All language subtitles for Santo En El Museo De Cera 1963

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,012 --> 00:00:55,981 FILMADORA PANAMERICANA S.A. PRESENTS 2 00:00:59,018 --> 00:01:01,919 SANTO THE MAN IN THE SILVER MASK 3 00:01:03,957 --> 00:01:05,925 CLAUDIO BROOK AS DR. KAROL 4 00:01:13,967 --> 00:01:16,936 SANTO, IN THE WAX MUSEUM 5 00:02:43,990 --> 00:02:45,958 DR. KAROL'S WAX MUSEUM 6 00:03:41,981 --> 00:03:44,984 The particularity of the wax statues in the museum resides on... 7 00:03:44,984 --> 00:03:48,943 ...the secret process that I use while creating them. 8 00:03:49,989 --> 00:03:52,992 As a representative figure of the surreal world... 9 00:03:52,992 --> 00:03:56,996 ...of the big screen, I chose a man, whose acting... 10 00:03:56,996 --> 00:03:59,999 ...style and strong presence have graced... 11 00:03:59,999 --> 00:04:03,936 ...the big screen for decades, Gary Cooper. 12 00:04:03,936 --> 00:04:07,940 Gandhi, the leader of the nationalist movement... 13 00:04:07,940 --> 00:04:10,943 ...in India, who achieved freedom for his people... 14 00:04:10,943 --> 00:04:13,946 ...by teaching the young the renouncing of violence. 15 00:04:13,946 --> 00:04:16,949 Joseph Stalin, the world still suffers the... 16 00:04:16,949 --> 00:04:20,953 ...consequences of his ability to consolidate... 17 00:04:20,953 --> 00:04:23,922 ...political and military power, that endangers world peace. 18 00:04:27,960 --> 00:04:30,963 This statue over here, represents a man... 19 00:04:30,963 --> 00:04:33,966 ...named Guillotin, the inventor of... 20 00:04:33,966 --> 00:04:37,970 ...the guillotine, who was ironically, the first... 21 00:04:37,970 --> 00:04:39,938 ...victim of his own creation. 22 00:04:48,981 --> 00:04:52,940 Here we have Francisco Villa, "the Centaur from the North" 23 00:04:53,986 --> 00:04:58,946 ...who made his mark during the Mexican Revolution. 24 00:05:00,927 --> 00:05:03,930 This is one of crime geniuses, Landrou. 25 00:05:03,930 --> 00:05:07,889 He seduced women, before he murdered them. 26 00:05:08,935 --> 00:05:12,939 He was without a doubt, evil. He possessed... 27 00:05:12,939 --> 00:05:16,898 ...a strange kind of charm, that women found irresistible. 28 00:05:19,946 --> 00:05:22,949 Now, this way please. We're going 29 00:05:22,949 --> 00:05:24,917 ...to one of our most interesting showrooms. 30 00:05:29,956 --> 00:05:31,958 -Dr. Karol? -Yes? 31 00:05:31,958 --> 00:05:35,962 -I don't mean to interrupt, but... -Please, go ahead. 32 00:05:35,962 --> 00:05:39,966 I'm Susana Mendoza. I'm a photographer. I'd like to take... 33 00:05:39,966 --> 00:05:42,969 ...pictures of your wax statues for a story I'm... 34 00:05:42,969 --> 00:05:44,971 -...working on. -Of course. Please... 35 00:05:44,971 --> 00:05:47,974 ...come with us to the downstairs showroom. 36 00:05:47,974 --> 00:05:50,977 That is the area of the museum I'm mostly... 37 00:05:50,977 --> 00:05:52,945 -...interested in. -Then this way. 38 00:05:54,981 --> 00:05:56,949 Follow me, please. 39 00:06:33,953 --> 00:06:36,956 This is where my reproductions of the most... 40 00:06:36,956 --> 00:06:39,959 ...famous monsters in history can be found. 41 00:06:39,959 --> 00:06:42,962 Creatures that only the twisted human mind... 42 00:06:42,962 --> 00:06:44,930 ...could have conceived. 43 00:07:01,914 --> 00:07:05,918 This is Mr. Hyde, the monster Dr. Jekyll turned into... 44 00:07:05,918 --> 00:07:09,877 ...when he drank a potion of his own creation. 45 00:07:10,923 --> 00:07:13,926 The monster was always inside, waiting to... 46 00:07:13,926 --> 00:07:16,929 ...be released, as is the "monster" inside... 47 00:07:16,929 --> 00:07:18,897 ...each and every one of us. 48 00:07:30,943 --> 00:07:33,946 Here we have the monster created by the... 49 00:07:33,946 --> 00:07:35,948 ...famous Dr. Frankenstein. 50 00:07:35,948 --> 00:07:38,951 This story shows us how science can... 51 00:07:38,951 --> 00:07:41,954 ...defy nature itself. He was created out of... 52 00:07:41,954 --> 00:07:45,913 ...dead human body parts, fragments of corpses. 53 00:07:58,971 --> 00:08:02,975 This monster is called "The Bloodthirsty Beast". 54 00:08:02,975 --> 00:08:05,978 That was the savage shape that the seventh male son took 55 00:08:05,978 --> 00:08:08,981 during a full moon... 56 00:08:08,981 --> 00:08:12,985 ...because one of his ancestors had been bitten... 57 00:08:12,985 --> 00:08:15,988 ...by the abominable snowman, in Tibet. 58 00:08:15,988 --> 00:08:20,948 -Could I take some pictures? -Of course. Please, follow me. 59 00:08:33,005 --> 00:08:36,008 This is Quasimodo, the hunchback... 60 00:08:36,008 --> 00:08:39,011 ...a character created by Victor Hugo. 61 00:08:39,011 --> 00:08:42,014 According to the story he lived in the... 62 00:08:42,014 --> 00:08:45,017 ...bell tower of Notre Dame, and fell in love... 63 00:08:45,017 --> 00:08:47,986 ...with a beautiful Gypsy girl, Esmeralda. 64 00:08:57,029 --> 00:08:59,031 Miss can I assist you with something? 65 00:08:59,031 --> 00:09:01,968 No, thanks. This job will take me a few days. 66 00:09:01,968 --> 00:09:05,972 I understand. There are 31 statues in the collection. 67 00:09:05,972 --> 00:09:08,975 I'd like to come back, if you don't mind. 68 00:09:08,975 --> 00:09:10,977 I'll also need some information. 69 00:09:10,977 --> 00:09:13,980 You're the one writing the story? 70 00:09:13,980 --> 00:09:17,984 No, Ricardo Carbajal, who's an excellent journalist... 71 00:09:17,984 --> 00:09:20,987 -...will write it. -Sounds like you know him. 72 00:09:20,987 --> 00:09:22,989 Are you two involved? 73 00:09:22,989 --> 00:09:26,948 No, doctor. But I do know him. He's marrying my sister. 74 00:09:55,021 --> 00:09:59,025 It's a good thing you two are getting married. 75 00:09:59,025 --> 00:10:00,960 And you'd better do it soon. 76 00:10:00,960 --> 00:10:03,963 We're waiting for you to get a boyfriend, so... 77 00:10:03,963 --> 00:10:05,965 ...we can have a double wedding. 78 00:10:05,965 --> 00:10:08,968 Don't worry about me. I've already found... 