Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,967 --> 00:01:47,348
Father would be amazed.
2
00:01:47,383 --> 00:01:49,626
At our new engine?
3
00:01:49,661 --> 00:01:51,076
And my reading matter.
4
00:01:53,147 --> 00:01:54,666
I think he would approve
of both.
5
00:02:00,534 --> 00:02:02,812
Trevithick makes bold claims for this engine.
6
00:02:02,846 --> 00:02:05,055
50 fathoms!
7
00:02:05,090 --> 00:02:07,161
Can it really drain
so deep?
8
00:02:07,196 --> 00:02:08,611
I hope so.
9
00:02:08,645 --> 00:02:10,682
We've just sunk the last
of our capital into it.
10
00:02:19,760 --> 00:02:22,314
Free trading is a capital offense.
11
00:02:22,349 --> 00:02:24,144
Take him to Truro Jail!
12
00:02:24,178 --> 00:02:25,490
Stand aside!
13
00:02:27,871 --> 00:02:29,390
WOMAN:Ted?
Go on!
14
00:02:31,047 --> 00:02:32,704
Ted!
15
00:02:39,469 --> 00:02:41,022
Go on!
16
00:02:46,373 --> 00:02:47,684
Where were they caught?
17
00:02:47,719 --> 00:02:48,892
Tregunna Cove.
18
00:02:48,927 --> 00:02:50,756
Tregunna?
19
00:02:50,791 --> 00:02:51,792
You may well be surprised!
20
00:02:51,826 --> 00:02:53,000
Last place anyone would expect a landing.
21
00:02:53,034 --> 00:02:54,450
'Tis why we chose it.
22
00:02:54,484 --> 00:02:56,831
'Tis full of rocks
and teasy currents
23
00:02:56,866 --> 00:02:58,626
So was it just ill luck?
24
00:02:58,661 --> 00:03:01,146
Or did someone betray us?
25
00:03:02,768 --> 00:03:05,840
Gentlemen,
it is a pleasure
26
00:03:05,875 --> 00:03:07,394
to have you with us
on our adventure.
27
00:03:07,428 --> 00:03:09,085
Pleasure's ours,
Mr. Poldark.
28
00:03:09,119 --> 00:03:10,914
And to be frank,
the joy's gone out of Leisure
29
00:03:10,949 --> 00:03:12,640
since George Warleggan
acquired more shares.
30
00:03:12,675 --> 00:03:14,504
There's talk of lower earnings,
even closures.
31
00:03:14,539 --> 00:03:16,713
That won't happen
while I still have a stake.
32
00:03:16,748 --> 00:03:18,888
Your stake is now so small
as to be insignificant.
33
00:03:18,922 --> 00:03:20,096
As is mine.
34
00:03:20,130 --> 00:03:21,753
All we can do
is take our dividends
35
00:03:21,787 --> 00:03:24,721
and watch others make decisions.
36
00:03:24,756 --> 00:03:27,414
Now our affections lie
with Grace.
37
00:03:27,448 --> 00:03:29,692
She may be temperamental,
but least she's ours.
38
00:03:29,726 --> 00:03:31,072
Shall we go to work?
39
00:03:33,005 --> 00:03:34,144
Sir.
40
00:03:35,284 --> 00:03:36,630
Thank you.
41
00:03:40,150 --> 00:03:42,222
Ted Carkeek's
been arrested.
42
00:03:42,256 --> 00:03:44,051
He's in court
this afternoon.
43
00:03:44,085 --> 00:03:46,226
I must go.
44
00:03:52,197 --> 00:03:55,407
My knee still pains me, sir.
45
00:03:55,442 --> 00:03:56,684
All the time?
46
00:03:56,719 --> 00:03:58,099
Only when it
goes stiff.
47
00:03:58,134 --> 00:03:59,860
'Tis like someone turn
a key and lock it.
48
00:04:01,310 --> 00:04:03,001
Dr. Choake did advise
49
00:04:03,035 --> 00:04:04,382
to cut it off.
50
00:04:04,416 --> 00:04:07,350
A convenient solution,
Charlie.
51
00:04:07,385 --> 00:04:08,972
For him.
52
00:04:12,321 --> 00:04:13,874
I want you to keep it bound
for a week
53
00:04:13,908 --> 00:04:15,703
until I come
to see you again.
54
00:04:15,738 --> 00:04:17,015
I don't see
it's needful for you
55
00:04:17,049 --> 00:04:18,499
to be fiddlin' with it
so oft, surgeon.
56
00:04:18,534 --> 00:04:19,776
Rosina do get along fine
as she is.
57
00:04:19,811 --> 00:04:20,950
If I can help your daughter,
58
00:04:20,984 --> 00:04:22,503
that's surely a good thing,
is it not,
59
00:04:22,538 --> 00:04:24,471
Mr. Hoblyn?
60
00:04:27,336 --> 00:04:28,578
Will any of you
go to court?
61
00:04:28,613 --> 00:04:29,890
And see Ted sent
for transportation?
62
00:04:29,924 --> 00:04:31,650
Or worse!Don't say that.
63
00:04:31,685 --> 00:04:32,755
'Tis gauger Vercoe
to blame.
64
00:04:32,789 --> 00:04:34,308
He'll not turn
a blind eye.
65
00:04:34,343 --> 00:04:35,447
There's talk
of an informer.
66
00:04:35,482 --> 00:04:36,621
Since when?
67
00:04:36,655 --> 00:04:38,139
Mr. Trencrom
sent word today.
68
00:04:38,174 --> 00:04:40,694
And it isn't like Trencrom
to raise false alarm.
69
00:04:40,728 --> 00:04:41,867
But who could it be?
70
00:04:41,902 --> 00:04:43,697
Trencrom say
it could be anyone.
71
00:04:52,464 --> 00:04:54,224
Do I look distinguished?
72
00:04:54,259 --> 00:04:55,812
Perhaps you should be
aiming for severe.
73
00:04:55,847 --> 00:04:58,919
Is that the best way
to help Ted, I wonder?
74
00:04:58,953 --> 00:05:01,749
Mighty fligged out
for the mine, Francis!
75
00:05:01,784 --> 00:05:03,820
I'm due in court, Aunt.
76
00:05:03,855 --> 00:05:04,925
On what charge?
77
00:05:04,959 --> 00:05:07,583
Carrying out my duties
as a magistrate.
78
00:05:11,828 --> 00:05:13,485
Come, Master Jeremy!
79
00:05:13,520 --> 00:05:14,728
Let's have ye scrubbed up!
80
00:05:14,762 --> 00:05:17,282
DEMELZA:Ross, I don't think
you should go.
81
00:05:17,317 --> 00:05:19,077
Ted is one of my tenants
82
00:05:19,111 --> 00:05:21,390
and workers.And a fellow free trader.
83
00:05:21,424 --> 00:05:23,944
How will it look
if you're seen to sympathize?
84
00:05:23,978 --> 00:05:26,360
As if you're involved,
which you are!
85
00:05:26,395 --> 00:05:28,328
Three drops in our cove
already this year.
86
00:05:28,362 --> 00:05:31,883
But this was not our cove,
and no one can point the finger.
87
00:05:31,917 --> 00:05:33,160
Yet.
88
00:05:33,194 --> 00:05:34,506
What would you have me do?
89
00:05:34,541 --> 00:05:35,956
Not go to court.
90
00:05:35,990 --> 00:05:38,338
And tell Trencrom he may
no longer use our cove.
91
00:05:38,372 --> 00:05:40,098
And save himself our fee?
92
00:05:40,132 --> 00:05:41,962
So we have even less
coming in?
93
00:05:41,996 --> 00:05:43,343
Is that what you want?
94
00:05:44,827 --> 00:05:46,104
Are you not afeared
95
00:05:46,138 --> 00:05:48,520
to think of one of our own
betraying us?
96
00:05:48,555 --> 00:05:50,004
Of course I'm concerned.
97
00:05:50,039 --> 00:05:51,903
I'll be on my guard.
98
00:05:51,937 --> 00:05:55,389
I will look twice
at even our closest friends.
99
00:05:55,424 --> 00:05:57,184
But still go to court?
100
00:05:57,218 --> 00:05:58,841
I think I must.
101
00:06:00,429 --> 00:06:01,775
I'll fetch my hat.
102
00:06:05,365 --> 00:06:07,815
Was that a yawn, Horace?
103
00:06:07,850 --> 00:06:09,023
Shall you find this place
104
00:06:09,058 --> 00:06:11,405
awfully dreary
after a year in London?
105
00:06:11,440 --> 00:06:13,027
We needn't stay long
once our engagement's
106
00:06:13,062 --> 00:06:14,270
announced tonight.
107
00:06:14,304 --> 00:06:15,340
Uncle Ray!
108
00:06:15,375 --> 00:06:17,756
Caroline, my dear.
109
00:06:19,724 --> 00:06:23,624
Well, are you ready
to embrace your fate?
