Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,386 --> 00:00:14,306
Narrator:
Jโ led through the mist jโ
2
00:00:14,389 --> 00:00:17,684
jโ by the milk light of moon j'
3
00:00:17,768 --> 00:00:20,646
I all that was lost jโ
4
00:00:20,729 --> 00:00:22,272
jโ is revealed jโ
5
00:00:23,732 --> 00:00:26,735
Jโ our long-bygone burdens j'
6
00:00:26,818 --> 00:00:30,364
jโ mere echoes of the spring jโ
7
00:00:30,447 --> 00:00:33,742
I but where have we come j'
8
00:00:33,825 --> 00:00:37,496
jโ and where shall we end? Jโ
9
00:00:37,579 --> 00:00:41,208
jโ if dreams can't come true jโ
10
00:00:41,291 --> 00:00:47,005
jโ then why not pretend? Jโ
11
00:00:47,047 --> 00:00:50,384
jโ how the gentle wind jโ
12
00:00:50,467 --> 00:00:54,137
jโ beckons through the leaves jโ
13
00:00:54,179 --> 00:00:56,181
jโ as Autumn jโ
14
00:00:56,223 --> 00:01:01,812
jโ colors fall jโ
15
00:01:02,062 --> 00:01:03,706
narrator:
Somewhere lost in the clouded annals
16
00:01:03,730 --> 00:01:08,193
of history lies a place
that few have seen,
17
00:01:08,235 --> 00:01:12,281
a mysterious place
called the unknown,
18
00:01:12,364 --> 00:01:14,866
where long-forgotten stories
are revealed
19
00:01:14,950 --> 00:01:17,953
to those who travel
through the wood.
20
00:01:18,287 --> 00:01:19,788
Boy: Antelope, guggenheim,
21
00:01:19,871 --> 00:01:21,540
Albert, salami, giggly, jumpy,
22
00:01:21,623 --> 00:01:26,336
Tom, Thomas, tambourine,
leg face mccullen, artichoke,
23
00:01:26,420 --> 00:01:28,880
penguin, Pete, Steve,
24
00:01:28,922 --> 00:01:31,258
but I think the very worst name
25
00:01:31,341 --> 00:01:32,676
for this frog is...
26
00:01:32,718 --> 00:01:34,094
Wait. Wait a second.
27
00:01:34,177 --> 00:01:35,345
Uh, Greg.
28
00:01:42,060 --> 00:01:43,437
Where are we?
29
00:01:43,520 --> 00:01:44,396
In the woods.
30
00:01:44,479 --> 00:01:47,649
I mean, what
are we doing out here?
31
00:01:47,733 --> 00:01:48,567
We're walking home.
32
00:01:48,650 --> 00:01:49,568
Greg, I think we're lost.
33
00:01:49,651 --> 00:01:51,695
We sh... we should have left
a trail or something.
34
00:01:51,737 --> 00:01:54,740
I can leave a trail
of candy from my pants.
35
00:01:55,907 --> 00:01:58,994
No. Though I am lost,
my wounded heart resides
36
00:01:59,077 --> 00:02:00,287
back home in pieces,
37
00:02:00,370 --> 00:02:03,832
strewn about the graveyard
of my lost love,
38
00:02:03,915 --> 00:02:04,915
for only...
39
00:02:05,917 --> 00:02:07,294
Ohh! Do you hear that?
40
00:02:08,420 --> 00:02:09,647
Do you think it's some
kind of deranged lunatic
41
00:02:09,671 --> 00:02:10,839
with an ax, waiting out there
42
00:02:10,922 --> 00:02:12,966
in the darkness
for innocent victims?
43
00:02:13,050 --> 00:02:14,968
Greg. Greg!
44
00:02:16,345 --> 00:02:19,222
Greg, you're gonna
get us into trouble again.
45
00:02:25,520 --> 00:02:26,581
We should ask him for help.
46
00:02:26,605 --> 00:02:28,315
No, we should not
ask him for help.
47
00:02:28,398 --> 00:02:29,398
- But" - shh!
48
00:02:29,441 --> 00:02:30,525
- You shush.
- You shush.
49
00:02:30,609 --> 00:02:31,610
- Shh.
- Mmmoooh.
50
00:02:35,530 --> 00:02:37,783
Shoot. You think we should
have asked him for help?
51
00:02:37,824 --> 00:02:39,242
Woman: Maybe I can help you.
52
00:02:39,284 --> 00:02:42,120
I mean, you guys
are lost, right?
53
00:02:43,121 --> 00:02:44,956
What in the world is going on?
54
00:02:44,998 --> 00:02:46,583
Well, you're slapping yourself,
55
00:02:46,667 --> 00:02:48,460
and I'm answering
your question, and...