79 00:10:08,968 --> 00:10:10,970 ...the love of my life.. my work. Look. 80 00:10:10,970 --> 00:10:14,974 -So you've been to the museum. -Yes. I took a few test... 81 00:10:14,974 --> 00:10:16,976 ...shots. You'll have a great story. 82 00:10:16,976 --> 00:10:20,935 -Did you have any problems? -None. Dr. Karol's very nice. 83 00:10:21,981 --> 00:10:24,950 I win again, professor. 84 00:10:34,994 --> 00:10:37,963 You won by 148 points. 85 00:10:39,999 --> 00:10:44,003 I have to admit, you're a better player than me. 86 00:10:44,003 --> 00:10:47,006 I just know more about strategy. 87 00:10:47,006 --> 00:10:51,010 But don't get too cocky. When chance is involved... 88 00:10:51,010 --> 00:10:53,979 ...one never knows what can happen. 89 00:10:57,016 --> 00:11:00,019 You haven't come by the museum lately. 90 00:11:00,019 --> 00:11:03,956 I'd like you to take a look at the new statues. Thank you. 91 00:11:03,956 --> 00:11:05,958 -Any historical characters? -No. 92 00:11:05,958 --> 00:11:08,961 Nobody's interested in those anymore. People... 93 00:11:08,961 --> 00:11:10,929 ...only want to see the monsters. 94 00:11:11,964 --> 00:11:15,923 They seem fascinated by these deformed creatures. 95 00:11:25,978 --> 00:11:27,946 Excuse me for a moment. 96 00:11:53,005 --> 00:11:56,008 -Come in, Santo. -Mission accomplished... 97 00:11:56,008 --> 00:11:59,011 -...Professor Galvan. -What happened? 98 00:11:59,011 --> 00:12:01,947 The death by poisoning of your colleague... 99 00:12:01,947 --> 00:12:04,950 ...Professor Ruanova turned out to be an... 100 00:12:04,950 --> 00:12:07,953 ...assassination by foreign agents, who have... 101 00:12:07,953 --> 00:12:09,921 ...already been captured. 102 00:12:10,956 --> 00:12:12,958 Just as I suspected. 103 00:12:12,958 --> 00:12:14,960 I'm very grateful to you, Santo. 104 00:12:14,960 --> 00:12:19,920 Don't mention it, professor. You know you can count on me. 105 00:12:26,972 --> 00:12:28,974 Who is that man? 106 00:12:28,974 --> 00:12:31,977 He is a strange man, the kind than no longer exists. 107 00:12:31,977 --> 00:12:34,980 -...like him left in the world. -Did you call... 108 00:12:34,980 --> 00:12:37,983 -...him "Santo"? -That's right, doctor. 109 00:12:37,983 --> 00:12:40,986 He's the legendary Man in the Silver Mask. 110 00:12:40,986 --> 00:12:43,989 More than a famous wrestler 111 00:12:43,989 --> 00:12:46,992 he fights for justice and... 112 00:12:46,992 --> 00:12:48,994 ...defends people against crime. 113 00:12:48,994 --> 00:12:51,997 I thought man like that didn't really exist. 114 00:12:51,997 --> 00:12:54,966 Tell me professor, do you know his real identity? 115 00:12:57,002 --> 00:12:59,004 I've never seen his face. 116 00:12:59,004 --> 00:13:01,941 Nobody has. But anyone who fights for a... 117 00:13:01,941 --> 00:13:05,900 ...noble cause, can be considered Santo's friend. 118 00:16:02,921 --> 00:16:05,924 -Did I scare you? -Yes you did, doctor. 119 00:16:05,924 --> 00:16:09,883 -I'm very sorry. -It's my fault. I'm such a fool. 120 00:16:13,932 --> 00:16:16,935 I asked you to come a little later, so I... 121 00:16:16,935 --> 00:16:19,938 ...could give you my undivided attention. 122 00:16:19,938 --> 00:16:21,940 I appreciate it, doctor. 123 00:16:21,940 --> 00:16:25,944 I'm here to help. Ask me anything you need to know. 124 00:16:25,944 --> 00:16:28,913 Could you tell me about the other statues? 125 00:16:31,950 --> 00:16:34,953 Did they really exist, or are they fictitious? 126 00:16:34,953 --> 00:16:37,956 Fiction often imitates reality, Susana. 127 00:16:37,956 --> 00:16:41,960 I think everything that is devised by the imagination... 128 00:16:41,960 --> 00:16:44,963 ...has existed or will exist at some point. 129 00:16:44,963 --> 00:16:47,966 Is that the Phantom of the Opera? 130 00:16:47,966 --> 00:16:48,933 That's right. 131 00:16:49,968 --> 00:16:52,971 You've probably heard his story. He falls in... 132 00:16:52,971 --> 00:16:55,974 ...love with a singer, whom he kidnaps and... 133 00:16:55,974 --> 00:16:57,976 -...takes prisoner. -Doctor, what... 134 00:16:57,976 --> 00:17:01,914 ...inspired you to create this "monster gallery"? 135 00:17:01,914 --> 00:17:05,918 Man prides himself as the only rational animal... 136 00:17:05,918 --> 00:17:07,886 ...created in God's image. 137 00:17:08,921 --> 00:17:11,924 The monsters in this room remind us that... 138 00:17:11,924 --> 00:17:14,927 ...human beings can sometimes behave far more... 139 00:17:14,927 --> 00:17:16,929 ...abominably than any beast. 140 00:17:16,929 --> 00:17:19,932 That they can become "monsters", not only... 141 00:17:19,932 --> 00:17:22,935 ...physically but psychologically as well. 142 00:17:22,935 --> 00:17:26,939 It's taken me over 10 years to complete this exhibit. 143 00:17:26,939 --> 00:17:29,942 I've had to do extensive research... 144 00:17:29,942 --> 00:17:32,945 ...compile information, data, legends, witness accounts... 145 00:17:32,945 --> 00:17:35,948 ...in order to make the statues as realistic... 146 00:17:35,948 --> 00:17:36,915 ...as possible. 147 00:17:37,950 --> 00:17:39,952 Are you proud of it? 148 00:17:39,952 --> 00:17:41,920 Of course I am, Susana. 149 00:17:42,955 --> 00:17:45,958 I've noticed that there aren't any female... 150 00:17:45,958 --> 00:17:47,960 ...monsters. Why is that? 151 00:17:47,960 --> 00:17:50,929 There is one, although she is not one of... 152 00:17:51,964 --> 00:17:54,967 ...the most popular ones. I also plan to add a... 153 00:17:54,967 --> 00:17:56,969 ...statue of "Panther Woman". 154 00:17:56,969 --> 00:17:58,937 I already did the research. 155 00:17:59,972 --> 00:18:02,975 "Panther Woman"? That's scary. 156 00:18:02,975 --> 00:18:06,934 I don't see why They're wax statues. 157 00:18:07,980 --> 00:18:11,984 If we could see in a man's face, the ugliness of his soul... 158 00:18:11,984 --> 00:18:14,987 ...he would look more deformed than any of... 159 00:18:14,987 --> 00:18:16,989 ...these creatures. 160 00:18:16,989 --> 00:18:19,992 What inspires you to create your statues? 