110
00:06:24,763 --> 00:06:27,594
Do you suppose Mrs. Figg
has any marzipan for Horace?
111
00:06:27,628 --> 00:06:30,769
Shall we ride to Truro
and find some for you?
112
00:06:33,254 --> 00:06:37,051
So... she has agreed
to your engagement?
113
00:06:37,086 --> 00:06:38,363
Well, I think so.
114
00:06:39,882 --> 00:06:43,126
Unwin, I seldom entertain,
115
00:06:43,161 --> 00:06:46,336
and the sole reason
for tonight's dinner
116
00:06:46,371 --> 00:06:48,477
is to make an announcement.
117
00:06:48,511 --> 00:06:51,376
You'd better be sure
there is one.
118
00:06:58,072 --> 00:07:00,661
That cough
has worsened, Aunt.
119
00:07:00,696 --> 00:07:02,249
Would you have me call
Dr. Choake?
120
00:07:02,283 --> 00:07:04,182
If I wished
to be bled to death!
121
00:07:04,216 --> 00:07:07,634
I've already sent
for someone.
122
00:07:07,668 --> 00:07:09,601
Dr. Enys?
123
00:07:09,636 --> 00:07:12,949
Someone far more
sensible.
124
00:07:37,180 --> 00:07:40,011
And that conclude my evidence, your worship,
125
00:07:40,045 --> 00:07:42,323
only to add that
I hope ye see fit
126
00:07:42,358 --> 00:07:45,395
to send these men
to the gallows, for how else
127
00:07:45,430 --> 00:07:48,606
may we break our shores
of this iniquitous trade?
128
00:07:48,640 --> 00:07:51,298
We thank you for your
diligence, Mr. Vercoe.
129
00:07:51,332 --> 00:07:53,058
You may stand down.
130
00:07:53,093 --> 00:07:56,061
A straightforward case,I think?
131
00:07:56,096 --> 00:07:56,924
Mm.
132
00:07:56,959 --> 00:07:58,374
In the context
of the monstrous events
133
00:07:58,408 --> 00:07:59,409
still unfolding
in France?
134
00:07:59,444 --> 00:08:00,997
I agree with you, sir.
135
00:08:01,032 --> 00:08:01,929
My concern...
136
00:08:01,964 --> 00:08:03,275
Which I share,
137
00:08:03,310 --> 00:08:06,486
is how to balance
severity of judgment
138
00:08:06,520 --> 00:08:08,488
with the appearance
of mercy.
139
00:08:08,522 --> 00:08:11,594
The appearance
of mercy?
140
00:08:11,629 --> 00:08:13,734
For as you say,
our duty is
141
00:08:13,769 --> 00:08:16,496
to allay rebellion,
not stoke it.
142
00:08:16,530 --> 00:08:17,566
But the punishment...
143
00:08:17,600 --> 00:08:18,946
Oh, I agree,
it should not be
144
00:08:18,981 --> 00:08:20,534
a crown of thorns for them
to wear with pride.
145
00:08:20,569 --> 00:08:23,675
Yet if they wish to make
martyrs of themselves...
146
00:08:23,710 --> 00:08:26,436
Then let us disappoint them.
147
00:08:28,162 --> 00:08:32,926
We both know the type:
bone idle.
148
00:08:32,960 --> 00:08:35,031
One only has to look at them.
149
00:08:35,066 --> 00:08:36,550
FRANCIS:Then let us
sentence them
150
00:08:36,585 --> 00:08:39,380
to the last thing
that they would seek.
151
00:08:41,348 --> 00:08:48,735
Ignominious, backbreaking,
without a shred of honor.
152
00:08:57,571 --> 00:09:01,575
Sentenced to three months
hard labor.
153
00:09:07,236 --> 00:09:10,342
I take my hat off to you, Francis.
154
00:09:10,377 --> 00:09:12,172
You played him
at his own game,
155
00:09:12,206 --> 00:09:14,208
something I've
never achieved.
156
00:09:14,243 --> 00:09:16,279
Can you live
with yourself?
157
00:09:16,314 --> 00:09:17,798
Oh, I think so.
158
00:09:17,833 --> 00:09:19,973
I know for a fact that Halse
has brandy in his cellar
159
00:09:20,007 --> 00:09:21,699
which came
from such a run.
160
00:09:21,733 --> 00:09:23,563
Don't let that
reassure you.
161
00:09:23,597 --> 00:09:25,979
With an informer at large,
this won't be the last case
162
00:09:26,013 --> 00:09:27,601
which comes before the court.
163
00:09:27,636 --> 00:09:32,192
And our friend Halse will be
keen to make the next man pay.
164
00:09:39,164 --> 00:09:40,441
Dr. Enys!
165
00:09:40,476 --> 00:09:42,651
How fares
our little backwater?
166
00:09:42,685 --> 00:09:44,584
A good deal duller than London,
I imagine.
167
00:09:44,618 --> 00:09:46,102
You imagine right.
168
00:09:46,137 --> 00:09:48,449
Having just returned,
I'm already yawning.
169
00:09:48,484 --> 00:09:50,106
Can you prescribe me
a pick-me-up?
170
00:09:50,141 --> 00:09:51,625
Do your mining interests
not invigorate?
171
00:09:51,660 --> 00:09:52,799
On the contrary.
172
00:09:52,833 --> 00:09:54,490
But perhaps your interest
in Wheal Leisure
173
00:09:54,524 --> 00:09:56,803
is not in actual mining.
174
00:09:57,976 --> 00:09:59,529
Do I hear you're now physician
at Killewarren?
175
00:09:59,564 --> 00:10:01,083
Mr. Penvenen keeps
in good health.
176
00:10:01,117 --> 00:10:02,636
I rarely see him.
177
00:10:02,671 --> 00:10:04,742
Whereas I saw a good deal
of his niece in London.
178
00:10:05,881 --> 00:10:06,916
I trust she was well.
179
00:10:06,951 --> 00:10:08,090
You've not heard
from her?
180
00:10:08,124 --> 00:10:09,160
Nor did I expect to.
181
00:10:09,194 --> 00:10:11,438
Then I assume
her arrival here today
182
00:10:11,472 --> 00:10:14,096
with Unwin, for their special
announcement this evening,
183
00:10:14,130 --> 00:10:16,270
will not inconvenience you?
184
00:10:16,305 --> 00:10:18,272
Not in the least.
185
00:10:18,307 --> 00:10:19,826
Good day to you, sir.
186
00:10:30,215 --> 00:10:32,252
Dr. Enys!
187
00:10:33,218 --> 00:10:34,634
How diverting!
188
00:10:34,668 --> 00:10:36,187
Miss Penvenen.
189
00:10:36,221 --> 00:10:37,982
How is the scurvy in Sawle?
190
00:10:38,016 --> 00:10:39,846
Better, I thank you.
191
00:10:39,880 --> 00:10:41,848
The potato crop
did not fail this year
192
00:10:41,882 --> 00:10:43,125
and there were apples.
193
00:10:43,159 --> 00:10:44,298
But no oranges?
194
00:10:44,333 --> 00:10:46,024
Dear me,
195
00:10:46,059 --> 00:10:47,647
were there no other ladies
hereabouts
196
00:10:47,681 --> 00:10:50,408
to whom you might appeal
and tug on their heart strings
197
00:10:50,442 --> 00:10:52,479
in the name of charity?
198
00:10:53,860 --> 00:10:56,932
I hope you're in good health,
Miss Penvenen.
199
00:10:56,966 --> 00:10:58,416
I bid you good day.
200
00:10:58,450 --> 00:11:00,314
We meet
after a year's absence
201
00:11:00,349 --> 00:11:03,490
and you haven't
a civil word for me?
202
00:11:03,524 --> 00:11:05,906
I'm old-fashioned
in these matters, Miss Penvenen.
203
00:11:05,941 --> 00:11:08,668
I thought civility should be
shown on both sides.
204
00:11:10,221 --> 00:11:11,671
Would you excuse me?
205
00:11:24,614 --> 00:11:25,719
Verity!
206
00:11:25,754 --> 00:11:27,065
My dears!
207
00:11:30,413 --> 00:11:31,725
Oh!
208
00:11:33,865 --> 00:11:34,935
How is she?
209
00:11:34,970 --> 00:11:36,834
All the better for seeing you.
210
00:11:36,868 --> 00:11:39,699
Let's hope she learns
I can only stay a few days.
211
00:11:50,882 --> 00:11:52,988
It's good to have you home.
212
00:12:16,425 --> 00:12:17,529
Ah!
213
00:12:17,564 --> 00:12:20,153
The prodigal returns.
214
00:12:20,187 --> 00:12:21,913
How was London?
215
00:12:21,948 --> 00:12:23,190
Invigorating.
216
00:12:23,225 --> 00:12:25,883
And home to many fine banks.
