Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,012 --> 00:00:55,981
FILMADORA PANAMERICANA S.A.
PRESENTS
2
00:00:59,018 --> 00:01:01,919
SANTO
THE MAN IN THE SILVER MASK
3
00:01:03,957 --> 00:01:05,925
CLAUDIO BROOK
AS DR. KAROL
4
00:01:13,967 --> 00:01:16,936
SANTO, IN THE WAX MUSEUM
5
00:02:43,990 --> 00:02:45,958
DR. KAROL'S WAX MUSEUM
6
00:03:41,981 --> 00:03:44,984
The particularity of the wax statues in
the museum resides on...
7
00:03:44,984 --> 00:03:48,943
...the secret process that I use while
creating them.
8
00:03:49,989 --> 00:03:52,992
As a representative figure of
the surreal world...
9
00:03:52,992 --> 00:03:56,996
...of the big screen, I chose
a man, whose acting...
10
00:03:56,996 --> 00:03:59,999
...style and strong
presence have graced...
11
00:03:59,999 --> 00:04:03,936
...the big screen for
decades, Gary Cooper.
12
00:04:03,936 --> 00:04:07,940
Gandhi, the leader of
the nationalist movement...
13
00:04:07,940 --> 00:04:10,943
...in India, who achieved
freedom for his people...
14
00:04:10,943 --> 00:04:13,946
...by teaching the young
the renouncing of violence.
15
00:04:13,946 --> 00:04:16,949
Joseph Stalin, the world
still suffers the...
16
00:04:16,949 --> 00:04:20,953
...consequences of his
ability to consolidate...
17
00:04:20,953 --> 00:04:23,922
...political and military
power, that endangers world peace.
18
00:04:27,960 --> 00:04:30,963
This statue over
here, represents a man...
19
00:04:30,963 --> 00:04:33,966
...named Guillotin,
the inventor of...
20
00:04:33,966 --> 00:04:37,970
...the guillotine, who was
ironically, the first...
21
00:04:37,970 --> 00:04:39,938
...victim of his
own creation.
22
00:04:48,981 --> 00:04:52,940
Here we have Francisco Villa,
"the Centaur from the North"
23
00:04:53,986 --> 00:04:58,946
...who made his mark
during the Mexican Revolution.
24
00:05:00,927 --> 00:05:03,930
This is one of crime
geniuses, Landrou.
25
00:05:03,930 --> 00:05:07,889
He seduced women,
before he murdered them.
26
00:05:08,935 --> 00:05:12,939
He was without a doubt, evil.
He possessed...
27
00:05:12,939 --> 00:05:16,898
...a strange kind of charm,
that women found irresistible.
28
00:05:19,946 --> 00:05:22,949
Now, this way please.
We're going
29
00:05:22,949 --> 00:05:24,917
...to one of our most interesting showrooms.
30
00:05:29,956 --> 00:05:31,958
-Dr. Karol?
-Yes?
31
00:05:31,958 --> 00:05:35,962
-I don't mean to interrupt, but...
-Please, go ahead.
32
00:05:35,962 --> 00:05:39,966
I'm Susana Mendoza. I'm a
photographer. I'd like to take...
33
00:05:39,966 --> 00:05:42,969
...pictures of your
wax statues for a story I'm...
34
00:05:42,969 --> 00:05:44,971
-...working on.
-Of course. Please...
35
00:05:44,971 --> 00:05:47,974
...come with us to
the downstairs showroom.
36
00:05:47,974 --> 00:05:50,977
That is the area of
the museum I'm mostly...
37
00:05:50,977 --> 00:05:52,945
-...interested in.
-Then this way.
38
00:05:54,981 --> 00:05:56,949
Follow me, please.
39
00:06:33,953 --> 00:06:36,956
This is where my
reproductions of the most...
40
00:06:36,956 --> 00:06:39,959
...famous monsters in
history can be found.
41
00:06:39,959 --> 00:06:42,962
Creatures that only
the twisted human mind...
42
00:06:42,962 --> 00:06:44,930
...could have conceived.
43
00:07:01,914 --> 00:07:05,918
This is Mr. Hyde, the monster
Dr. Jekyll turned into...
44
00:07:05,918 --> 00:07:09,877
...when he drank a potion
of his own creation.
45
00:07:10,923 --> 00:07:13,926
The monster was always
inside, waiting to...
46
00:07:13,926 --> 00:07:16,929
...be released, as is
the "monster" inside...
47
00:07:16,929 --> 00:07:18,897
...each and
every one of us.
48
00:07:30,943 --> 00:07:33,946
Here we have the monster
created by the...
49
00:07:33,946 --> 00:07:35,948
...famous Dr. Frankenstein.
50
00:07:35,948 --> 00:07:38,951
This story shows us
how science can...
51
00:07:38,951 --> 00:07:41,954
...defy nature itself.
He was created out of...
52
00:07:41,954 --> 00:07:45,913
...dead human body parts,
fragments of corpses.
53
00:07:58,971 --> 00:08:02,975
This monster is called
"The Bloodthirsty Beast".
54
00:08:02,975 --> 00:08:05,978
That was the savage shape that
the seventh male son took
55
00:08:05,978 --> 00:08:08,981
during a full moon...
56
00:08:08,981 --> 00:08:12,985
...because one of his
ancestors had been bitten...
57
00:08:12,985 --> 00:08:15,988
...by the abominable
snowman, in Tibet.
58
00:08:15,988 --> 00:08:20,948
-Could I take some pictures?
-Of course. Please, follow me.
59
00:08:33,005 --> 00:08:36,008
This is Quasimodo,
the hunchback...
60
00:08:36,008 --> 00:08:39,011
...a character created
by Victor Hugo.
61
00:08:39,011 --> 00:08:42,014
According to the story
he lived in the...
62
00:08:42,014 --> 00:08:45,017
...bell tower of Notre
Dame, and fell in love...
63
00:08:45,017 --> 00:08:47,986
...with a beautiful
Gypsy girl, Esmeralda.
64
00:08:57,029 --> 00:08:59,031
Miss can I assist you
with something?
65
00:08:59,031 --> 00:09:01,968
No, thanks. This job
will take me a few days.
66
00:09:01,968 --> 00:09:05,972
I understand. There are 31
statues in the collection.
67
00:09:05,972 --> 00:09:08,975
I'd like to come back,
if you don't mind.
68
00:09:08,975 --> 00:09:10,977
I'll also need some
information.
69
00:09:10,977 --> 00:09:13,980
You're the one
writing the story?
70
00:09:13,980 --> 00:09:17,984
No, Ricardo Carbajal, who's
an excellent journalist...
71
00:09:17,984 --> 00:09:20,987
-...will write it.
-Sounds like you know him.
72
00:09:20,987 --> 00:09:22,989
Are you two involved?
73
00:09:22,989 --> 00:09:26,948
No, doctor. But I do know
him. He's marrying my sister.
74
00:09:55,021 --> 00:09:59,025
It's a good thing you
two are getting married.
75
00:09:59,025 --> 00:10:00,960
And you'd better do it soon.
76
00:10:00,960 --> 00:10:03,963
We're waiting for you
to get a boyfriend, so...
77
00:10:03,963 --> 00:10:05,965
...we can have
a double wedding.
78
00:10:05,965 --> 00:10:08,968
Don't worry about me.
I've already found...
79
00:10:08,968 --> 00:10:10,970
...the love of my life..
my work. Look.
80
00:10:10,970 --> 00:10:14,974
-So you've been to the museum.
-Yes. I took a few test...