161 00:18:19,992 --> 00:18:22,995 Every hidden human passion. 162 00:18:22,995 --> 00:18:26,999 Men themselves, when they show what's in their soul. 163 00:18:26,999 --> 00:18:30,002 Would you like to visit my workshop? 164 00:18:30,002 --> 00:18:32,004 Maybe another day. 165 00:18:32,004 --> 00:18:35,007 I assure you, you'll be fascinated by the... 166 00:18:35,007 --> 00:18:37,009 ...process of creation. I'll show... 167 00:18:37,009 --> 00:18:41,013 ...you how I construct the expression in the face... 168 00:18:41,013 --> 00:18:43,982 ...until it reflects anguish, and malice. 169 00:18:47,019 --> 00:18:49,021 Please, come with me. 170 00:18:49,021 --> 00:18:53,025 It's late. And my family is waiting for me at home. 171 00:18:53,025 --> 00:18:55,027 It will only take a minute. 172 00:18:55,027 --> 00:18:56,995 And it would mean a lot to me. 173 00:18:58,030 --> 00:19:00,931 Another day... I promise. I'll see you tomorrow. 174 00:20:23,982 --> 00:20:27,941 Susana Mendoza. 2nd Street, number 7. San Angel. 175 00:20:34,993 --> 00:20:37,996 -What are you doing? -Calling the museum. 176 00:20:37,996 --> 00:20:40,999 It's silly to sit here and worry. 177 00:20:40,999 --> 00:20:42,967 Maybe she's still taking photos. 178 00:20:59,017 --> 00:21:01,918 Hello? Yes, this is Dr. Karol. 179 00:21:02,954 --> 00:21:06,913 Ms. Mendoza? She was here, but she left a while ago. 180 00:21:07,959 --> 00:21:10,962 No... I don't know. I suppose she went home. 181 00:21:10,962 --> 00:21:13,965 She didn't say where... Who is this? 182 00:21:13,965 --> 00:21:18,970 Ricardo Carbajal. I'm with Ms. Mendoza's sister. 183 00:21:18,970 --> 00:21:22,929 We are worried about her. That's why I'm calling you. 184 00:21:23,975 --> 00:21:25,943 Yes, doctor. I understand. 185 00:21:26,978 --> 00:21:29,947 Thank you. Sorry to have bothered you. 186 00:21:30,982 --> 00:21:33,985 She left the museum a while ago. 187 00:21:33,985 --> 00:21:37,989 If she had gone somewhere else, she would've called. 188 00:21:37,989 --> 00:21:40,992 I left her a message at the paper. 189 00:21:40,992 --> 00:21:42,960 There she is! 190 00:21:46,998 --> 00:21:49,000 Are you Ms. Mendoza? 191 00:21:49,000 --> 00:21:51,002 -Yes, I am. -relax... 192 00:21:51,002 --> 00:21:55,006 ...I'm sure you've been worried about your camera 193 00:21:55,006 --> 00:21:58,009 I found it at the park, across the street... 194 00:21:58,009 --> 00:22:00,946 ...from the Church of Coyoacan. 195 00:22:00,946 --> 00:22:03,915 Luckily, the case has your name and address. 196 00:22:07,953 --> 00:22:09,921 This is my sister's camera. 197 00:22:10,956 --> 00:22:12,924 How could she have lost it? 198 00:22:13,959 --> 00:22:15,961 Thanks for bringing it, ma'am. 199 00:22:15,961 --> 00:22:17,963 Please, that's not necessary. 200 00:22:17,963 --> 00:22:20,966 I'm sure you would have done the same... 201 00:22:20,966 --> 00:22:22,934 ...thing in my place. 202 00:22:23,969 --> 00:22:26,972 -Good night. -Good night, and thank you. 203 00:22:26,972 --> 00:22:27,939 Good night. 204 00:22:34,980 --> 00:22:37,949 -Something's happened to her! -Let's call the police. 205 00:22:39,985 --> 00:22:41,987 Was it the first time she went there? 206 00:22:41,987 --> 00:22:46,992 No, she'd been taking pictures there, for a magazine. 207 00:22:46,992 --> 00:22:50,996 Sir, do you remember the other two missing people? 208 00:22:50,996 --> 00:22:55,956 Yes, a young law student... and a clerk. 209 00:22:57,002 --> 00:23:00,904 Exactly, both of them had visited the museum. 210 00:23:01,940 --> 00:23:04,943 However, Dr. Karol told us he didn't remember... 211 00:23:04,943 --> 00:23:06,945 ...having seen them there. 212 00:23:06,945 --> 00:23:10,904 I think we have to pay another visit to Dr. Karol. 213 00:23:11,950 --> 00:23:14,919 Inspector Fernandez, you'll be in charge of this investigation. 214 00:23:18,957 --> 00:23:22,961 Yes, sir. Ms. Susana was here, but she left around... 215 00:23:22,961 --> 00:23:23,928 ...8 o'clock. 216 00:23:24,963 --> 00:23:27,966 Doesn't it seem strange to you, that the 3 missing... 217 00:23:27,966 --> 00:23:29,934 ...people visited the museum before they disappeared? 218 00:23:31,970 --> 00:23:34,973 The only thing that proves, is that their attacker... 219 00:23:34,973 --> 00:23:36,975 ...operates in this neighborhood. 220 00:23:36,975 --> 00:23:40,979 Inspector, do you think the three disappearances... 221 00:23:40,979 --> 00:23:42,981 ...are connected? 222 00:23:42,981 --> 00:23:45,984 -It's possible. -It's also possible that... 223 00:23:45,984 --> 00:23:48,987 ...someone is trying to make me look bad. 224 00:23:48,987 --> 00:23:51,990 In any case, we'd like you to answer a few... 225 00:23:51,990 --> 00:23:55,994 -...more questions, doctor. -I'm willing to cooperate. 226 00:23:55,994 --> 00:23:58,997 Could you come to the station tomorrow? 227 00:23:58,997 --> 00:24:02,934 I'll be there. I want this all to be cleared up. 228 00:24:02,934 --> 00:24:03,901 Good night. 229 00:24:06,938 --> 00:24:08,906 -Good night. -Madam... 230 00:24:22,954 --> 00:24:25,957 After I was interrogated by the Inspector and the Sheriff... 231 00:24:25,957 --> 00:24:28,960 ...I realized I'm their prime suspect. 232 00:24:28,960 --> 00:24:32,964 I think the real criminal is an enemy of mine. 233 00:24:32,964 --> 00:24:35,967 -Do you have enemies? -Apparently, I do. 234 00:24:35,967 --> 00:24:38,970 -Do you know who it could be? -No. And that... 235 00:24:38,970 --> 00:24:42,974 ...worries me. I don't know where the threat is coming from. 236 00:24:42,974 --> 00:24:45,977 -That's why I need your help. -My help? 237 00:24:45,977 --> 00:24:48,980 Yes, you are friends with that man... Santo. 238 00:24:48,980 --> 00:24:52,984 He sounds like someone who'd fight for a good cause. 239 00:24:52,984 --> 00:24:55,987 Maybe you could ask him to... 240 00:24:55,987 --> 00:24:58,990 You don't need to say anymore. I'll call him. 241 00:24:58,990 --> 00:25:01,927 With this electronic device, I'm able to find Santo... 