All language subtitles for Sisi.2021.S01E05.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[rus]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,870 --> 00:00:14,130 Они идут. 2 00:00:14,880 --> 00:00:16,260 Освободите место. 3 00:00:16,520 --> 00:00:17,660 Заходите. 4 00:00:17,740 --> 00:00:19,180 Осторожно! 5 00:00:20,080 --> 00:00:22,060 Раз, два, три… 6 00:00:24,240 --> 00:00:27,600 Франц! Пожалуйста, посмотри на меня! Посмотри на меня! 7 00:00:27,680 --> 00:00:29,900 - Я… - Я тут, слышишь? 8 00:00:30,470 --> 00:00:33,270 Я с тобой. Я здесь. 9 00:00:34,860 --> 00:00:35,800 Франц. 10 00:00:38,790 --> 00:00:40,430 Сделайте хоть что-то! 11 00:00:40,520 --> 00:00:44,110 Говорите с ним, ваше величество. Ему нельзя засыпать. 12 00:00:44,370 --> 00:00:47,180 Посмотри на меня. Тебе нельзя засыпать. 13 00:00:51,280 --> 00:00:53,500 - Франц, посмотри на меня. - Я… 14 00:00:55,150 --> 00:00:57,750 - Быстрей. Иглу! - Франц, смотри на меня! 15 00:00:57,830 --> 00:01:00,720 Посмотри на меня! Франц! 16 00:01:19,610 --> 00:01:24,300 СИССИ: ИМПЕРАТРИЦА АВСТРИИ 17 00:01:33,340 --> 00:01:36,220 Венгр, да? Сколько он тебе заплатил? 18 00:01:37,430 --> 00:01:38,760 Сколько он заплатил?! 19 00:01:43,900 --> 00:01:46,290 Сто золотых дукатов. 20 00:01:47,870 --> 00:01:49,270 Как выглядит? 21 00:02:18,860 --> 00:02:21,530 Франц, прошу, останься. 22 00:02:24,820 --> 00:02:28,210 Опиши его, давай! Как он выглядит? 23 00:02:35,570 --> 00:02:37,270 Опиши подробно! 24 00:02:38,680 --> 00:02:42,210 Худое лицо… Темная борода. 25 00:02:44,570 --> 00:02:45,490 Дальше! 26 00:02:45,570 --> 00:02:47,270 Длинные волосы. 27 00:02:48,070 --> 00:02:49,190 Цвет глаз? 28 00:02:50,140 --> 00:02:51,390 Карие. 29 00:02:58,630 --> 00:03:01,080 Франц! Останься со мной! 30 00:03:18,040 --> 00:03:20,140 Выпейте, ваше величество. 31 00:03:24,190 --> 00:03:25,980 Хорошо, ваше величество. 32 00:03:28,050 --> 00:03:29,720 Теперь можно спать. 33 00:03:45,180 --> 00:03:47,070 Вам надо немного отдохнуть. 34 00:03:47,260 --> 00:03:48,790 Я останусь с ним. 35 00:03:49,130 --> 00:03:51,680 Я не отойду от императора, обещаю. 36 00:03:55,360 --> 00:03:57,830 Портрет готов, граф Грюне. 37 00:04:02,450 --> 00:04:03,820 Я знаю этого человека. 38 00:04:04,290 --> 00:04:05,460 Он венгр. 39 00:04:05,540 --> 00:04:07,420 Уже как-то пытался убить императора. 40 00:04:07,500 --> 00:04:08,720 Он венгр? 41 00:04:09,370 --> 00:04:12,570 Почему нет? У императора там много врагов. 42 00:04:40,850 --> 00:04:42,310 Тебя что-то печалит? 43 00:04:44,670 --> 00:04:46,090 Расскажи мне, прошу. 44 00:04:51,120 --> 00:04:53,700 Ты сама научилась читать и писать. 45 00:04:54,130 --> 00:04:56,130 Подружилась с императрицей. 