Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,840 --> 00:02:04,280
Καλημέρα.
2
00:02:09,280 --> 00:02:10,759
Καλημέρα.
3
00:02:11,120 --> 00:02:13,120
-Καλημέρα, Κορίν.
-Καλημέρα, αστυνόμε.
4
00:02:15,719 --> 00:02:17,960
Οι ταυτότητες που μου είχατε
ζητήσει να ελέγξω.
5
00:02:18,080 --> 00:02:21,199
-Πολύ αργά. Χθες τις ήθελα.
-Είχα τον γιο μου άρρωστο.
6
00:02:21,319 --> 00:02:23,280
Δεν με νοιάζουν
τα προσωπικά σας, Σελίν!
7
00:02:23,400 --> 00:02:24,599
Σελιά.
8
00:02:28,960 --> 00:02:31,759
-Με συγχωρείς, Μπλανσέ.
-Δεν πειράζει, αστυνόμε.
9
00:02:31,919 --> 00:02:34,360
Μπλανσέ, πήραν από τα κεντρικά
για ανθρωποκτονία.
10
00:02:34,479 --> 00:02:36,840
-Στο γραφείο μου.
-Έρχομαι αμέσως, διοικητά.
11
00:02:39,039 --> 00:02:41,400
Ανθρωποκτονία;
Γιατί δεν στέλνεις εμένα;
12
00:02:41,560 --> 00:02:43,879
-Δεν είναι για σένα.
-Και θα την αναθέσεις στον Μπλανσέ;
13
00:02:44,000 --> 00:02:46,039
Από ό,τι θυμάμαι,
είμαι η αρχαιότερη εδώ μέσα.
14
00:02:46,240 --> 00:02:49,039
-Στερέν, μην επιμένεις.
-Γιατί; Τι πρόβλημα υπάρχει;
15
00:02:51,960 --> 00:02:53,520
Είναι πάνω, στο Σιμ.
16
00:02:57,159 --> 00:02:59,280
Τουλάχιστον ξέρω το μέρος.
17
00:03:01,400 --> 00:03:05,240
Όχι, καλύτερα να το αναλάβει αυτός.
Πρέπει να μάθει άλλωστε.
18
00:03:09,120 --> 00:03:11,639
Η Αντρεά έχει κλείσει τρία χρόνια.
Είμαι καλά.
19
00:03:12,599 --> 00:03:14,360
Το έχω ανάγκη.
20
00:03:16,319 --> 00:03:18,639
Εντάξει. Η τοποθεσία;
21
00:03:20,199 --> 00:03:22,719
Άσ' το, Μπλανσέ.
Θα αναλάβει η αστυνόμος Πεϊρί.
22
00:03:23,039 --> 00:03:25,960
Συνέχισε την εκπαίδευση
για την ενδοοικογενειακή βία.
23
00:03:27,120 --> 00:03:29,759
Εντάξει, ευχαριστώ.
Κατανοητό.
24
00:04:32,160 --> 00:04:34,399
Είμαι ο τηλεφωνητής του Ζερεμί.
Αφήστε μήνυμα.
25
00:04:34,680 --> 00:04:36,519
Ζερεμί, η μαμά είμαι πάλι.
26
00:04:38,040 --> 00:04:40,399
Ελπίζω να είσαι καλά,
γιατί δεν μου τηλεφωνείς.
27
00:04:41,560 --> 00:04:43,000
Είμαι στο Σιμ για δουλειά.
28
00:04:43,120 --> 00:04:46,160
Θα χαρώ να σε δω πριν πας στον
πατέρα σου για το Σαββατοκύριακο.
29
00:04:46,959 --> 00:04:49,519
Θα μου τηλεφωνήσεις;
Σε φιλώ.
30
00:05:08,319 --> 00:05:09,519
Στερέν;
31
00:05:10,720 --> 00:05:12,199
Καλημέρα, Ελίζ.
32
00:05:13,160 --> 00:05:16,040
-Συγχαρητήρια.
-Ευχαριστώ.
33
00:05:17,120 --> 00:05:19,360
-Θέλετε να δείτε το πτώμα;
-Ναι.
34
00:05:20,240 --> 00:05:21,480
Ελάτε μαζί μου.
35
00:05:25,319 --> 00:05:27,720
Νιώθω παράξενα
που σας βλέπω εδώ.
36
00:05:31,079 --> 00:05:33,279
Μετά το ρυάκι είναι.
37
00:05:46,279 --> 00:05:47,920
Είστε καλά, αστυνόμε;
38
00:05:52,399 --> 00:05:54,800
Ευχαριστώ, Ελίζ.
Γύρνα στη θέση σου.
39
00:05:56,040 --> 00:05:57,199
Εντάξει.
40
00:06:08,199 --> 00:06:09,720
Γεια σου, Κλοντ.
41
00:06:11,639 --> 00:06:14,000
Ο Ντραϊνέρ έστειλε εσένα τελικά.
42
00:06:17,480 --> 00:06:19,040
Από πότε είναι εκεί;
43
00:06:19,519 --> 00:06:22,519
Την πάγωσε το χιόνι.
Δεν είναι εύκολο να το διαπιστώσω.
44
00:06:22,879 --> 00:06:25,879
Γύρω στις δέκα ημέρες θα έλεγα.
45
00:06:26,720 --> 00:06:29,439
Τριάντα χρόνια καριέρας,
πρώτη φορά βλέπω τέτοιο πράγμα.
46
00:06:30,399 --> 00:06:31,759
Να πάρει η ευχή.
47
00:06:32,839 --> 00:06:34,800
Η Κλεμάνς Φοντέν είναι.
