All language subtitles for Off.Season.S01E01.1080p.CSMT.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,840 --> 00:02:04,280 Καλημέρα. 2 00:02:09,280 --> 00:02:10,759 Καλημέρα. 3 00:02:11,120 --> 00:02:13,120 -Καλημέρα, Κορίν. -Καλημέρα, αστυνόμε. 4 00:02:15,719 --> 00:02:17,960 Οι ταυτότητες που μου είχατε ζητήσει να ελέγξω. 5 00:02:18,080 --> 00:02:21,199 -Πολύ αργά. Χθες τις ήθελα. -Είχα τον γιο μου άρρωστο. 6 00:02:21,319 --> 00:02:23,280 Δεν με νοιάζουν τα προσωπικά σας, Σελίν! 7 00:02:23,400 --> 00:02:24,599 Σελιά. 8 00:02:28,960 --> 00:02:31,759 -Με συγχωρείς, Μπλανσέ. -Δεν πειράζει, αστυνόμε. 9 00:02:31,919 --> 00:02:34,360 Μπλανσέ, πήραν από τα κεντρικά για ανθρωποκτονία. 10 00:02:34,479 --> 00:02:36,840 -Στο γραφείο μου. -Έρχομαι αμέσως, διοικητά. 11 00:02:39,039 --> 00:02:41,400 Ανθρωποκτονία; Γιατί δεν στέλνεις εμένα; 12 00:02:41,560 --> 00:02:43,879 -Δεν είναι για σένα. -Και θα την αναθέσεις στον Μπλανσέ; 13 00:02:44,000 --> 00:02:46,039 Από ό,τι θυμάμαι, είμαι η αρχαιότερη εδώ μέσα. 14 00:02:46,240 --> 00:02:49,039 -Στερέν, μην επιμένεις. -Γιατί; Τι πρόβλημα υπάρχει; 15 00:02:51,960 --> 00:02:53,520 Είναι πάνω, στο Σιμ. 16 00:02:57,159 --> 00:02:59,280 Τουλάχιστον ξέρω το μέρος. 17 00:03:01,400 --> 00:03:05,240 Όχι, καλύτερα να το αναλάβει αυτός. Πρέπει να μάθει άλλωστε. 18 00:03:09,120 --> 00:03:11,639 Η Αντρεά έχει κλείσει τρία χρόνια. Είμαι καλά. 19 00:03:12,599 --> 00:03:14,360 Το έχω ανάγκη. 20 00:03:16,319 --> 00:03:18,639 Εντάξει. Η τοποθεσία; 21 00:03:20,199 --> 00:03:22,719 Άσ' το, Μπλανσέ. Θα αναλάβει η αστυνόμος Πεϊρί. 22 00:03:23,039 --> 00:03:25,960 Συνέχισε την εκπαίδευση για την ενδοοικογενειακή βία. 23 00:03:27,120 --> 00:03:29,759 Εντάξει, ευχαριστώ. Κατανοητό. 24 00:04:32,160 --> 00:04:34,399 Είμαι ο τηλεφωνητής του Ζερεμί. Αφήστε μήνυμα. 25 00:04:34,680 --> 00:04:36,519 Ζερεμί, η μαμά είμαι πάλι. 26 00:04:38,040 --> 00:04:40,399 Ελπίζω να είσαι καλά, γιατί δεν μου τηλεφωνείς. 27 00:04:41,560 --> 00:04:43,000 Είμαι στο Σιμ για δουλειά. 28 00:04:43,120 --> 00:04:46,160 Θα χαρώ να σε δω πριν πας στον πατέρα σου για το Σαββατοκύριακο. 29 00:04:46,959 --> 00:04:49,519 Θα μου τηλεφωνήσεις; Σε φιλώ. 30 00:05:08,319 --> 00:05:09,519 Στερέν; 31 00:05:10,720 --> 00:05:12,199 Καλημέρα, Ελίζ. 32 00:05:13,160 --> 00:05:16,040 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 33 00:05:17,120 --> 00:05:19,360 -Θέλετε να δείτε το πτώμα; -Ναι. 34 00:05:20,240 --> 00:05:21,480 Ελάτε μαζί μου. 35 00:05:25,319 --> 00:05:27,720 Νιώθω παράξενα που σας βλέπω εδώ. 36 00:05:31,079 --> 00:05:33,279 Μετά το ρυάκι είναι. 37 00:05:46,279 --> 00:05:47,920 Είστε καλά, αστυνόμε; 38 00:05:52,399 --> 00:05:54,800 Ευχαριστώ, Ελίζ. Γύρνα στη θέση σου. 39 00:05:56,040 --> 00:05:57,199 Εντάξει. 40 00:06:08,199 --> 00:06:09,720 Γεια σου, Κλοντ. 41 00:06:11,639 --> 00:06:14,000 Ο Ντραϊνέρ έστειλε εσένα τελικά. 42 00:06:17,480 --> 00:06:19,040 Από πότε είναι εκεί; 43 00:06:19,519 --> 00:06:22,519 Την πάγωσε το χιόνι. Δεν είναι εύκολο να το διαπιστώσω. 44 00:06:22,879 --> 00:06:25,879 Γύρω στις δέκα ημέρες θα έλεγα. 45 00:06:26,720 --> 00:06:29,439 Τριάντα χρόνια καριέρας, πρώτη φορά βλέπω τέτοιο πράγμα. 46 00:06:30,399 --> 00:06:31,759 Να πάρει η ευχή. 47 00:06:32,839 --> 00:06:34,800 Η Κλεμάνς Φοντέν είναι. 48 00:06:35,160 --> 00:06:37,480 -Τη γνώριζες; -Όχι πραγματικά. 49 00:06:37,759 --> 00:06:39,279 Τον άντρα της ξέρω. 50 00:06:39,480 --> 00:06:42,040 Έχει φωτογραφείο κοντά στον σταθμό. 51 00:06:44,759 --> 00:06:46,439 Βρήκατε τίποτα πάνω της; 52 00:06:46,800 --> 00:06:48,120 Τίποτα. 53 00:06:48,240 --> 00:06:50,360 Η σήμανση χτενίζει την περιοχή. 54 00:06:50,560 --> 00:06:52,680 -Να το βγάλω αυτό; -Ναι. 55 00:06:53,959 --> 00:06:55,800 Κάτι έχει μέσα στο στόμα. 56 00:07:13,720 --> 00:07:15,839 Εντελβάις είναι μάλλον. 57 00:07:32,120 --> 00:07:35,759 Τι είναι αυτό; Έβαλες τόσο νωρίς ξυπνητήρι; 58 00:07:38,120 --> 00:07:39,759 Όχι, δεν είναι τίποτα. 59 00:07:40,759 --> 00:07:42,439 Η μάνα μου είναι. 60 00:07:47,480 --> 00:07:49,720 Είναι 9 η ώρα, όμως. Πρέπει να σηκωθείς. 61 00:07:50,079 --> 00:07:52,319 Θα αργήσεις αλλιώς. 62 00:07:52,439 --> 00:07:55,000 Θα με τσακίσει αυτή η στρίγκλα. 63 00:07:55,360 --> 00:07:57,600 Δεν αντέχω να βλέπω τα μούτρα της. 64 00:07:57,720 --> 00:07:59,279 Υπερβάλλεις. 65 00:07:59,519 --> 00:08:02,480 Η Φελισί είναι ευγενική. Εσύ αργείς συνέχεια. 66 00:08:04,279 --> 00:08:06,399 Αναρωτιέμαι ποιος φταίει. 