81
00:10:14,974 --> 00:10:16,976
...shots. You'll
have a great story.
82
00:10:16,976 --> 00:10:20,935
-Did you have any problems?
-None. Dr. Karol's very nice.
83
00:10:21,981 --> 00:10:24,950
I win again, professor.
84
00:10:34,994 --> 00:10:37,963
You won by 148 points.
85
00:10:39,999 --> 00:10:44,003
I have to admit, you're
a better player than me.
86
00:10:44,003 --> 00:10:47,006
I just know more
about strategy.
87
00:10:47,006 --> 00:10:51,010
But don't get too cocky.
When chance is involved...
88
00:10:51,010 --> 00:10:53,979
...one never knows
what can happen.
89
00:10:57,016 --> 00:11:00,019
You haven't come by
the museum lately.
90
00:11:00,019 --> 00:11:03,956
I'd like you to take a look
at the new statues. Thank you.
91
00:11:03,956 --> 00:11:05,958
-Any historical characters?
-No.
92
00:11:05,958 --> 00:11:08,961
Nobody's interested in
those anymore. People...
93
00:11:08,961 --> 00:11:10,929
...only want to see
the monsters.
94
00:11:11,964 --> 00:11:15,923
They seem fascinated by
these deformed creatures.
95
00:11:25,978 --> 00:11:27,946
Excuse me for a moment.
96
00:11:53,005 --> 00:11:56,008
-Come in, Santo.
-Mission accomplished...
97
00:11:56,008 --> 00:11:59,011
-...Professor Galvan.
-What happened?
98
00:11:59,011 --> 00:12:01,947
The death by poisoning
of your colleague...
99
00:12:01,947 --> 00:12:04,950
...Professor Ruanova
turned out to be an...
100
00:12:04,950 --> 00:12:07,953
...assassination by foreign
agents, who have...
101
00:12:07,953 --> 00:12:09,921
...already been captured.
102
00:12:10,956 --> 00:12:12,958
Just as I suspected.
103
00:12:12,958 --> 00:12:14,960
I'm very grateful
to you, Santo.
104
00:12:14,960 --> 00:12:19,920
Don't mention it, professor.
You know you can count on me.
105
00:12:26,972 --> 00:12:28,974
Who is that man?
106
00:12:28,974 --> 00:12:31,977
He is a strange man, the
kind than no longer exists.
107
00:12:31,977 --> 00:12:34,980
-...like him left in the world.
-Did you call...
108
00:12:34,980 --> 00:12:37,983
-...him "Santo"?
-That's right, doctor.
109
00:12:37,983 --> 00:12:40,986
He's the legendary
Man in the Silver Mask.
110
00:12:40,986 --> 00:12:43,989
More than a famous wrestler
111
00:12:43,989 --> 00:12:46,992
he fights
for justice and...
112
00:12:46,992 --> 00:12:48,994
...defends people
against crime.
113
00:12:48,994 --> 00:12:51,997
I thought man like that
didn't really exist.
114
00:12:51,997 --> 00:12:54,966
Tell me professor, do you
know his real identity?
115
00:12:57,002 --> 00:12:59,004
I've never seen his face.
116
00:12:59,004 --> 00:13:01,941
Nobody has. But anyone
who fights for a...
117
00:13:01,941 --> 00:13:05,900
...noble cause, can be
considered Santo's friend.
118
00:16:02,921 --> 00:16:05,924
-Did I scare you?
-Yes you did, doctor.
119
00:16:05,924 --> 00:16:09,883
-I'm very sorry.
-It's my fault. I'm such a fool.
120
00:16:13,932 --> 00:16:16,935
I asked you to come a
little later, so I...
121
00:16:16,935 --> 00:16:19,938
...could give you my
undivided attention.
122
00:16:19,938 --> 00:16:21,940
I appreciate it, doctor.
123
00:16:21,940 --> 00:16:25,944
I'm here to help. Ask me
anything you need to know.
124
00:16:25,944 --> 00:16:28,913
Could you tell me
about the other statues?
125
00:16:31,950 --> 00:16:34,953
Did they really exist,
or are they fictitious?
126
00:16:34,953 --> 00:16:37,956
Fiction often imitates
reality, Susana.
127
00:16:37,956 --> 00:16:41,960
I think everything that is
devised by the imagination...
128
00:16:41,960 --> 00:16:44,963
...has existed or will
exist at some point.
129
00:16:44,963 --> 00:16:47,966
Is that the
Phantom of the Opera?
130
00:16:47,966 --> 00:16:48,933
That's right.
131
00:16:49,968 --> 00:16:52,971
You've probably heard
his story. He falls in...
132
00:16:52,971 --> 00:16:55,974
...love with a singer,
whom he kidnaps and...
133
00:16:55,974 --> 00:16:57,976
-...takes prisoner.
-Doctor, what...
134
00:16:57,976 --> 00:17:01,914
...inspired you to create
this "monster gallery"?
135
00:17:01,914 --> 00:17:05,918
Man prides himself as
the only rational animal...
136
00:17:05,918 --> 00:17:07,886
...created in God's image.
137
00:17:08,921 --> 00:17:11,924
The monsters in this
room remind us that...
138
00:17:11,924 --> 00:17:14,927
...human beings can
sometimes behave far more...
139
00:17:14,927 --> 00:17:16,929
...abominably than
any beast.
140
00:17:16,929 --> 00:17:19,932
That they can become
"monsters", not only...
141
00:17:19,932 --> 00:17:22,935
...physically but
psychologically as well.
142
00:17:22,935 --> 00:17:26,939
It's taken me over 10 years
to complete this exhibit.
143
00:17:26,939 --> 00:17:29,942
I've had to do
extensive research...
144
00:17:29,942 --> 00:17:32,945
...compile information,
data, legends, witness accounts...
145
00:17:32,945 --> 00:17:35,948
...in order to make
the statues as realistic...
146
00:17:35,948 --> 00:17:36,915
...as possible.
147
00:17:37,950 --> 00:17:39,952
Are you proud of it?
148
00:17:39,952 --> 00:17:41,920
Of course I am, Susana.
149
00:17:42,955 --> 00:17:45,958
I've noticed that there
aren't any female...
150
00:17:45,958 --> 00:17:47,960
...monsters. Why is that?
151
00:17:47,960 --> 00:17:50,929
There is one, although
she is not one of...
152
00:17:51,964 --> 00:17:54,967
...the most popular ones.
I also plan to add a...
153
00:17:54,967 --> 00:17:56,969
...statue of "Panther Woman".
154
00:17:56,969 --> 00:17:58,937
I already did
the research.
155
00:17:59,972 --> 00:18:02,975
"Panther Woman"?
That's scary.
156
00:18:02,975 --> 00:18:06,934
I don't see why
They're wax statues.
157
00:18:07,980 --> 00:18:11,984
If we could see in a man's
face, the ugliness of his soul...
158
00:18:11,984 --> 00:18:14,987
...he would look more
deformed than any of...
159
00:18:14,987 --> 00:18:16,989
...these creatures.
160
00:18:16,989 --> 00:18:19,992
What inspires you
to create your statues?
161
00:18:19,992 --> 00:18:22,995
Every hidden
human passion.
162
00:18:22,995 --> 00:18:26,999
Men themselves, when they
show what's in their soul.
163
00:18:26,999 --> 00:18:30,002
Would you like to
visit my workshop?
164
00:18:30,002 --> 00:18:32,004
Maybe another day.
165
00:18:32,004 --> 00:18:35,007
I assure you, you'll be
fascinated by the...