48
00:06:35,160 --> 00:06:37,480
-Τη γνώριζες;
-Όχι πραγματικά.
49
00:06:37,759 --> 00:06:39,279
Τον άντρα της ξέρω.
50
00:06:39,480 --> 00:06:42,040
Έχει φωτογραφείο
κοντά στον σταθμό.
51
00:06:44,759 --> 00:06:46,439
Βρήκατε τίποτα πάνω της;
52
00:06:46,800 --> 00:06:48,120
Τίποτα.
53
00:06:48,240 --> 00:06:50,360
Η σήμανση χτενίζει την περιοχή.
54
00:06:50,560 --> 00:06:52,680
-Να το βγάλω αυτό;
-Ναι.
55
00:06:53,959 --> 00:06:55,800
Κάτι έχει μέσα στο στόμα.
56
00:07:13,720 --> 00:07:15,839
Εντελβάις είναι μάλλον.
57
00:07:32,120 --> 00:07:35,759
Τι είναι αυτό;
Έβαλες τόσο νωρίς ξυπνητήρι;
58
00:07:38,120 --> 00:07:39,759
Όχι, δεν είναι τίποτα.
59
00:07:40,759 --> 00:07:42,439
Η μάνα μου είναι.
60
00:07:47,480 --> 00:07:49,720
Είναι 9 η ώρα, όμως.
Πρέπει να σηκωθείς.
61
00:07:50,079 --> 00:07:52,319
Θα αργήσεις αλλιώς.
62
00:07:52,439 --> 00:07:55,000
Θα με τσακίσει αυτή η στρίγκλα.
63
00:07:55,360 --> 00:07:57,600
Δεν αντέχω να βλέπω
τα μούτρα της.
64
00:07:57,720 --> 00:07:59,279
Υπερβάλλεις.
65
00:07:59,519 --> 00:08:02,480
Η Φελισί είναι ευγενική.
Εσύ αργείς συνέχεια.
66
00:08:04,279 --> 00:08:06,399
Αναρωτιέμαι ποιος φταίει.
67
00:08:06,560 --> 00:08:08,240
Εγώ φταίω;
68
00:08:20,519 --> 00:08:22,199
Τι έπαθες;
69
00:08:26,399 --> 00:08:27,920
"Τε ντούα'.
70
00:08:29,800 --> 00:08:30,959
Τι είπες;
71
00:08:32,000 --> 00:08:33,440
"Τε ντούα".
72
00:08:33,960 --> 00:08:36,120
Δεν θα πει "σ' αγαπώ"
στα Αλβανικά;
73
00:08:36,720 --> 00:08:38,200
Πώς το ξέρεις αυτό;
74
00:08:38,440 --> 00:08:41,679
Έχω μια εφαρμογή. Κάνεις 5 λεπτά
την ημέρα και γίνεσαι δίγλωσσος.
75
00:08:41,840 --> 00:08:43,240
Ένα δίμηνο παίρνει.
76
00:08:43,440 --> 00:08:45,360
Και γιατί μαθαίνεις Αλβανικά;
77
00:08:45,720 --> 00:08:48,159
Αν τύχει να γνωρίσω
την οικογένειά σου...
78
00:08:48,399 --> 00:08:50,320
δεν θέλω να με περάσουν
για βλάκα.
79
00:08:52,240 --> 00:08:54,639
-Πρέπει να φύγω.
-Περίμενε. Είπα βλακεία;
80
00:08:56,639 --> 00:08:58,200
Τι κάνεις εκεί;
81
00:08:59,120 --> 00:09:00,360
Περίμενε.
82
00:09:00,799 --> 00:09:03,399
-Περίμενε!
-Όλα καλά. Έχω αργήσει απλώς.
83
00:09:03,600 --> 00:09:05,639
-Δεν θα με αφήσεις στη δουλειά μου;
-Όχι.
84
00:09:05,759 --> 00:09:07,639
Περίμενε. δυο λεπτά θέλω.
85
00:09:07,759 --> 00:09:10,039
Δεν έχεις ποδήλατο;
Δεν είναι υποχρεωτικό να πάμε μαζί.
86
00:09:10,159 --> 00:09:11,840
-Τα λέμε.
-Περίμενε.
87
00:09:15,080 --> 00:09:16,919
Αφήστε με να περάσω.
88
00:09:17,320 --> 00:09:19,080
Αφήστε με να μπω!
89
00:09:19,879 --> 00:09:22,159
Δεν ξέρετε τι σας γίνεται!
Είναι η γυναίκα μου!
90
00:09:22,279 --> 00:09:23,720
Τι γίνεται εκεί;
91
00:09:23,879 --> 00:09:25,320
Εσύ τον ειδοποίησες;
92
00:09:25,639 --> 00:09:26,759
Όχι.
93
00:09:27,000 --> 00:09:29,120
Άχρηστοι!
Κλεμάνς!
94
00:09:29,840 --> 00:09:31,320
Έχουμε κάπου
συντονιστικό κέντρο;
95
00:09:31,440 --> 00:09:33,879
Στο παλιό εστιατόριο
στις τηλεκαμπίνες.
96
00:09:34,000 --> 00:09:36,639
Εντάξει.
Πήγαινε και θα σε βρω εκεί.
97
00:09:36,799 --> 00:09:38,360
Εντάξει.
98
00:09:38,600 --> 00:09:41,360
Είναι ο σύζυγός της!
Αφήστε τον να περάσει.
99
00:09:42,080 --> 00:09:43,200
Στερέν!
100
00:09:43,360 --> 00:09:45,159
Στερέν, είναι η Κλεμάνς;
101
00:09:47,120 --> 00:09:49,039
-Είναι η Κλεμάνς;
-Λυπάμαι πολύ, Αντριάν.