67 00:08:06,560 --> 00:08:08,240 Εγώ φταίω; 68 00:08:20,519 --> 00:08:22,199 Τι έπαθες; 69 00:08:26,399 --> 00:08:27,920 "Τε ντούα'. 70 00:08:29,800 --> 00:08:30,959 Τι είπες; 71 00:08:32,000 --> 00:08:33,440 "Τε ντούα". 72 00:08:33,960 --> 00:08:36,120 Δεν θα πει "σ' αγαπώ" στα Αλβανικά; 73 00:08:36,720 --> 00:08:38,200 Πώς το ξέρεις αυτό; 74 00:08:38,440 --> 00:08:41,679 Έχω μια εφαρμογή. Κάνεις 5 λεπτά την ημέρα και γίνεσαι δίγλωσσος. 75 00:08:41,840 --> 00:08:43,240 Ένα δίμηνο παίρνει. 76 00:08:43,440 --> 00:08:45,360 Και γιατί μαθαίνεις Αλβανικά; 77 00:08:45,720 --> 00:08:48,159 Αν τύχει να γνωρίσω την οικογένειά σου... 78 00:08:48,399 --> 00:08:50,320 δεν θέλω να με περάσουν για βλάκα. 79 00:08:52,240 --> 00:08:54,639 -Πρέπει να φύγω. -Περίμενε. Είπα βλακεία; 80 00:08:56,639 --> 00:08:58,200 Τι κάνεις εκεί; 81 00:08:59,120 --> 00:09:00,360 Περίμενε. 82 00:09:00,799 --> 00:09:03,399 -Περίμενε! -Όλα καλά. Έχω αργήσει απλώς. 83 00:09:03,600 --> 00:09:05,639 -Δεν θα με αφήσεις στη δουλειά μου; -Όχι. 84 00:09:05,759 --> 00:09:07,639 Περίμενε. δυο λεπτά θέλω. 85 00:09:07,759 --> 00:09:10,039 Δεν έχεις ποδήλατο; Δεν είναι υποχρεωτικό να πάμε μαζί. 86 00:09:10,159 --> 00:09:11,840 -Τα λέμε. -Περίμενε. 87 00:09:15,080 --> 00:09:16,919 Αφήστε με να περάσω. 88 00:09:17,320 --> 00:09:19,080 Αφήστε με να μπω! 89 00:09:19,879 --> 00:09:22,159 Δεν ξέρετε τι σας γίνεται! Είναι η γυναίκα μου! 90 00:09:22,279 --> 00:09:23,720 Τι γίνεται εκεί; 91 00:09:23,879 --> 00:09:25,320 Εσύ τον ειδοποίησες; 92 00:09:25,639 --> 00:09:26,759 Όχι. 93 00:09:27,000 --> 00:09:29,120 Άχρηστοι! Κλεμάνς! 94 00:09:29,840 --> 00:09:31,320 Έχουμε κάπου συντονιστικό κέντρο; 95 00:09:31,440 --> 00:09:33,879 Στο παλιό εστιατόριο στις τηλεκαμπίνες. 96 00:09:34,000 --> 00:09:36,639 Εντάξει. Πήγαινε και θα σε βρω εκεί. 97 00:09:36,799 --> 00:09:38,360 Εντάξει. 98 00:09:38,600 --> 00:09:41,360 Είναι ο σύζυγός της! Αφήστε τον να περάσει. 99 00:09:42,080 --> 00:09:43,200 Στερέν! 100 00:09:43,360 --> 00:09:45,159 Στερέν, είναι η Κλεμάνς; 101 00:09:47,120 --> 00:09:49,039 -Είναι η Κλεμάνς; -Λυπάμαι πολύ, Αντριάν. 102 00:09:49,159 --> 00:09:50,440 Τη βρήκαμε νεκρή. 103 00:09:50,679 --> 00:09:52,919 Τι; Τι μου λες τώρα; 104 00:09:54,480 --> 00:09:56,600 -Τι έγινε; -Τη δολοφόνησαν. 105 00:10:26,080 --> 00:10:29,720 Ο Φοντέν δήλωσε την εξαφάνιση πριν δυο βδομάδες. Γιατί δεν το είπες; 106 00:10:30,200 --> 00:10:32,000 Δεν μου φάνηκε ανησυχητική εξαφάνιση. 107 00:10:32,120 --> 00:10:34,480 Έφυγε με το αμάξι της και με την τσάντα της. 108 00:10:34,639 --> 00:10:36,879 Δεν ήταν η πρώτη φορά που το έκανε. 109 00:10:37,000 --> 00:10:38,600 Συγγνώμη. 110 00:10:40,600 --> 00:10:42,840 Το ότι δεν πήρες τα κεντρικά είναι άλλο θέμα. 111 00:10:42,960 --> 00:10:45,360 Το ότι δεν ειδοποίησες εμένα είναι απαράδεκτο. 112 00:10:46,360 --> 00:10:47,919 Τελευταία φορά. 113 00:10:53,559 --> 00:10:55,919 -Ευχαριστώ πολύ. -Παρακαλώ, Ντενί, ευχαρίστησή μου. 114 00:10:56,039 --> 00:10:58,000 Τα λέμε, Ντενί. Χαιρετίσματα στη γυναίκα σου. 115 00:10:58,120 --> 00:10:59,320 Γεια. 116 00:11:00,360 --> 00:11:02,519 Στάσου! Δεν είναι το σωστό κουτί αυτό. 117 00:11:02,639 --> 00:11:05,320 -Ναι, συγγνώμη. -Δεν ξύπνησες ακόμα; 118 00:11:06,679 --> 00:11:09,440 -Τι έχεις; -Τίποτα. 119 00:11:09,879 --> 00:11:11,720 Εξαιτίας της Μελιντά είναι; 120 00:11:14,919 --> 00:11:17,279 Δεν της πρότεινες να συζήσετε; 121 00:11:17,879 --> 00:11:20,879 Δεν ξέρω. Έμαθα τρεις λέξεις στα Αλβανικά και φρίκαρε. 122 00:11:22,159 --> 00:11:24,960 Η Μελιντά είναι ο τύπος γυναίκας που θέλει πράξεις. 123 00:11:25,080 --> 00:11:26,240 -Καταλαβαίνεις; -Το ξέρω. 124 00:11:26,360 --> 00:11:28,639 Τέλος η σεζόν σε δύο μέρες. Τι περιμένεις; 125 00:11:28,759 --> 00:11:30,919 -Καλημέρα. -Καλημέρα. Έρχομαι. 126 00:11:32,840 --> 00:11:35,159 Μην το σκέφτεσαι τόσο. Προχώρα. 127 00:11:39,200 --> 00:11:40,720 Εγώ το σκέφτομαι; 128 00:11:47,200 --> 00:11:49,639 -Το αυτοκίνητό της το βρήκατε; -Όχι, το ψάχνουμε. 129 00:11:50,720 --> 00:11:53,679 Ο άντρας της κατέθεσε ότι έφυγε για το σούπερ μάρκετ... 130 00:11:54,000 --> 00:11:55,639 όπου δεν έφτασε ποτέ όμως. 131 00:11:55,759 --> 00:11:59,480 -Τον γνωρίζεις τον σύζυγο; -Οδηγούσε το σχολικό του γιου μου. 132 00:12:02,559 --> 00:12:04,919 Και ο δολοφόνος; Βγάλατε το προφίλ του; 133 00:12:05,039 --> 00:12:07,440 Οργανωμένος και επιμελής. 134 00:12:07,639 --> 00:12:09,600 Δεν άφησε ούτε ένα αποτύπωμα. 135 00:12:09,840 --> 00:12:12,759 Οι κόμποι ήταν πολύ γεροί. Ξέρει από βουνό. 136 00:12:13,360 --> 00:12:16,200 Και το εντελβάις στο στόμα είναι πολύ σημαντικό. 