217
00:12:25,917 --> 00:12:29,334
I wonder, is it not time
we had one of our own in Truro?
218
00:12:30,301 --> 00:12:31,647
I have news.
219
00:12:32,821 --> 00:12:34,788
Of an interesting
document.
220
00:12:34,823 --> 00:12:35,927
Mm-hmm?
221
00:12:35,962 --> 00:12:38,688
A promissory note
for 1,000 pounds
222
00:12:38,723 --> 00:12:40,967
with interest at 40%.
223
00:12:41,001 --> 00:12:44,833
The lender believes
it will never be repaid.
224
00:12:44,867 --> 00:12:47,663
If we offered to buy the debt...
225
00:12:47,697 --> 00:12:49,251
Why would we do that?
226
00:12:49,285 --> 00:12:50,493
Because the debtor
227
00:12:50,528 --> 00:12:53,289
would then be at our mercy.
228
00:13:04,404 --> 00:13:05,888
You seem lively tonight.
229
00:13:05,923 --> 00:13:07,510
Could it be that
Jeremy's safe abed
230
00:13:07,545 --> 00:13:08,891
and we're dining out
at Killewarren
231
00:13:08,926 --> 00:13:10,824
after a year of turnips
and tetty pie?
232
00:13:10,859 --> 00:13:12,722
Take care you don't
overdo the port
233
00:13:12,757 --> 00:13:14,724
and trip over Caroline
Penvenen's intended.
234
00:13:14,759 --> 00:13:18,418
Perhaps if I did, my husband
would pay me attention.
235
00:13:18,452 --> 00:13:21,076
Have I been so neglectful
of late?
236
00:13:21,110 --> 00:13:23,250
Ask your other wife:
Grace.
237
00:13:23,285 --> 00:13:26,633
True, she is
more taxing than you.
238
00:13:26,667 --> 00:13:29,360
But not as lovely.
239
00:13:29,394 --> 00:13:31,811
So tonight, you'll have eyes
for none but me?
240
00:13:31,845 --> 00:13:34,744
Tonight, I'll have eyes
for none but you.
241
00:13:34,779 --> 00:13:36,229
New dress?
242
00:13:36,263 --> 00:13:37,955
If only.
243
00:13:37,989 --> 00:13:39,508
You?
244
00:13:40,233 --> 00:13:41,406
How I wish.
245
00:13:43,305 --> 00:13:44,651
Shall we go in?
246
00:13:46,204 --> 00:13:47,585
Do you not agree that
247
00:13:47,619 --> 00:13:50,346
since I've become an MP,
Cornwall is a better place?
248
00:13:50,381 --> 00:13:52,555
In what regard?
249
00:13:52,590 --> 00:13:55,317
Why, only today, we've seen
the arrest of more smugglers.
250
00:13:55,351 --> 00:13:56,974
For which you take credit?
251
00:13:57,008 --> 00:13:57,940
Mm.
252
00:13:57,975 --> 00:13:59,424
Since I've made it
my mission
253
00:13:59,459 --> 00:14:01,116
to curb lawlessness
among the vulgars.
254
00:14:01,150 --> 00:14:03,083
Which reminds me,
may I seek your advice
255
00:14:03,118 --> 00:14:06,328
on the shameful lack
of banking premises in Truro?
256
00:14:12,852 --> 00:14:14,854
Awkward?
257
00:14:14,888 --> 00:14:16,062
Not for me.
258
00:14:16,096 --> 00:14:18,271
Last time we met,
he went head over heels.
259
00:14:18,305 --> 00:14:21,895
I doubt he'll be keen
to repeat the experience.
260
00:14:21,930 --> 00:14:24,449
Please be seated, everyone!
261
00:14:26,175 --> 00:14:27,349
Thank you, sir.
262
00:14:27,383 --> 00:14:28,764
You're welcome.
263
00:14:40,810 --> 00:14:43,020
Must you sit here, Unwin?
264
00:14:43,054 --> 00:14:45,298
Have you not had enough
of my company in London?
265
00:14:45,332 --> 00:14:46,920
I hope to have it officially
after tonight.
266
00:14:46,955 --> 00:14:48,128
Captain Poldark,
267
00:14:48,163 --> 00:14:50,061
have you been
in any scrapes
268
00:14:50,096 --> 00:14:51,062
since I've been away?
269
00:14:51,097 --> 00:14:52,063
I was most diverted
270
00:14:52,098 --> 00:14:53,547
by your last
court appearance.
271
00:14:53,582 --> 00:14:55,964
I try to avoid the place
whenever possible, ma'am.
272
00:14:55,998 --> 00:14:57,241
By leading
a virtuous life?
273
00:14:57,275 --> 00:14:58,932
I'm attempting to,ma'am.
274
00:14:58,967 --> 00:15:01,555
I fear the execution
is often beyond me.
275
00:15:04,455 --> 00:15:07,216
She's very striking, isn't she?
276
00:15:09,253 --> 00:15:13,291
Do you believe that
what the eye does not admire,
277
00:15:13,326 --> 00:15:15,190
the heart does not desire?
278
00:15:15,224 --> 00:15:17,778
It's always been so with me.
279
00:15:19,366 --> 00:15:20,712
As you should know.
280
00:15:20,747 --> 00:15:21,886
Should I?
281
00:15:21,921 --> 00:15:23,267
We see little
of each other now.
282
00:15:23,301 --> 00:15:25,303
I'm not sure
I know you at all.
283
00:15:25,338 --> 00:15:27,029
Nor I you.
284
00:15:27,064 --> 00:15:29,031
But that's hardly surprising.
285
00:15:29,066 --> 00:15:31,689
How much did we ever know
of each other?
286
00:15:31,723 --> 00:15:32,966
Even before...
287
00:15:33,001 --> 00:15:35,486
Before you went away?
288
00:15:35,520 --> 00:15:37,833
It seems like
a lifetime ago.
289
00:15:37,867 --> 00:15:40,146
In some ways.
290
00:15:40,180 --> 00:15:41,250
So you have returned,
Captain.
291
00:15:41,285 --> 00:15:42,217
Aye, ma'am.
292
00:15:42,251 --> 00:15:44,012
I was plagued
with a fever
293
00:15:44,046 --> 00:15:46,428
and have come back
to convalesce.
294
00:15:46,462 --> 00:15:49,845
Well, doubtless you'll enjoy
exploring the coves hereabouts.
295
00:15:49,879 --> 00:15:52,020
Looking for the smugglers,
are you, sir?
296
00:15:52,882 --> 00:15:53,953
But surely
after your last visit,
297
00:15:53,987 --> 00:15:55,057
you've quite
put them down?
298
00:15:55,092 --> 00:15:56,990
Aye, but they're
damnably sly, ma'am.
299
00:15:57,025 --> 00:16:01,408
One can never be certain
how they're disguised.
300
00:16:01,443 --> 00:16:04,791
I hope you do not suppose me
to be such a one!
301
00:16:07,207 --> 00:16:08,898
It's only now I realize
302
00:16:08,933 --> 00:16:11,108
how young you were
when you promised to marry me.
303
00:16:11,142 --> 00:16:15,008
I should have been old enough
to know my own mind.
304
00:16:15,043 --> 00:16:17,079
Let us agree that
you were young,
305
00:16:17,114 --> 00:16:19,392
and then you thought
I was dead.
306
00:16:19,426 --> 00:16:20,600
Did I?
307
00:16:20,634 --> 00:16:23,810
Or did I think
I loved Francis better?
308
00:16:25,950 --> 00:16:28,746
How soon I discovered
my mistake.
309
00:16:32,060 --> 00:16:35,856
This is some pleasant jest,
surely?
310
00:16:35,891 --> 00:16:39,515
If it is,
then it's against myself.
311
00:16:39,550 --> 00:16:42,035
Is it so astonishing
that a woman
312
00:16:42,070 --> 00:16:44,589
who changed her mind once
would change it twice?
313
00:16:44,624 --> 00:16:47,592
Cannot a woman love two men?
314
00:16:47,627 --> 00:16:49,767
Cannot a man love two women?
315
00:16:49,801 --> 00:16:50,906
I'm with Francis
316
00:16:50,940 --> 00:16:52,770
and happy to be so.
317
00:16:52,804 --> 00:16:54,151
We're alike in many ways.
318
00:16:54,185 --> 00:16:57,602
But a piece of my heart
will always be yours,
319
00:16:57,637 --> 00:17:00,364
as a piece of yours
will always be mine.
320
00:17:17,864 --> 00:17:20,177
...with deference
when we are married.
321
00:17:20,211 --> 00:17:21,557
If that day ever comes.
322
00:17:21,592 --> 00:17:23,283
Then name it, Caroline,
I beg you.
323
00:17:23,318 --> 00:17:24,802
I deplore beggars.
324
00:17:24,836 --> 00:17:26,562
How vexing you are!
325
00:17:30,911 --> 00:17:32,637
Infuriating woman!