242 00:25:01,927 --> 00:25:03,895 ...wherever he is. 243 00:25:10,936 --> 00:25:12,938 -Santo! -Santo! 244 00:25:12,938 --> 00:25:14,940 -Santo! -Santo! 245 00:25:14,940 --> 00:25:16,942 -Santo! -Santo! 246 00:25:16,942 --> 00:25:18,944 -Santo! -Santo! 247 00:25:18,944 --> 00:25:20,946 -Santo! -Santo! 248 00:25:20,946 --> 00:25:22,948 We'll have to wait until he's finished. 249 00:25:22,948 --> 00:25:25,951 I'll tell him to meet you at the museum. 250 00:25:25,951 --> 00:25:26,918 Thank you, Professor. 251 00:25:37,963 --> 00:25:39,965 -Santo! -Santo! 252 00:25:39,965 --> 00:25:41,967 -Santo! -Santo! 253 00:25:41,967 --> 00:25:43,969 -Santo! -Santo! 254 00:25:43,969 --> 00:25:45,971 -Santo! -Santo! 255 00:25:45,971 --> 00:25:47,939 -Santo! -Santo! 256 00:25:48,974 --> 00:25:52,933 The contenders will fight two out of three falls without time limit. 257 00:25:53,979 --> 00:25:57,938 In this corner, we have: "El Cavernario". 258 00:26:03,922 --> 00:26:10,885 And this corner: The Man in the Silver Mask, Santo! 259 00:30:51,009 --> 00:30:53,011 -Santo! -Santo! 260 00:30:53,011 --> 00:30:55,013 -Santo! -Santo! 261 00:30:55,013 --> 00:30:57,015 -Santo! -Santo! 262 00:30:57,015 --> 00:30:59,017 -Santo! -Santo! 263 00:30:59,017 --> 00:31:00,952 -Santo! -Santo! 264 00:31:00,952 --> 00:31:02,954 -Santo! -Santo! 265 00:31:02,954 --> 00:31:04,922 -Santo! -Santo! 266 00:31:06,958 --> 00:31:09,961 The absurd thing is that I need you to fight against... 267 00:31:09,961 --> 00:31:12,964 -...an invisible enemy, anonymous. -If Professor Galvan... 268 00:31:12,964 --> 00:31:15,933 ...told you about me, I will gladly help you. 269 00:31:16,968 --> 00:31:20,972 But, are you sure that all this is a plot against you? 270 00:31:20,972 --> 00:31:23,941 Or is it just a coincidence? 271 00:31:25,977 --> 00:31:27,979 I'm not sure what it is. 272 00:31:27,979 --> 00:31:30,982 But until I find the kidnappers, the police... 273 00:31:30,982 --> 00:31:32,950 ...won't leave me alone. 274 00:33:53,991 --> 00:33:55,993 -Were you able to see him? -Barely. 275 00:33:55,993 --> 00:33:57,995 -Have you seen him before? -No. 276 00:33:57,995 --> 00:33:59,997 Somebody must have sent him. 277 00:33:59,997 --> 00:34:02,898 That proves someone wants to kill me. 278 00:34:03,935 --> 00:34:06,904 It's true. This dagger almost hit you. 279 00:34:07,939 --> 00:34:11,898 This was a warning. They might try it again. 280 00:34:12,944 --> 00:34:14,946 -What should I do? -Just be prepared. 281 00:34:14,946 --> 00:34:16,948 I'll take care of everything. 282 00:34:16,948 --> 00:34:18,950 Santo, I trust you, and... thanks. 283 00:34:18,950 --> 00:34:20,918 You'll hear from me soon. 284 00:35:51,976 --> 00:35:53,978 -Santo! -Are you Susana's sister? 285 00:35:53,978 --> 00:35:54,945 Yes. 286 00:35:55,980 --> 00:35:57,948 -Who are you? -Ricardo Carbajal. 287 00:35:58,983 --> 00:36:00,918 Forgive me. But I didn't know who to expect. 288 00:36:00,918 --> 00:36:03,921 What are you doing here? Why do you talk about my sister? 289 00:36:03,921 --> 00:36:05,923 Do you know something about her? 290 00:36:05,923 --> 00:36:08,926 Nothing yet. That's why I'm here, to find out more about her. 291 00:36:08,926 --> 00:36:11,895 It wasn't necessary for you to break in like that. 292 00:36:12,930 --> 00:36:15,933 I don't want anyone to know I'm in charge. 293 00:36:15,933 --> 00:36:18,902 Keeping it a secret makes my job easier. 294 00:36:19,937 --> 00:36:21,939 Why are you helping us? 295 00:36:21,939 --> 00:36:24,942 Someone who wants to solve the case sent me. 296 00:36:24,942 --> 00:36:27,911 -Do you have any clues? -Not yet. 297 00:36:28,946 --> 00:36:31,915 Do you know that the police suspects Dr. Karol? 298 00:36:32,950 --> 00:36:35,953 -The wax museum's owner. -I know. 299 00:36:35,953 --> 00:36:37,955 And if I may say so... 300 00:36:37,955 --> 00:36:40,924 -...I don't think they're wrong. -Why do you think that? 301 00:36:41,959 --> 00:36:45,963 Because the police told me Dr. Karol was an imminent... 302 00:36:45,963 --> 00:36:48,966 ...European surgeon who was released from... 303 00:36:48,966 --> 00:36:51,969 ....the concentration camp of Auschwitz after the war. 304 00:36:51,969 --> 00:36:53,971 Then, he immigrated to the U.S. 305 00:36:53,971 --> 00:36:57,930 Years later, he was burned with acid after an explosion. 306 00:36:58,976 --> 00:37:01,877 The incident was highly publicized. 307 00:37:02,913 --> 00:37:04,915 Do you know how serious... 308 00:37:04,915 --> 00:37:06,917 -...the accident was? -No. 309 00:37:06,917 --> 00:37:12,923 I know he was hospitalized. But he disappeared without a trace. 310 00:37:12,923 --> 00:37:16,927 Three years later, a certain Dr. Kurt Walter Karol opened... 311 00:37:16,927 --> 00:37:18,895 ...a wax museum in Mexico. 312 00:37:19,930 --> 00:37:22,899 That doesn't prove anything against him. 313 00:37:24,935 --> 00:37:27,938 The doctor in the U.S. said his face... 314 00:37:27,938 --> 00:37:29,940 ...was terribly burned. 315 00:37:29,940 --> 00:37:33,944 And the Dr. Karol we know doesn't appear to have been... 316 00:37:33,944 --> 00:37:36,947 -...in an accident. -Do you suspect he is not the same doctor? 317 00:37:36,947 --> 00:37:38,949 Exactly. Someone stole his identity. 318 00:37:38,949 --> 00:37:41,952 He could be a maniac or an assassin. 319 00:37:41,952 --> 00:37:44,955 You shouldn't suspect Dr. Karol. He was... 320 00:37:44,955 --> 00:37:47,958 ...the one who called me. He feels threatened... 321 00:37:47,958 --> 00:37:50,961 ...by an unknown enemy. I have proof. They tried... 322 00:37:50,961 --> 00:37:53,964 ...to kill him right in front of me. 323 00:37:53,964 --> 00:37:57,968 The Secret Service is going to send me a photo of him. 324 00:37:57,968 --> 00:37:59,970 That way, we can identify him. 325 00:37:59,970 --> 00:38:02,939 Your intervention has given me new hope. 326 00:38:03,974 --> 00:38:06,977 You can count on us. We'll help you... 327 00:38:06,977 --> 00:38:09,980 -...any way we can. -Thank you, as for now I would... 