102
00:09:49,159 --> 00:09:50,440
Τη βρήκαμε νεκρή.
103
00:09:50,679 --> 00:09:52,919
Τι; Τι μου λες τώρα;
104
00:09:54,480 --> 00:09:56,600
-Τι έγινε;
-Τη δολοφόνησαν.
105
00:10:26,080 --> 00:10:29,720
Ο Φοντέν δήλωσε την εξαφάνιση πριν
δυο βδομάδες. Γιατί δεν το είπες;
106
00:10:30,200 --> 00:10:32,000
Δεν μου φάνηκε
ανησυχητική εξαφάνιση.
107
00:10:32,120 --> 00:10:34,480
Έφυγε με το αμάξι της
και με την τσάντα της.
108
00:10:34,639 --> 00:10:36,879
Δεν ήταν η πρώτη φορά
που το έκανε.
109
00:10:37,000 --> 00:10:38,600
Συγγνώμη.
110
00:10:40,600 --> 00:10:42,840
Το ότι δεν πήρες τα κεντρικά
είναι άλλο θέμα.
111
00:10:42,960 --> 00:10:45,360
Το ότι δεν ειδοποίησες εμένα
είναι απαράδεκτο.
112
00:10:46,360 --> 00:10:47,919
Τελευταία φορά.
113
00:10:53,559 --> 00:10:55,919
-Ευχαριστώ πολύ.
-Παρακαλώ, Ντενί, ευχαρίστησή μου.
114
00:10:56,039 --> 00:10:58,000
Τα λέμε, Ντενί.
Χαιρετίσματα στη γυναίκα σου.
115
00:10:58,120 --> 00:10:59,320
Γεια.
116
00:11:00,360 --> 00:11:02,519
Στάσου!
Δεν είναι το σωστό κουτί αυτό.
117
00:11:02,639 --> 00:11:05,320
-Ναι, συγγνώμη.
-Δεν ξύπνησες ακόμα;
118
00:11:06,679 --> 00:11:09,440
-Τι έχεις;
-Τίποτα.
119
00:11:09,879 --> 00:11:11,720
Εξαιτίας της Μελιντά είναι;
120
00:11:14,919 --> 00:11:17,279
Δεν της πρότεινες να συζήσετε;
121
00:11:17,879 --> 00:11:20,879
Δεν ξέρω. Έμαθα τρεις λέξεις
στα Αλβανικά και φρίκαρε.
122
00:11:22,159 --> 00:11:24,960
Η Μελιντά είναι ο τύπος γυναίκας
που θέλει πράξεις.
123
00:11:25,080 --> 00:11:26,240
-Καταλαβαίνεις;
-Το ξέρω.
124
00:11:26,360 --> 00:11:28,639
Τέλος η σεζόν σε δύο μέρες.
Τι περιμένεις;
125
00:11:28,759 --> 00:11:30,919
-Καλημέρα.
-Καλημέρα. Έρχομαι.
126
00:11:32,840 --> 00:11:35,159
Μην το σκέφτεσαι τόσο.
Προχώρα.
127
00:11:39,200 --> 00:11:40,720
Εγώ το σκέφτομαι;
128
00:11:47,200 --> 00:11:49,639
-Το αυτοκίνητό της το βρήκατε;
-Όχι, το ψάχνουμε.
129
00:11:50,720 --> 00:11:53,679
Ο άντρας της κατέθεσε
ότι έφυγε για το σούπερ μάρκετ...
130
00:11:54,000 --> 00:11:55,639
όπου δεν έφτασε ποτέ όμως.
131
00:11:55,759 --> 00:11:59,480
-Τον γνωρίζεις τον σύζυγο;
-Οδηγούσε το σχολικό του γιου μου.
132
00:12:02,559 --> 00:12:04,919
Και ο δολοφόνος;
Βγάλατε το προφίλ του;
133
00:12:05,039 --> 00:12:07,440
Οργανωμένος και επιμελής.
134
00:12:07,639 --> 00:12:09,600
Δεν άφησε ούτε ένα αποτύπωμα.
135
00:12:09,840 --> 00:12:12,759
Οι κόμποι ήταν πολύ γεροί.
Ξέρει από βουνό.
136
00:12:13,360 --> 00:12:16,200
Και το εντελβάις στο στόμα
είναι πολύ σημαντικό.
137
00:12:16,799 --> 00:12:19,320
ίσως κάποιος αλπινιστής
ή βοτανολόγος.
138
00:12:21,960 --> 00:12:23,840
Στερέν, μ' ακούς;
139
00:12:24,919 --> 00:12:28,279
-Στερέν!
-Η Κλεμάνς χάθηκε 12 Απριλίου.
140
00:12:28,519 --> 00:12:31,960
Η πιστωτική της χρησιμοποιήθηκε
στο Σιμ στις 14.
141
00:12:32,960 --> 00:12:34,759
Στο Happy Valley.
142
00:12:35,279 --> 00:12:37,679
Μαγαζί με είδη σπορ.
Εργάζεται εκεί ο γιος μου.
143
00:12:37,879 --> 00:12:39,879
Καλά. Θα σε ξαναπάρω.
144
00:12:49,320 --> 00:12:50,759
Κάντε μας μια καλύτερη τιμή.
145
00:12:50,879 --> 00:12:53,000
Μόνο μια μέρα κάναμε σκι
όλη τη βδομάδα.
146
00:12:53,120 --> 00:12:56,440
Τι να σας κάνω; Δεν φταίω εγώ
για την κλιματική αλλαγή.