166
00:18:35,007 --> 00:18:37,009
...process of creation.
I'll show...
167
00:18:37,009 --> 00:18:41,013
...you how I construct
the expression in the face...
168
00:18:41,013 --> 00:18:43,982
...until it reflects
anguish, and malice.
169
00:18:47,019 --> 00:18:49,021
Please, come with me.
170
00:18:49,021 --> 00:18:53,025
It's late. And my family
is waiting for me at home.
171
00:18:53,025 --> 00:18:55,027
It will only take a minute.
172
00:18:55,027 --> 00:18:56,995
And it would mean
a lot to me.
173
00:18:58,030 --> 00:19:00,931
Another day... I promise.
I'll see you tomorrow.
174
00:20:23,982 --> 00:20:27,941
Susana Mendoza.
2nd Street, number 7. San Angel.
175
00:20:34,993 --> 00:20:37,996
-What are you doing?
-Calling the museum.
176
00:20:37,996 --> 00:20:40,999
It's silly to sit
here and worry.
177
00:20:40,999 --> 00:20:42,967
Maybe she's still
taking photos.
178
00:20:59,017 --> 00:21:01,918
Hello? Yes, this
is Dr. Karol.
179
00:21:02,954 --> 00:21:06,913
Ms. Mendoza? She was here,
but she left a while ago.
180
00:21:07,959 --> 00:21:10,962
No... I don't know.
I suppose she went home.
181
00:21:10,962 --> 00:21:13,965
She didn't say where...
Who is this?
182
00:21:13,965 --> 00:21:18,970
Ricardo Carbajal. I'm with
Ms. Mendoza's sister.
183
00:21:18,970 --> 00:21:22,929
We are worried about her.
That's why I'm calling you.
184
00:21:23,975 --> 00:21:25,943
Yes, doctor. I understand.
185
00:21:26,978 --> 00:21:29,947
Thank you. Sorry to
have bothered you.
186
00:21:30,982 --> 00:21:33,985
She left the museum
a while ago.
187
00:21:33,985 --> 00:21:37,989
If she had gone somewhere
else, she would've called.
188
00:21:37,989 --> 00:21:40,992
I left her a message
at the paper.
189
00:21:40,992 --> 00:21:42,960
There she is!
190
00:21:46,998 --> 00:21:49,000
Are you Ms. Mendoza?
191
00:21:49,000 --> 00:21:51,002
-Yes, I am.
-relax...
192
00:21:51,002 --> 00:21:55,006
...I'm sure you've been
worried about your camera
193
00:21:55,006 --> 00:21:58,009
I found it at the park,
across the street...
194
00:21:58,009 --> 00:22:00,946
...from the Church
of Coyoacan.
195
00:22:00,946 --> 00:22:03,915
Luckily, the case has
your name and address.
196
00:22:07,953 --> 00:22:09,921
This is my sister's
camera.
197
00:22:10,956 --> 00:22:12,924
How could she have
lost it?
198
00:22:13,959 --> 00:22:15,961
Thanks for bringing it,
ma'am.
199
00:22:15,961 --> 00:22:17,963
Please,
that's not necessary.
200
00:22:17,963 --> 00:22:20,966
I'm sure you would
have done the same...
201
00:22:20,966 --> 00:22:22,934
...thing in my place.
202
00:22:23,969 --> 00:22:26,972
-Good night.
-Good night, and thank you.
203
00:22:26,972 --> 00:22:27,939
Good night.
204
00:22:34,980 --> 00:22:37,949
-Something's happened to her!
-Let's call the police.
205
00:22:39,985 --> 00:22:41,987
Was it the first time
she went there?
206
00:22:41,987 --> 00:22:46,992
No, she'd been taking
pictures there, for a magazine.
207
00:22:46,992 --> 00:22:50,996
Sir, do you remember
the other two missing people?
208
00:22:50,996 --> 00:22:55,956
Yes, a young law
student... and a clerk.
209
00:22:57,002 --> 00:23:00,904
Exactly, both of them had
visited the museum.
210
00:23:01,940 --> 00:23:04,943
However, Dr. Karol told
us he didn't remember...
211
00:23:04,943 --> 00:23:06,945
...having seen them there.
212
00:23:06,945 --> 00:23:10,904
I think we have to pay
another visit to Dr. Karol.
213
00:23:11,950 --> 00:23:14,919
Inspector Fernandez, you'll be
in charge of this investigation.
214
00:23:18,957 --> 00:23:22,961
Yes, sir. Ms. Susana was
here, but she left around...
215
00:23:22,961 --> 00:23:23,928
...8 o'clock.
216
00:23:24,963 --> 00:23:27,966
Doesn't it seem strange
to you, that the 3 missing...
217
00:23:27,966 --> 00:23:29,934
...people visited the museum
before they disappeared?
218
00:23:31,970 --> 00:23:34,973
The only thing that proves,
is that their attacker...
219
00:23:34,973 --> 00:23:36,975
...operates in
this neighborhood.
220
00:23:36,975 --> 00:23:40,979
Inspector, do you think
the three disappearances...
221
00:23:40,979 --> 00:23:42,981
...are connected?
222
00:23:42,981 --> 00:23:45,984
-It's possible.
-It's also possible that...
223
00:23:45,984 --> 00:23:48,987
...someone is trying
to make me look bad.
224
00:23:48,987 --> 00:23:51,990
In any case, we'd like
you to answer a few...
225
00:23:51,990 --> 00:23:55,994
-...more questions, doctor.
-I'm willing to cooperate.
226
00:23:55,994 --> 00:23:58,997
Could you come to
the station tomorrow?
227
00:23:58,997 --> 00:24:02,934
I'll be there. I want
this all to be cleared up.
228
00:24:02,934 --> 00:24:03,901
Good night.
229
00:24:06,938 --> 00:24:08,906
-Good night.
-Madam...
230
00:24:22,954 --> 00:24:25,957
After I was interrogated by
the Inspector and the Sheriff...
231
00:24:25,957 --> 00:24:28,960
...I realized I'm
their prime suspect.
232
00:24:28,960 --> 00:24:32,964
I think the real criminal
is an enemy of mine.
233
00:24:32,964 --> 00:24:35,967
-Do you have enemies?
-Apparently, I do.
234
00:24:35,967 --> 00:24:38,970
-Do you know who it could be?
-No. And that...
235
00:24:38,970 --> 00:24:42,974
...worries me. I don't know where
the threat is coming from.
236
00:24:42,974 --> 00:24:45,977
-That's why I need your help.
-My help?
237
00:24:45,977 --> 00:24:48,980
Yes, you are friends
with that man... Santo.
238
00:24:48,980 --> 00:24:52,984
He sounds like someone
who'd fight for a good cause.
239
00:24:52,984 --> 00:24:55,987
Maybe you could ask him to...
240
00:24:55,987 --> 00:24:58,990
You don't need to say
anymore. I'll call him.
241
00:24:58,990 --> 00:25:01,927
With this electronic device,
I'm able to find Santo...
242
00:25:01,927 --> 00:25:03,895
...wherever he is.
243
00:25:10,936 --> 00:25:12,938
-Santo!
-Santo!
244
00:25:12,938 --> 00:25:14,940
-Santo!
-Santo!
245
00:25:14,940 --> 00:25:16,942
-Santo!
-Santo!
246
00:25:16,942 --> 00:25:18,944
-Santo!
-Santo!
247
00:25:18,944 --> 00:25:20,946
-Santo!
-Santo!