326
00:17:39,610 --> 00:17:41,957
How is your friend
Dr. Enys?
327
00:17:41,991 --> 00:17:45,374
Wedded to his work, ma'am,
328
00:17:45,409 --> 00:17:48,205
with no time
for distractions.
329
00:17:48,239 --> 00:17:50,379
Would you count me
a distraction?
330
00:17:50,414 --> 00:17:51,967
I shouldn't presume
to connect you
331
00:17:52,001 --> 00:17:54,176
with Dr. Enys in any way.
332
00:17:54,211 --> 00:17:55,729
I'm sure he'll
wish you well
333
00:17:55,764 --> 00:17:57,559
on the occasion
of your engagement.
334
00:17:59,768 --> 00:18:01,459
Aunt Agatha's very angry with me
for calling you.
335
00:18:01,494 --> 00:18:02,667
What troubles her?
336
00:18:02,702 --> 00:18:03,944
A cough,
a sore throat,
337
00:18:03,979 --> 00:18:07,672
and she tells me a fever,
but I can find no sign of it.
338
00:18:07,707 --> 00:18:09,191
I need no physician.
339
00:18:09,226 --> 00:18:12,125
Little Verity's perfectly
capable of tending me.
340
00:18:12,160 --> 00:18:15,059
But when the time comes
for her to return home?
341
00:18:15,094 --> 00:18:17,061
This is her home!
342
00:18:17,096 --> 00:18:19,408
What is there
to interest her elsewhere?
343
00:18:19,443 --> 00:18:20,789
A husband.
344
00:18:24,931 --> 00:18:27,485
Trenwith has never been the same
since she left.
345
00:18:27,520 --> 00:18:29,177
Can you diagnose the complaint?
346
00:18:29,211 --> 00:18:30,937
I'll do my best.
347
00:18:30,971 --> 00:18:32,939
Are you married, sir?
348
00:18:32,973 --> 00:18:35,528
I'm not, ma'am.
349
00:18:36,839 --> 00:18:38,013
My friends!
350
00:18:39,359 --> 00:18:42,949
My friends,
I thank you one and all
351
00:18:42,983 --> 00:18:46,746
for joining me
on this auspicious occasion.
352
00:18:46,780 --> 00:18:53,477
My dear niece Caroline will soon
no longer be under my charge
353
00:18:53,511 --> 00:18:57,343
for in December,
she comes of age.
354
00:18:57,377 --> 00:18:59,448
But before that,
I do believe
355
00:18:59,483 --> 00:19:04,177
I have to resign her
to the care of another.
356
00:19:08,457 --> 00:19:09,596
Unwin?
357
00:19:09,631 --> 00:19:11,011
Where is he?
358
00:19:12,289 --> 00:19:13,704
Caroline?
359
00:19:13,738 --> 00:19:16,776
I believe I saw him heading
for his horse.
360
00:19:16,810 --> 00:19:18,260
Oh, dear.
361
00:19:18,295 --> 00:19:20,918
I hope I haven't said anything
to upset him.
362
00:19:22,057 --> 00:19:23,610
Shall we have dancing?
363
00:19:29,133 --> 00:19:31,411
Can you tell
what ails her?
364
00:19:31,446 --> 00:19:32,619
I have my suspicions.
365
00:19:32,654 --> 00:19:33,586
I'll call again tomorrow.
366
00:19:33,620 --> 00:19:34,552
In the meantime...
367
00:19:34,587 --> 00:19:35,553
What should I give her?
368
00:19:35,588 --> 00:19:38,418
Honey, juniper,
a little warm milk,
369
00:19:38,453 --> 00:19:41,628
and your very best
attention.
370
00:19:43,630 --> 00:19:44,769
Thank you.
371
00:20:06,377 --> 00:20:08,414
There's a novelty:
372
00:20:08,448 --> 00:20:11,140
a married couple who enjoy
each other's company.
373
00:20:11,175 --> 00:20:14,143
But then did they
not marry for love?
374
00:20:14,178 --> 00:20:15,524
Allegedly.
375
00:20:15,559 --> 00:20:17,388
Dear me,
how reckless.
376
00:20:24,326 --> 00:20:25,914
Francis, how good to see you.
377
00:20:26,915 --> 00:20:29,435
I regret I cannot return
the compliment.
378
00:20:29,469 --> 00:20:32,092
This spite is pointless,
Francis.
379
00:20:32,127 --> 00:20:34,819
From your cousin, I've come
to expect no reason, but...
380
00:20:34,854 --> 00:20:37,201
Then expect none from me.
381
00:20:39,859 --> 00:20:41,343
Good evening, George.
382
00:20:43,000 --> 00:20:44,139
Ross.
383
00:20:45,140 --> 00:20:48,799
I had not expected
to see you here.
384
00:20:48,833 --> 00:20:53,079
Ray Penvenen will insist
on inviting the riff-raff.
385
00:20:53,113 --> 00:20:55,978
I hope your new mine prospers.
386
00:20:56,013 --> 00:20:57,394
It will.
387
00:20:57,428 --> 00:20:59,050
I wish I had
your confidence.
388
00:21:01,190 --> 00:21:05,264
Must you be envious
even of that?
389
00:21:09,992 --> 00:21:12,823
We will use
whatever means necessary
390
00:21:12,857 --> 00:21:15,481
to acquire that
promissory note.
391
00:21:19,623 --> 00:21:22,004
What was Elizabeth saying to you?
392
00:21:22,039 --> 00:21:23,558
Nothing of importance.
393
00:21:49,031 --> 00:21:50,412
May I join you?
394
00:22:20,097 --> 00:22:23,031
The water levels have fallen at least a foot.
395
00:22:23,065 --> 00:22:25,413
By my calculation.
396
00:22:25,447 --> 00:22:26,793
And you'll continue
to monitor them?
397
00:22:26,828 --> 00:22:27,656
Surely.
398
00:22:27,691 --> 00:22:29,175
So the engine appears
to be working?
399
00:22:29,209 --> 00:22:30,383
It would appear so.
400
00:22:30,418 --> 00:22:32,143
What's our plan?
401
00:22:32,178 --> 00:22:33,282
Continue to drain.
402
00:22:33,317 --> 00:22:34,594
Tomorrow, we blast.
403
00:22:34,629 --> 00:22:36,838
Then sift the ore,
and if we're lucky...
404
00:22:36,872 --> 00:22:38,287
Copper!
405
00:22:38,322 --> 00:22:40,151
The elusive
Trevorgie lode!
406
00:22:41,670 --> 00:22:44,121
Let's get started!
407
00:22:44,155 --> 00:22:46,054
I don't mind saying
408
00:22:46,088 --> 00:22:47,607
when Mr. Francis
first came aboard,
409
00:22:47,642 --> 00:22:49,091
I had my doubts,
410
00:22:49,126 --> 00:22:50,886
but he's shown himself
more than equal to the task.
411
00:22:50,921 --> 00:22:52,923
MINER:Your sort are not welcome
round here anymore!
412
00:22:52,957 --> 00:22:53,889
What's that?
413
00:22:53,924 --> 00:22:55,235
It will be ol' Nick Vigus.
414
00:22:55,270 --> 00:22:57,410
Folk say he's
the informer.
415
00:22:57,445 --> 00:23:00,689
That wouldn't
surprise me.
416
00:23:01,725 --> 00:23:02,829
Backstabber I say!
417
00:23:02,864 --> 00:23:04,175
Hey!
418
00:23:04,210 --> 00:23:05,970
Why do these men attack you,
Nick?
419
00:23:06,005 --> 00:23:07,800
No idea, Captain.
420
00:23:07,834 --> 00:23:08,904
I ain't done nothin'.
421
00:23:08,939 --> 00:23:10,216
Why would they think
you had?
422
00:23:10,250 --> 00:23:11,217
Damned if I know.
423
00:23:12,460 --> 00:23:13,978
Damned you may be.
424
00:23:14,013 --> 00:23:15,704
I suspect they attack you
for your habit
425
00:23:15,739 --> 00:23:17,568
of turning
against your fellows.
426
00:23:17,603 --> 00:23:18,914
I, sir?
427
00:23:18,949 --> 00:23:20,537
You, sir.
428
00:23:20,571 --> 00:23:22,953
Letting Jim Carter
take the blame
429
00:23:22,987 --> 00:23:24,817
for your poaching
escapade?
430
00:23:24,851 --> 00:23:26,646
Pocketing George
Warleggan's guineas
431
00:23:26,681 --> 00:23:27,854
to testify against me in court?
432
00:23:27,889 --> 00:23:29,304
I ain't the informer.
433
00:23:29,338 --> 00:23:31,168
But since ye do accuse me,
let me ask,
434
00:23:31,202 --> 00:23:34,792
why shouldn't a man sell himself
to the highest bidder?
435
00:23:34,827 --> 00:23:36,829
Times like this,
it's every man for himself.