46 00:04:56,210 --> 00:04:58,440 Никто из них такого не сумел. 47 00:05:01,740 --> 00:05:03,500 Забери вещи с Кольмаркта. 48 00:05:04,060 --> 00:05:05,970 Ты всегда можешь рассчитывать на меня. 49 00:05:19,120 --> 00:05:22,600 Пусть у маленькой Софи будет долгая и счастливая жизнь 50 00:05:22,680 --> 00:05:24,390 За Софи! 51 00:05:30,470 --> 00:05:32,580 РАЗЫСКИВАЕТСЯ 52 00:05:49,850 --> 00:05:51,080 Ты где была? 53 00:05:58,760 --> 00:06:00,310 Тебя везде ищут. 54 00:06:03,580 --> 00:06:04,950 Ты где была? 55 00:06:06,040 --> 00:06:07,740 Ты зашел слишком далеко. 56 00:06:11,390 --> 00:06:13,780 Ты должен бежать из Вены. Далеко. 57 00:06:14,590 --> 00:06:17,010 Они найдут тебя, и мы погибнем. 58 00:06:27,760 --> 00:06:29,350 Беги со мной. 59 00:06:33,360 --> 00:06:36,170 Нет. Я не могу. 60 00:07:16,040 --> 00:07:17,660 Он приносил мне удачу. 61 00:07:18,920 --> 00:07:21,260 Сейчас она тебе нужна больше. 62 00:07:22,120 --> 00:07:23,860 Месть свершилась. 63 00:07:24,860 --> 00:07:28,200 Иди, Бэла! И найди покой. 64 00:07:49,750 --> 00:07:54,170 ЧЕТЫРЕ МЕСЯЦА СПУСТЯ 65 00:08:17,290 --> 00:08:18,980 Что случилось? 66 00:08:22,040 --> 00:08:23,610 Я завтра уезжаю. 67 00:08:24,200 --> 00:08:26,400 Уезжаешь? Куда? 68 00:08:26,970 --> 00:08:28,350 В Ломбардию. 69 00:08:30,940 --> 00:08:32,380 На фронт? 70 00:08:37,520 --> 00:08:39,590 Наполеон почти дошел до Милана… 71 00:08:39,780 --> 00:08:41,230 Я должен его остановить. 72 00:08:52,710 --> 00:08:54,510 Но сначала я хочу попрощаться. 73 00:11:22,000 --> 00:11:22,970 Франц! 74 00:12:16,610 --> 00:12:19,060 Помогите мне! Помогите! 75 00:12:25,190 --> 00:12:27,940 Борись за меня! Борись за меня! 76 00:13:13,430 --> 00:13:18,380 ДВОРЕЦ ЛАКСЕНБУРГ НЕПОДАЛЕКУ ОТ ВЕНЫ 77 00:13:28,220 --> 00:13:29,420 Сестра! 78 00:13:30,830 --> 00:13:32,250 Сестра, дайте мне воды. 79 00:14:05,370 --> 00:14:07,120 Ну что, малышка? 80 00:14:08,300 --> 00:14:10,220 Это не место для ребёнка. 81 00:14:13,910 --> 00:14:17,620 Я не буду сидеть в Хофбурге и есть крабов, пока мой народ страдает! 82 00:14:22,650 --> 00:14:25,640 Я завтра вернусь с маленькой эрцгерцогиней в Вену. 83 00:14:26,870 --> 00:14:28,620 Она всё ещё моя дочь. 84 00:14:29,760 --> 00:14:31,510 Тогда думай, как мать! 85 00:14:34,830 --> 00:14:36,750 Ты сама можешь остаться. 86 00:14:38,750 --> 00:14:40,380 А мы едем домой. 87 00:14:40,980 --> 00:14:42,020 Стойте. 88 00:14:44,180 --> 00:14:46,190 Стойте. Я тоже поеду в Вену. 89 00:14:47,690 --> 00:14:50,400 Быстро, освободите стол для графа Грюне. 90 00:14:55,820 --> 00:14:57,070 Граф Грюне! 91 00:15:12,160 --> 00:15:13,660 Нужно ампутировать. 92 00:15:18,490 --> 00:15:19,870 Выпейте. 93 00:15:23,660 --> 00:15:26,840 - Делайте, что нужно. - Скальпель! Срочно! 