56
00:02:48,543 --> 00:02:51,463
No, Greg. A bird's brain
isn't big enough
57
00:02:51,546 --> 00:02:52,881
for cognizant speech.
58
00:02:52,964 --> 00:02:53,964
Hey, what was that?
59
00:02:54,007 --> 00:02:55,151
I mean, I'm just
saying you're...
60
00:02:55,175 --> 00:02:57,260
You're weird...
Like, not normal.
61
00:02:57,302 --> 00:02:59,513
I-I mean... oh, my gosh.
Stop talking to it, wirt.
62
00:02:59,596 --> 00:03:00,472
- _ "it"?
- Uh... uh...
63
00:03:00,514 --> 00:03:01,765
Man: What are you doing here?!
64
00:03:01,848 --> 00:03:02,724
Explain yourselves!
65
00:03:02,808 --> 00:03:04,643
And I'll see you
guys later. Bye.
66
00:03:04,726 --> 00:03:05,787
Wirt: Calm... calm down, mister.
67
00:03:05,811 --> 00:03:08,021
Wh-whatever you do here
is your business.
68
00:03:08,105 --> 00:03:09,106
We just want to get home
69
00:03:09,147 --> 00:03:10,416
with all of our legs
and arms attached.
70
00:03:10,440 --> 00:03:12,776
These woods are no place
for children.
71
00:03:12,818 --> 00:03:14,903
Don't you know the beast
is afoot here?
72
00:03:14,986 --> 00:03:17,280
The beast? W-w-w-we don't know
anything about that.
73
00:03:17,322 --> 00:03:19,741
W-We're just two lost kids
trying to get home.
74
00:03:19,825 --> 00:03:21,952
Well, welcome
to the unknown, boys.
75
00:03:22,035 --> 00:03:25,455
You're more lost
than you realize.
76
00:03:29,710 --> 00:03:31,336
I found this homestead abandoned
77
00:03:31,420 --> 00:03:36,633
and repurposed its mill
for m-m-my needs.
78
00:03:36,675 --> 00:03:39,386
You and your brother
should be safe here
79
00:03:39,469 --> 00:03:40,554
while I work.
80
00:03:40,637 --> 00:03:43,765
Candy trail,
candy trail, candy trail.
81
00:03:43,849 --> 00:03:47,853
What... what is your
work, exactly?
82
00:03:47,936 --> 00:03:50,522
Everyone has a torch to burn,
83
00:03:50,605 --> 00:03:52,065
and this here's mine.
84
00:03:52,149 --> 00:03:56,403
I grind the horrid
edelwood trees into oil
85
00:03:56,486 --> 00:03:58,697
to keep this lantern lit.
86
00:03:58,780 --> 00:04:01,074
This is my lot in life.
87
00:04:01,158 --> 00:04:02,659
This is my burden.
88
00:04:02,743 --> 00:04:03,577
This guy sounds loony.
89
00:04:03,660 --> 00:04:05,829
Maybe we should make
a break for it if we can,
90
00:04:05,871 --> 00:04:07,181
but he must know
the woods really well,
91
00:04:07,205 --> 00:04:08,641
so we may need to
knock him out first,
92
00:04:08,665 --> 00:04:10,959
except that may turn out
really badly, huh?
93
00:04:11,042 --> 00:04:12,085
Yeah, bad... bad plan.
94
00:04:12,169 --> 00:04:13,879
- Forget it. Bad plan. โ ok.
95
00:04:13,962 --> 00:04:15,231
What are you boys
whispering about?
96
00:04:15,255 --> 00:04:17,841
We're talking about
running away out of here.
97
00:04:17,883 --> 00:04:20,302
- Shh! Shh!
- Shh! Shh!
98
00:04:20,385 --> 00:04:22,304
Leave if you wish,
99
00:04:22,387 --> 00:04:26,433
but remember, the beast
haunts these woods,
100
00:04:26,516 --> 00:04:30,562
ever singing his mournful melody
101
00:04:30,645 --> 00:04:33,857
in search of lost souls
such as yourselves!
102
00:04:33,899 --> 00:04:34,900
To help us?
103
00:04:34,983 --> 00:04:36,359
Man: No, not to help you.
104
00:04:36,401 --> 00:04:37,736
I have work to do in the mill.
105
00:04:37,819 --> 00:04:41,031
When I am finished,
I will do what I can to guide you
106
00:04:41,072 --> 00:04:44,075
if you are still
here when I return.
107
00:04:46,077 --> 00:04:49,372
Huh. I guess we
could just leave,
108
00:04:49,414 --> 00:04:51,124
but I don't know.