328 00:38:09,980 --> 00:38:11,982 ...like to take what I came for, your sister's camera. 329 00:38:11,982 --> 00:38:15,986 You told the police someone found it and brought it back. 330 00:38:15,986 --> 00:38:18,989 Yes, but the Sheriff wants to look for... 331 00:38:18,989 --> 00:38:21,958 ...fingerprints and develop the film. 332 00:38:22,993 --> 00:38:25,996 I'll do the tests in my lab and I'll give... 333 00:38:25,996 --> 00:38:27,964 ...the information to the police. 334 00:38:28,999 --> 00:38:29,966 Okay. 335 00:38:36,006 --> 00:38:36,973 Here you are. 336 00:38:38,008 --> 00:38:41,011 This photograph might be useful, it was taken by Susana... 337 00:38:41,011 --> 00:38:43,980 ...at the museum the day before she disappeared. 338 00:38:45,015 --> 00:38:46,016 Thank you. 339 00:38:46,016 --> 00:38:48,985 I will also try to find out the truth about what you said. 340 00:38:53,023 --> 00:38:55,025 "People will keep on disappearing... 341 00:38:55,025 --> 00:38:57,994 ...if is necessary, I will burn down the museum" 342 00:39:00,030 --> 00:39:02,931 As you can see, that's what this anonymous letter says. 343 00:39:05,970 --> 00:39:07,938 I would like to analyze it. 344 00:39:10,975 --> 00:39:14,979 What has this mad man done with all the people that have disappeared? 345 00:39:14,979 --> 00:39:16,947 Do you think he killed them? 346 00:39:17,982 --> 00:39:19,984 Anything can be expected from an insane person. 347 00:39:19,984 --> 00:39:22,987 I'm also worried about my museum, my work of many years. 348 00:39:22,987 --> 00:39:25,956 -He threatens to burn it down! -Do you remember any enemies? 349 00:39:26,991 --> 00:39:28,959 Someone that wants revenge? 350 00:39:29,994 --> 00:39:30,961 Not really. 351 00:39:32,997 --> 00:39:33,964 Unless... 352 00:39:37,001 --> 00:39:38,969 ...in Europe, during the war... 353 00:39:40,004 --> 00:39:41,972 ...I was in a concentration camp. 354 00:39:44,008 --> 00:39:46,977 Fear can push a man to terrible extremes. 355 00:39:50,014 --> 00:39:50,981 One time... 356 00:39:52,016 --> 00:39:55,019 ...I betrayed a group of my countrymen... 357 00:39:55,019 --> 00:39:56,987 ...in order to save my life. 358 00:39:58,022 --> 00:40:00,958 Please don't despise me for that. 359 00:40:00,958 --> 00:40:03,927 A lifetime of remorse is enough punishment. 360 00:40:04,962 --> 00:40:08,966 Do you think one of them is trying to get revenge? 361 00:40:08,966 --> 00:40:11,969 Why would he wait so many years? 362 00:40:11,969 --> 00:40:14,972 He has been following me all this time. 363 00:40:14,972 --> 00:40:17,975 In 1950, while I was in the U.S, I was... 364 00:40:17,975 --> 00:40:19,977 ...a victim of an attack. 365 00:40:19,977 --> 00:40:22,980 Somebody exchanged the acids in my lab... 366 00:40:22,980 --> 00:40:26,984 ...and when I mixed them up, a terrible explosion occurred. 367 00:40:26,984 --> 00:40:29,987 Why hadn't you told me that before? 368 00:40:29,987 --> 00:40:33,991 Because I would've had to tell you everything else. 369 00:40:33,991 --> 00:40:36,994 And nobody likes to confess their crimes. 370 00:40:36,994 --> 00:40:40,998 How can an accident like that leave no sign? 371 00:40:40,998 --> 00:40:43,967 Why do you think I always cover my hands? 372 00:40:46,003 --> 00:40:47,971 I protected my face with my hands. 373 00:40:49,006 --> 00:40:50,974 But I couldn't prevent... this! 374 00:40:54,011 --> 00:40:57,014 "People will keep (match) on disappearing... 375 00:40:57,014 --> 00:41:01,917 ...if is necessary, the museum will burn to the ground". 376 00:41:39,990 --> 00:41:43,949 PROFESSOR ARMANDO GALVAN PHYSICOELECTRONIC 377 00:41:46,997 --> 00:41:48,965 Professor Galvan? 378 00:42:09,954 --> 00:42:11,922 Santo, if you need me... 379 00:42:12,957 --> 00:42:14,959 ...I�ll be with Dr. Karol in his museum. 380 00:42:14,959 --> 00:42:16,927 We will attend a conference in "The Athenaeum". 381 00:42:20,965 --> 00:42:22,933 Roger. I'll look for you there. 382 00:42:33,978 --> 00:42:37,982 "Jack the Ripper" looks better with one of his victims... 383 00:42:37,982 --> 00:42:39,984 -...don't you think so? -Yes, Dr. 384 00:42:39,984 --> 00:42:41,952 Paint blood on it. 385 00:42:47,992 --> 00:42:49,960 Carry on. I'll open the door. 386 00:43:08,946 --> 00:43:10,948 -You? -Sorry to bother you, Dr. 387 00:43:10,948 --> 00:43:13,951 But it's urgent. Have you seen Professor Galvan? 388 00:43:13,951 --> 00:43:15,953 No. Is something wrong? 389 00:43:15,953 --> 00:43:18,956 He's not home and I really need to see him to clear... 390 00:43:18,956 --> 00:43:19,957 ...some doubts. 391 00:43:19,957 --> 00:43:21,959 He called me about an hour ago and invited... 392 00:43:21,959 --> 00:43:23,961 ...me to a conference in "The Athenaeum". 393 00:43:23,961 --> 00:43:26,964 He said he would pick me up. I'm waiting for him. 394 00:43:26,964 --> 00:43:28,966 I don't know what is taking him so long. 395 00:43:28,966 --> 00:43:30,934 He went out a while ago. 396 00:43:31,969 --> 00:43:35,928 -Do you want to wait for him? -I can't. I have to wrestle. 397 00:45:19,943 --> 00:45:21,945 -Santo! -Santo! 398 00:45:21,945 --> 00:45:23,947 -Santo! -Santo! 399 00:45:23,947 --> 00:45:25,915 -Santo! -Santo! 400 00:45:48,972 --> 00:45:50,974 -Santo! -Santo! 401 00:45:50,974 --> 00:45:52,942 -Santo! -Santo! 402 00:46:24,942 --> 00:46:26,944 -Santo! -Santo! 403 00:46:26,944 --> 00:46:28,946 -Santo! -Santo! 404 00:46:28,946 --> 00:46:30,914 -Santo! -Santo! 405 00:48:02,973 --> 00:48:03,940 Where is he? 406 00:48:04,975 --> 00:48:05,942 There! 407 00:48:25,996 --> 00:48:26,963 Dr. Karol? 408 00:48:27,998 --> 00:48:30,967 Yes, Professor. It's me. 409 00:48:45,015 --> 00:48:47,984 -Why have you done this to me? -It was necessary. 410 00:48:49,019 --> 00:48:50,987 I'm truly sorry. 411 00:48:55,025 --> 00:48:57,994 Believe me, I regret making you my victim. 412 00:49:01,965 --> 00:49:03,933 What's wrong, Doctor? 413 00:49:04,968 --> 00:49:06,970 I have a plan to follow. 