> 00:26:28,660
You give them hope. They believe
you really care about Hungary.
223
00:26:29,040 --> 00:26:33,510
Half the men would follow you
if they weren’t so scared of Ödön.
224
00:26:54,870 --> 00:26:56,970
- General, sir.
- Did you find the Empress?
225
00:26:57,080 --> 00:27:00,240
No, General, sir.
I’ve sent out scouts, but to no avail.
226
00:27:00,360 --> 00:27:02,410
I may know how to find her.
227
00:27:02,530 --> 00:27:04,370
Even if some of you...
228
00:27:04,500 --> 00:27:06,900
don’t like to listen to a woman.
229
00:28:12,000 --> 00:28:13,400
Helene?
230
00:28:14,500 --> 00:28:16,680
I just wanted to say goodbye.
231
00:28:17,370 --> 00:28:19,340
Papa left for Munich,
232
00:28:19,890 --> 00:28:22,360
to speak to King Ludwig
about your request.
233
00:28:24,140 --> 00:28:25,960
Such a sudden
change of mind?
234
00:28:28,690 --> 00:28:30,380
Did you speak with him?
235
00:28:31,210 --> 00:28:33,200
He agreed to put in a good word.
236
00:28:34,330 --> 00:28:36,120
What did you tell him?
237
00:28:37,450 --> 00:28:39,620
I will never reveal that to you.
238
00:28:41,430 --> 00:28:43,120
Thank you.
239
00:28:45,570 --> 00:28:46,680
It’s here.
240
00:28:46,770 --> 00:28:49,660
- I wanted to unleash him, but...
- I understand.
241
00:28:51,770 --> 00:28:54,480
Do we have something for the dog?
242
00:28:57,370 --> 00:28:59,210
Hey... you hungry?
243
00:28:59,320 --> 00:29:00,740
Yeah?
244
00:29:01,280 --> 00:29:04,400
You only get it if you’re a good boy...
245
00:29:14,570 --> 00:29:17,650
Follow him!
He may lead us to his master!
246
00:29:24,160 --> 00:29:26,220
I think I’ll go right in.
247
00:29:26,360 --> 00:29:29,320
- But not too deep.
- I know how to swim.
248
00:29:30,490 --> 00:29:31,620
But I don’t.
249
00:29:31,750 --> 00:29:32,950
Really?
250
00:29:37,400 --> 00:29:38,790
Very funny.
251
00:29:45,010 --> 00:29:47,040
I see you lead a happy marriage.
252
00:29:48,720 --> 00:29:50,060
Yes.
253
00:29:50,860 --> 00:29:52,530
He has a good heart.
254
00:29:53,910 --> 00:29:55,720
I’m glad.
255
00:29:57,090 --> 00:29:59,720
I never apologized to you.
256
00:29:59,930 --> 00:30:01,320
For back then,
257
00:30:01,620 --> 00:30:03,720
when I proposed to Sisi.
258
00:30:05,210 --> 00:30:07,420
I must have hurt you deeply.
259
00:30:13,610 --> 00:30:15,300
Don’t worry.
260
00:30:15,420 --> 00:30:19,360
If anyone can talk to
King Ludwig, it’s my husband.
261
00:30:24,730 --> 00:30:28,140
Well, my dears!
I’ve brought you something.
262
00:30:34,650 --> 00:30:36,280
You can even wind them up.
263
00:30:55,650 --> 00:30:57,080
Thank you, duke.
264
00:30:57,730 --> 00:30:59,120
It wasn’t easy.
265
00:31:00,780 --> 00:31:03,570
The King was under the spell
of his opium pipes again.
266
00:31:03,650 --> 00:31:06,440
- Max!
- It’s the truth.
267
00:31:32,510 --> 00:31:34,410
I’m afraid the dog lost the scent.
268
00:31:36,180 --> 00:31:37,480
What now?
269
00:31:37,580 --> 00:31:39,360
- General, sir!
- What is it?
270
00:31:39,510 --> 00:31:42,340
The trace leads up into the woods.
271
00:33:10,860 --> 00:33:12,650
You should know...