147
00:12:56,759 --> 00:12:59,759
-Λυπάμαι πολύ.
-Μια χαρά. Είστε πολύ εντάξει.
148
00:13:06,799 --> 00:13:09,039
Κυρία μου;
Μπορώ να σας βοηθήσω;
149
00:13:11,519 --> 00:13:14,879
-Γνωρίζετε την Κλεμάνς Φοντέν;
-Ναι.
150
00:13:15,639 --> 00:13:18,440
Εξ όψεως την ξέρω.
Έχει το φωτογραφείο του σταθμού.
151
00:13:18,720 --> 00:13:21,639
-Γιατί;
-Βρήκαμε το πτώμα της σε ένα ρέμα.
152
00:13:22,799 --> 00:13:26,200
Θυμάστε να την είδατε στις 14
του μηνός, πριν δυο βδομάδες;
153
00:13:27,600 --> 00:13:30,080
Όχι, δεν θυμάμαι καθόλου.
154
00:13:31,559 --> 00:13:34,120
Θα χρειαστώ τα βίντεο
από την κάμερα ασφαλείας.
155
00:13:34,320 --> 00:13:36,080
Έχετε ένταλμα;
156
00:13:38,120 --> 00:13:40,679
Πλάκα κάνω.
Τώρα, σας τα φέρνω.
157
00:13:58,279 --> 00:14:00,200
Εδώ μέσα τον χειρουργούν.
158
00:14:00,559 --> 00:14:02,720
Να σας πάω στην αίθουσα αναμονής.
159
00:14:25,399 --> 00:14:26,759
Συγγνώμη.
160
00:14:30,480 --> 00:14:31,480
Πάρτε.
161
00:14:32,559 --> 00:14:33,639
Ευχαριστώ.
162
00:14:34,440 --> 00:14:36,440
-Ο Ζερεμί δεν είναι εδώ;
-Όχι.
163
00:14:36,799 --> 00:14:40,120
-Γιατί; Έχει μπλεξίματα;
-Όχι. Είμαι η μητέρα του.
164
00:14:41,879 --> 00:14:43,799
-Ωραία. Χαίρω πολύ.
-Κι εγώ.
165
00:14:44,159 --> 00:14:45,720
Ματεό.
166
00:14:48,399 --> 00:14:51,159
Ο Ζερεμί έχει ρεπό.
167
00:14:51,639 --> 00:14:54,080
Θα είναι στο Plein Ciel
με την κοπέλα του.
168
00:14:54,200 --> 00:14:56,000
Την κοπέλα του;
169
00:14:56,600 --> 00:14:57,960
Ωραία. Ευχαριστώ.
170
00:14:59,960 --> 00:15:01,279
Γεια σας.
171
00:15:34,960 --> 00:15:36,879
Μια μέρα θα σε πιάσουν.
172
00:15:37,000 --> 00:15:39,039
Τρελάθηκα από τον φόβο μου τώρα.
173
00:15:40,200 --> 00:15:41,360
Πάρε.
174
00:15:46,200 --> 00:15:48,840
Προβλέπω για να μη βουτήξεις
και το δικό μου.
175
00:15:51,120 --> 00:15:52,919
Το κλειδί θα το έχεις
τον Σεπτέμβρη...
176
00:15:53,039 --> 00:15:55,360
αν θελήσεις να έρθεις
στη Γενεύη μαζί μου.
177
00:15:58,080 --> 00:16:00,559
Δεν τα είπαμε τελικά
και αναρωτιόμουν...
178
00:16:01,120 --> 00:16:03,799
-μήπως...
-Όχι, όλα καλά.
179
00:16:04,000 --> 00:16:05,200
Απλώς δεν το περίμενα.
180
00:16:05,320 --> 00:16:07,679
Σε προειδοποιώ είναι
4 με 7 τετραγωνικά όλο.
181
00:16:07,919 --> 00:16:11,799
Ο πατέρας μου βγάζει αρκετά,
αλλά Γενεύη είναι αυτή.
182
00:16:12,320 --> 00:16:14,080
-Πάμε για φαγητό;
-Δεν μπορώ.
183
00:16:14,200 --> 00:16:16,559
-Η Φελισί μού έκοψε το διάλειμμα.
-Δεν πάει καλά αυτή.
184
00:16:16,679 --> 00:16:18,720
Θα τα πούμε το βράδυ λοιπόν.
185
00:16:22,480 --> 00:16:24,000
-Γεια.
-Γεια.
186
00:16:40,399 --> 00:16:45,559
Ο κανονισμός για τη χρήση
των αποβλήτων θα ρυθμιστεί...
187
00:16:45,679 --> 00:16:49,639
όταν οριστικοποιηθεί
η άδεια κατασκευής.
188
00:16:51,000 --> 00:16:53,480
Η Κοινότητα το αναλαμβάνει,
κυρία Γκλασέ.
189
00:16:54,320 --> 00:16:55,919
Ευχαριστώ, κύριε πρόεδρε.
190
00:16:56,440 --> 00:16:59,200
Από την πλευρά μας,
η οικοδομή προχωρεί καλά.
191
00:16:59,519 --> 00:17:04,440
Μας βεβαίωσαν ότι θα παραλάβουμε
το νέο τελεφερίκ τον Νοέμβριο.
192
00:17:04,759 --> 00:17:09,279
Φαίνεται ότι θα έχουμε τα εγκαίνια
του Cimes 3000 στα μέσα Δεκεμβρίου.
193
00:17:12,519 --> 00:17:14,200
Δεν θέλουμε κάτι άλλο Μελιντά.
194
00:17:15,720 --> 00:17:17,200
Δεν γίνεται αυτό, κυρία Γκλασέ.