94 00:15:27,350 --> 00:15:29,770 Я и с одной рукой на что-то сгожусь. 95 00:15:34,330 --> 00:15:35,700 Зажмите зубами, 96 00:15:36,890 --> 00:15:38,980 чтобы не потерять язык. 97 00:15:41,710 --> 00:15:42,790 Стойте. 98 00:15:43,010 --> 00:15:45,570 Смотрите на меня. Смотрите на меня. 99 00:15:49,220 --> 00:15:50,360 Пилу. 100 00:15:55,760 --> 00:15:56,990 Держите. 101 00:16:08,440 --> 00:16:09,560 Крепче! 102 00:16:50,060 --> 00:16:52,870 Тихо. Твоя дочка спит. 103 00:16:52,950 --> 00:16:54,490 Дай мне посидеть с ней. 104 00:16:54,570 --> 00:16:57,930 Ты нужна была Софи раньше. Но ты сделала свой выбор. 105 00:16:58,010 --> 00:16:59,710 Но теперь я здесь. 106 00:17:00,860 --> 00:17:02,460 А что будет завтра? 107 00:17:03,860 --> 00:17:06,140 Скоро раненых станет куда больше. 108 00:17:07,360 --> 00:17:08,650 Намного больше. 109 00:17:17,240 --> 00:17:18,620 О чём речь? 110 00:17:19,610 --> 00:17:20,770 Говорите! 111 00:17:24,750 --> 00:17:27,100 Вашему мужу грозит поражение в Ломбардии. 112 00:17:30,210 --> 00:17:33,920 Вчера повстанцы напали на товарный поезд и убили всех австрийцев. 113 00:17:34,790 --> 00:17:40,240 Если после Ломбардии потерять контроль над Венгрией, империя развалится. 114 00:17:43,060 --> 00:17:46,690 Вы должны рассказать мужу о встрече с графом Андраши. 115 00:18:04,050 --> 00:18:05,950 Я поеду на фронт. 116 00:18:09,380 --> 00:18:10,740 На фронт? 117 00:18:11,390 --> 00:18:12,660 Зачем? 118 00:18:17,020 --> 00:18:21,910 Я хочу, чтобы ты присмотрела за моей дочерью и свекровью. 119 00:18:23,440 --> 00:18:25,610 Сделаю всё, что в моих силах. 120 00:18:56,700 --> 00:18:58,080 Ты снова… 121 00:18:59,330 --> 00:19:01,030 Никому ни слова. 122 00:19:24,520 --> 00:19:28,940 ВОЕННЫЙ ЛАГЕРЬ НЕДАЛЕКО ОТ СОЛЬФЕРИНО 123 00:20:21,020 --> 00:20:22,510 Ты такая красивая. 124 00:20:36,400 --> 00:20:38,180 Но ты не должна быть здесь… 125 00:20:38,680 --> 00:20:40,480 Это ужасное место. 126 00:20:58,260 --> 00:21:01,700 Все солдаты, которые лечились в Лаксенбурге, говорят о тебе. 127 00:21:02,880 --> 00:21:04,260 Они любят тебя. 128 00:21:12,120 --> 00:21:13,150 Прости, 129 00:21:15,660 --> 00:21:18,000 мои манеры тут заржавели. 130 00:21:35,610 --> 00:21:36,830 Что это? 131 00:21:38,030 --> 00:21:39,810 То, зачем я здесь. 132 00:21:52,320 --> 00:21:53,690 Откуда у тебя это письмо? 133 00:21:55,180 --> 00:21:57,140 Я встретилась с графом Андраши. 134 00:21:58,780 --> 00:22:00,190 Поговори с ним, прошу. 135 00:22:00,270 --> 00:22:01,720 Почему я должен? 136 00:22:02,600 --> 00:22:05,180 Потому что скоро и Венгрия может оказаться в огне. 137 00:22:07,250 --> 00:22:08,460 Прошу! 138 00:22:10,690 --> 00:22:13,030 Что ты потеряешь от этого разговора? 