248
00:25:20,946 --> 00:25:22,948
We'll have to wait
until he's finished.
249
00:25:22,948 --> 00:25:25,951
I'll tell him to meet
you at the museum.
250
00:25:25,951 --> 00:25:26,918
Thank you, Professor.
251
00:25:37,963 --> 00:25:39,965
-Santo!
-Santo!
252
00:25:39,965 --> 00:25:41,967
-Santo!
-Santo!
253
00:25:41,967 --> 00:25:43,969
-Santo!
-Santo!
254
00:25:43,969 --> 00:25:45,971
-Santo!
-Santo!
255
00:25:45,971 --> 00:25:47,939
-Santo!
-Santo!
256
00:25:48,974 --> 00:25:52,933
The contenders will fight two out
of three falls without time limit.
257
00:25:53,979 --> 00:25:57,938
In this corner, we have:
"El Cavernario".
258
00:26:03,922 --> 00:26:10,885
And this corner: The Man
in the Silver Mask, Santo!
259
00:30:51,009 --> 00:30:53,011
-Santo!
-Santo!
260
00:30:53,011 --> 00:30:55,013
-Santo!
-Santo!
261
00:30:55,013 --> 00:30:57,015
-Santo!
-Santo!
262
00:30:57,015 --> 00:30:59,017
-Santo!
-Santo!
263
00:30:59,017 --> 00:31:00,952
-Santo!
-Santo!
264
00:31:00,952 --> 00:31:02,954
-Santo!
-Santo!
265
00:31:02,954 --> 00:31:04,922
-Santo!
-Santo!
266
00:31:06,958 --> 00:31:09,961
The absurd thing is that
I need you to fight against...
267
00:31:09,961 --> 00:31:12,964
-...an invisible enemy, anonymous.
-If Professor Galvan...
268
00:31:12,964 --> 00:31:15,933
...told you about me,
I will gladly help you.
269
00:31:16,968 --> 00:31:20,972
But, are you sure that all
this is a plot against you?
270
00:31:20,972 --> 00:31:23,941
Or is it just a coincidence?
271
00:31:25,977 --> 00:31:27,979
I'm not sure what it is.
272
00:31:27,979 --> 00:31:30,982
But until I find
the kidnappers, the police...
273
00:31:30,982 --> 00:31:32,950
...won't leave me alone.
274
00:33:53,991 --> 00:33:55,993
-Were you able to see him?
-Barely.
275
00:33:55,993 --> 00:33:57,995
-Have you seen him before?
-No.
276
00:33:57,995 --> 00:33:59,997
Somebody must have
sent him.
277
00:33:59,997 --> 00:34:02,898
That proves someone
wants to kill me.
278
00:34:03,935 --> 00:34:06,904
It's true. This dagger
almost hit you.
279
00:34:07,939 --> 00:34:11,898
This was a warning.
They might try it again.
280
00:34:12,944 --> 00:34:14,946
-What should I do?
-Just be prepared.
281
00:34:14,946 --> 00:34:16,948
I'll take care
of everything.
282
00:34:16,948 --> 00:34:18,950
Santo, I trust you,
and... thanks.
283
00:34:18,950 --> 00:34:20,918
You'll hear from me soon.
284
00:35:51,976 --> 00:35:53,978
-Santo!
-Are you Susana's sister?
285
00:35:53,978 --> 00:35:54,945
Yes.
286
00:35:55,980 --> 00:35:57,948
-Who are you?
-Ricardo Carbajal.
287
00:35:58,983 --> 00:36:00,918
Forgive me. But I didn't
know who to expect.
288
00:36:00,918 --> 00:36:03,921
What are you doing here? Why do
you talk about my sister?
289
00:36:03,921 --> 00:36:05,923
Do you know something
about her?
290
00:36:05,923 --> 00:36:08,926
Nothing yet. That's why
I'm here, to find out more about her.
291
00:36:08,926 --> 00:36:11,895
It wasn't necessary for
you to break in like that.
292
00:36:12,930 --> 00:36:15,933
I don't want anyone
to know I'm in charge.
293
00:36:15,933 --> 00:36:18,902
Keeping it a secret
makes my job easier.
294
00:36:19,937 --> 00:36:21,939
Why are you helping us?
295
00:36:21,939 --> 00:36:24,942
Someone who wants to
solve the case sent me.
296
00:36:24,942 --> 00:36:27,911
-Do you have any clues?
-Not yet.
297
00:36:28,946 --> 00:36:31,915
Do you know that the police
suspects Dr. Karol?
298
00:36:32,950 --> 00:36:35,953
-The wax museum's owner.
-I know.
299
00:36:35,953 --> 00:36:37,955
And if I may say so...
300
00:36:37,955 --> 00:36:40,924
-...I don't think they're wrong.
-Why do you think that?
301
00:36:41,959 --> 00:36:45,963
Because the police told me
Dr. Karol was an imminent...
302
00:36:45,963 --> 00:36:48,966
...European surgeon
who was released from...
303
00:36:48,966 --> 00:36:51,969
....the concentration camp
of Auschwitz after the war.
304
00:36:51,969 --> 00:36:53,971
Then, he immigrated to the U.S.
305
00:36:53,971 --> 00:36:57,930
Years later, he was burned
with acid after an explosion.
306
00:36:58,976 --> 00:37:01,877
The incident was
highly publicized.
307
00:37:02,913 --> 00:37:04,915
Do you know how serious...
308
00:37:04,915 --> 00:37:06,917
-...the accident was?
-No.
309
00:37:06,917 --> 00:37:12,923
I know he was hospitalized. But
he disappeared without a trace.
310
00:37:12,923 --> 00:37:16,927
Three years later, a certain
Dr. Kurt Walter Karol opened...
311
00:37:16,927 --> 00:37:18,895
...a wax museum in Mexico.
312
00:37:19,930 --> 00:37:22,899
That doesn't prove
anything against him.
313
00:37:24,935 --> 00:37:27,938
The doctor in the U.S.
said his face...
314
00:37:27,938 --> 00:37:29,940
...was terribly burned.
315
00:37:29,940 --> 00:37:33,944
And the Dr. Karol we know
doesn't appear to have been...
316
00:37:33,944 --> 00:37:36,947
-...in an accident.
-Do you suspect he is not the same doctor?
317
00:37:36,947 --> 00:37:38,949
Exactly. Someone stole
his identity.
318
00:37:38,949 --> 00:37:41,952
He could be a maniac
or an assassin.
319
00:37:41,952 --> 00:37:44,955
You shouldn't suspect
Dr. Karol. He was...
320
00:37:44,955 --> 00:37:47,958
...the one who called me.
He feels threatened...
321
00:37:47,958 --> 00:37:50,961
...by an unknown enemy.
I have proof. They tried...
322
00:37:50,961 --> 00:37:53,964
...to kill him right
in front of me.
323
00:37:53,964 --> 00:37:57,968
The Secret Service is going
to send me a photo of him.
324
00:37:57,968 --> 00:37:59,970
That way, we can identify him.
325
00:37:59,970 --> 00:38:02,939
Your intervention has
given me new hope.
326
00:38:03,974 --> 00:38:06,977
You can count on us.
We'll help you...
327
00:38:06,977 --> 00:38:09,980
-...any way we can.
-Thank you, as for now I would...
328
00:38:09,980 --> 00:38:11,982
...like to take what I came for,
your sister's camera.
329
00:38:11,982 --> 00:38:15,986
You told the police someone
found it and brought it back.