137 00:12:16,799 --> 00:12:19,320 ίσως κάποιος αλπινιστής ή βοτανολόγος. 138 00:12:21,960 --> 00:12:23,840 Στερέν, μ' ακούς; 139 00:12:24,919 --> 00:12:28,279 -Στερέν! -Η Κλεμάνς χάθηκε 12 Απριλίου. 140 00:12:28,519 --> 00:12:31,960 Η πιστωτική της χρησιμοποιήθηκε στο Σιμ στις 14. 141 00:12:32,960 --> 00:12:34,759 Στο Happy Valley. 142 00:12:35,279 --> 00:12:37,679 Μαγαζί με είδη σπορ. Εργάζεται εκεί ο γιος μου. 143 00:12:37,879 --> 00:12:39,879 Καλά. Θα σε ξαναπάρω. 144 00:12:49,320 --> 00:12:50,759 Κάντε μας μια καλύτερη τιμή. 145 00:12:50,879 --> 00:12:53,000 Μόνο μια μέρα κάναμε σκι όλη τη βδομάδα. 146 00:12:53,120 --> 00:12:56,440 Τι να σας κάνω; Δεν φταίω εγώ για την κλιματική αλλαγή. 147 00:12:56,759 --> 00:12:59,759 -Λυπάμαι πολύ. -Μια χαρά. Είστε πολύ εντάξει. 148 00:13:06,799 --> 00:13:09,039 Κυρία μου; Μπορώ να σας βοηθήσω; 149 00:13:11,519 --> 00:13:14,879 -Γνωρίζετε την Κλεμάνς Φοντέν; -Ναι. 150 00:13:15,639 --> 00:13:18,440 Εξ όψεως την ξέρω. Έχει το φωτογραφείο του σταθμού. 151 00:13:18,720 --> 00:13:21,639 -Γιατί; -Βρήκαμε το πτώμα της σε ένα ρέμα. 152 00:13:22,799 --> 00:13:26,200 Θυμάστε να την είδατε στις 14 του μηνός, πριν δυο βδομάδες; 153 00:13:27,600 --> 00:13:30,080 Όχι, δεν θυμάμαι καθόλου. 154 00:13:31,559 --> 00:13:34,120 Θα χρειαστώ τα βίντεο από την κάμερα ασφαλείας. 155 00:13:34,320 --> 00:13:36,080 Έχετε ένταλμα; 156 00:13:38,120 --> 00:13:40,679 Πλάκα κάνω. Τώρα, σας τα φέρνω. 157 00:13:58,279 --> 00:14:00,200 Εδώ μέσα τον χειρουργούν. 158 00:14:00,559 --> 00:14:02,720 Να σας πάω στην αίθουσα αναμονής. 159 00:14:25,399 --> 00:14:26,759 Συγγνώμη. 160 00:14:30,480 --> 00:14:31,480 Πάρτε. 161 00:14:32,559 --> 00:14:33,639 Ευχαριστώ. 162 00:14:34,440 --> 00:14:36,440 -Ο Ζερεμί δεν είναι εδώ; -Όχι. 163 00:14:36,799 --> 00:14:40,120 -Γιατί; Έχει μπλεξίματα; -Όχι. Είμαι η μητέρα του. 164 00:14:41,879 --> 00:14:43,799 -Ωραία. Χαίρω πολύ. -Κι εγώ. 165 00:14:44,159 --> 00:14:45,720 Ματεό. 166 00:14:48,399 --> 00:14:51,159 Ο Ζερεμί έχει ρεπό. 167 00:14:51,639 --> 00:14:54,080 Θα είναι στο Plein Ciel με την κοπέλα του. 168 00:14:54,200 --> 00:14:56,000 Την κοπέλα του; 169 00:14:56,600 --> 00:14:57,960 Ωραία. Ευχαριστώ. 170 00:14:59,960 --> 00:15:01,279 Γεια σας. 171 00:15:34,960 --> 00:15:36,879 Μια μέρα θα σε πιάσουν. 172 00:15:37,000 --> 00:15:39,039 Τρελάθηκα από τον φόβο μου τώρα. 173 00:15:40,200 --> 00:15:41,360 Πάρε. 174 00:15:46,200 --> 00:15:48,840 Προβλέπω για να μη βουτήξεις και το δικό μου. 175 00:15:51,120 --> 00:15:52,919 Το κλειδί θα το έχεις τον Σεπτέμβρη... 176 00:15:53,039 --> 00:15:55,360 αν θελήσεις να έρθεις στη Γενεύη μαζί μου. 177 00:15:58,080 --> 00:16:00,559 Δεν τα είπαμε τελικά και αναρωτιόμουν... 178 00:16:01,120 --> 00:16:03,799 -μήπως... -Όχι, όλα καλά. 179 00:16:04,000 --> 00:16:05,200 Απλώς δεν το περίμενα. 180 00:16:05,320 --> 00:16:07,679 Σε προειδοποιώ είναι 4 με 7 τετραγωνικά όλο. 181 00:16:07,919 --> 00:16:11,799 Ο πατέρας μου βγάζει αρκετά, αλλά Γενεύη είναι αυτή. 182 00:16:12,320 --> 00:16:14,080 -Πάμε για φαγητό; -Δεν μπορώ. 183 00:16:14,200 --> 00:16:16,559 -Η Φελισί μού έκοψε το διάλειμμα. -Δεν πάει καλά αυτή. 184 00:16:16,679 --> 00:16:18,720 Θα τα πούμε το βράδυ λοιπόν. 185 00:16:22,480 --> 00:16:24,000 -Γεια. -Γεια. 186 00:16:40,399 --> 00:16:45,559 Ο κανονισμός για τη χρήση των αποβλήτων θα ρυθμιστεί... 187 00:16:45,679 --> 00:16:49,639 όταν οριστικοποιηθεί η άδεια κατασκευής. 188 00:16:51,000 --> 00:16:53,480 Η Κοινότητα το αναλαμβάνει, κυρία Γκλασέ. 189 00:16:54,320 --> 00:16:55,919 Ευχαριστώ, κύριε πρόεδρε. 190 00:16:56,440 --> 00:16:59,200 Από την πλευρά μας, η οικοδομή προχωρεί καλά. 191 00:16:59,519 --> 00:17:04,440 Μας βεβαίωσαν ότι θα παραλάβουμε το νέο τελεφερίκ τον Νοέμβριο. 192 00:17:04,759 --> 00:17:09,279 Φαίνεται ότι θα έχουμε τα εγκαίνια του Cimes 3000 στα μέσα Δεκεμβρίου. 193 00:17:12,519 --> 00:17:14,200 Δεν θέλουμε κάτι άλλο Μελιντά. 194 00:17:15,720 --> 00:17:17,200 Δεν γίνεται αυτό, κυρία Γκλασέ. 195 00:17:17,480 --> 00:17:20,000 Ο μισός οπλισμός έχει σκάσει. θέλει ανασκευή. 196 00:17:20,119 --> 00:17:22,279 Αν μας τα χαλάσει ο οπλισμός, όταν αρχίσει το κρύο... 197 00:17:22,400 --> 00:17:24,160 θα έχουμε ζήτημα προϋπολογισμού. 198 00:17:24,279 --> 00:17:26,079 Το πρόβλημα δεν είναι το κρύο, αλλά ο βράχος. 199 00:17:26,200 --> 00:17:29,799 Μαρτσιάνο, ελπίζω να μην πληρώσω πάλι εγώ τα σπασμένα. 200 00:17:30,000 --> 00:17:32,599 Δεν καταλαβαίνω. Τι μπετόβεργες χρησιμοποιείτε; 201 00:17:32,920 --> 00:17:35,920 Τις απλές ενισχυμένες από χάλυβα. 