139 00:22:13,370 --> 00:22:15,500 Уже и так много крови пролилось. 140 00:22:22,660 --> 00:22:24,910 Он мне обещал признать тебя императором. 141 00:22:24,990 --> 00:22:26,210 Тебе?! 142 00:22:29,780 --> 00:22:31,180 Да, мне. 143 00:22:32,670 --> 00:22:34,820 Императрице Австрии. 144 00:22:35,610 --> 00:22:36,980 Твоей жене… 145 00:22:38,860 --> 00:22:39,980 Франц. 146 00:22:40,820 --> 00:22:42,580 Ты больше не одинок. 147 00:22:55,900 --> 00:22:58,860 Если он ещё хоть раз к тебе приблизится, 148 00:22:59,640 --> 00:23:01,030 я его убью! 149 00:23:26,390 --> 00:23:27,550 Что такое? 150 00:23:37,500 --> 00:23:38,930 Это его ребёнок? 151 00:23:42,990 --> 00:23:45,350 Как ты смеешь такое спрашивать?! 152 00:23:48,570 --> 00:23:50,070 Это его ребёнок?! 153 00:23:54,460 --> 00:23:55,740 Сисси?! 154 00:26:07,230 --> 00:26:10,190 И… Стой, раз-два! 155 00:26:50,070 --> 00:26:52,740 Вижу, хотя бы ты выиграла войну… 156 00:26:53,920 --> 00:26:55,570 против моей матери. 157 00:26:57,040 --> 00:26:58,920 Наши дети должны быть со мной. 158 00:27:02,200 --> 00:27:04,640 Прости за то, что случилось в Ломбардии. 159 00:27:07,050 --> 00:27:08,460 За что именно? 160 00:27:09,810 --> 00:27:12,580 За шесть тысяч убитых под Сольферино? 161 00:27:13,420 --> 00:27:16,220 Или, может, за то, что ты назвал меня проституткой? 162 00:27:19,560 --> 00:27:24,220 Я хотел спросить, не поедешь ли ты со мной в Венгрию? 163 00:27:25,570 --> 00:27:26,980 В Венгрию? 164 00:27:28,140 --> 00:27:31,540 Поприветствую венгерских аристократов в Будапеште. 165 00:27:33,470 --> 00:27:35,140 Устрою приём. 166 00:27:41,660 --> 00:27:43,870 А перед приемом встречусь с Андраши. 167 00:27:58,780 --> 00:28:00,490 Она так на тебя похожа. 168 00:28:04,650 --> 00:28:08,700 МЕСЯЦ СПУСТЯ 169 00:28:16,330 --> 00:28:19,680 Аннетт! Это платье для путешествия. Это — для приёма. 170 00:28:21,300 --> 00:28:23,800 В цветах венгерского флага? 171 00:28:24,880 --> 00:28:25,900 Именно. 172 00:28:25,980 --> 00:28:29,450 Думаю надеть на приём в Будапеште. В знак уважения. 173 00:28:30,200 --> 00:28:31,460 Ты тоже едешь? 174 00:28:31,870 --> 00:28:33,180 Ну конечно. 175 00:28:35,620 --> 00:28:37,980 Зачем чемодан с платьями девочек? 176 00:28:38,060 --> 00:28:39,440 Едем вчетвером. 177 00:28:39,520 --> 00:28:40,560 Прости, что?.. 178 00:28:41,080 --> 00:28:42,930 В Венгрию с детьми? 179 00:28:43,180 --> 00:28:45,000 Там почти гражданская война. 180 00:28:45,080 --> 00:28:47,470 Со мной девочки в полной безопасности. 181 00:28:48,240 --> 00:28:50,840 Тогда оставайся, пусть Франц едет один. 182 00:28:51,810 --> 00:28:53,480 Этому не бывать. 183 00:28:59,110 --> 00:29:00,980 Мне нужна Сисси. 184 00:29:01,560 --> 00:29:02,930 В Венгрии. 185 00:29:29,950 --> 00:29:32,260 Срочный выпуск! 