195
00:17:17,480 --> 00:17:20,000
Ο μισός οπλισμός έχει σκάσει.
θέλει ανασκευή.
196
00:17:20,119 --> 00:17:22,279
Αν μας τα χαλάσει ο οπλισμός,
όταν αρχίσει το κρύο...
197
00:17:22,400 --> 00:17:24,160
θα έχουμε ζήτημα προϋπολογισμού.
198
00:17:24,279 --> 00:17:26,079
Το πρόβλημα δεν είναι το κρύο,
αλλά ο βράχος.
199
00:17:26,200 --> 00:17:29,799
Μαρτσιάνο, ελπίζω να μην πληρώσω
πάλι εγώ τα σπασμένα.
200
00:17:30,000 --> 00:17:32,599
Δεν καταλαβαίνω.
Τι μπετόβεργες χρησιμοποιείτε;
201
00:17:32,920 --> 00:17:35,920
Τις απλές ενισχυμένες από χάλυβα.
202
00:17:37,039 --> 00:17:39,160
Τις B 500 B ή B 500 C;
203
00:17:39,880 --> 00:17:41,759
Β. Τις B 500 B.
204
00:17:42,400 --> 00:17:43,960
Και το λέτε έτσι;
205
00:17:44,079 --> 00:17:47,039
Σας είχα ζητήσει να μπουν
μπετόβεργες B 500 C.
206
00:17:47,160 --> 00:17:49,559
Στον ασβεστολιθικό βράχο
αυτό δεν έχει νόημα.
207
00:17:49,680 --> 00:17:52,240
Οι Β αρκούν.
Μην πετάτε λεφτά από το παράθυρο.
208
00:17:53,200 --> 00:17:56,039
Αποδεικνύεται πως όχι,
αφού είχαμε σκασίματα.
209
00:17:56,160 --> 00:17:59,480
Οπότε, Μαρτσιάνο,
παίρνετε καλές βέργες...
210
00:17:59,880 --> 00:18:02,359
και ξαναρχίζετε
με δικά σας έξοδα.
211
00:18:02,559 --> 00:18:04,599
Δεν κάνω συμβιβασμούς
στην ασφάλεια.
212
00:18:05,640 --> 00:18:07,880
-Πώς να το χρηματοδοτήσω αυτό;
-Δεν ξέρω.
213
00:18:08,000 --> 00:18:10,079
Ίσως στη διαφορά που αφήσατε.
214
00:18:25,440 --> 00:18:27,039
Με συγχωρείτε, κύριοι.
215
00:18:46,319 --> 00:18:47,559
Τι κάνεις;
216
00:18:48,440 --> 00:18:50,200
Σε περιμένουμε.
217
00:18:53,599 --> 00:18:55,079
Τι συμβαίνει;
218
00:18:56,799 --> 00:18:58,240
Δεν είσαι καλά;
219
00:19:01,480 --> 00:19:03,599
Πέθανε η Κλεμάνς Φοντέν.
220
00:20:29,920 --> 00:20:32,519
Ήταν ακόμα ζωντανή
όταν την πέταξε στο ρέμα.
221
00:20:33,039 --> 00:20:35,440
Πέθανε από το κρύο
και την αφυδάτωση.
222
00:20:35,960 --> 00:20:37,279
Εκεί.
223
00:20:37,640 --> 00:20:39,519
Έχει κάταγμα από την πτώση.
224
00:20:39,839 --> 00:20:43,119
Αλλά τα τρία ραγίσματα εδώ...
225
00:20:45,440 --> 00:20:46,640
κι εδώ...
226
00:20:47,240 --> 00:20:48,960
το κάταγμα στο χέρι...
227
00:20:49,279 --> 00:20:53,559
και αυτά τα κατάγματα στα πλευρά...
228
00:20:54,720 --> 00:20:57,000
κοίταξέ τα. Είναι παλιά.
229
00:20:57,200 --> 00:21:00,799
Τηλεφώνησα στα νοσοκομεία της
περιοχής και δεν είχε πάει ποτέ.
230
00:21:03,160 --> 00:21:04,359
Να πάρει η ευχή.
231
00:21:06,200 --> 00:21:07,799
Τη χτυπούσε.
232
00:21:08,920 --> 00:21:13,039
Στις 14 Απριλίου αγόρασες σκοινιά
με την πιστωτική της Κλεμάνς.
233
00:21:13,200 --> 00:21:15,240
Δυο μέρες μετά την εξαφάνισή της.
234
00:21:15,359 --> 00:21:18,559
Με κάλεσες να συζητήσουμε
για μια σχολική εκδρομή;
235
00:21:19,519 --> 00:21:21,519
Κατάγματα στα πλευρά.
236
00:21:22,319 --> 00:21:25,519
Στις φάλαγγες...
Ράγισμα στον αγκώνα.
237
00:21:26,680 --> 00:21:28,480
Γιατί μου τα δείχνεις αυτά;
238
00:21:28,880 --> 00:21:31,440
-Αυτός ο τρελός της τα έκανε;
-Όχι, εσύ.
239
00:21:32,759 --> 00:21:34,799
Είναι παλιότεροι τραυματισμοί.
240
00:21:36,680 --> 00:21:38,799
Πόσον καιρό συνέβαινε αυτό;
241
00:21:39,200 --> 00:21:41,599
Το πρωί καλός κύριος που
πήγαινε τα παιδιά στο σχολείο...