436
00:23:36,863 --> 00:23:39,418
Betray us, you betray yourself.
437
00:23:39,452 --> 00:23:43,249
Fine words for gentlefolk
to spout with no notion
438
00:23:43,283 --> 00:23:44,837
of what it's like
to live in squalor,
439
00:23:44,871 --> 00:23:49,048
even if they think they do
by slummin' with scullery maids.
440
00:23:51,775 --> 00:23:52,569
Captain Ross!
441
00:23:52,603 --> 00:23:53,639
Captain Ross!
442
00:23:53,673 --> 00:23:55,019
Let him be!
443
00:23:55,054 --> 00:23:56,193
Let him be!
444
00:24:01,543 --> 00:24:03,372
Have Dr. Enys
clean him up.
445
00:24:46,933 --> 00:24:48,728
What price would you be willing to pay
446
00:24:48,763 --> 00:24:50,558
for that
promissory note?
447
00:24:51,766 --> 00:24:52,939
Any.
448
00:24:52,974 --> 00:24:54,596
I thought so.
449
00:25:01,534 --> 00:25:03,122
What will you do with it?
450
00:25:04,710 --> 00:25:06,435
That will depend.
451
00:25:30,045 --> 00:25:31,944
I cannot believe
you would call.
452
00:25:31,978 --> 00:25:36,017
After my reception
from Francis last night?
453
00:25:38,364 --> 00:25:40,573
I don't expect you to be
disloyal to Francis,
454
00:25:40,608 --> 00:25:41,781
but don't you personally think
455
00:25:41,816 --> 00:25:43,162
this feud has gone on
long enough?
456
00:25:43,196 --> 00:25:45,682
You know Francis
when his mind is set.
457
00:25:45,716 --> 00:25:47,925
He holds you to blame
for the prosecution of Ross.
458
00:25:47,960 --> 00:25:49,237
Ross!
459
00:25:49,271 --> 00:25:53,172
I wish I could enjoy the favor
in your eyes that he does.
460
00:25:53,206 --> 00:25:56,002
But let me be frank
with you.
461
00:25:56,037 --> 00:25:59,178
Ross and I have never seen
eye to eye.
462
00:25:59,212 --> 00:26:01,490
On my part, it's no more than
a clash of personality.
463
00:26:01,525 --> 00:26:02,906
On his, it's a disease.
464
00:26:02,940 --> 00:26:05,322
He plunges headlong
from one disaster to another
465
00:26:05,356 --> 00:26:06,495
and blames me
for all of them.
466
00:26:06,530 --> 00:26:07,911
I hardly think that's fair.
467
00:26:07,945 --> 00:26:09,084
It comes of being born
468
00:26:09,119 --> 00:26:10,327
into money,
469
00:26:10,361 --> 00:26:12,398
but with it comes
lack of judgment.
470
00:26:12,432 --> 00:26:14,538
His ill-conceived
smelting venture
471
00:26:14,573 --> 00:26:15,712
was doomed from the start.
472
00:26:15,746 --> 00:26:17,196
When he was out-of-pocket
as a result,
473
00:26:17,230 --> 00:26:19,336
he was too proud
to ask friends for assistance
474
00:26:19,370 --> 00:26:21,614
and instead signed
a promissory note
475
00:26:21,649 --> 00:26:24,479
for 1,000 pounds
at 40% interest.
476
00:26:24,513 --> 00:26:25,860
When he ultimately
beggars himself
477
00:26:25,894 --> 00:26:28,552
and Francis with him,
no doubt he'll accuse me
478
00:26:28,587 --> 00:26:30,519
of stealing the copper
from his ground overnight.
479
00:26:30,554 --> 00:26:34,593
May I ask how you learned
of this promissory note?
480
00:26:36,215 --> 00:26:40,253
It came into the hands
of my Uncle Cary.
481
00:26:40,288 --> 00:26:42,980
And what does your uncle
intend to do with it?
482
00:26:45,258 --> 00:26:47,157
To let me deal with it.
483
00:26:48,745 --> 00:26:52,645
Perhaps you'd like me
to make a gift of it to Ross?
484
00:26:52,680 --> 00:26:54,267
Would you?
485
00:26:54,302 --> 00:26:57,961
If I thought
he might drop his enmity.
486
00:26:59,687 --> 00:27:02,137
Do you ask it of me?
487
00:27:02,172 --> 00:27:05,071
What would you ask in return?
488
00:27:06,348 --> 00:27:09,420
Merely to be admitted
to your friendship again.
489
00:27:12,044 --> 00:27:13,701
I'll see what I can do.
490
00:27:17,532 --> 00:27:18,947
George Warleggan?
491
00:27:18,982 --> 00:27:22,571
I remember the first time
Francis brought you here,
492
00:27:22,606 --> 00:27:25,126
fligged out in your frills
and fallalery!
493
00:27:25,160 --> 00:27:26,472
I remember it too.
494
00:27:26,506 --> 00:27:28,647
Speak up, boy,
I'm a little deaf.
495
00:27:29,786 --> 00:27:32,202
And still above ground.
496
00:27:32,236 --> 00:27:35,377
There should be a law
to kill off old crones.
497
00:27:35,412 --> 00:27:38,311
Velvets and silks you wore.
498
00:27:38,346 --> 00:27:39,761
It was plain your mother
had no taste.
499
00:27:39,796 --> 00:27:41,176
If you were the last
of the Poldarks,
500
00:27:41,211 --> 00:27:42,350
I'd do it myself.
501
00:27:42,384 --> 00:27:45,974
And you, staring about
like a bull-calf
502
00:27:46,009 --> 00:27:47,976
that had strayed
from its stall.
503
00:27:48,011 --> 00:27:49,322
But never fear,
504
00:27:49,357 --> 00:27:52,394
your great-nephews
are digging their own graves
505
00:27:52,429 --> 00:27:53,810
without my help.
506
00:27:59,781 --> 00:28:01,680
Goodbye, old woman.
507
00:28:04,648 --> 00:28:07,720
I hope when I next call,
you'll be six feet below.
508
00:28:13,346 --> 00:28:15,935
I expect Jud will be waiting
for the planting to be finish
509
00:28:15,970 --> 00:28:17,696
before he come
sneaking back?
510
00:28:17,730 --> 00:28:18,869
Don't speak of that
lizard to me!
511
00:28:18,904 --> 00:28:20,837
Perhaps he's
the informer.
512
00:28:20,871 --> 00:28:22,252
That braggashans?
513
00:28:22,286 --> 00:28:24,323
He's too loose lipped
to keep his trap shut.
514
00:28:29,017 --> 00:28:30,778
McNEIL:
While passing your husband's mine,
515
00:28:30,812 --> 00:28:33,159
I came upon a man
who was bruised and bleeding.
516
00:28:33,194 --> 00:28:36,059
His name was Vigus.
517
00:28:36,093 --> 00:28:37,785
I know him.
518
00:28:37,819 --> 00:28:39,338
He works there
on tribute.
519
00:28:39,372 --> 00:28:40,995
He tells me there's a deal
of ill-feeling about
520
00:28:41,029 --> 00:28:42,755
on account
of the rumors.
521
00:28:42,790 --> 00:28:44,619
Rumors?
522
00:28:44,653 --> 00:28:46,863
Of an informer.
523
00:28:46,897 --> 00:28:51,350
Ah, but you're so
out of the way here,
524
00:28:51,384 --> 00:28:52,800
perhaps the tales
do not reach you.
525
00:28:52,834 --> 00:28:56,424
At any rate, the rumors
make people tetchy.
526
00:28:56,458 --> 00:28:59,116
Whoever gave Vigus a beating
must have strong suspicions
527
00:28:59,151 --> 00:29:01,463
as to his involvement
in the trade.
528
00:29:01,498 --> 00:29:04,881
And were you able
to discover who it was?
529
00:29:06,261 --> 00:29:08,712
No, I was not minded to
at this stage.
530
00:29:08,747 --> 00:29:10,334
I hope the assailant
will realize his error
531
00:29:10,369 --> 00:29:11,715
and not repeat it.
532
00:29:15,684 --> 00:29:17,790
One can only feel
for the man's wife,
533
00:29:17,825 --> 00:29:19,274
having such temper
534
00:29:19,309 --> 00:29:20,655
to contend with.
535
00:29:23,554 --> 00:29:24,486
Dr. Enys!
536
00:29:24,521 --> 00:29:26,799
Have ye heard
of Nick Vigus?
537
00:29:26,834 --> 00:29:30,769
Captain Poldark did clout him,
yet he swears he's no traitor.
538
00:29:30,803 --> 00:29:32,391
Why would any suspect him?
539
00:29:32,425 --> 00:29:34,531
We all suspect
each other, sir.
540
00:29:34,565 --> 00:29:35,808
Do make the blood run cold
541
00:29:35,843 --> 00:29:37,568
to think one of our own
be false.