109
00:04:51,208 --> 00:04:54,127
- Greg.
- What?
110
00:04:54,211 --> 00:04:55,772
Do you think there really is
a beast out there,
111
00:04:55,796 --> 00:04:58,298
or is... is that guy just
messing with us?
112
00:04:59,257 --> 00:05:01,593
I mean, he could have
done away with us by now
113
00:05:01,635 --> 00:05:04,221
if that was his plan,
and he lit that fire.
114
00:05:04,304 --> 00:05:05,764
- That's pretty nice.
- Yeah!
115
00:05:05,847 --> 00:05:07,724
I guess it's possible
there's a beast
116
00:05:07,766 --> 00:05:09,935
since there was
a talking bird, but...
117
00:05:10,018 --> 00:05:10,852
Greg: Yeah!
118
00:05:10,936 --> 00:05:12,479
I don't know.
119
00:05:12,562 --> 00:05:16,399
Sometimes, I feel like
I'm just like a boat
120
00:05:16,441 --> 00:05:17,943
upon a winding river,
121
00:05:17,984 --> 00:05:20,904
twisting towards
an endless black sea...
122
00:05:22,030 --> 00:05:23,865
Further and further,
drifting away
123
00:05:23,949 --> 00:05:27,786
from where I want to be,
who I want to be.
124
00:05:27,828 --> 00:05:28,703
Oh. I didn't know that.
125
00:05:28,787 --> 00:05:31,331
Did you know that if you soak
a raisin in grape juice,
126
00:05:31,414 --> 00:05:32,415
it turns into a grape?
127
00:05:32,457 --> 00:05:34,292
It's a rock fact!
128
00:05:34,835 --> 00:05:35,853
Ugh. You're not helping at all.
129
00:05:35,877 --> 00:05:38,964
Why don't you go play
with your frog or something?
130
00:05:39,047 --> 00:05:41,174
Aw, beans!
Where is that frog 0' mine?
131
00:05:41,258 --> 00:05:43,468
Hold on there,
second brother 0' mine.
132
00:05:43,552 --> 00:05:46,680
I'll be back soon for your plan.
133
00:05:53,144 --> 00:05:54,187
Kitty! Kitty!
134
00:05:54,271 --> 00:05:56,982
Now where did that frog
named kitty go?
135
00:05:57,065 --> 00:05:59,943
Whoop!
I tripped on my own candy trail!
136
00:06:01,695 --> 00:06:03,154
Huh?
137
00:06:07,993 --> 00:06:11,371
That frog's giving me
the runaround.
138
00:06:16,084 --> 00:06:17,085
Kitty!
139
00:06:30,849 --> 00:06:31,849
Gross.
140
00:06:32,893 --> 00:06:33,894
Kitty?
141
00:06:37,230 --> 00:06:38,940
Hmm. Is that... whoop!
142
00:06:39,024 --> 00:06:40,650
Oh, there you are!
143
00:06:46,406 --> 00:06:47,991
Kitty?
144
00:06:50,327 --> 00:06:53,288
You have beautiful eyes.
145
00:06:55,916 --> 00:06:56,916
Yecch.
146
00:06:57,918 --> 00:06:59,711
Greg?
147
00:06:59,753 --> 00:07:00,753
Uh...
148
00:07:02,380 --> 00:07:05,175
What's happening?!
Where's your brother?!
149
00:07:07,510 --> 00:07:09,804
Holy moly. Hot dog!
150
00:07:12,390 --> 00:07:13,558
It's the beast!
151
00:07:13,642 --> 00:07:14,768
Stay back, boys!
152
00:07:14,851 --> 00:07:19,022
This creature which
is known as... huh?
153
00:07:19,064 --> 00:07:20,065
Ohh.
154
00:07:21,107 --> 00:07:22,192
Greg, why did you do that?!
155
00:07:22,275 --> 00:07:23,443
That was your plan, remember?
156
00:07:23,526 --> 00:07:25,528
- Knock him out!
- No! Bad plan!
157
00:07:25,570 --> 00:07:28,323
I told you to forget that plan!
Aah!
158
00:07:28,406 --> 00:07:30,992
Greg: Spank! Spank!
159
00:07:31,076 --> 00:07:32,494
Spank!
160
00:07:33,536 --> 00:07:36,915
Run, run, run, run,
run, run, run, run!
161
00:07:38,083 --> 00:07:39,626
Candy camouflage!
162
00:07:39,709 --> 00:07:42,212
Run, run, run, run, run,
run, run, run, run.
163
00:07:45,966 --> 00:07:49,052
- Greg!
- This is amazing, huh?!