330
00:38:15,986 --> 00:38:18,989
Yes, but the Sheriff
wants to look for...
331
00:38:18,989 --> 00:38:21,958
...fingerprints and
develop the film.
332
00:38:22,993 --> 00:38:25,996
I'll do the tests in
my lab and I'll give...
333
00:38:25,996 --> 00:38:27,964
...the information
to the police.
334
00:38:28,999 --> 00:38:29,966
Okay.
335
00:38:36,006 --> 00:38:36,973
Here you are.
336
00:38:38,008 --> 00:38:41,011
This photograph might be
useful, it was taken by Susana...
337
00:38:41,011 --> 00:38:43,980
...at the museum the day
before she disappeared.
338
00:38:45,015 --> 00:38:46,016
Thank you.
339
00:38:46,016 --> 00:38:48,985
I will also try to find out
the truth about what you said.
340
00:38:53,023 --> 00:38:55,025
"People will keep on
disappearing...
341
00:38:55,025 --> 00:38:57,994
...if is necessary, I will burn
down the museum"
342
00:39:00,030 --> 00:39:02,931
As you can see, that's what
this anonymous letter says.
343
00:39:05,970 --> 00:39:07,938
I would like to analyze it.
344
00:39:10,975 --> 00:39:14,979
What has this mad man done with all
the people that have disappeared?
345
00:39:14,979 --> 00:39:16,947
Do you think
he killed them?
346
00:39:17,982 --> 00:39:19,984
Anything can be expected from an
insane person.
347
00:39:19,984 --> 00:39:22,987
I'm also worried about my museum,
my work of many years.
348
00:39:22,987 --> 00:39:25,956
-He threatens to burn it down!
-Do you remember any enemies?
349
00:39:26,991 --> 00:39:28,959
Someone that wants revenge?
350
00:39:29,994 --> 00:39:30,961
Not really.
351
00:39:32,997 --> 00:39:33,964
Unless...
352
00:39:37,001 --> 00:39:38,969
...in Europe, during the war...
353
00:39:40,004 --> 00:39:41,972
...I was in a concentration camp.
354
00:39:44,008 --> 00:39:46,977
Fear can push a man
to terrible extremes.
355
00:39:50,014 --> 00:39:50,981
One time...
356
00:39:52,016 --> 00:39:55,019
...I betrayed a group
of my countrymen...
357
00:39:55,019 --> 00:39:56,987
...in order to save my life.
358
00:39:58,022 --> 00:40:00,958
Please don't despise
me for that.
359
00:40:00,958 --> 00:40:03,927
A lifetime of remorse
is enough punishment.
360
00:40:04,962 --> 00:40:08,966
Do you think one of them
is trying to get revenge?
361
00:40:08,966 --> 00:40:11,969
Why would he wait
so many years?
362
00:40:11,969 --> 00:40:14,972
He has been following
me all this time.
363
00:40:14,972 --> 00:40:17,975
In 1950, while I was
in the U.S, I was...
364
00:40:17,975 --> 00:40:19,977
...a victim of an attack.
365
00:40:19,977 --> 00:40:22,980
Somebody exchanged
the acids in my lab...
366
00:40:22,980 --> 00:40:26,984
...and when I mixed them up,
a terrible explosion occurred.
367
00:40:26,984 --> 00:40:29,987
Why hadn't you told
me that before?
368
00:40:29,987 --> 00:40:33,991
Because I would've had to
tell you everything else.
369
00:40:33,991 --> 00:40:36,994
And nobody likes to
confess their crimes.
370
00:40:36,994 --> 00:40:40,998
How can an accident
like that leave no sign?
371
00:40:40,998 --> 00:40:43,967
Why do you think I
always cover my hands?
372
00:40:46,003 --> 00:40:47,971
I protected my face
with my hands.
373
00:40:49,006 --> 00:40:50,974
But I couldn't
prevent... this!
374
00:40:54,011 --> 00:40:57,014
"People will keep (match)
on disappearing...
375
00:40:57,014 --> 00:41:01,917
...if is necessary, the museum
will burn to the ground".
376
00:41:39,990 --> 00:41:43,949
PROFESSOR ARMANDO GALVAN
PHYSICOELECTRONIC
377
00:41:46,997 --> 00:41:48,965
Professor Galvan?
378
00:42:09,954 --> 00:42:11,922
Santo, if you need me...
379
00:42:12,957 --> 00:42:14,959
...I�ll be with
Dr. Karol in his museum.
380
00:42:14,959 --> 00:42:16,927
We will attend a conference
in "The Athenaeum".
381
00:42:20,965 --> 00:42:22,933
Roger. I'll look for you there.
382
00:42:33,978 --> 00:42:37,982
"Jack the Ripper" looks better
with one of his victims...
383
00:42:37,982 --> 00:42:39,984
-...don't you think so?
-Yes, Dr.
384
00:42:39,984 --> 00:42:41,952
Paint blood on it.
385
00:42:47,992 --> 00:42:49,960
Carry on. I'll open the door.
386
00:43:08,946 --> 00:43:10,948
-You?
-Sorry to bother you, Dr.
387
00:43:10,948 --> 00:43:13,951
But it's urgent. Have you
seen Professor Galvan?
388
00:43:13,951 --> 00:43:15,953
No. Is something wrong?
389
00:43:15,953 --> 00:43:18,956
He's not home and I really
need to see him to clear...
390
00:43:18,956 --> 00:43:19,957
...some doubts.
391
00:43:19,957 --> 00:43:21,959
He called me about an
hour ago and invited...
392
00:43:21,959 --> 00:43:23,961
...me to a conference
in "The Athenaeum".
393
00:43:23,961 --> 00:43:26,964
He said he would pick me up.
I'm waiting for him.
394
00:43:26,964 --> 00:43:28,966
I don't know what is
taking him so long.
395
00:43:28,966 --> 00:43:30,934
He went out a while ago.
396
00:43:31,969 --> 00:43:35,928
-Do you want to wait for him?
-I can't. I have to wrestle.
397
00:45:19,943 --> 00:45:21,945
-Santo!
-Santo!
398
00:45:21,945 --> 00:45:23,947
-Santo!
-Santo!
399
00:45:23,947 --> 00:45:25,915
-Santo!
-Santo!
400
00:45:48,972 --> 00:45:50,974
-Santo!
-Santo!
401
00:45:50,974 --> 00:45:52,942
-Santo!
-Santo!
402
00:46:24,942 --> 00:46:26,944
-Santo!
-Santo!
403
00:46:26,944 --> 00:46:28,946
-Santo!
-Santo!
404
00:46:28,946 --> 00:46:30,914
-Santo!
-Santo!
405
00:48:02,973 --> 00:48:03,940
Where is he?
406
00:48:04,975 --> 00:48:05,942
There!
407
00:48:25,996 --> 00:48:26,963
Dr. Karol?
408
00:48:27,998 --> 00:48:30,967
Yes, Professor.
It's me.
409
00:48:45,015 --> 00:48:47,984
-Why have you done this to me?
-It was necessary.
410
00:48:49,019 --> 00:48:50,987
I'm truly sorry.
411
00:48:55,025 --> 00:48:57,994
Believe me, I regret
making you my victim.
412
00:49:01,965 --> 00:49:03,933
What's wrong, Doctor?
413
00:49:04,968 --> 00:49:06,970
I have a plan to follow.
414
00:49:06,970 --> 00:49:09,973
I wrote the anonymous
letter in your...
415
00:49:09,973 --> 00:49:13,977
...stationery in order to blame
you for all the crimes.