542
00:29:37,603 --> 00:29:39,018
Dr. Enys!
543
00:29:39,053 --> 00:29:40,295
Charlie.
544
00:29:40,330 --> 00:29:42,263
Do ye tell Rosina
how my health is mended
545
00:29:42,297 --> 00:29:43,954
since I turn my hand
to sailmaking?
546
00:29:43,989 --> 00:29:46,336
I could provide handsome,
should I choose to wed again.
547
00:29:46,370 --> 00:29:47,682
Do you have someonein mind?
548
00:29:47,716 --> 00:29:49,408
Maybe.
549
00:29:49,442 --> 00:29:51,928
Maybe I have someone
in mind myself.
550
00:29:51,962 --> 00:29:53,792
Nay, don't ye flitter
yer eyes at Surgeon.
551
00:29:53,826 --> 00:29:54,793
He's not for thee.
552
00:29:54,827 --> 00:29:55,828
Nor for any maid, sir.
553
00:29:55,863 --> 00:29:58,037
I'm wedded to my work.
554
00:30:08,807 --> 00:30:10,981
I thought I might
find you here,
555
00:30:11,016 --> 00:30:12,603
tending your beloved
fisher folk.
556
00:30:12,638 --> 00:30:14,847
If you'll excuse me,
Miss Penvenen.
557
00:30:14,882 --> 00:30:15,883
I've no time to...
558
00:30:15,917 --> 00:30:17,712
Let me apologize.
559
00:30:17,746 --> 00:30:20,266
For my discourtesy
the other day.
560
00:30:22,061 --> 00:30:23,718
There!
561
00:30:23,752 --> 00:30:26,031
You weren't expecting that.
562
00:30:29,551 --> 00:30:32,451
Do you dislike me
so very much?
563
00:30:32,485 --> 00:30:34,729
Dislike?
564
00:30:34,763 --> 00:30:37,801
If coming between me
and my work every day
565
00:30:37,836 --> 00:30:39,251
for the last 12 months,
566
00:30:39,285 --> 00:30:42,185
if being unable
to forget your voice
567
00:30:42,219 --> 00:30:47,086
or the way you turn your head,
or the lights in your hair,
568
00:30:47,121 --> 00:30:49,330
if wanting to hear
that you're married
569
00:30:49,364 --> 00:30:51,159
and dreading to hear
that you're married,
570
00:30:51,194 --> 00:30:53,748
if that's dislike, then...
571
00:30:54,783 --> 00:30:56,924
Perhaps you can identify
these symptoms for me.
572
00:31:00,928 --> 00:31:02,861
Do you ride for pleasure?
573
00:31:02,895 --> 00:31:05,173
I shall be in the woods
by Killewarren
574
00:31:05,208 --> 00:31:06,830
just after 8:00 tomorrow.
575
00:31:16,288 --> 00:31:17,806
McNeil was here.
576
00:31:19,567 --> 00:31:22,742
Encouraged by your smiles
of last night, no doubt?
577
00:31:22,777 --> 00:31:24,158
Driven by the sight
578
00:31:24,192 --> 00:31:25,987
of the bruising
you gave Nick Vigus.
579
00:31:26,022 --> 00:31:27,333
You think he
comes here for me,
580
00:31:27,368 --> 00:31:28,956
but what if he
comes here for you?
581
00:31:28,990 --> 00:31:30,578
What if he knows
something?
582
00:31:30,612 --> 00:31:31,959
Of what?
583
00:31:31,993 --> 00:31:33,477
Your dealings with Trencrom?
584
00:31:33,512 --> 00:31:35,272
The more he comes calling...
585
00:31:35,307 --> 00:31:37,723
The more likely he is
to sniff something out.
586
00:31:37,757 --> 00:31:39,794
And you cannot now
offer discouragement
587
00:31:39,828 --> 00:31:41,451
without arousing suspicions
as to why.
588
00:31:41,485 --> 00:31:42,831
So I'm to blame?
589
00:31:48,630 --> 00:31:49,977
You missed a treat.
590
00:31:50,011 --> 00:31:51,806
George Warleggan graced us
with his presence.
591
00:31:51,840 --> 00:31:53,739
What did he want?
592
00:31:53,773 --> 00:31:55,361
To be reconciled with you.
593
00:31:55,396 --> 00:31:57,743
Is that why he called
when my back was turned?
594
00:31:57,777 --> 00:31:59,193
I know he's been vicious
595
00:31:59,227 --> 00:32:01,781
in his pursuit of Ross,
but I begin to think
596
00:32:01,816 --> 00:32:03,300
he would make amends
if he could.
597
00:32:03,335 --> 00:32:04,681
How?
598
00:32:04,715 --> 00:32:06,959
By not taking advantage
of the power he holds.
599
00:32:06,994 --> 00:32:09,962
You know he owns the ground
we walk on.
600
00:32:09,997 --> 00:32:11,343
What harm can it do
601
00:32:11,377 --> 00:32:13,862
for you to modify
your hostility towards him
602
00:32:13,897 --> 00:32:17,383
if only to deter him
from wielding power over us all?
603
00:32:21,008 --> 00:32:22,975
Perhaps I'll ride over
and see him.
604
00:32:24,459 --> 00:32:26,565
Wished me dead,
he did.
605
00:32:26,599 --> 00:32:29,016
Called me "old crone."
606
00:32:30,327 --> 00:32:32,640
What's that, aunt?
607
00:32:32,674 --> 00:32:34,814
Big mistake.
608
00:32:51,762 --> 00:32:53,626
Francis.
609
00:32:53,661 --> 00:32:55,456
Elizabeth tells me
you called today.
610
00:32:55,490 --> 00:32:57,561
I hope you took the visit
611
00:32:57,596 --> 00:32:59,218
in the spirit
in which it was intended.
612
00:32:59,253 --> 00:33:00,392
I believe I did.
613
00:33:00,426 --> 00:33:03,809
And I hope you will take
what I have to say
614
00:33:03,843 --> 00:33:05,190
in the same spirit.
615
00:33:05,224 --> 00:33:08,952
You will never again
set foot in my house
616
00:33:08,987 --> 00:33:12,818
nor approach me or my family,
including my son.
617
00:33:12,852 --> 00:33:15,648
He is no longer your godson.
618
00:33:15,683 --> 00:33:18,997
We are no longer your friends.
619
00:33:19,031 --> 00:33:21,896
You may turn us out of Trenwith
if you wish.
620
00:33:21,930 --> 00:33:24,243
It will be
a small price to pay
621
00:33:24,278 --> 00:33:27,419
to escape the noxiousness
of your acquaintance.
622
00:33:32,010 --> 00:33:33,528
Call in his loans.
623
00:33:33,563 --> 00:33:35,013
Turn them out
into the fields!
624
00:33:35,047 --> 00:33:38,223
I will not make Elizabeth suffer
for her husband's folly.
625
00:33:38,257 --> 00:33:41,329
And thanks to that
promissory note,
626
00:33:41,364 --> 00:33:43,366
I do not need to.
627
00:33:45,609 --> 00:33:49,441
I cannot but admire Francis.
628
00:33:49,475 --> 00:33:50,545
What?
629
00:33:50,580 --> 00:33:53,686
Well, he's not as handsome
as some, nor as daring,
630
00:33:53,721 --> 00:33:57,138
but he has a wisdom,
and he do value his own skin.
631
00:33:57,173 --> 00:33:59,865
He'll maybe live longer
on that account.
632
00:33:59,899 --> 00:34:01,073
Do I not have wisdom?
633
00:34:01,108 --> 00:34:03,179
Can you tell if a man
be a traitor
634
00:34:03,213 --> 00:34:04,939
to his friends or no?
635
00:34:04,973 --> 00:34:07,286
Perhaps you should have married
my cousin?
636
00:34:07,321 --> 00:34:08,356
He's a good man.
637
00:34:08,391 --> 00:34:11,290
He has things you lack.
638
00:34:13,465 --> 00:34:15,191
Though you have things
that he lacks.
639
00:34:15,225 --> 00:34:17,020
Put the two of you together
640
00:34:17,055 --> 00:34:19,126
and that would make
a complete man.
641
00:34:19,160 --> 00:34:21,093
Do I leave such a lot
to be desired?
642
00:34:23,130 --> 00:34:25,063
Yes, Ross.
643
00:34:25,097 --> 00:34:26,616
A lot to be desired.
644
00:35:05,793 --> 00:35:06,897
Sh.
645
00:35:06,932 --> 00:35:08,761
Don't wake Mama.
646
00:35:10,142 --> 00:35:12,593
Papa has to be off early
to the mine
647
00:35:12,627 --> 00:35:14,767
to start the blasting.
648
00:35:14,802 --> 00:35:16,976
I'll be home in time
to read you a story.
649
00:35:39,999 --> 00:35:42,278
I've told Henshawe
I'll set the fuses myself.