186 00:29:32,890 --> 00:29:36,200 Поражение австрийской армии в Ломбардии. 187 00:30:14,560 --> 00:30:20,020 БУДА ВЕНГРИЯ 188 00:30:29,860 --> 00:30:32,180 Дамы и господа, 189 00:30:33,140 --> 00:30:36,380 император и императрица! 190 00:32:32,580 --> 00:32:36,460 Так как моя прекрасная жена превосходит меня не только в доброте, 191 00:32:36,540 --> 00:32:39,140 но и в знании венгерского языка, 192 00:32:39,570 --> 00:32:42,430 я попрошу её перевести мою речь. 193 00:32:53,620 --> 00:32:55,660 Я стал императором в то время, 194 00:32:55,740 --> 00:32:59,470 когда многие из вас восстали против этого титула. 195 00:33:12,900 --> 00:33:15,740 Но сколь бы ни были различны наши взгляды, 196 00:33:15,820 --> 00:33:18,380 наши сердца объединяет… 197 00:33:18,540 --> 00:33:21,960 любовь к нашей стране и нашему народу. 198 00:33:32,410 --> 00:33:38,710 В знак моей доброй воли я решил помиловать всех повстанцев 15 марта. 199 00:34:01,850 --> 00:34:05,390 Его величество, император Франц Иосиф, 200 00:34:05,470 --> 00:34:08,380 и её величество, императрица Елизавета Австрийская 201 00:34:08,460 --> 00:34:12,380 заверили меня, что Венгрия получит достойное положение в империи. 202 00:34:16,340 --> 00:34:19,210 За будущее, полное любви и уважения. 203 00:34:20,720 --> 00:34:25,750 За будущее полное любви… и уважения. 204 00:34:31,660 --> 00:34:34,240 Они туда что-то подсыпали. 205 00:34:41,720 --> 00:34:43,230 За дружбу. 206 00:34:50,950 --> 00:34:53,380 Вам не нравится наше вино, ваше величество? 207 00:34:55,050 --> 00:34:56,380 Ваше величество? 208 00:34:57,800 --> 00:35:00,470 Мы же хотели подписать договор. 209 00:35:27,290 --> 00:35:29,300 И время пришло. 210 00:35:29,700 --> 00:35:32,100 Я хочу первым его подписать. 211 00:36:16,710 --> 00:36:18,300 За мир 212 00:36:19,260 --> 00:36:21,210 и за хорошее вино. 213 00:36:22,030 --> 00:36:23,710 За хорошее вино. 214 00:37:19,220 --> 00:37:21,240 Венгры для меня загадка. 215 00:37:27,520 --> 00:37:30,720 Ты уверена, что видела террориста? 216 00:37:32,260 --> 00:37:34,420 Возможно, я ошиблась. 217 00:37:35,780 --> 00:37:37,010 Прости. 218 00:37:48,210 --> 00:37:50,560 Могу пригласить вас на танец? 219 00:37:53,100 --> 00:37:55,820 Боюсь, я не знаю венгерских танцев. 220 00:37:55,900 --> 00:37:57,230 Я научу вас. 221 00:38:02,270 --> 00:38:03,680 Что танцуем? 222 00:38:04,780 --> 00:38:06,300 Сейчас увидите. 223 00:38:42,090 --> 00:38:44,920 Граф Грюне? Я должна вас предупредить. 224 00:38:45,430 --> 00:38:46,650 Говорите! 225 00:38:48,320 --> 00:38:51,200 Террорист из Вены. Кажется, я его видела. 226 00:38:53,160 --> 00:38:54,240 Здесь? 227 00:38:55,560 --> 00:38:57,060 Он стоял вот здесь. 