414 00:49:06,970 --> 00:49:09,973 I wrote the anonymous letter in your... 415 00:49:09,973 --> 00:49:13,977 ...stationery in order to blame you for all the crimes. 416 00:49:13,977 --> 00:49:16,980 I made it so obvious so it could be solve easily... 417 00:49:16,980 --> 00:49:18,948 ...and Santo fell for it. 418 00:49:19,983 --> 00:49:22,952 Now, I can not aloud them to continue with the investigation. 419 00:49:23,987 --> 00:49:25,989 You must disappear, that way... 420 00:49:25,989 --> 00:49:29,948 ...they'll think the murderer ran away before being discovered. 421 00:49:30,994 --> 00:49:32,962 You are the assassin! 422 00:49:33,997 --> 00:49:35,999 I wouldn't use that word. 423 00:49:35,999 --> 00:49:38,968 Then, why did you ask for Santo's help? 424 00:49:40,003 --> 00:49:43,006 To avoid the police's suspicions and... 425 00:49:43,006 --> 00:49:46,009 ...to have enough freedom to complete my work. 426 00:49:46,009 --> 00:49:48,011 -Your work? -Yes, Professor. 427 00:49:48,011 --> 00:49:51,014 I am a superior being who is creating his own world. 428 00:49:51,014 --> 00:49:54,017 I'm destroying everything that shouldn't exist and... 429 00:49:54,017 --> 00:49:57,020 - creating my own creatures! -You're crazy! 430 00:49:57,020 --> 00:50:00,023 By trying to destroy God's creation, you will... 431 00:50:00,023 --> 00:50:01,958 -...only destroy yourself. -That might be. 432 00:50:01,958 --> 00:50:05,917 But I will do it, no matter what. 433 00:50:20,977 --> 00:50:22,979 We must make him disappear. 434 00:50:22,979 --> 00:50:24,947 Leave no trace. 435 00:50:56,012 --> 00:50:57,980 Bring me the girl! 436 00:52:00,010 --> 00:52:01,910 You're so beautiful. 437 00:52:03,947 --> 00:52:09,908 Your soft skin will soon become rough and dry. 438 00:52:11,955 --> 00:52:13,923 Such a perfect mouth... 439 00:52:14,958 --> 00:52:18,917 ...will turn into a cruel and deformed grimace. 440 00:52:39,983 --> 00:52:40,950 It's time. 441 00:54:48,978 --> 00:54:49,945 Yes? 442 00:54:51,981 --> 00:54:53,949 Yes, Santo. I'm listening. 443 00:54:54,984 --> 00:54:57,987 I'm in Professor Armando Galvan's office. 444 00:54:57,987 --> 00:55:00,888 I've been waiting for him all night. 445 00:55:01,925 --> 00:55:04,894 I'm sure his disappearance is linked to our case. 446 00:55:05,929 --> 00:55:08,932 Someone tried to make me suspect him... 447 00:55:08,932 --> 00:55:11,935 ...but I know him too well. I know he is innocent. 448 00:55:11,935 --> 00:55:13,903 I'm afraid his life might in danger. 449 00:55:15,939 --> 00:55:18,908 I'll dispatch all cops. We'll start a search. 450 00:55:19,943 --> 00:55:21,945 I have another favor to ask, Sheriff. 451 00:55:21,945 --> 00:55:24,948 I need you to start a new search on the wax museum... 452 00:55:24,948 --> 00:55:26,950 ...and close it down, temporarily. 453 00:55:26,950 --> 00:55:29,919 And don't let Dr. Karol know that we've spoken. 454 00:55:37,961 --> 00:55:40,964 You suspect me even when he was my best friend? 455 00:55:40,964 --> 00:55:43,967 This breaking into the museum is just routine... 456 00:55:43,967 --> 00:55:45,969 ...and since the professor was your friend... 457 00:55:45,969 --> 00:55:48,972 ...We hope you'll cooperate with us 458 00:55:48,972 --> 00:55:50,974 What bothers me is not the inspection... 459 00:55:50,974 --> 00:55:53,977 ...but the fact that I'm a suspect, a victim again 460 00:55:53,977 --> 00:55:55,945 ...of the one ho is trying to harm me. 461 00:55:56,980 --> 00:55:59,949 We're only trying to clear things up. Search the place! 462 00:56:12,929 --> 00:56:14,931 I don't know what you expect to find here. 463 00:56:14,931 --> 00:56:17,934 Do you think I kidnapped Professor Galvan? 464 00:56:17,934 --> 00:56:20,937 You have no reason to suspect me. 465 00:56:20,937 --> 00:56:24,941 If I were guilty, would I have asked for Santo's help? 466 00:56:24,941 --> 00:56:25,908 Santo? 467 00:57:16,926 --> 00:57:19,929 Are you sure you searched everywhere, Inspector? 468 00:57:19,929 --> 00:57:21,931 Stop being ironic doctor Karol. 469 00:57:21,931 --> 00:57:23,899 I'm just doing my job, you must know. 470 00:57:24,934 --> 00:57:27,937 We'll have to close down the museum, temporarily. 471 00:57:27,937 --> 00:57:29,939 It's the search warrant. 472 00:57:29,939 --> 00:57:31,941 Close it down? 473 00:57:31,941 --> 00:57:32,942 Why? 474 00:57:32,942 --> 00:57:34,944 It's for your own safety, doctor. 475 00:57:34,944 --> 00:57:37,913 Weren't you afraid someone would try to harm you? 476 00:57:38,948 --> 00:57:40,916 It'll be better if it remains closed for a few days. 477 00:57:41,951 --> 00:57:43,953 For your own safety. Good day. 478 00:57:43,953 --> 00:57:44,920 Good day. 479 00:57:50,960 --> 00:57:52,962 You heard the Inspector. 480 00:57:52,962 --> 00:57:55,931 I won't need you for a while 481 00:57:56,966 --> 00:58:00,925 Take this. I'll call you when the museum opens again. 482 00:58:47,016 --> 00:58:48,984 -Hello? -It's Carbajal. 483 00:58:50,019 --> 00:58:53,022 Remember I requested a picture of doctor Karol? 484 00:58:53,022 --> 00:58:56,981 -Yes, I remember. -I just got it. 485 00:58:58,027 --> 00:59:00,928 It was taken when Karol arrived in the U.S. 486 00:59:01,965 --> 00:59:03,967 Almost twenty years ago. 487 00:59:03,967 --> 00:59:06,970 The thing is, he looks exactly the same. 488 00:59:06,970 --> 00:59:10,929 -It's like it was taken yesterday. -That's interesting. 489 00:59:11,975 --> 00:59:15,934 It confirms the theory you where worried about. 490 00:59:16,980 --> 00:59:20,984 The fact that Dr. Karol called me to investigate . .. 491 00:59:20,984 --> 00:59:22,952 ...doesn't prove he is innocent. 492 00:59:24,988 --> 00:59:28,992 He knew that if I supported his cause... 493 00:59:28,992 --> 00:59:30,960 ...nobody would suspect him. 494 00:59:31,995 --> 00:59:36,955 Maybe the attack I saw was a trick he set up himself. 495 00:59:44,007 --> 00:59:48,011 Ricardo... somebody was spying on me from the Professor's... 496 00:59:48,011 --> 00:59:51,014 ...office and heard everything I said. I think... 