202 00:17:37,039 --> 00:17:39,160 Τις B 500 B ή B 500 C; 203 00:17:39,880 --> 00:17:41,759 Β. Τις B 500 B. 204 00:17:42,400 --> 00:17:43,960 Και το λέτε έτσι; 205 00:17:44,079 --> 00:17:47,039 Σας είχα ζητήσει να μπουν μπετόβεργες B 500 C. 206 00:17:47,160 --> 00:17:49,559 Στον ασβεστολιθικό βράχο αυτό δεν έχει νόημα. 207 00:17:49,680 --> 00:17:52,240 Οι Β αρκούν. Μην πετάτε λεφτά από το παράθυρο. 208 00:17:53,200 --> 00:17:56,039 Αποδεικνύεται πως όχι, αφού είχαμε σκασίματα. 209 00:17:56,160 --> 00:17:59,480 Οπότε, Μαρτσιάνο, παίρνετε καλές βέργες... 210 00:17:59,880 --> 00:18:02,359 και ξαναρχίζετε με δικά σας έξοδα. 211 00:18:02,559 --> 00:18:04,599 Δεν κάνω συμβιβασμούς στην ασφάλεια. 212 00:18:05,640 --> 00:18:07,880 -Πώς να το χρηματοδοτήσω αυτό; -Δεν ξέρω. 213 00:18:08,000 --> 00:18:10,079 Ίσως στη διαφορά που αφήσατε. 214 00:18:25,440 --> 00:18:27,039 Με συγχωρείτε, κύριοι. 215 00:18:46,319 --> 00:18:47,559 Τι κάνεις; 216 00:18:48,440 --> 00:18:50,200 Σε περιμένουμε. 217 00:18:53,599 --> 00:18:55,079 Τι συμβαίνει; 218 00:18:56,799 --> 00:18:58,240 Δεν είσαι καλά; 219 00:19:01,480 --> 00:19:03,599 Πέθανε η Κλεμάνς Φοντέν. 220 00:20:29,920 --> 00:20:32,519 Ήταν ακόμα ζωντανή όταν την πέταξε στο ρέμα. 221 00:20:33,039 --> 00:20:35,440 Πέθανε από το κρύο και την αφυδάτωση. 222 00:20:35,960 --> 00:20:37,279 Εκεί. 223 00:20:37,640 --> 00:20:39,519 Έχει κάταγμα από την πτώση. 224 00:20:39,839 --> 00:20:43,119 Αλλά τα τρία ραγίσματα εδώ... 225 00:20:45,440 --> 00:20:46,640 κι εδώ... 226 00:20:47,240 --> 00:20:48,960 το κάταγμα στο χέρι... 227 00:20:49,279 --> 00:20:53,559 και αυτά τα κατάγματα στα πλευρά... 228 00:20:54,720 --> 00:20:57,000 κοίταξέ τα. Είναι παλιά. 229 00:20:57,200 --> 00:21:00,799 Τηλεφώνησα στα νοσοκομεία της περιοχής και δεν είχε πάει ποτέ. 230 00:21:03,160 --> 00:21:04,359 Να πάρει η ευχή. 231 00:21:06,200 --> 00:21:07,799 Τη χτυπούσε. 232 00:21:08,920 --> 00:21:13,039 Στις 14 Απριλίου αγόρασες σκοινιά με την πιστωτική της Κλεμάνς. 233 00:21:13,200 --> 00:21:15,240 Δυο μέρες μετά την εξαφάνισή της. 234 00:21:15,359 --> 00:21:18,559 Με κάλεσες να συζητήσουμε για μια σχολική εκδρομή; 235 00:21:19,519 --> 00:21:21,519 Κατάγματα στα πλευρά. 236 00:21:22,319 --> 00:21:25,519 Στις φάλαγγες... Ράγισμα στον αγκώνα. 237 00:21:26,680 --> 00:21:28,480 Γιατί μου τα δείχνεις αυτά; 238 00:21:28,880 --> 00:21:31,440 -Αυτός ο τρελός της τα έκανε; -Όχι, εσύ. 239 00:21:32,759 --> 00:21:34,799 Είναι παλιότεροι τραυματισμοί. 240 00:21:36,680 --> 00:21:38,799 Πόσον καιρό συνέβαινε αυτό; 241 00:21:39,200 --> 00:21:41,599 Το πρωί καλός κύριος που πήγαινε τα παιδιά στο σχολείο... 242 00:21:41,720 --> 00:21:43,319 και το βράδυ την τσάκιζες; 243 00:21:45,079 --> 00:21:47,759 Την κεταμίνη την έπαιρνε για να αντέξει τον πόνο; 244 00:21:47,880 --> 00:21:50,440 -Τι μου λες τώρα; -Βγήκαν οι τοξικολογικές. 245 00:21:50,559 --> 00:21:53,319 Είχε τόσα ηρεμιστικά που ήταν στο όριο της υπερδοσολογίας. 246 00:21:57,839 --> 00:22:00,240 Εντάξει, είναι αλήθεια. Είχαμε καβγάδες. 247 00:22:01,000 --> 00:22:03,200 Δεν τη σκότωσα, όμως. 248 00:22:03,720 --> 00:22:05,720 Δεν θα έκανα ποτέ κάτι τέτοιο. 249 00:22:05,920 --> 00:22:07,480 Την αγαπούσα. 250 00:22:07,680 --> 00:22:09,599 Έτσι αγαπάς εσύ; 251 00:22:10,599 --> 00:22:13,480 Και το εντελβάις τι ήταν; Το αγαπημένο της λουλούδι; 252 00:22:23,319 --> 00:22:24,640 Ακίνητος! 253 00:22:29,759 --> 00:22:31,440 Το χέρι μου! 254 00:22:34,359 --> 00:22:36,279 Μου έσπασες το χέρι! 255 00:22:37,200 --> 00:22:39,240 Χειρότερα σου αξίζουν. 256 00:22:59,279 --> 00:23:01,079 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 257 00:23:01,960 --> 00:23:05,079 Πώς να το πιστέψω; Φαινόταν κουρέλι όταν ήρθε επιτόπου. 258 00:23:06,319 --> 00:23:09,680 Καμιά σχολή αστυνομίας δεν θα σου μάθει πού φτάνουν τέτοιοι άνθρωποι. 259 00:23:26,440 --> 00:23:28,799 Τα νέα για τον πατέρα σας δεν είναι καλά. 260 00:23:28,920 --> 00:23:30,920 Την περασμένη βδομάδα είχε βελτιωθεί. 261 00:23:31,079 --> 00:23:33,079 Λυπάμαι πολύ, κυρία Γκλασέ. 262 00:23:33,279 --> 00:23:34,440 Δεν καταλαβαίνω. 263 00:23:34,559 --> 00:23:37,160 Λέγατε ότι η θεραπεία θα επιβραδύνει την ασθένεια. 264 00:23:37,279 --> 00:23:40,680 Το ξέρω, αλλά δυστυχώς είναι σε πολύ προχωρημένο στάδιο. 265 00:23:42,440 --> 00:23:46,000 -Πότε θα έχω τα αποτελέσματα; -Σας τα έστειλα με μέιλ. 266 00:23:50,400 --> 00:23:52,240 Τα έχετε λάβει, κυρία Γκλασέ; 267 00:23:53,279 --> 00:23:54,880 Κυρία Γκλασέ, είστε εκεί; 268 00:23:56,000 --> 00:23:57,839 -Ναι; -Σας ξαναπαίρνω. 