650
00:35:42,312 --> 00:35:45,177
Shall we go below?
651
00:35:45,212 --> 00:35:46,627
By all means.
652
00:35:48,456 --> 00:35:51,010
I have a feeling our fortunes
will change today.
653
00:35:51,045 --> 00:35:52,357
They'll need to
654
00:35:52,391 --> 00:35:55,256
after what I said to George
last night.
655
00:36:00,296 --> 00:36:01,642
You're in haste.
656
00:36:01,676 --> 00:36:03,264
I have a rendezvous.
657
00:36:03,299 --> 00:36:04,645
With Caroline?
658
00:36:04,679 --> 00:36:06,233
Don't excite yourself.
659
00:36:06,267 --> 00:36:07,303
It'll come to nothing.
660
00:36:07,337 --> 00:36:08,545
We could not be
less suited.
661
00:36:08,580 --> 00:36:10,651
She is an heiress
and I am...
662
00:36:10,685 --> 00:36:12,515
As lowly as
a kitchen maid?
663
00:36:12,549 --> 00:36:15,483
May not a woman confer status
as well as a man?
664
00:36:15,518 --> 00:36:16,864
Ross raised me up.
665
00:36:16,898 --> 00:36:19,280
And Ross knows he was entirely
the winner in that transaction.
666
00:36:29,532 --> 00:36:31,396
Ma'am.Thank you.
667
00:36:32,569 --> 00:36:33,708
Yah!
668
00:36:36,746 --> 00:36:38,403
Here's to copper, gentlemen.
669
00:37:08,605 --> 00:37:10,297
Anything?
670
00:37:10,331 --> 00:37:11,643
What do you make of this?
671
00:37:17,304 --> 00:37:19,202
Let's collect
some more samples,
672
00:37:19,237 --> 00:37:22,343
bring them above,
examine them fully.
673
00:37:22,378 --> 00:37:24,966
Mistress Poldark above
for ye, Captain.
674
00:37:25,001 --> 00:37:26,105
She say it's urgent.
675
00:37:26,140 --> 00:37:28,522
You go, Ross.
676
00:37:28,556 --> 00:37:29,902
I'll stay here.
677
00:37:36,564 --> 00:37:37,910
This came for you.
678
00:37:42,846 --> 00:37:44,158
It's from Pascoe.
679
00:37:44,192 --> 00:37:46,747
I'm wanted in Truro.
680
00:37:46,781 --> 00:37:48,231
Is it bad news?
681
00:37:48,266 --> 00:37:49,991
I'll know more
when I seen him.
682
00:38:11,772 --> 00:38:13,014
I have no idea
why I'm here.
683
00:38:13,049 --> 00:38:16,880
Well, then you'll be glad
to hear that I'm leaving today.
684
00:38:16,915 --> 00:38:19,504
Uncle Ray is angry with me.
685
00:38:19,538 --> 00:38:22,300
I suspect he wants me safely
locked away until my marriage.
686
00:38:23,404 --> 00:38:26,959
Which is to be when?
687
00:38:26,994 --> 00:38:29,617
Who knows?
688
00:38:29,652 --> 00:38:31,757
At any rate, not Unwin.
689
00:38:31,792 --> 00:38:33,966
He jilted me.
690
00:38:34,001 --> 00:38:36,624
Or was it the other way around?
691
00:38:41,008 --> 00:38:43,838
Tell me,
who is Dwight Enys?
692
00:38:43,873 --> 00:38:48,291
Is he the strong, capable man
that bestrides the sick room,
693
00:38:48,326 --> 00:38:51,743
or the hesitant one
I see here today?
694
00:38:51,777 --> 00:38:54,746
A man with not
the smallest fortune.
695
00:38:54,780 --> 00:38:58,163
Money was never plentiful
and studying took all I had.
696
00:38:58,197 --> 00:39:01,304
I hardly ever met women,
except as cases.
697
00:39:01,339 --> 00:39:04,583
So if you come to me
with a sore throat,
698
00:39:04,618 --> 00:39:06,999
I know what to do.
699
00:39:07,034 --> 00:39:09,795
But if I meet you
in a drawing room,
700
00:39:09,830 --> 00:39:12,936
you are a creature
whose moods and manners
701
00:39:12,971 --> 00:39:14,213
I've never learnt to decipher.
702
00:39:14,248 --> 00:39:17,527
And if you laugh at me,
which you frequently do,
703
00:39:17,562 --> 00:39:20,012
I become tongue-tied
and foolish.
704
00:39:20,047 --> 00:39:21,255
Poor Dwight.
705
00:39:21,289 --> 00:39:26,156
Do I show such confidence
and poise?
706
00:39:26,191 --> 00:39:28,055
How well I've been schooled.
707
00:39:28,089 --> 00:39:30,885
While you were learning
to be a physician,
708
00:39:30,920 --> 00:39:34,199
I was learning
to be an heiress.
709
00:39:34,233 --> 00:39:37,616
An heiress must learn
how to walk, to dress,
710
00:39:37,651 --> 00:39:39,860
to ride, to dance.
711
00:39:39,894 --> 00:39:43,864
You say you don't know women
except as patients.
712
00:39:45,762 --> 00:39:48,420
I don't know men at all.
713
00:39:51,803 --> 00:39:53,356
What would you like to know?
714
00:40:23,904 --> 00:40:25,561
And now
715
00:40:25,595 --> 00:40:26,941
no doubt you hate me.
716
00:40:28,184 --> 00:40:30,773
And now no doubt
I hate you.
717
00:40:35,847 --> 00:40:36,951
I must go.
718
00:40:36,986 --> 00:40:39,437
Until December.
719
00:40:40,955 --> 00:40:43,475
Nothing will change.
720
00:40:43,510 --> 00:40:46,374
One thing will change.
721
00:40:46,409 --> 00:40:49,136
In December, I come of age.
722
00:41:00,492 --> 00:41:04,082
Did Francis make his peace with George last night?
723
00:41:04,116 --> 00:41:07,154
Not as far as I know.
724
00:41:07,188 --> 00:41:10,468
When can I go
down the mine, Mama?
725
00:41:10,502 --> 00:41:11,572
When copper
is found.
726
00:41:11,607 --> 00:41:13,678
Will it be?
727
00:41:13,712 --> 00:41:15,749
I've never seen Francis
more convinced of anything.
728
00:41:15,783 --> 00:41:18,303
Or more determined to be
the one to find it?
729
00:41:18,337 --> 00:41:20,443
He's been so long
in Ross's shadow,
730
00:41:20,478 --> 00:41:23,066
I think he wants to earn
his admiration.
731
00:41:23,101 --> 00:41:25,517
And yours?
732
00:41:25,552 --> 00:41:28,175
Since it's to be
your last night with us,
733
00:41:28,209 --> 00:41:31,143
I've asked Mrs. Tabb
for a special dessert.
734
00:41:57,135 --> 00:41:58,792
Have you seen
Captain Henshawe?
735
00:41:58,826 --> 00:41:59,758
Or Zacky Martin?
736
00:41:59,793 --> 00:42:00,725
Just missed 'em, sir.
737
00:42:00,759 --> 00:42:02,450
Can I be of service?
738
00:42:02,485 --> 00:42:03,555
Um...
739
00:42:03,590 --> 00:42:04,694
No, no matter.
740
00:42:04,729 --> 00:42:05,971
I'll ride to Nampara.
741
00:42:06,006 --> 00:42:07,386
Thank you.
742
00:42:16,637 --> 00:42:18,777
Francis?
743
00:42:18,812 --> 00:42:21,366
Ross has not yet returned
from Truro.
744
00:42:26,198 --> 00:42:27,545
'Tis never copper?
745
00:42:28,546 --> 00:42:31,583
I hardly dare hope, but...
746
00:42:31,618 --> 00:42:34,586
Yes, yes,
I think it may be.
747
00:42:38,521 --> 00:42:39,626
Oh!
748
00:42:42,249 --> 00:42:44,182
I must get back
to the mine.
749
00:42:44,216 --> 00:42:46,218
Will you have Ross
take a look when he returns?
750
00:42:46,253 --> 00:42:48,669
Will you not stay
and ask him yourself?
751
00:42:48,704 --> 00:42:50,015
He'll be that relieved.
752
00:42:50,050 --> 00:42:54,054
It's my dearest wish
to be of use to him.
753
00:42:54,088 --> 00:42:56,021
To make amends.
754
00:43:00,232 --> 00:43:02,372
You do not ask me
what amends I need to make?
755
00:43:02,407 --> 00:43:05,341
I'm not sure I wish to know.
756
00:43:07,654 --> 00:43:08,862
Yet I think I must tell you.
757
00:43:08,896 --> 00:43:10,933
Francis, there's no need.
758
00:43:10,967 --> 00:43:12,486
Years ago,
when the Carnmore Copper Company
759
00:43:12,520 --> 00:43:15,144
was fighting for its life,
George came to me one evening.