416
00:49:13,977 --> 00:49:16,980
I made it so obvious so
it could be solve easily...
417
00:49:16,980 --> 00:49:18,948
...and Santo fell for it.
418
00:49:19,983 --> 00:49:22,952
Now, I can not aloud them
to continue with the investigation.
419
00:49:23,987 --> 00:49:25,989
You must disappear,
that way...
420
00:49:25,989 --> 00:49:29,948
...they'll think the murderer ran away
before being discovered.
421
00:49:30,994 --> 00:49:32,962
You are the assassin!
422
00:49:33,997 --> 00:49:35,999
I wouldn't use that word.
423
00:49:35,999 --> 00:49:38,968
Then, why did you ask
for Santo's help?
424
00:49:40,003 --> 00:49:43,006
To avoid the police's
suspicions and...
425
00:49:43,006 --> 00:49:46,009
...to have enough freedom
to complete my work.
426
00:49:46,009 --> 00:49:48,011
-Your work?
-Yes, Professor.
427
00:49:48,011 --> 00:49:51,014
I am a superior being who
is creating his own world.
428
00:49:51,014 --> 00:49:54,017
I'm destroying everything
that shouldn't exist and...
429
00:49:54,017 --> 00:49:57,020
- creating my own creatures!
-You're crazy!
430
00:49:57,020 --> 00:50:00,023
By trying to destroy God's
creation, you will...
431
00:50:00,023 --> 00:50:01,958
-...only destroy yourself.
-That might be.
432
00:50:01,958 --> 00:50:05,917
But I will do it,
no matter what.
433
00:50:20,977 --> 00:50:22,979
We must make him disappear.
434
00:50:22,979 --> 00:50:24,947
Leave no trace.
435
00:50:56,012 --> 00:50:57,980
Bring me the girl!
436
00:52:00,010 --> 00:52:01,910
You're so beautiful.
437
00:52:03,947 --> 00:52:09,908
Your soft skin will soon
become rough and dry.
438
00:52:11,955 --> 00:52:13,923
Such a perfect mouth...
439
00:52:14,958 --> 00:52:18,917
...will turn into a cruel
and deformed grimace.
440
00:52:39,983 --> 00:52:40,950
It's time.
441
00:54:48,978 --> 00:54:49,945
Yes?
442
00:54:51,981 --> 00:54:53,949
Yes, Santo.
I'm listening.
443
00:54:54,984 --> 00:54:57,987
I'm in Professor
Armando Galvan's office.
444
00:54:57,987 --> 00:55:00,888
I've been waiting
for him all night.
445
00:55:01,925 --> 00:55:04,894
I'm sure his disappearance
is linked to our case.
446
00:55:05,929 --> 00:55:08,932
Someone tried to make
me suspect him...
447
00:55:08,932 --> 00:55:11,935
...but I know him too well.
I know he is innocent.
448
00:55:11,935 --> 00:55:13,903
I'm afraid his life
might in danger.
449
00:55:15,939 --> 00:55:18,908
I'll dispatch all cops.
We'll start a search.
450
00:55:19,943 --> 00:55:21,945
I have another
favor to ask, Sheriff.
451
00:55:21,945 --> 00:55:24,948
I need you to start a new search on
the wax museum...
452
00:55:24,948 --> 00:55:26,950
...and close it down,
temporarily.
453
00:55:26,950 --> 00:55:29,919
And don't let Dr. Karol
know that we've spoken.
454
00:55:37,961 --> 00:55:40,964
You suspect me even when
he was my best friend?
455
00:55:40,964 --> 00:55:43,967
This breaking into the museum
is just routine...
456
00:55:43,967 --> 00:55:45,969
...and since the professor
was your friend...
457
00:55:45,969 --> 00:55:48,972
...We hope you'll
cooperate with us
458
00:55:48,972 --> 00:55:50,974
What bothers me is not
the inspection...
459
00:55:50,974 --> 00:55:53,977
...but the fact that I'm
a suspect, a victim again
460
00:55:53,977 --> 00:55:55,945
...of the one ho is trying
to harm me.
461
00:55:56,980 --> 00:55:59,949
We're only trying to clear
things up. Search the place!
462
00:56:12,929 --> 00:56:14,931
I don't know what
you expect to find here.
463
00:56:14,931 --> 00:56:17,934
Do you think I kidnapped
Professor Galvan?
464
00:56:17,934 --> 00:56:20,937
You have no reason
to suspect me.
465
00:56:20,937 --> 00:56:24,941
If I were guilty, would I
have asked for Santo's help?
466
00:56:24,941 --> 00:56:25,908
Santo?
467
00:57:16,926 --> 00:57:19,929
Are you sure you searched
everywhere, Inspector?
468
00:57:19,929 --> 00:57:21,931
Stop being ironic
doctor Karol.
469
00:57:21,931 --> 00:57:23,899
I'm just doing my job, you
must know.
470
00:57:24,934 --> 00:57:27,937
We'll have to close down
the museum, temporarily.
471
00:57:27,937 --> 00:57:29,939
It's the search warrant.
472
00:57:29,939 --> 00:57:31,941
Close it down?
473
00:57:31,941 --> 00:57:32,942
Why?
474
00:57:32,942 --> 00:57:34,944
It's for your own safety,
doctor.
475
00:57:34,944 --> 00:57:37,913
Weren't you afraid someone
would try to harm you?
476
00:57:38,948 --> 00:57:40,916
It'll be better if it remains closed
for a few days.
477
00:57:41,951 --> 00:57:43,953
For your own safety.
Good day.
478
00:57:43,953 --> 00:57:44,920
Good day.
479
00:57:50,960 --> 00:57:52,962
You heard the Inspector.
480
00:57:52,962 --> 00:57:55,931
I won't need you for a while
481
00:57:56,966 --> 00:58:00,925
Take this. I'll call you when
the museum opens again.
482
00:58:47,016 --> 00:58:48,984
-Hello?
-It's Carbajal.
483
00:58:50,019 --> 00:58:53,022
Remember I requested
a picture of doctor Karol?
484
00:58:53,022 --> 00:58:56,981
-Yes, I remember.
-I just got it.
485
00:58:58,027 --> 00:59:00,928
It was taken when Karol
arrived in the U.S.
486
00:59:01,965 --> 00:59:03,967
Almost twenty years ago.
487
00:59:03,967 --> 00:59:06,970
The thing is, he looks
exactly the same.
488
00:59:06,970 --> 00:59:10,929
-It's like it was taken yesterday.
-That's interesting.
489
00:59:11,975 --> 00:59:15,934
It confirms the theory
you where worried about.
490
00:59:16,980 --> 00:59:20,984
The fact that Dr. Karol called
me to investigate . ..
491
00:59:20,984 --> 00:59:22,952
...doesn't prove he is innocent.
492
00:59:24,988 --> 00:59:28,992
He knew that if
I supported his cause...
493
00:59:28,992 --> 00:59:30,960
...nobody would suspect him.
494
00:59:31,995 --> 00:59:36,955
Maybe the attack I saw
was a trick he set up himself.
495
00:59:44,007 --> 00:59:48,011
Ricardo... somebody was spying
on me from the Professor's...
496
00:59:48,011 --> 00:59:51,014
...office and heard everything
I said. I think...
497
00:59:51,014 --> 00:59:55,018
...I know who it was. But I need
proof to arrest him and I think
498
00:59:55,018 --> 00:59:59,022
...I got it, is on the film
found in Susana's camera.
499
00:59:59,022 --> 01:00:03,925
When I develop it, I'll be confirmed.