242
00:21:41,720 --> 00:21:43,319
και το βράδυ την τσάκιζες;
243
00:21:45,079 --> 00:21:47,759
Την κεταμίνη την έπαιρνε
για να αντέξει τον πόνο;
244
00:21:47,880 --> 00:21:50,440
-Τι μου λες τώρα;
-Βγήκαν οι τοξικολογικές.
245
00:21:50,559 --> 00:21:53,319
Είχε τόσα ηρεμιστικά που ήταν
στο όριο της υπερδοσολογίας.
246
00:21:57,839 --> 00:22:00,240
Εντάξει, είναι αλήθεια.
Είχαμε καβγάδες.
247
00:22:01,000 --> 00:22:03,200
Δεν τη σκότωσα, όμως.
248
00:22:03,720 --> 00:22:05,720
Δεν θα έκανα ποτέ κάτι τέτοιο.
249
00:22:05,920 --> 00:22:07,480
Την αγαπούσα.
250
00:22:07,680 --> 00:22:09,599
Έτσι αγαπάς εσύ;
251
00:22:10,599 --> 00:22:13,480
Και το εντελβάις τι ήταν;
Το αγαπημένο της λουλούδι;
252
00:22:23,319 --> 00:22:24,640
Ακίνητος!
253
00:22:29,759 --> 00:22:31,440
Το χέρι μου!
254
00:22:34,359 --> 00:22:36,279
Μου έσπασες το χέρι!
255
00:22:37,200 --> 00:22:39,240
Χειρότερα σου αξίζουν.
256
00:22:59,279 --> 00:23:01,079
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
257
00:23:01,960 --> 00:23:05,079
Πώς να το πιστέψω; Φαινόταν
κουρέλι όταν ήρθε επιτόπου.
258
00:23:06,319 --> 00:23:09,680
Καμιά σχολή αστυνομίας δεν θα σου
μάθει πού φτάνουν τέτοιοι άνθρωποι.
259
00:23:26,440 --> 00:23:28,799
Τα νέα για τον πατέρα σας
δεν είναι καλά.
260
00:23:28,920 --> 00:23:30,920
Την περασμένη
βδομάδα είχε βελτιωθεί.
261
00:23:31,079 --> 00:23:33,079
Λυπάμαι πολύ, κυρία Γκλασέ.
262
00:23:33,279 --> 00:23:34,440
Δεν καταλαβαίνω.
263
00:23:34,559 --> 00:23:37,160
Λέγατε ότι η θεραπεία
θα επιβραδύνει την ασθένεια.
264
00:23:37,279 --> 00:23:40,680
Το ξέρω, αλλά δυστυχώς είναι
σε πολύ προχωρημένο στάδιο.
265
00:23:42,440 --> 00:23:46,000
-Πότε θα έχω τα αποτελέσματα;
-Σας τα έστειλα με μέιλ.
266
00:23:50,400 --> 00:23:52,240
Τα έχετε λάβει, κυρία Γκλασέ;
267
00:23:53,279 --> 00:23:54,880
Κυρία Γκλασέ, είστε εκεί;
268
00:23:56,000 --> 00:23:57,839
-Ναι;
-Σας ξαναπαίρνω.
269
00:24:02,400 --> 00:24:04,640
Μα τι κάνετε;
Σταματήστε να τραβάτε.
270
00:24:10,119 --> 00:24:11,640
Ασφαλώς. Απολύτως.
271
00:24:12,079 --> 00:24:13,440
Με συγχωρείτε.
272
00:24:16,359 --> 00:24:18,799
Δεν μπορώ, θα σε πάρω αργότερα.
273
00:24:19,160 --> 00:24:21,079
Η Κλεμάνς Φοντέν μάς είπε ψέματα.
274
00:24:21,400 --> 00:24:23,880
Δεν κατέστρεψε το βίντεο
και κάποιος το έχει.
275
00:24:24,000 --> 00:24:26,880
-Πώς έγινε αυτό;
-Δεν ξέρω, πάντως ξαναρχίζει, Ζιλ.
276
00:24:27,200 --> 00:24:28,920
Ηρέμησε.
277
00:24:29,200 --> 00:24:31,599
Κάποιος προσπαθεί
να μας τρομάξει.
278
00:24:31,960 --> 00:24:33,960
Κανείς δεν μπορεί
να αποδείξει τίποτα.
279
00:24:34,079 --> 00:24:36,119
Μπορείς να περάσεις
από το σπίτι μου απόψε;
280
00:24:36,240 --> 00:24:38,960
Είναι περίπλοκο.
Η μέρα μας είναι η Τρίτη.
281
00:24:39,119 --> 00:24:41,559
-Άσε. Θα τα βγάλω πέρα μόνη μου.
-Φελισί...
282
00:24:41,680 --> 00:24:42,960
Αγάπη μου;
283
00:24:44,599 --> 00:24:46,759
Σε περιμένουμε για την πρόποση.
284
00:24:48,440 --> 00:24:51,000
Φίλοι του Cimes 3000...
285
00:25:06,559 --> 00:25:08,960
Είμαι ο τηλεφωνητής του Ζερεμί.
Αφήστε μήνυμα.
286
00:25:09,599 --> 00:25:11,240
Ζερεμί, η μαμά είμαι.
287
00:25:11,359 --> 00:25:13,799
Δεν απαντάς ποτέ.
Ήθελα μόνο να σου πω...
288
00:25:14,000 --> 00:25:16,079
έρχομαι στο σαλέ απόψε.
289
00:25:16,359 --> 00:25:18,400
Ελπίζω να τα πούμε το πρωί.
290
00:25:18,720 --> 00:25:19,920
Φιλιά.
291
00:27:57,640 --> 00:27:58,799
-Είστε η μητέρα;
-Ναι.