269 00:24:02,400 --> 00:24:04,640 Μα τι κάνετε; Σταματήστε να τραβάτε. 270 00:24:10,119 --> 00:24:11,640 Ασφαλώς. Απολύτως. 271 00:24:12,079 --> 00:24:13,440 Με συγχωρείτε. 272 00:24:16,359 --> 00:24:18,799 Δεν μπορώ, θα σε πάρω αργότερα. 273 00:24:19,160 --> 00:24:21,079 Η Κλεμάνς Φοντέν μάς είπε ψέματα. 274 00:24:21,400 --> 00:24:23,880 Δεν κατέστρεψε το βίντεο και κάποιος το έχει. 275 00:24:24,000 --> 00:24:26,880 -Πώς έγινε αυτό; -Δεν ξέρω, πάντως ξαναρχίζει, Ζιλ. 276 00:24:27,200 --> 00:24:28,920 Ηρέμησε. 277 00:24:29,200 --> 00:24:31,599 Κάποιος προσπαθεί να μας τρομάξει. 278 00:24:31,960 --> 00:24:33,960 Κανείς δεν μπορεί να αποδείξει τίποτα. 279 00:24:34,079 --> 00:24:36,119 Μπορείς να περάσεις από το σπίτι μου απόψε; 280 00:24:36,240 --> 00:24:38,960 Είναι περίπλοκο. Η μέρα μας είναι η Τρίτη. 281 00:24:39,119 --> 00:24:41,559 -Άσε. Θα τα βγάλω πέρα μόνη μου. -Φελισί... 282 00:24:41,680 --> 00:24:42,960 Αγάπη μου; 283 00:24:44,599 --> 00:24:46,759 Σε περιμένουμε για την πρόποση. 284 00:24:48,440 --> 00:24:51,000 Φίλοι του Cimes 3000... 285 00:25:06,559 --> 00:25:08,960 Είμαι ο τηλεφωνητής του Ζερεμί. Αφήστε μήνυμα. 286 00:25:09,599 --> 00:25:11,240 Ζερεμί, η μαμά είμαι. 287 00:25:11,359 --> 00:25:13,799 Δεν απαντάς ποτέ. Ήθελα μόνο να σου πω... 288 00:25:14,000 --> 00:25:16,079 έρχομαι στο σαλέ απόψε. 289 00:25:16,359 --> 00:25:18,400 Ελπίζω να τα πούμε το πρωί. 290 00:25:18,720 --> 00:25:19,920 Φιλιά. 291 00:27:57,640 --> 00:27:58,799 -Είστε η μητέρα; -Ναι. 292 00:27:58,920 --> 00:28:01,200 Ο γιος σας περιθάλπεται ήδη. Είναι σοβαρά τραυματίας. 293 00:28:01,319 --> 00:28:03,640 Θα τον πάει το ελικόπτερο στο νοσοκομείο. 294 00:28:03,759 --> 00:28:06,000 -Ένα, δύο, τρία... -Ζερεμί, με ακούς; 295 00:28:06,200 --> 00:28:07,920 Η μαμά είμαι. 296 00:28:10,200 --> 00:28:13,400 Η αδερφή σου ήταν μαζί σου; 297 00:28:39,519 --> 00:28:41,680 Βρήκα κάποιον! 298 00:28:44,240 --> 00:28:46,279 Γρήγορα. Εδώ! 299 00:28:46,400 --> 00:28:48,039 Μανόν! 300 00:28:54,880 --> 00:28:56,240 Όχι! 301 00:28:59,279 --> 00:29:01,839 -Λυπάμαι. Αργήσαμε. -Βοηθήστε με. 302 00:29:04,440 --> 00:29:06,799 -Δεν γίνεται τίποτα, κυρία. -Βοηθήστε με! 303 00:29:08,200 --> 00:29:09,480 Μανόν! 304 00:29:11,640 --> 00:29:14,119 Βοηθήστε με! 305 00:29:28,720 --> 00:29:31,319 Μανόν, μείνε μαζί μου. 306 00:30:00,160 --> 00:30:02,960 Πού να πάω; Στην άκρη του κρεβατιού είμαι. 307 00:30:03,079 --> 00:30:06,480 Έχεις πιάσει όλο τον χώρο και ροχαλίζεις κι από πάνω. 308 00:30:06,599 --> 00:30:09,880 Έχω δουλειά μετά. Πρέπει να κοιμηθώ. 309 00:30:10,799 --> 00:30:13,400 Μη μου τραβάς το πάπλωμα, σε παρακαλώ. 310 00:30:13,880 --> 00:30:16,240 -Όλη τη νύχτα αυτό γίνεται. -Τα παραλές. 311 00:30:16,359 --> 00:30:19,359 Όχι, ειλικρινά. 312 00:30:19,839 --> 00:30:22,480 Νυστάζω πολύ. Σταμάτα. 313 00:30:22,799 --> 00:30:25,160 Σταμάτα! Το πήρες όλο το πάπλωμα. 314 00:30:25,359 --> 00:30:28,880 -Όχι. -Είσαι πολύ κακός. 315 00:30:29,920 --> 00:30:31,400 Δεν είναι δικό σου αυτό. 316 00:30:35,440 --> 00:30:37,440 Κρύωνα και είναι ωραίο. 317 00:30:38,279 --> 00:30:40,880 Είναι της αδερφής μου. Βγάλ' το. Νιώθω παράξενα. 318 00:30:41,000 --> 00:30:42,640 Εντάξει. 319 00:30:46,480 --> 00:30:48,480 Να σου επιστρέψω και το κινητό της; 320 00:30:48,599 --> 00:30:50,920 Όχι βέβαια. Αυτό το χρειάζεσαι. 321 00:30:51,480 --> 00:30:54,319 Αλλιώς πώς θα μου στέλνεις φωτογραφία τα στηθάκια σου; 322 00:30:55,119 --> 00:30:57,039 Τι χαζός που είσαι. 323 00:31:08,359 --> 00:31:10,039 Μαμά, τι κάνεις εδώ; 324 00:31:10,200 --> 00:31:12,279 Σου άφησα μηνύματα. 325 00:31:18,359 --> 00:31:21,680 -Δεν έπρεπε να είσαι στη δουλειά; -Βάλτε αυτό στη θέση του. 326 00:31:27,680 --> 00:31:28,799 Να πάρει η ευχή. 327 00:31:45,480 --> 00:31:47,480 Κάλλιο αργά παρά ποτέ. 328 00:31:47,640 --> 00:31:50,880 Στερέν, ο αστυνόμος Λιες Μπαουανί, από το εγκληματολογικό της Λυών. 329 00:31:51,240 --> 00:31:52,480 Καλημέρα. 330 00:31:52,920 --> 00:31:55,000 Συγγνώμη. Προσπαθώ να κόψω το κάπνισμα. 331 00:31:55,119 --> 00:31:57,599 Έχετε νέα για το αυτοκίνητο της Κλεμάνς Φοντέν; 332 00:31:58,599 --> 00:32:01,680 -Τι δουλειά έχουν οι Γάλλοι; -Περίμενε. Θα δεις. 333 00:32:02,279 --> 00:32:03,720 Ερίκ Λασάλ. 334 00:32:04,400 --> 00:32:07,480 Πενήντα δύο ετών Πιλότος ελικοπτέρων και διασώστης. 335 00:32:08,119 --> 00:32:11,680 Βρέθηκε νεκρός σε ένα ρέμα, στις 28 Δεκεμβρίου, κοντά στο Μορζίν. 