760
00:43:15,178 --> 00:43:16,801
Verity had left
761
00:43:16,835 --> 00:43:19,735
and I blamed you
for her marriage,
762
00:43:19,769 --> 00:43:21,357
and in my rage,
763
00:43:21,391 --> 00:43:24,463
I gave George the names
of the Carnmore shareholders.
764
00:43:26,776 --> 00:43:32,057
I suspect Ross and you already
have some inkling, but...
765
00:43:34,335 --> 00:43:37,649
I've never had the courage
to come and tell you outright.
766
00:43:37,684 --> 00:43:40,859
But you can't rebuild
a friendship
767
00:43:40,894 --> 00:43:43,379
by ignoring
what destroyed it, so...
768
00:43:48,936 --> 00:43:51,352
So now you know.
769
00:43:51,387 --> 00:43:52,595
I'll go now.
770
00:43:52,630 --> 00:43:53,700
Wait, Francis.
771
00:43:53,734 --> 00:43:55,115
If we break now,
772
00:43:55,149 --> 00:43:58,705
we'll only hurt each other
all the more.
773
00:43:58,739 --> 00:44:02,916
One bad thing does not outweigh
the many good.
774
00:44:05,470 --> 00:44:07,955
'Tis the balance that counts.
775
00:44:07,990 --> 00:44:10,648
You believe that?
776
00:44:15,860 --> 00:44:18,276
I don't wonder Ross loves you.
777
00:44:20,002 --> 00:44:22,798
Do you suppose he still does?
778
00:44:24,662 --> 00:44:26,698
You doubt it?
779
00:44:29,252 --> 00:44:32,670
Sometimes I think
he loves Elizabeth better.
780
00:44:39,124 --> 00:44:42,403
May I tell you something,
Demelza?
781
00:44:45,717 --> 00:44:47,961
You have one failing,
782
00:44:47,995 --> 00:44:52,448
and that is that you don't think
well enough of yourself.
783
00:44:52,482 --> 00:44:57,108
You came here as
a miner's daughter
784
00:44:57,142 --> 00:44:59,697
and married into this
ancient family,
785
00:44:59,731 --> 00:45:03,770
and you took its standards
as your own.
786
00:45:03,804 --> 00:45:05,806
So you mistake your own value.
787
00:45:05,841 --> 00:45:11,018
Ross was a wise man
when he chose you, and...
788
00:45:12,261 --> 00:45:14,884
he will not forget it.
789
00:45:14,919 --> 00:45:20,476
But Elizabeth is so lovely,
well-bred...
790
00:45:20,510 --> 00:45:24,549
And she's Ross's first love.
791
00:45:24,583 --> 00:45:27,414
How can I compete
with perfection?
792
00:45:27,448 --> 00:45:29,071
You must do away
with the notion
793
00:45:29,105 --> 00:45:31,004
that someone has
done you a favor
794
00:45:31,038 --> 00:45:34,939
by letting you
into this family.
795
00:45:34,973 --> 00:45:38,149
Will you do that?
796
00:45:39,840 --> 00:45:40,979
I'll try.
797
00:46:30,857 --> 00:46:33,791
George Warleggan
has my promissory note?
798
00:46:35,689 --> 00:46:38,692
Alas so.
799
00:46:38,726 --> 00:46:41,039
I'd not expect
much sympathy
800
00:46:41,074 --> 00:46:44,249
for any request
to extend the loan period.
801
00:46:58,056 --> 00:46:59,540
Aye, sir.
802
00:46:59,575 --> 00:47:00,714
Good night, sir.
803
00:47:23,737 --> 00:47:24,600
Is it serious?
804
00:47:24,634 --> 00:47:26,464
Yes, and physic
will not cure it.
805
00:47:26,498 --> 00:47:27,430
What will?
806
00:47:27,465 --> 00:47:29,985
Your presence here
is what she craves,
807
00:47:30,019 --> 00:47:31,538
and you have
a life elsewhere.
808
00:47:31,572 --> 00:47:32,642
So what's to be done?
809
00:47:32,677 --> 00:47:34,230
In matters of the heart,
810
00:47:34,265 --> 00:47:36,301
I think you must be
the physician, ma'am.
811
00:47:37,475 --> 00:47:38,821
Thank you.
812
00:47:52,731 --> 00:47:54,078
I must leave you
tomorrow, Aunt.
813
00:47:54,112 --> 00:47:58,151
I have a husband and a home
to return to.
814
00:47:58,185 --> 00:48:01,913
But they don't need you
as Trenwith needs you.
815
00:48:01,948 --> 00:48:04,502
It's not as if
you have children.
816
00:48:04,536 --> 00:48:05,779
And the cards!
817
00:48:05,813 --> 00:48:08,506
Today, they threaten
some impending ill
818
00:48:08,540 --> 00:48:10,680
which perhapsonly you
819
00:48:10,715 --> 00:48:12,786
can prevent.
820
00:49:18,024 --> 00:49:19,059
Help me!
821
00:49:30,829 --> 00:49:32,141
Is anybody there?!
822
00:49:34,040 --> 00:49:35,765
Help me!
823
00:49:38,285 --> 00:49:39,631
Help!
824
00:49:43,497 --> 00:49:45,879
Will Francis
be dining with us?
825
00:49:45,913 --> 00:49:47,915
I've sent to Nampara for him.
826
00:50:02,896 --> 00:50:05,140
My debt is in the hands
of the Warleggans.
827
00:50:06,900 --> 00:50:10,007
By Christmas
I must find 1,400 pounds.
828
00:50:10,041 --> 00:50:11,594
Or else?
829
00:50:11,629 --> 00:50:14,701
We lose everything we own
and I go to debtors' prison.
830
00:50:16,565 --> 00:50:19,050
Someone come from Trenwith
lookin' for Mister Francis.
831
00:50:19,085 --> 00:50:22,467
Is he not at the mine?
832
00:50:22,502 --> 00:50:24,573
At this hour?
833
00:50:24,607 --> 00:50:27,748
Help!
834
00:50:28,853 --> 00:50:31,062
Somebody!
835
00:50:53,774 --> 00:50:57,019
I came as quickly as I could.
836
00:50:57,054 --> 00:50:58,676
Is it Mr. Francis?
837
00:50:58,710 --> 00:51:00,609
I think he may
still be down below.
838
00:51:00,643 --> 00:51:02,266
No one's seen him
for hours.
839
00:51:02,300 --> 00:51:04,233
Demelza, wait here.
840
00:51:19,869 --> 00:51:24,011
Some of the men saw him heading for the 30 level.
841
00:51:24,046 --> 00:51:26,359
Then we start there and work our way through.
842
00:51:30,535 --> 00:51:31,881
Francis?
843
00:52:02,084 --> 00:52:03,672
Thank you, Prudie.
844
00:52:05,812 --> 00:52:07,745
Captain Henshawe
sent for me.
845
00:52:09,091 --> 00:52:10,196
Is it an accident?
846
00:52:10,230 --> 00:52:13,199
Francis is missing.
847
00:52:29,007 --> 00:52:31,320
Francis?
848
00:52:31,355 --> 00:52:33,115
Francis!
849
00:52:33,150 --> 00:52:34,427
Let's try the lower levels.
850
00:52:34,461 --> 00:52:35,566
Go easy.
851
00:52:35,600 --> 00:52:37,326
There's still a lot of water
down there.
852
00:53:13,535 --> 00:53:15,122
Ross!
853
00:53:16,365 --> 00:53:17,573
Help me!
854
00:53:21,267 --> 00:53:22,613
Francis!
855
00:53:24,822 --> 00:53:27,342
Francis!
856
00:53:31,104 --> 00:53:32,416
Francis, are you there?!
857
00:53:34,521 --> 00:53:35,350
Ross?
858
00:53:35,384 --> 00:53:36,972
Francis!
859
00:53:37,006 --> 00:53:38,145
Ross!
860
00:53:39,526 --> 00:53:40,596
Give me your hand.
861
00:53:40,631 --> 00:53:42,080
I knew you'd come!
862
00:53:57,751 --> 00:53:59,926
Ross...
863
00:54:10,454 --> 00:54:12,594
Mr. Francis!
864
00:54:23,052 --> 00:54:24,330
Francis!
865
00:54:29,093 --> 00:54:30,267
Oh, god!
866
00:54:30,301 --> 00:54:31,613
Francis!
867
00:54:36,445 --> 00:54:37,584
Francis!
868
00:54:46,697 --> 00:54:48,319
No.
869
00:54:50,217 --> 00:54:52,150
Francis.
870
00:55:05,543 --> 00:55:07,476
Why the hell
didn't you learn to swim?
871
00:55:26,219 --> 00:55:27,289
That's your father's horse.
872
00:55:27,324 --> 00:55:28,532
I'll go see
if his supper's ready.
873
00:55:28,566 --> 00:55:29,705
I'll go.
60182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.