292
00:27:58,920 --> 00:28:01,200
Ο γιος σας περιθάλπεται ήδη.
Είναι σοβαρά τραυματίας.
293
00:28:01,319 --> 00:28:03,640
Θα τον πάει το ελικόπτερο
στο νοσοκομείο.
294
00:28:03,759 --> 00:28:06,000
-Ένα, δύο, τρία...
-Ζερεμί, με ακούς;
295
00:28:06,200 --> 00:28:07,920
Η μαμά είμαι.
296
00:28:10,200 --> 00:28:13,400
Η αδερφή σου ήταν μαζί σου;
297
00:28:39,519 --> 00:28:41,680
Βρήκα κάποιον!
298
00:28:44,240 --> 00:28:46,279
Γρήγορα. Εδώ!
299
00:28:46,400 --> 00:28:48,039
Μανόν!
300
00:28:54,880 --> 00:28:56,240
Όχι!
301
00:28:59,279 --> 00:29:01,839
-Λυπάμαι. Αργήσαμε.
-Βοηθήστε με.
302
00:29:04,440 --> 00:29:06,799
-Δεν γίνεται τίποτα, κυρία.
-Βοηθήστε με!
303
00:29:08,200 --> 00:29:09,480
Μανόν!
304
00:29:11,640 --> 00:29:14,119
Βοηθήστε με!
305
00:29:28,720 --> 00:29:31,319
Μανόν, μείνε μαζί μου.
306
00:30:00,160 --> 00:30:02,960
Πού να πάω; Στην άκρη
του κρεβατιού είμαι.
307
00:30:03,079 --> 00:30:06,480
Έχεις πιάσει όλο τον χώρο
και ροχαλίζεις κι από πάνω.
308
00:30:06,599 --> 00:30:09,880
Έχω δουλειά μετά.
Πρέπει να κοιμηθώ.
309
00:30:10,799 --> 00:30:13,400
Μη μου τραβάς το πάπλωμα,
σε παρακαλώ.
310
00:30:13,880 --> 00:30:16,240
-Όλη τη νύχτα αυτό γίνεται.
-Τα παραλές.
311
00:30:16,359 --> 00:30:19,359
Όχι, ειλικρινά.
312
00:30:19,839 --> 00:30:22,480
Νυστάζω πολύ.
Σταμάτα.
313
00:30:22,799 --> 00:30:25,160
Σταμάτα!
Το πήρες όλο το πάπλωμα.
314
00:30:25,359 --> 00:30:28,880
-Όχι.
-Είσαι πολύ κακός.
315
00:30:29,920 --> 00:30:31,400
Δεν είναι δικό σου αυτό.
316
00:30:35,440 --> 00:30:37,440
Κρύωνα και είναι ωραίο.
317
00:30:38,279 --> 00:30:40,880
Είναι της αδερφής μου. Βγάλ' το.
Νιώθω παράξενα.
318
00:30:41,000 --> 00:30:42,640
Εντάξει.
319
00:30:46,480 --> 00:30:48,480
Να σου επιστρέψω
και το κινητό της;
320
00:30:48,599 --> 00:30:50,920
Όχι βέβαια.
Αυτό το χρειάζεσαι.
321
00:30:51,480 --> 00:30:54,319
Αλλιώς πώς θα μου στέλνεις
φωτογραφία τα στηθάκια σου;
322
00:30:55,119 --> 00:30:57,039
Τι χαζός που είσαι.
323
00:31:08,359 --> 00:31:10,039
Μαμά, τι κάνεις εδώ;
324
00:31:10,200 --> 00:31:12,279
Σου άφησα μηνύματα.
325
00:31:18,359 --> 00:31:21,680
-Δεν έπρεπε να είσαι στη δουλειά;
-Βάλτε αυτό στη θέση του.
326
00:31:27,680 --> 00:31:28,799
Να πάρει η ευχή.
327
00:31:45,480 --> 00:31:47,480
Κάλλιο αργά παρά ποτέ.
328
00:31:47,640 --> 00:31:50,880
Στερέν, ο αστυνόμος Λιες Μπαουανί,
από το εγκληματολογικό της Λυών.
329
00:31:51,240 --> 00:31:52,480
Καλημέρα.
330
00:31:52,920 --> 00:31:55,000
Συγγνώμη.
Προσπαθώ να κόψω το κάπνισμα.
331
00:31:55,119 --> 00:31:57,599
Έχετε νέα για το αυτοκίνητο
της Κλεμάνς Φοντέν;
332
00:31:58,599 --> 00:32:01,680
-Τι δουλειά έχουν οι Γάλλοι;
-Περίμενε. Θα δεις.
333
00:32:02,279 --> 00:32:03,720
Ερίκ Λασάλ.
334
00:32:04,400 --> 00:32:07,480
Πενήντα δύο ετών Πιλότος
ελικοπτέρων και διασώστης.
335
00:32:08,119 --> 00:32:11,680
Βρέθηκε νεκρός σε ένα ρέμα, στις
28 Δεκεμβρίου, κοντά στο Μορζίν.
336
00:32:11,799 --> 00:32:14,400
-Από τη γαλλική πλευρά.
-Το ίδιο σκοινί.
337
00:32:15,119 --> 00:32:16,799
Ακριβώς το ίδιο.
338
00:32:17,680 --> 00:32:19,799
Κοιτάξτε τι είχε στο στόμα του.
339
00:32:25,920 --> 00:32:29,799
-Έδειξαν κάτι οι τοξικολογικές;
-Ναι. Κεταμίνη.
340
00:32:29,920 --> 00:32:31,359
Ο αστυνόμος έχει
διασταυρώσει το άλλοθι...