497 00:59:51,014 --> 00:59:55,018 ...I know who it was. But I need proof to arrest him and I think 498 00:59:55,018 --> 00:59:59,022 ...I got it, is on the film found in Susana's camera. 499 00:59:59,022 --> 01:00:03,925 When I develop it, I'll be confirmed. Got to go wrestling. 500 01:00:34,991 --> 01:00:36,993 -Santo! -Santo! 501 01:00:36,993 --> 01:00:38,961 -Santo! -Santo! 502 01:00:47,003 --> 01:00:49,005 -Santo! -Santo! 503 01:00:49,005 --> 01:00:50,973 -Santo! -Santo! 504 01:00:53,009 --> 01:00:56,012 This is an International wrestling for two out of... 505 01:00:56,012 --> 01:00:57,980 ...three falls without time limit! 506 01:00:59,015 --> 01:01:02,917 In this corner, we have the great French wrestler... 507 01:01:03,953 --> 01:01:05,921 ...Denny Galoin. 508 01:01:12,962 --> 01:01:14,930 And in this corner... 509 01:01:15,965 --> 01:01:17,967 ...we have the Man in the Silver Mask... 510 01:01:17,967 --> 01:01:20,936 ...Santo! 511 01:01:21,971 --> 01:01:23,939 -Santo! -Santo! 512 01:01:29,979 --> 01:01:31,947 Remember the guy is French, Santo! 513 01:01:44,994 --> 01:01:45,961 The left hand! 514 01:01:46,996 --> 01:01:48,964 Throw out your gum! 515 01:02:02,945 --> 01:02:04,913 Hit him, Santo! 516 01:02:05,948 --> 01:02:06,915 Go, Santo! 517 01:02:33,976 --> 01:02:35,944 Don't be coward, my dear Santo! 518 01:04:31,961 --> 01:04:33,929 Santo, Santo! 519 01:04:41,971 --> 01:04:43,939 Santo, Santo, Santo! 520 01:05:32,955 --> 01:05:34,923 Santo, Santo, Santo! 521 01:05:35,958 --> 01:05:37,960 Santo, Santo! 522 01:05:37,960 --> 01:05:39,928 Santo, Santo! 523 01:06:04,920 --> 01:06:07,889 Four, five, six, seven... 524 01:06:08,924 --> 01:06:11,927 ...eight, nine, ten, eleven... 525 01:06:11,927 --> 01:06:14,930 ...twelve, thirteen, fourteen... 526 01:06:14,930 --> 01:06:16,932 ...fifteen, sixteen... 527 01:06:16,932 --> 01:06:18,934 ...seventeen, eighteen... 528 01:06:18,934 --> 01:06:20,902 ...nineteen, twenty! 529 01:06:40,956 --> 01:06:41,923 Water! 530 01:06:42,958 --> 01:06:43,925 Water! 531 01:06:44,960 --> 01:06:45,927 Water! 532 01:07:08,918 --> 01:07:10,920 Santo knows too much. 533 01:07:10,920 --> 01:07:13,923 He is in his studio. follow him, wherever you find him 534 01:07:13,923 --> 01:07:15,891 ... kill him. He is dangerous. 535 01:07:17,927 --> 01:07:18,928 Just a second! 536 01:07:18,928 --> 01:07:20,930 Exit through the back door. 537 01:07:20,930 --> 01:07:22,898 The main entrance is locked. 538 01:07:39,949 --> 01:07:43,953 Just kill me! I can't take this anymore! 539 01:07:43,953 --> 01:07:45,921 No... you're not going to die. 540 01:08:24,994 --> 01:08:27,997 With this drug, I'm altering your blood... 541 01:08:27,997 --> 01:08:31,956 ...little by little, to put you in a cataleptic state. 542 01:08:33,002 --> 01:08:37,006 When I'm finished, you'll be ready for the metamorphosis. 543 01:08:37,006 --> 01:08:39,008 What are you talking about? 544 01:08:39,008 --> 01:08:41,010 You already know, I'm talking about... 545 01:08:41,010 --> 01:08:42,978 ..."Panther Woman". 546 01:08:44,013 --> 01:08:46,015 No, no! 547 01:08:46,015 --> 01:08:50,019 You'll be displayed in the museum as my masterpiece. 548 01:08:50,019 --> 01:08:52,021 No... I'd rather die. 549 01:08:52,021 --> 01:08:52,988 Die! 550 01:08:54,023 --> 01:08:56,025 That would be too easy. 551 01:08:56,025 --> 01:08:58,994 Your crime is your beauty and you shall pay for it 552 01:09:41,003 --> 01:09:41,970 POLICE 553 01:12:23,966 --> 01:12:25,934 Are you sure he is dead? 554 01:12:27,970 --> 01:12:28,937 Well done. 555 01:12:29,972 --> 01:12:32,975 Now we just need to execute the journalist... 556 01:12:32,975 --> 01:12:34,943 ...and his girlfriend, she should know something. 557 01:13:01,937 --> 01:13:02,904 Yes? 558 01:13:05,941 --> 01:13:06,908 Yes, Santo. 559 01:13:07,943 --> 01:13:10,946 I can't speak out loud. They might hear me. 560 01:13:10,946 --> 01:13:13,915 I have definite proof against Dr. Karol. 561 01:13:14,950 --> 01:13:18,954 Come immediately to Professor Galvan's house. Yes... 562 01:13:18,954 --> 01:13:21,957 ...to the Professor's house. Don't tell anyone and try... 563 01:13:21,957 --> 01:13:23,959 -...not to be seen. -But, tell me... 564 01:13:23,959 --> 01:13:25,927 ...what proof do you have? 565 01:13:26,962 --> 01:13:29,931 I can't tell you right now. Please come, I need you. 566 01:13:52,988 --> 01:13:55,991 Hello? Hi, honey. Have you heard anything yet? 567 01:13:55,991 --> 01:13:59,995 Everything will be solved soon. Santo asked me to meet... 568 01:13:59,995 --> 01:14:01,930 ...him at the Professor Galvan's house. 569 01:14:01,930 --> 01:14:04,933 Be careful, Ricardo. You might be in danger. 570 01:14:04,933 --> 01:14:06,901 ... don't worry... 571 01:14:07,936 --> 01:14:11,895 ...but, there's something strange and I'm taking precautions. 572 01:14:12,941 --> 01:14:16,945 It's 11:10. If I don't call back by 12:00 o'clock... 573 01:14:16,945 --> 01:14:19,914 ...call the police and tell them where I am. 574 01:14:20,949 --> 01:14:21,916 Okay. 575 01:14:22,951 --> 01:14:23,918 Good-bye, sweetie. 576 01:15:11,934 --> 01:15:12,901 He's dead. 577 01:15:41,964 --> 01:15:44,967 Thank you very much. I think we fooled him. 578 01:15:44,967 --> 01:15:47,970 Anyhow you'll have to rest for a few days 579 01:15:47,970 --> 01:15:50,973 You have been seriously wounded. 580 01:15:50,973 --> 01:15:53,942 I have a mission to fulfill, Doctor. 581 01:16:06,922 --> 01:16:07,889 Hands up! 582 01:16:09,925 --> 01:16:12,928 -What's wrong? -Tell me where Susana is. 583 01:16:12,928 --> 01:16:14,930 What are you talking about? 584 01:16:14,930 --> 01:16:17,933 Don't pretend you're innocent. 585 01:16:17,933 --> 01:16:20,902 Imitating Santo's voice didn't work either. 586 01:16:22,938 --> 01:16:24,906 -You didn't believe me? -No. 587 01:16:25,941 --> 01:16:29,900 Why would he whisper? Nobody could hear him here. 588 01:16:30,946 --> 01:16:34,905 I knew it wasn't him when I noticed his car wasn't outside. 589 01:16:35,951 --> 01:16:38,954 You think you have defeated me. 590 01:16:38,954 --> 01:16:42,958 But I would like to know on what resides your victory. 