Got to go wrestling.
500
01:00:34,991 --> 01:00:36,993
-Santo!
-Santo!
501
01:00:36,993 --> 01:00:38,961
-Santo!
-Santo!
502
01:00:47,003 --> 01:00:49,005
-Santo!
-Santo!
503
01:00:49,005 --> 01:00:50,973
-Santo!
-Santo!
504
01:00:53,009 --> 01:00:56,012
This is an International
wrestling for two out of...
505
01:00:56,012 --> 01:00:57,980
...three falls without
time limit!
506
01:00:59,015 --> 01:01:02,917
In this corner, we have
the great French wrestler...
507
01:01:03,953 --> 01:01:05,921
...Denny Galoin.
508
01:01:12,962 --> 01:01:14,930
And in this corner...
509
01:01:15,965 --> 01:01:17,967
...we have the Man
in the Silver Mask...
510
01:01:17,967 --> 01:01:20,936
...Santo!
511
01:01:21,971 --> 01:01:23,939
-Santo!
-Santo!
512
01:01:29,979 --> 01:01:31,947
Remember the guy
is French, Santo!
513
01:01:44,994 --> 01:01:45,961
The left hand!
514
01:01:46,996 --> 01:01:48,964
Throw out your gum!
515
01:02:02,945 --> 01:02:04,913
Hit him, Santo!
516
01:02:05,948 --> 01:02:06,915
Go, Santo!
517
01:02:33,976 --> 01:02:35,944
Don't be coward,
my dear Santo!
518
01:04:31,961 --> 01:04:33,929
Santo, Santo!
519
01:04:41,971 --> 01:04:43,939
Santo, Santo, Santo!
520
01:05:32,955 --> 01:05:34,923
Santo, Santo, Santo!
521
01:05:35,958 --> 01:05:37,960
Santo, Santo!
522
01:05:37,960 --> 01:05:39,928
Santo, Santo!
523
01:06:04,920 --> 01:06:07,889
Four, five, six, seven...
524
01:06:08,924 --> 01:06:11,927
...eight, nine, ten, eleven...
525
01:06:11,927 --> 01:06:14,930
...twelve, thirteen,
fourteen...
526
01:06:14,930 --> 01:06:16,932
...fifteen, sixteen...
527
01:06:16,932 --> 01:06:18,934
...seventeen, eighteen...
528
01:06:18,934 --> 01:06:20,902
...nineteen, twenty!
529
01:06:40,956 --> 01:06:41,923
Water!
530
01:06:42,958 --> 01:06:43,925
Water!
531
01:06:44,960 --> 01:06:45,927
Water!
532
01:07:08,918 --> 01:07:10,920
Santo knows too much.
533
01:07:10,920 --> 01:07:13,923
He is in his studio.
follow him, wherever you find him
534
01:07:13,923 --> 01:07:15,891
... kill him.
He is dangerous.
535
01:07:17,927 --> 01:07:18,928
Just a second!
536
01:07:18,928 --> 01:07:20,930
Exit through
the back door.
537
01:07:20,930 --> 01:07:22,898
The main entrance is locked.
538
01:07:39,949 --> 01:07:43,953
Just kill me!
I can't take this anymore!
539
01:07:43,953 --> 01:07:45,921
No... you're not
going to die.
540
01:08:24,994 --> 01:08:27,997
With this drug, I'm
altering your blood...
541
01:08:27,997 --> 01:08:31,956
...little by little, to put
you in a cataleptic state.
542
01:08:33,002 --> 01:08:37,006
When I'm finished, you'll be
ready for the metamorphosis.
543
01:08:37,006 --> 01:08:39,008
What are you talking about?
544
01:08:39,008 --> 01:08:41,010
You already know,
I'm talking about...
545
01:08:41,010 --> 01:08:42,978
..."Panther Woman".
546
01:08:44,013 --> 01:08:46,015
No, no!
547
01:08:46,015 --> 01:08:50,019
You'll be displayed in
the museum as my masterpiece.
548
01:08:50,019 --> 01:08:52,021
No... I'd rather die.
549
01:08:52,021 --> 01:08:52,988
Die!
550
01:08:54,023 --> 01:08:56,025
That would be too easy.
551
01:08:56,025 --> 01:08:58,994
Your crime is your beauty and
you shall pay for it
552
01:09:41,003 --> 01:09:41,970
POLICE
553
01:12:23,966 --> 01:12:25,934
Are you sure he is dead?
554
01:12:27,970 --> 01:12:28,937
Well done.
555
01:12:29,972 --> 01:12:32,975
Now we just need
to execute the journalist...
556
01:12:32,975 --> 01:12:34,943
...and his girlfriend,
she should know something.
557
01:13:01,937 --> 01:13:02,904
Yes?
558
01:13:05,941 --> 01:13:06,908
Yes, Santo.
559
01:13:07,943 --> 01:13:10,946
I can't speak out loud.
They might hear me.
560
01:13:10,946 --> 01:13:13,915
I have definite proof
against Dr. Karol.
561
01:13:14,950 --> 01:13:18,954
Come immediately to Professor
Galvan's house. Yes...
562
01:13:18,954 --> 01:13:21,957
...to the Professor's house.
Don't tell anyone and try...
563
01:13:21,957 --> 01:13:23,959
-...not to be seen.
-But, tell me...
564
01:13:23,959 --> 01:13:25,927
...what proof do you have?
565
01:13:26,962 --> 01:13:29,931
I can't tell you right now.
Please come, I need you.
566
01:13:52,988 --> 01:13:55,991
Hello? Hi, honey.
Have you heard anything yet?
567
01:13:55,991 --> 01:13:59,995
Everything will be solved soon.
Santo asked me to meet...
568
01:13:59,995 --> 01:14:01,930
...him at the Professor
Galvan's house.
569
01:14:01,930 --> 01:14:04,933
Be careful, Ricardo.
You might be in danger.
570
01:14:04,933 --> 01:14:06,901
... don't worry...
571
01:14:07,936 --> 01:14:11,895
...but, there's something strange
and I'm taking precautions.
572
01:14:12,941 --> 01:14:16,945
It's 11:10. If I don't call
back by 12:00 o'clock...
573
01:14:16,945 --> 01:14:19,914
...call the police and
tell them where I am.
574
01:14:20,949 --> 01:14:21,916
Okay.
575
01:14:22,951 --> 01:14:23,918
Good-bye, sweetie.
576
01:15:11,934 --> 01:15:12,901
He's dead.
577
01:15:41,964 --> 01:15:44,967
Thank you very much.
I think we fooled him.
578
01:15:44,967 --> 01:15:47,970
Anyhow you'll have to
rest for a few days
579
01:15:47,970 --> 01:15:50,973
You have been
seriously wounded.
580
01:15:50,973 --> 01:15:53,942
I have a mission
to fulfill, Doctor.
581
01:16:06,922 --> 01:16:07,889
Hands up!
582
01:16:09,925 --> 01:16:12,928
-What's wrong?
-Tell me where Susana is.
583
01:16:12,928 --> 01:16:14,930
What are you talking about?
584
01:16:14,930 --> 01:16:17,933
Don't pretend
you're innocent.
585
01:16:17,933 --> 01:16:20,902
Imitating Santo's voice
didn't work either.
586
01:16:22,938 --> 01:16:24,906
-You didn't believe me?
-No.
587
01:16:25,941 --> 01:16:29,900
Why would he whisper?
Nobody could hear him here.