336 00:32:11,799 --> 00:32:14,400 -Από τη γαλλική πλευρά. -Το ίδιο σκοινί. 337 00:32:15,119 --> 00:32:16,799 Ακριβώς το ίδιο. 338 00:32:17,680 --> 00:32:19,799 Κοιτάξτε τι είχε στο στόμα του. 339 00:32:25,920 --> 00:32:29,799 -Έδειξαν κάτι οι τοξικολογικές; -Ναι. Κεταμίνη. 340 00:32:29,920 --> 00:32:31,359 Ο αστυνόμος έχει διασταυρώσει το άλλοθι... 341 00:32:31,480 --> 00:32:33,480 του Αντριάν Φοντέν για τον φόνο του Λασάλ. 342 00:32:33,599 --> 00:32:37,319 Καμία σχέση. Ο Λασάλ ήταν στην Πορτογαλία με τη γυναίκα του. 343 00:32:39,319 --> 00:32:40,400 Να πάρει! 344 00:32:44,359 --> 00:32:48,400 Κάπου κάνουμε λάθος. Ο Λασάλ και η Φοντέν δεν γνωρίζονταν καν. 345 00:32:49,119 --> 00:32:51,079 Δεν μπορεί να μην υπάρχει κάτι... 346 00:32:51,359 --> 00:32:54,160 ένας τόσο τελετουργικός φόνος είναι προσωπικός. 347 00:32:55,480 --> 00:32:57,400 Εδώ ο άνθρωπος κόβει εντελβάις... 348 00:32:57,519 --> 00:33:00,759 τα ψεκάζει με λακ και τα βάζει στο στόμα του θύματος. 349 00:33:00,880 --> 00:33:03,759 Μπορεί αυτό με το τελετουργικό να μην έχει σχέση με τα θύματα. 350 00:33:03,880 --> 00:33:06,079 Να αφορά τραύμα από την παιδική του ηλικία. 351 00:33:06,720 --> 00:33:09,519 Το θύμα δεν ήξερε τον θύτη, αλλά ο θύτης ήξερε. 352 00:33:10,359 --> 00:33:11,759 Ήταν μια κακοποιημένη γυναίκα. 353 00:33:11,880 --> 00:33:13,799 Σίγουρα έκρυβε πράγματα από τον άντρα της. 354 00:33:14,119 --> 00:33:18,200 Είχε φωτογραφείο στον σταθμό. Έριξα μια ματιά από εκεί. 355 00:33:21,440 --> 00:33:22,839 Με συγχωρείτε. 356 00:33:23,039 --> 00:33:24,720 -Αστυνομικός είσαι; -Ναι. Δεν το ήξερες; 357 00:33:24,839 --> 00:33:27,240 -Είναι εδώ η μητέρα μου; -Να τη. 358 00:33:29,799 --> 00:33:30,920 Είσαι καλά; 359 00:33:31,920 --> 00:33:33,519 Σου έφερα τα πράγματά σου. 360 00:33:35,880 --> 00:33:37,400 -Πάρε. -Ευχαριστώ. 361 00:33:38,000 --> 00:33:40,720 Παράξενο δεν είναι που έγινε αστυνομικός η Ελίζ; 362 00:33:40,880 --> 00:33:43,519 Δεν θα έκανε καριέρα μπέιμπι σίτερ. 363 00:33:44,799 --> 00:33:47,039 Συγγνώμη για σήμερα το πρωί με τη Μελιντά. 364 00:33:47,160 --> 00:33:50,000 Όχι, εγώ. Δεν έπρεπε να μπω έτσι στο δωμάτιό σου. 365 00:33:50,960 --> 00:33:53,319 -Εντάξει η επιστροφή στο Σιμ; -Ναι. 366 00:33:54,480 --> 00:33:56,920 Πρέπει να φύγω. Ευχαριστώ για τις μπάρες. 367 00:33:58,240 --> 00:33:59,839 Μαμά, περίμενε. 368 00:34:00,359 --> 00:34:02,720 Μπορώ να δανειστώ το αυτοκίνητό σου απόψε; 369 00:34:02,880 --> 00:34:05,079 -Το υπηρεσιακό; -Ναι. 370 00:34:05,279 --> 00:34:07,759 Είναι το πάρτι των εποχικών στο Πραβά σήμερα. 371 00:34:07,960 --> 00:34:10,199 -Όχι. -Μαμά, σε παρακαλώ. 372 00:34:10,320 --> 00:34:12,320 Όχι. Την άλλη φορά το γρατζούνισες. 373 00:34:12,440 --> 00:34:14,199 Σταμάτα. Το ξέρεις ότι δεν έφταιγα. 374 00:34:14,320 --> 00:34:17,119 Έλα. Δεν με πάει η Μελιντά. Σχολάει αργά σήμερα. 375 00:34:17,239 --> 00:34:20,440 Ξέρεις πώς είναι. Ένα ταξί υπάρχει μόνο και το θέλουν όλοι. 376 00:34:20,559 --> 00:34:24,199 -Θα μου κοστίσει ο κούκος αηδόνι. -Κι εγώ πώς θα μετακινούμαι; 377 00:34:24,320 --> 00:34:26,119 Μένετε εδώ κοντά; 378 00:34:27,000 --> 00:34:28,960 Μπορώ να σας γυρίσω εγώ απόψε. 379 00:34:29,480 --> 00:34:30,719 Ναι. 380 00:34:34,639 --> 00:34:36,719 -Όχι αλκοόλ. -Η μπίρα μετράει; 381 00:34:36,840 --> 00:34:38,800 Άσε τις βλακείες. 382 00:34:38,920 --> 00:34:40,679 Ευχαριστώ. Γεια. 383 00:34:40,800 --> 00:34:42,440 Ευχαριστώ πολύ. Γεια. 384 00:34:54,039 --> 00:34:56,480 Έχουμε ρεκόρ κλεμμένων μπουρνουζιών φέτος. 385 00:34:56,800 --> 00:34:59,079 Λουκάς, μπορώ να κοιμηθώ στο σπίτι σου απόψε... 386 00:34:59,199 --> 00:35:01,079 να με πας στον σταθμό αύριο; 387 00:35:03,000 --> 00:35:06,239 -Δεν θα κοιμηθείς με τον φίλο σου; -Όχι. 388 00:35:08,159 --> 00:35:11,719 Δεν του έχεις πει ακόμα ότι φεύγεις; Σοβαρά; 389 00:35:12,559 --> 00:35:15,079 -Του έχω γράψει γράμμα. -Κοροϊδεύεις; 390 00:35:15,199 --> 00:35:16,760 Τι είναι αυτό με το γράμμα; 391 00:35:19,679 --> 00:35:22,719 -Αφήστε το κλειδί στον πάγκο. -Ευχαριστούμε πολύ. 392 00:35:22,840 --> 00:35:24,880 -Γεια σας. -Γεια σας. 393 00:35:32,159 --> 00:35:33,400 Λοιπόν; 394 00:35:36,880 --> 00:35:39,679 -Εντάξει. -Ευχαριστώ! 395 00:35:40,159 --> 00:35:41,440 Σε λατρεύω. 396 00:35:44,039 --> 00:35:47,119 -Τελευταία φορά. -Μην ανησυχείς. Αύριο φεύγω μακριά. 397 00:35:51,199 --> 00:35:55,360 Κανένα νέο για την Κλεμάνς Φοντέν; Βρήκατε το αυτοκίνητό της; 398 00:35:56,119 --> 00:35:58,559 Τίποτε ακόμα. Το ψάχνουν και στη γαλλική πλευρά. 399 00:35:58,679 --> 00:36:00,000 Εγώ πάω στο φωτογραφείο. 