591 01:16:42,958 --> 01:16:46,962 What will you accuse me of? Do you have any evidence... 592 01:16:46,962 --> 01:16:50,966 ...against me? Have you found any of the victims? 593 01:16:50,966 --> 01:16:51,933 Don't move! 594 01:16:52,968 --> 01:16:56,927 Put your gun down. You wont be able to use it. 595 01:17:00,909 --> 01:17:01,876 Let him go. 596 01:17:02,911 --> 01:17:04,913 I won't give up, Karol. 597 01:17:04,913 --> 01:17:06,881 I still have a chance. 598 01:17:27,936 --> 01:17:29,904 Police Station? 599 01:17:42,951 --> 01:17:44,953 Police Station. 600 01:17:44,953 --> 01:17:45,920 Hello? Hello? 601 01:17:46,955 --> 01:17:48,923 Police Station. Is someone there? 602 01:18:26,995 --> 01:18:28,997 Gloria... Gloria! 603 01:18:28,997 --> 01:18:30,999 What do you want from her? 604 01:18:30,999 --> 01:18:34,958 -damn you, why did you bring her here? -Because she knows too much. 605 01:18:37,005 --> 01:18:39,974 I wanted her to witness this event. 606 01:18:41,009 --> 01:18:45,013 My startling discovery would revolutionize medical science... 607 01:18:45,013 --> 01:18:46,981 ...if the world knew about it. 608 01:18:48,016 --> 01:18:51,019 The metamorphosis of a human being into one... 609 01:18:51,019 --> 01:18:54,022 ...of the most despicable creatures on Earth. 610 01:18:54,022 --> 01:18:58,026 Not all the statues in the museum are made from wax. 611 01:18:58,026 --> 01:19:00,028 Some of them are human beings. 612 01:19:00,028 --> 01:19:03,930 They are living monsters that I control as I please. 613 01:19:08,970 --> 01:19:11,939 The moment has finally arrived, come Susana. 614 01:19:12,974 --> 01:19:15,977 Your damned beauty will soon disappear... 615 01:19:15,977 --> 01:19:18,946 ...and you'll become an instrument of my own will. 616 01:19:19,981 --> 01:19:21,949 Heat up the wax! 617 01:19:40,001 --> 01:19:42,003 You're gonna pay for this! (insanity ) 618 01:19:42,003 --> 01:19:43,971 Santo will avenge our deaths! 619 01:19:45,006 --> 01:19:46,974 Santo is dead. 620 01:19:56,017 --> 01:19:57,985 As the wax starts to boil... 621 01:19:59,020 --> 01:20:01,921 ...it will run through the crystal pipes... 622 01:20:02,958 --> 01:20:05,961 ...reaching those containers where it will be... 623 01:20:05,961 --> 01:20:07,929 ...mixed with acids. 624 01:20:08,964 --> 01:20:11,967 Then it will become a chemical compound... 625 01:20:11,967 --> 01:20:14,970 ...that will transform human flesh into a... 626 01:20:14,970 --> 01:20:18,929 ...malleable substance that will initiate a metamorphosis. 627 01:20:29,985 --> 01:20:32,988 Hot wax will fall on your entire body. 628 01:20:32,988 --> 01:20:37,993 You will experience the agony of death, but you will not die. 629 01:20:37,993 --> 01:20:40,962 Your body is prepared to resist all this. 630 01:20:42,998 --> 01:20:43,965 Murderer! 631 01:20:47,002 --> 01:20:50,005 I want you to experience the suffering. 632 01:20:50,005 --> 01:20:52,974 You can't understand what is like to be tortured ... 633 01:20:55,010 --> 01:20:56,011 ... in the interrogations done at... 634 01:20:56,011 --> 01:20:59,014 ...the concentration camp at Dachau. 635 01:20:59,014 --> 01:21:02,916 You don't know how sadistic humans can be. 636 01:21:03,952 --> 01:21:07,911 They can find thousands of ways to torture a man. 637 01:21:08,957 --> 01:21:12,916 All the things they did to me. They shattered me. 638 01:21:14,963 --> 01:21:19,923 We were the victims of a cruel and merciless war. 639 01:21:20,969 --> 01:21:24,928 You have heard about it, but you didn't live through it. 640 01:21:27,976 --> 01:21:29,944 I've suffered so much... 641 01:21:30,979 --> 01:21:33,948 ...that I felt my veins were going to explode. 642 01:21:34,983 --> 01:21:38,987 My only consolation is making others suffer. 643 01:21:38,987 --> 01:21:41,990 That's why I'm not going to kill you yet. 644 01:21:41,990 --> 01:21:44,993 I'm going to enjoy watching the anguish and... 645 01:21:44,993 --> 01:21:46,961 ...desperation in your eyes. 646 01:21:53,001 --> 01:21:54,969 You're scared, aren't you? 647 01:21:58,006 --> 01:22:00,942 I felt exactly the same way for years. 648 01:22:00,942 --> 01:22:05,902 And now, I want every person on Earth to feel it too. 649 01:22:07,949 --> 01:22:09,951 Human beings are monsters. 650 01:22:09,951 --> 01:22:12,920 Those who tortured me proved it. 651 01:22:13,955 --> 01:22:17,914 I want your face to reflect what's in every human soul. 652 01:22:18,960 --> 01:22:22,919 I want to create a world of physically deformed beings... 653 01:22:23,965 --> 01:22:27,969 ...where one can see the face of the Apocalypse. 654 01:22:27,969 --> 01:22:30,938 Famine, plague, war, death! 655 01:25:06,928 --> 01:25:08,896 Save her, Santo! 656 01:27:31,939 --> 01:27:33,907 Back! Get back! 657 01:27:34,942 --> 01:27:35,909 Get back! 658 01:27:37,945 --> 01:27:38,912 Back! 659 01:27:48,956 --> 01:27:51,925 Santo! Karol went that way! 660 01:28:07,975 --> 01:28:09,943 Attack! Attack him! 661 01:28:10,978 --> 01:28:11,945 Attack him! 662 01:28:16,984 --> 01:28:18,952 Kill him! Come on! 663 01:28:22,990 --> 01:28:23,957 Get up! 664 01:28:26,994 --> 01:28:27,961 Kill him! 665 01:28:28,996 --> 01:28:29,963 Climb up! 666 01:28:34,001 --> 01:28:34,968 Come on! 667 01:28:38,005 --> 01:28:39,973 Get up! 668 01:28:45,012 --> 01:28:45,979 Come on! 669 01:29:25,987 --> 01:29:27,955 Protect the women! 670 01:31:26,974 --> 01:31:29,977 There's a secret lab in the basement where... 671 01:31:29,977 --> 01:31:31,979 ... Dr. Karol's wicked world is 672 01:31:31,979 --> 01:31:33,981 -Where is he? -He died... in... 673 01:31:33,981 --> 01:31:35,949 ...the hell he himself created. 674 01:31:36,984 --> 01:31:39,987 Thank you, Santo. We owe you our lives. 675 01:31:39,987 --> 01:31:41,989 You're an admirable man. 676 01:31:41,989 --> 01:31:44,958 I just believe in justice and fair play. 677 01:32:06,948 --> 01:32:11,908 THE END 51962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.