228 00:38:58,260 --> 00:38:59,520 Вы уверены? 229 00:39:03,350 --> 00:39:04,880 Найдите детей и оставайтесь с ними. 230 00:39:04,960 --> 00:39:06,750 Я пришлю охранников. 231 00:39:22,420 --> 00:39:24,520 Ваше величество, можно вас? 232 00:39:48,720 --> 00:39:51,500 Мы не можем исключить, что террорист сейчас в замке. 233 00:39:53,180 --> 00:39:55,250 Меня беспокоит ваша безопасность. 234 00:40:09,190 --> 00:40:12,400 Ваше величество… превосходно танцует. 235 00:40:13,200 --> 00:40:15,100 Подарите мне ещё один танец? 236 00:40:19,130 --> 00:40:20,670 Извините меня. 237 00:40:25,830 --> 00:40:28,700 Он здесь. Твоя камеристка видела. 238 00:40:29,170 --> 00:40:30,330 Где дети? 239 00:40:30,560 --> 00:40:32,100 Ваша камеристка с ними. 240 00:40:32,610 --> 00:40:34,920 Вам тоже стоит уйти, ваше величество. 241 00:40:35,200 --> 00:40:37,020 Скоро начнётся фейерверк. 242 00:40:37,270 --> 00:40:40,090 Это ваш шанс показать себя венгерскому народу. 243 00:40:42,300 --> 00:40:45,260 Мы думаем, среди гостей находится террорист. 244 00:40:49,520 --> 00:40:52,450 Возможно, вам лучше покинуть Буду, но… 245 00:40:53,890 --> 00:40:57,320 Тогда всё, чего мы достигли, потеряет смысл. 246 00:40:57,620 --> 00:41:00,690 Лейб-гвардия вас защитит. Но только от одного террориста. 247 00:41:00,770 --> 00:41:02,210 Что, если их несколько? 248 00:41:06,000 --> 00:41:07,770 Позовите своих людей и найдите его. 249 00:41:16,540 --> 00:41:17,970 Где остальные? 250 00:41:18,050 --> 00:41:19,950 Они в своих комнатах, граф Грюне. 251 00:41:20,030 --> 00:41:22,700 Проводите императора в его покои, сразу после фейерверка. 252 00:41:22,790 --> 00:41:23,840 Так точно. 253 00:41:49,910 --> 00:41:52,820 Сколько их было? Сколько? 254 00:41:53,690 --> 00:41:54,810 Трое. 255 00:42:15,400 --> 00:42:16,500 Останься здесь. 256 00:42:17,460 --> 00:42:19,030 Слишком опасно. 257 00:42:19,680 --> 00:42:21,050 Поддерживаю. 258 00:42:28,740 --> 00:42:31,490 Место, место для императора! 259 00:43:22,220 --> 00:43:23,360 Солдаты! 260 00:44:13,810 --> 00:44:16,700 Сисси! Сисси! 261 00:44:17,690 --> 00:44:19,940 Императрица должна выйти. 262 00:44:21,750 --> 00:44:23,340 Они хотят её видеть. 263 00:44:44,520 --> 00:44:48,340 Сисси! Сисси! Сисси! Сисси! 264 00:45:32,650 --> 00:45:34,690 У меня срочная новость для императора. 265 00:45:51,720 --> 00:45:54,240 Взять его! Взять его! 266 00:47:08,940 --> 00:47:09,940 Стой. 267 00:47:11,480 --> 00:47:12,530 Спасибо. 268 00:47:13,470 --> 00:47:16,090 За что? За Венгрию? 269 00:47:21,230 --> 00:47:22,930 За то, что ты со мной. 270 00:47:33,360 --> 00:47:35,380 Простите, ваше величество. 271 00:47:35,980 --> 00:47:39,090 Ваша дочь, ей очень плохо. 23030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.