272
00:33:13,540 --> 00:33:15,380
I would have done...
273
00:33:15,500 --> 00:33:17,550
anything for you.
274
00:33:46,930 --> 00:33:49,670
Aunt Ludovica, thank you
for your hospitality.
275
00:33:49,790 --> 00:33:51,660
Have a good trip, Franz.
276
00:33:53,820 --> 00:33:55,260
Anton.
277
00:33:56,200 --> 00:33:57,570
Helene.
278
00:33:58,670 --> 00:34:00,740
Thank you so much for your help.
279
00:34:09,730 --> 00:34:11,900
May God be with you.
280
00:34:53,920 --> 00:34:56,160
There’s probably a hundred of them.
281
00:34:56,600 --> 00:34:58,390
What will you do?
282
00:34:59,440 --> 00:35:01,320
A direct attack is
too dangerous.
283
00:35:03,770 --> 00:35:05,690
Get the dog out of here.
284
00:35:06,700 --> 00:35:08,360
I’ll do it.
285
00:35:28,110 --> 00:35:31,420
I need two men in plain clothes
who speak Hungarian.
286
00:35:31,570 --> 00:35:33,600
We’ll smuggle them out.
287
00:35:35,130 --> 00:35:38,360
If there’s no sign from us
within 30 minutes, raid the fort.
288
00:36:08,990 --> 00:36:10,910
Can we stop here?
289
00:36:12,310 --> 00:36:13,770
Here?
290
00:36:14,710 --> 00:36:16,450
I have to pee.
291
00:36:20,630 --> 00:36:23,440
Before you ruin my official papers again...
292
00:36:34,210 --> 00:36:35,740
But no looking.
293
00:36:57,280 --> 00:36:58,660
Who are you?
294
00:36:58,780 --> 00:37:02,920
We come from Miske Town,
with a message for Ödön.
295
00:37:14,920 --> 00:37:16,610
Let them pass.
296
00:37:45,030 --> 00:37:46,640
Don’t scream, Majesty.
297
00:37:47,330 --> 00:37:48,650
Are you wounded?
298
00:37:50,540 --> 00:37:52,240
Take the Empress outside.
299
00:37:52,370 --> 00:37:54,450
My men are waiting in the woods.
300
00:38:04,120 --> 00:38:05,540
Quick.
301
00:38:27,640 --> 00:38:29,740
- Majesty.
- What is it?
302
00:38:29,840 --> 00:38:32,570
The girl. She’s gone.
303
00:38:33,160 --> 00:38:34,510
What?
304
00:38:41,430 --> 00:38:43,320
Got a new customer?
305
00:38:45,810 --> 00:38:48,160
- Once a whore, always a whore.
- Marie!
306
00:38:48,370 --> 00:38:50,860
Like mother, like daughter.
307
00:38:52,670 --> 00:38:54,400
Now that’s a
nice, smug prig.
308
00:38:54,760 --> 00:38:56,920
You’re doing better
for yourself, I’ll say.
309
00:38:57,230 --> 00:38:58,230
Marie...
310
00:38:58,340 --> 00:39:00,470
I grew up here and he--
311
00:39:00,570 --> 00:39:04,170
And he--
What he did, he--
312
00:39:07,020 --> 00:39:09,640
You can’t make anything better
by destroying it.
313
00:39:09,730 --> 00:39:11,800
It only gets worse, believe me.
314
00:39:14,490 --> 00:39:17,120
He’ll be punished, I can make sure of that.
315
00:39:17,240 --> 00:39:19,990
But I can’t let you do that to yourself.
316
00:39:40,480 --> 00:39:43,640
Go ahead and be rough on her,
that’s how she likes...
317
00:40:02,320 --> 00:40:03,770
Wait.
318
00:40:03,890 --> 00:40:04,880
Not yet.
319
00:40:06,170 --> 00:40:07,530
Now!
320
00:40:25,460 --> 00:40:27,310
Come on, keep going.
321
00:40:39,420 --> 00:40:40,880
To the wall.
322
00:40:48,650 --> 00:40:52,010
- I don’t want you to stay behind.
- Majesty, please go!
21912