400 00:36:46,480 --> 00:36:48,000 Είναι κάποιος εκεί; 401 00:37:02,840 --> 00:37:05,159 Θα πιω μια μπίρα και αυτό είναι όλο. 402 00:37:07,079 --> 00:37:08,239 Γεια. 403 00:37:08,400 --> 00:37:11,079 Μην ανησυχείς. Δεν υπάρχει θέμα. 404 00:37:11,199 --> 00:37:12,920 Μήπως έχεις κανένα τσιγάρο; 405 00:37:25,639 --> 00:37:27,280 Σε ευχαριστώ. 406 00:37:29,280 --> 00:37:32,199 Έχει καλό φαγητό εδώ; Έχει κανένα δωμάτιο ελεύθερο; 407 00:37:32,760 --> 00:37:34,320 Σχεδόν όλα. 408 00:37:35,079 --> 00:37:37,480 Τέλος της σεζόν. Σε μια βδομάδα κλείνουμε. 409 00:37:37,599 --> 00:37:39,239 Συνιστώ αντρεκότ αν μείνεις. 410 00:37:41,840 --> 00:37:44,079 -Γάλλος; -Τόσο πολύ φαίνεται; 411 00:37:48,679 --> 00:37:51,320 -Πάω εγώ. Τα λέμε. -Γεια. 412 00:37:51,559 --> 00:37:52,679 Γεια. 413 00:38:00,639 --> 00:38:04,719 Ξέρεις πού μπορώ να βρω κεταμίνη ή έκσταση; 414 00:38:06,679 --> 00:38:08,760 Στην πεδιάδα. Στο παλιό τυπογραφείο. 415 00:38:11,159 --> 00:38:12,519 Ωραία. 416 00:38:15,719 --> 00:38:17,480 Ωραία θέα. 417 00:39:07,519 --> 00:39:10,239 -Είστε στο φωτογραφείο ακόμα; -Ναι. 418 00:39:10,719 --> 00:39:13,960 Ναι. Χτύπησα Τζακ ποτ. Βρήκα μια δεσμίδα χαρτονομίσματα. 419 00:39:14,079 --> 00:39:16,519 -Πόσα; -Κάπου 20.000. 420 00:39:16,880 --> 00:39:19,199 -Πού είστε εσείς; -Έρχομαι να σας βρω. 421 00:39:19,360 --> 00:39:21,280 Σας λέει κάτι το παλιό τυπογραφείο; 422 00:39:43,119 --> 00:39:44,199 Εδώ είναι. 423 00:39:48,760 --> 00:39:50,199 Εντάξει είναι. 424 00:40:00,719 --> 00:40:03,920 -Κοιτάξτε την πινακίδα. -Το αυτοκίνητο της Κλεμάνς. 425 00:40:12,039 --> 00:40:13,760 Αστυνομία! Βγείτε από το όχημα! 426 00:40:14,079 --> 00:40:17,440 Βγείτε από εκεί. Γρήγορα! 427 00:40:20,480 --> 00:40:21,599 Αγχώνεσαι; 428 00:40:22,159 --> 00:40:24,239 -Δεν έχω κάνει τίποτα. -Τίποτα; 429 00:40:24,920 --> 00:40:27,480 -Είσαι ένας καλός οικογενειάρχης; -Δεν θέλω ιστορίες. 430 00:40:27,599 --> 00:40:30,920 -Δεν θέλεις ιστορίες; Σήκω! -Θέλω να γυρίσω στο σπίτι μου. 431 00:40:31,119 --> 00:40:32,480 Σήκω, είπα! 432 00:40:33,360 --> 00:40:36,440 Θα μου απαντήσεις τώρα. Ποιος πουλάει την κεταμίνη εδώ; 433 00:40:36,639 --> 00:40:38,840 Δεν ξέρω. Δεν τα ακουμπάω αυτά εγώ. 434 00:40:38,960 --> 00:40:41,239 Το να πηγαίνεις με ανήλικες όμως είναι εντάξει; 435 00:40:41,360 --> 00:40:43,480 -Δεν το ήξερα. -Δεν το ήξερες; 436 00:40:43,599 --> 00:40:45,400 Κάνε μου τη χάρη. 437 00:40:46,679 --> 00:40:48,840 Άντε, μίλα! 438 00:40:48,960 --> 00:40:51,679 Αν ήμουν στα μέρη μου, θα σε είχα κάνει κομμάτια. 439 00:40:53,880 --> 00:40:57,119 Κρατήστε τα στοιχεία του και αφήστε τον. Δεν έχουμε τίποτα. 440 00:40:57,559 --> 00:41:00,559 -Εσύ, πόσων χρόνων είσαι; -Όσο πρέπει. Μη σε νοιάζει. 441 00:41:00,760 --> 00:41:02,159 Έχεις χαρτιά; 442 00:41:02,280 --> 00:41:04,800 Το ξέρεις ότι είναι νόμιμη η πορνεία στην Ελβετία; 443 00:41:05,000 --> 00:41:06,599 Άντε μπράβο, κρυόπλαστε. 444 00:41:06,719 --> 00:41:09,760 Ευχαριστώ για την ενημέρωση, το γνώριζα. Άδεια έχεις; 445 00:41:15,559 --> 00:41:17,960 Χειροπέδες και πάρτε την. 446 00:41:22,480 --> 00:41:23,800 Κοιτάξτε εδώ. 447 00:41:24,800 --> 00:41:28,079 Τσάντα φωτογράφου. Έχει χαρτιά και φωτογραφικό υλικό. 448 00:41:29,280 --> 00:41:31,199 Τα πράγματά της. 449 00:41:33,039 --> 00:41:35,039 Όντως ήθελε να φύγει. 450 00:41:36,360 --> 00:41:38,360 Δεν την άφησε. 451 00:42:13,639 --> 00:42:17,320 50.000 ΣΕ ΜΕΤΡΗΤΑ ΑΠΟΨΕ, ΣΤΗ 1:00 452 00:42:17,440 --> 00:42:20,719 ΕΛΑΤΕ ΜΟΝΗ ΑΝ ΘΕΛΕΤΕ ΤΟ ΒΙΝΤΕΟ 453 00:42:43,159 --> 00:42:44,920 -Είσαι καλά; -Καλά. Εσύ; 454 00:42:45,039 --> 00:42:47,320 -Η Μελιντά πού είναι; -Δεν ξέρω. 455 00:42:47,440 --> 00:42:50,519 -Ζαζά, θα μας φτιάξεις κοκτέιλ; -Ευχαρίστως. Τι επιθυμείς; 456 00:42:50,719 --> 00:42:52,840 Ένα γαλλικό φιλί. -Τζίμι! 457 00:42:53,039 --> 00:42:54,800 Μαι κόκα κόλα, σε παρακαλώ. 458 00:42:54,960 --> 00:42:57,840 -Άρρωστος είσαι; -Όχι, οδηγώ. 459 00:43:01,800 --> 00:43:04,039 Μελιντά. 460 00:43:06,360 --> 00:43:08,280 Πού πας; Μελιντά! 461 00:43:08,559 --> 00:43:10,840 Περίμενε. Είσαι σοβαρή; 462 00:43:12,360 --> 00:43:14,679 Μελιντά, περίμενε. Φεύγεις κιόλας; 463 00:43:16,000 --> 00:43:17,440 Περίμενε! 464 00:43:19,559 --> 00:43:21,960 Συγγνώμη, δεν ήξερα πώς να σου το πω, φεύγω. 465 00:43:22,079 --> 00:43:23,599 Πού πας; Βρέχει. 466 00:43:23,880 --> 00:43:26,760 -Φεύγω για τη Βραζιλία. -Πλάκα κάνεις; 467 00:43:28,559 --> 00:43:31,480 Μελιντά! Τι τρέλες είναι αυτές με τη Βραζιλία; 468 00:43:31,599 --> 00:43:34,480 -Δεν θα σου δώσω λογαριασμό. -Έλα να το συζητήσουμε. 