164
00:07:57,102 --> 00:07:59,479
Am I supposed to
throw something?
165
00:08:00,939 --> 00:08:04,484
Oh, yeah! Ha ha!
166
00:08:04,567 --> 00:08:05,944
He's eating your candy.
167
00:08:05,986 --> 00:08:07,946
I wonder if he ate
my whole candy trail
168
00:08:07,988 --> 00:08:08,822
that led to this mill.
169
00:08:08,905 --> 00:08:13,243
Ugh! Greg, you led the beast
right to us with your candy!
170
00:08:22,293 --> 00:08:23,128
Hey, give me the ax.
171
00:08:23,169 --> 00:08:25,255
You're too little
to have it anyway.
172
00:08:25,296 --> 00:08:28,508
Aah! We got to...
We got to get out of here!
173
00:08:36,141 --> 00:08:39,853
Aah! Uh, Greg, give him
the rest of your candy!
174
00:08:45,191 --> 00:08:46,776
Oops.
175
00:08:58,872 --> 00:08:59,914
- Hey, wirt, look!
- Greg?
176
00:08:59,998 --> 00:09:04,294
Wirt, he spit up that turtle,
and now he's my new best friend!
177
00:09:04,335 --> 00:09:05,712
Ohh! Ohh.
178
00:09:07,213 --> 00:09:08,715
Hey. Where are you going?
179
00:09:08,798 --> 00:09:11,092
Ain't that just the way?
180
00:09:11,176 --> 00:09:12,719
Man: The mill is destroyed.
181
00:09:12,802 --> 00:09:15,722
The oil all gone!
182
00:09:17,223 --> 00:09:19,184
We... we got
the beast problem solved.
183
00:09:20,894 --> 00:09:21,770
That dog?!
184
00:09:21,853 --> 00:09:22,979
That is not the beast!
185
00:09:23,063 --> 00:09:28,109
The beast cannot be mollified
like some farmer's pet!
186
00:09:28,193 --> 00:09:31,029
He stalks like the night.
187
00:09:31,112 --> 00:09:33,114
He sings like the four winds.
188
00:09:33,198 --> 00:09:35,033
He is the death of hope.
189
00:09:35,075 --> 00:09:40,538
He steals their children,
and he'll ruin...
190
00:09:41,831 --> 00:09:43,333
You're always messing up, Greg.
191
00:09:43,416 --> 00:09:46,461
Man: Boy, you have it backwards!
192
00:09:46,544 --> 00:09:49,047
You are the elder child!
193
00:09:49,130 --> 00:09:53,384
You are responsible for you
and your brother's actions!
194
00:09:53,426 --> 00:09:55,428
I'm... i'm... I'm sorry.
195
00:09:55,512 --> 00:09:57,222
Maybe I can fix it?
196
00:09:57,305 --> 00:09:58,723
I-I can't fix it.
197
00:09:58,807 --> 00:09:59,808
You must go.
198
00:09:59,891 --> 00:10:01,476
Take your brother north.
199
00:10:01,559 --> 00:10:03,144
Look for a town.
200
00:10:03,228 --> 00:10:05,188
Yeah. Thanks. Come on, Greg.
201
00:10:05,230 --> 00:10:09,526
Man:
One last thing... beware the unknown!
202
00:10:09,567 --> 00:10:13,696
Fear the beast
and leave these woods
203
00:10:13,738 --> 00:10:15,532
if you can.
204
00:10:15,573 --> 00:10:19,369
It is your burden to bear!
205
00:10:19,410 --> 00:10:20,745
Right. Yeah. Got it.
206
00:10:20,829 --> 00:10:23,998
And, little one, you look
after that frog.
207
00:10:24,082 --> 00:10:26,042
Give him a proper name.
208
00:10:27,585 --> 00:10:28,585
Ok.
209
00:10:32,006 --> 00:10:36,177
Wirt, I think I thought
of a new name for our frog.
210
00:10:36,261 --> 00:10:38,012
I'm gonna call him wirt.
211
00:10:38,096 --> 00:10:39,240
That's gonna be
really confusing.
212
00:10:39,264 --> 00:10:41,516
Greg:
No. I'm gonna call you kitty.
213
00:10:41,599 --> 00:10:45,186
Wirt: What? Maybe I'll start
calling you candy pants.
214
00:10:45,270 --> 00:10:46,646
Greg: Whoa! Yeah!
215
00:10:47,939 --> 00:10:48,939
Greg: Good one, wirt.
216
00:10:48,982 --> 00:10:50,984
- Thanks.
- I'm not talking to you.
217
00:10:51,067 --> 00:10:53,444
I'm talking to wirt.
14198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.