588
01:16:30,946 --> 01:16:34,905
I knew it wasn't him when I
noticed his car wasn't outside.
589
01:16:35,951 --> 01:16:38,954
You think you have
defeated me.
590
01:16:38,954 --> 01:16:42,958
But I would like to know
on what resides your victory.
591
01:16:42,958 --> 01:16:46,962
What will you accuse me of?
Do you have any evidence...
592
01:16:46,962 --> 01:16:50,966
...against me? Have you
found any of the victims?
593
01:16:50,966 --> 01:16:51,933
Don't move!
594
01:16:52,968 --> 01:16:56,927
Put your gun down. You wont
be able to use it.
595
01:17:00,909 --> 01:17:01,876
Let him go.
596
01:17:02,911 --> 01:17:04,913
I won't give up, Karol.
597
01:17:04,913 --> 01:17:06,881
I still have a chance.
598
01:17:27,936 --> 01:17:29,904
Police Station?
599
01:17:42,951 --> 01:17:44,953
Police Station.
600
01:17:44,953 --> 01:17:45,920
Hello?
Hello?
601
01:17:46,955 --> 01:17:48,923
Police Station.
Is someone there?
602
01:18:26,995 --> 01:18:28,997
Gloria... Gloria!
603
01:18:28,997 --> 01:18:30,999
What do you want from her?
604
01:18:30,999 --> 01:18:34,958
-damn you, why did you bring her here?
-Because she knows too much.
605
01:18:37,005 --> 01:18:39,974
I wanted her to
witness this event.
606
01:18:41,009 --> 01:18:45,013
My startling discovery would
revolutionize medical science...
607
01:18:45,013 --> 01:18:46,981
...if the world knew about it.
608
01:18:48,016 --> 01:18:51,019
The metamorphosis of
a human being into one...
609
01:18:51,019 --> 01:18:54,022
...of the most despicable
creatures on Earth.
610
01:18:54,022 --> 01:18:58,026
Not all the statues in
the museum are made from wax.
611
01:18:58,026 --> 01:19:00,028
Some of them
are human beings.
612
01:19:00,028 --> 01:19:03,930
They are living monsters
that I control as I please.
613
01:19:08,970 --> 01:19:11,939
The moment has finally
arrived, come Susana.
614
01:19:12,974 --> 01:19:15,977
Your damned beauty
will soon disappear...
615
01:19:15,977 --> 01:19:18,946
...and you'll become an
instrument of my own will.
616
01:19:19,981 --> 01:19:21,949
Heat up the wax!
617
01:19:40,001 --> 01:19:42,003
You're gonna pay for this! (insanity )
618
01:19:42,003 --> 01:19:43,971
Santo will avenge our deaths!
619
01:19:45,006 --> 01:19:46,974
Santo is dead.
620
01:19:56,017 --> 01:19:57,985
As the wax starts to boil...
621
01:19:59,020 --> 01:20:01,921
...it will run through
the crystal pipes...
622
01:20:02,958 --> 01:20:05,961
...reaching those containers
where it will be...
623
01:20:05,961 --> 01:20:07,929
...mixed with acids.
624
01:20:08,964 --> 01:20:11,967
Then it will become
a chemical compound...
625
01:20:11,967 --> 01:20:14,970
...that will transform
human flesh into a...
626
01:20:14,970 --> 01:20:18,929
...malleable substance that
will initiate a metamorphosis.
627
01:20:29,985 --> 01:20:32,988
Hot wax will fall
on your entire body.
628
01:20:32,988 --> 01:20:37,993
You will experience the agony
of death, but you will not die.
629
01:20:37,993 --> 01:20:40,962
Your body is prepared
to resist all this.
630
01:20:42,998 --> 01:20:43,965
Murderer!
631
01:20:47,002 --> 01:20:50,005
I want you to experience
the suffering.
632
01:20:50,005 --> 01:20:52,974
You can't understand what
is like to be tortured ...
633
01:20:55,010 --> 01:20:56,011
... in the interrogations done at...
634
01:20:56,011 --> 01:20:59,014
...the concentration camp
at Dachau.
635
01:20:59,014 --> 01:21:02,916
You don't know how
sadistic humans can be.
636
01:21:03,952 --> 01:21:07,911
They can find thousands
of ways to torture a man.
637
01:21:08,957 --> 01:21:12,916
All the things they did
to me. They shattered me.
638
01:21:14,963 --> 01:21:19,923
We were the victims of a
cruel and merciless war.
639
01:21:20,969 --> 01:21:24,928
You have heard about it, but
you didn't live through it.
640
01:21:27,976 --> 01:21:29,944
I've suffered so much...
641
01:21:30,979 --> 01:21:33,948
...that I felt my veins
were going to explode.
642
01:21:34,983 --> 01:21:38,987
My only consolation is
making others suffer.
643
01:21:38,987 --> 01:21:41,990
That's why I'm not
going to kill you yet.
644
01:21:41,990 --> 01:21:44,993
I'm going to enjoy watching
the anguish and...
645
01:21:44,993 --> 01:21:46,961
...desperation in your eyes.
646
01:21:53,001 --> 01:21:54,969
You're scared, aren't you?
647
01:21:58,006 --> 01:22:00,942
I felt exactly the
same way for years.
648
01:22:00,942 --> 01:22:05,902
And now, I want every person
on Earth to feel it too.
649
01:22:07,949 --> 01:22:09,951
Human beings are monsters.
650
01:22:09,951 --> 01:22:12,920
Those who tortured
me proved it.
651
01:22:13,955 --> 01:22:17,914
I want your face to reflect
what's in every human soul.
652
01:22:18,960 --> 01:22:22,919
I want to create a world of
physically deformed beings...
653
01:22:23,965 --> 01:22:27,969
...where one can see
the face of the Apocalypse.
654
01:22:27,969 --> 01:22:30,938
Famine, plague, war, death!
655
01:25:06,928 --> 01:25:08,896
Save her, Santo!
656
01:27:31,939 --> 01:27:33,907
Back! Get back!
657
01:27:34,942 --> 01:27:35,909
Get back!
658
01:27:37,945 --> 01:27:38,912
Back!
659
01:27:48,956 --> 01:27:51,925
Santo! Karol
went that way!
660
01:28:07,975 --> 01:28:09,943
Attack! Attack him!
661
01:28:10,978 --> 01:28:11,945
Attack him!
662
01:28:16,984 --> 01:28:18,952
Kill him! Come on!
663
01:28:22,990 --> 01:28:23,957
Get up!
664
01:28:26,994 --> 01:28:27,961
Kill him!
665
01:28:28,996 --> 01:28:29,963
Climb up!
666
01:28:34,001 --> 01:28:34,968
Come on!
667
01:28:38,005 --> 01:28:39,973
Get up!
668
01:28:45,012 --> 01:28:45,979
Come on!
669
01:29:25,987 --> 01:29:27,955
Protect the women!
670
01:31:26,974 --> 01:31:29,977
There's a secret lab
in the basement where...
671
01:31:29,977 --> 01:31:31,979
... Dr. Karol's wicked
world is
672
01:31:31,979 --> 01:31:33,981
-Where is he?
-He died... in...
673
01:31:33,981 --> 01:31:35,949
...the hell he
himself created.
674
01:31:36,984 --> 01:31:39,987
Thank you, Santo.
We owe you our lives.
675
01:31:39,987 --> 01:31:41,989
You're an admirable man.
676
01:31:41,989 --> 01:31:44,958
I just believe in
justice and fair play.
677
01:32:06,948 --> 01:32:11,908
THE END
51962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.