469 00:43:35,719 --> 00:43:37,960 Άκου. Ζήσαμε κάτι όμορφο εμείς οι δύο. 470 00:43:38,800 --> 00:43:40,960 Σταματάει εδώ όμως. Λυπάμαι. 471 00:43:41,719 --> 00:43:44,519 Χθες ήθελες να μετακομίσεις μαζί μου στη Γενεύη. 472 00:43:45,320 --> 00:43:48,480 -Γιατί είπες ψέματα; Τι έχεις; -Δεν έχω τίποτα εδώ για μένα. 473 00:43:48,599 --> 00:43:49,840 Εσύ έχεις τον κόσμο σου εδώ. 474 00:43:49,960 --> 00:43:52,599 Τους γονείς σου, την γκαρσονιέρα σου, τις σπουδές σου. Τα πάντα. 475 00:43:52,719 --> 00:43:54,280 Εγώ δεν έχω τίποτα. 476 00:43:54,400 --> 00:43:56,000 Δεν έχω γονείς. Ορίστε. 477 00:43:58,280 --> 00:44:01,000 Περίμενε. Γιατί δεν μου μιλάς; Εγώ είμαι εδώ... 478 00:44:01,119 --> 00:44:04,199 και δεν με νοιάζει αν έχεις γονείς. Με νοιάζει το μεταξύ μας. 479 00:44:06,239 --> 00:44:07,760 Δεν ξέρεις τίποτε για μένα. 480 00:44:11,280 --> 00:44:15,000 Στάσου. Δεν θα φύγεις έτσι. Πόσον καιρό με κοροϊδεύεις; 481 00:44:15,119 --> 00:44:17,320 -Άσε με. -Πόσον καιρό με κοροϊδεύεις; 482 00:44:17,480 --> 00:44:19,880 -Τι θα κάνουμε με τη μικρή; -Είναι φτιαγμένη. 483 00:44:20,000 --> 00:44:22,880 Θα την αφήσουμε να συνέλθει και την ανακρίνουμε αύριο. 484 00:44:26,440 --> 00:44:29,920 Κι εγώ που περίμενα καμπάνες και βιολετί αγελάδες; 485 00:44:31,320 --> 00:44:33,199 Αυτό που δεν καταλαβαίνω είναι οι 20.000. 486 00:44:33,320 --> 00:44:35,360 Κάποιος της έδωσε τα λεφτά. 487 00:44:37,119 --> 00:44:39,639 Κάποιος που ήξερε ότι έπρεπε να φύγει. 488 00:44:42,519 --> 00:44:44,039 Δεξιά εδώ. 489 00:44:44,800 --> 00:44:47,679 -Εδώ μένετε; -Όχι, στο Σιόν. 490 00:44:48,760 --> 00:44:51,760 Όμως κρατάω το σαλέ κι ο γιος μου μένει εκεί για τη σεζόν. 491 00:44:52,559 --> 00:44:54,480 -Εσείς, έχετε παιδιά; -Όχι. 492 00:44:56,679 --> 00:44:59,400 Μάλλον, ναι, έχω. Η γυναίκα μου είναι έγκυος. 493 00:45:00,719 --> 00:45:02,159 Γεννάει τον Ιούνιο. 494 00:45:02,639 --> 00:45:04,519 Συγχαρητήρια. 495 00:45:06,000 --> 00:45:07,159 Εδώ είναι. 496 00:45:08,280 --> 00:45:09,719 Έχει επιστρέψει ήδη. 497 00:45:10,519 --> 00:45:13,119 Ωραίο σαλέ. Πληρώνονται καλά οι αστυνομικοί στην Ελβετία. 498 00:45:14,039 --> 00:45:15,840 Είναι το οικογενειακό σαλέ. 499 00:45:17,760 --> 00:45:20,239 Τα λέμε αύριο στις 7:30. 500 00:45:20,679 --> 00:45:23,000 Στις 7:30; Είστε σίγουρη; 501 00:45:24,800 --> 00:45:27,639 Βάλτε κι ένα δεύτερο ξυπνητήρι καλού κακού. 502 00:46:09,679 --> 00:46:10,920 Όχι! 503 00:46:41,719 --> 00:46:43,800 Τι έγινε; 504 00:46:46,599 --> 00:46:48,239 Ατύχημα ήταν. 505 00:46:54,880 --> 00:46:56,360 Έχεις χτυπήσει. 506 00:47:03,519 --> 00:47:05,400 Οδηγούσα... 507 00:47:07,840 --> 00:47:11,679 και πετάχτηκε μπροστά μου. Δεν είδα από πού μου ήρθε. 508 00:47:12,960 --> 00:47:15,320 Δεν μπόρεσα να την αποφύγω. 509 00:47:19,800 --> 00:47:21,840 Τη χτύπησες με το αμάξι; 510 00:47:27,199 --> 00:47:28,920 Γιατί δεν κάλεσες βοήθεια; 511 00:47:30,199 --> 00:47:33,320 -Γιατί την πήρες από εκεί; -Επειδή... 512 00:47:34,719 --> 00:47:36,360 είχα πιει... 513 00:47:37,760 --> 00:47:40,480 και οδηγούσα πολύ γρήγορα. Πανικοβλήθηκα. 514 00:47:47,039 --> 00:47:49,480 Ανέπνεε ακόμα όταν την έβαλες στο αυτοκίνητο; 515 00:47:49,599 --> 00:47:52,599 Πες μου αυτό, είναι σημαντικό. Ανέπνεε ακόμα; 516 00:47:54,360 --> 00:47:55,719 Δεν ξέρω. 517 00:47:58,039 --> 00:48:01,760 Πού έγινε το δυστύχημα; Στη γαλλική πλευρά; 518 00:48:07,400 --> 00:48:09,800 -Δεν είναι δυνατόν. -Λυπάμαι τόσο πολύ. 519 00:48:11,760 --> 00:48:13,480 Στη Γαλλία είναι 15 χρόνια το λιγότερο. 520 00:48:13,599 --> 00:48:15,320 Τι αλλάζει αυτό; 521 00:48:15,880 --> 00:48:18,400 Την σκότωσα και θα πάω φυλακή όπως και να 'χει. 522 00:48:18,519 --> 00:48:20,480 -Όχι. -Άσε με να τη δω. 523 00:48:20,599 --> 00:48:23,519 -Ηρέμησε. -Άσε με! 524 00:48:37,199 --> 00:48:38,480 Όχι. 525 00:48:39,719 --> 00:48:41,960 Δεν θα σε αφήσω να μπεις στη φυλακή. 526 00:49:11,440 --> 00:49:14,039 Πάρε. Τα πράγματά σου. 527 00:49:14,159 --> 00:49:16,280 Φεύγεις για τον πατέρα σου, όπως είχαμε πει. 528 00:49:16,400 --> 00:49:18,159 Όχι. Θα μείνω μαζί σου. 529 00:49:18,480 --> 00:49:21,599 Φεύγει ένα λεωφορείο στις έξι. Έχω ειδοποιήσει ταξί. 530 00:49:22,079 --> 00:49:24,239 Κι εσύ, τι θα κάνεις; 531 00:49:25,000 --> 00:49:29,360 Έχε μου εμπιστοσύνη και, κυρίως, μην πεις τίποτα σε κανέναν. 532 00:49:31,960 --> 00:49:34,800 Μαμά, λυπάμαι απίστευτα πολύ. 533 00:49:36,360 --> 00:49:38,480 Θα το λύσουμε το θέμα. 49630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.