341
00:32:31,480 --> 00:32:33,480
του Αντριάν Φοντέν
για τον φόνο του Λασάλ.
342
00:32:33,599 --> 00:32:37,319
Καμία σχέση. Ο Λασάλ ήταν στην
Πορτογαλία με τη γυναίκα του.
343
00:32:39,319 --> 00:32:40,400
Να πάρει!
344
00:32:44,359 --> 00:32:48,400
Κάπου κάνουμε λάθος. Ο Λασάλ
και η Φοντέν δεν γνωρίζονταν καν.
345
00:32:49,119 --> 00:32:51,079
Δεν μπορεί να μην υπάρχει κάτι...
346
00:32:51,359 --> 00:32:54,160
ένας τόσο τελετουργικός
φόνος είναι προσωπικός.
347
00:32:55,480 --> 00:32:57,400
Εδώ ο άνθρωπος κόβει εντελβάις...
348
00:32:57,519 --> 00:33:00,759
τα ψεκάζει με λακ και τα βάζει
στο στόμα του θύματος.
349
00:33:00,880 --> 00:33:03,759
Μπορεί αυτό με το τελετουργικό
να μην έχει σχέση με τα θύματα.
350
00:33:03,880 --> 00:33:06,079
Να αφορά τραύμα
από την παιδική του ηλικία.
351
00:33:06,720 --> 00:33:09,519
Το θύμα δεν ήξερε τον θύτη,
αλλά ο θύτης ήξερε.
352
00:33:10,359 --> 00:33:11,759
Ήταν μια κακοποιημένη γυναίκα.
353
00:33:11,880 --> 00:33:13,799
Σίγουρα έκρυβε πράγματα
από τον άντρα της.
354
00:33:14,119 --> 00:33:18,200
Είχε φωτογραφείο στον σταθμό.
Έριξα μια ματιά από εκεί.
355
00:33:21,440 --> 00:33:22,839
Με συγχωρείτε.
356
00:33:23,039 --> 00:33:24,720
-Αστυνομικός είσαι;
-Ναι. Δεν το ήξερες;
357
00:33:24,839 --> 00:33:27,240
-Είναι εδώ η μητέρα μου;
-Να τη.
358
00:33:29,799 --> 00:33:30,920
Είσαι καλά;
359
00:33:31,920 --> 00:33:33,519
Σου έφερα τα πράγματά σου.
360
00:33:35,880 --> 00:33:37,400
-Πάρε.
-Ευχαριστώ.
361
00:33:38,000 --> 00:33:40,720
Παράξενο δεν είναι
που έγινε αστυνομικός η Ελίζ;
362
00:33:40,880 --> 00:33:43,519
Δεν θα έκανε καριέρα
μπέιμπι σίτερ.
363
00:33:44,799 --> 00:33:47,039
Συγγνώμη για σήμερα το πρωί
με τη Μελιντά.
364
00:33:47,160 --> 00:33:50,000
Όχι, εγώ. Δεν έπρεπε
να μπω έτσι στο δωμάτιό σου.
365
00:33:50,960 --> 00:33:53,319
-Εντάξει η επιστροφή στο Σιμ;
-Ναι.
366
00:33:54,480 --> 00:33:56,920
Πρέπει να φύγω.
Ευχαριστώ για τις μπάρες.
367
00:33:58,240 --> 00:33:59,839
Μαμά, περίμενε.
368
00:34:00,359 --> 00:34:02,720
Μπορώ να δανειστώ
το αυτοκίνητό σου απόψε;
369
00:34:02,880 --> 00:34:05,079
-Το υπηρεσιακό;
-Ναι.
370
00:34:05,279 --> 00:34:07,759
Είναι το πάρτι των εποχικών
στο Πραβά σήμερα.
371
00:34:07,960 --> 00:34:10,199
-Όχι.
-Μαμά, σε παρακαλώ.
372
00:34:10,320 --> 00:34:12,320
Όχι.
Την άλλη φορά το γρατζούνισες.
373
00:34:12,440 --> 00:34:14,199
Σταμάτα.
Το ξέρεις ότι δεν έφταιγα.
374
00:34:14,320 --> 00:34:17,119
Έλα. Δεν με πάει η Μελιντά.
Σχολάει αργά σήμερα.
375
00:34:17,239 --> 00:34:20,440
Ξέρεις πώς είναι. Ένα ταξί
υπάρχει μόνο και το θέλουν όλοι.
376
00:34:20,559 --> 00:34:24,199
-Θα μου κοστίσει ο κούκος αηδόνι.
-Κι εγώ πώς θα μετακινούμαι;
377
00:34:24,320 --> 00:34:26,119
Μένετε εδώ κοντά;
378
00:34:27,000 --> 00:34:28,960
Μπορώ να σας γυρίσω εγώ απόψε.
379
00:34:29,480 --> 00:34:30,719
Ναι.
380
00:34:34,639 --> 00:34:36,719
-Όχι αλκοόλ.
-Η μπίρα μετράει;
381
00:34:36,840 --> 00:34:38,800
Άσε τις βλακείες.
382
00:34:38,920 --> 00:34:40,679
Ευχαριστώ. Γεια.
383
00:34:40,800 --> 00:34:42,440
Ευχαριστώ πολύ. Γεια.
384
00:34:54,039 --> 00:34:56,480
Έχουμε ρεκόρ κλεμμένων
μπουρνουζιών φέτος.
385
00:34:56,800 --> 00:34:59,079
Λουκάς, μπορώ να κοιμηθώ
στο σπίτι σου απόψε...
386
00:34:59,199 --> 00:35:01,079
να με πας στον σταθμό αύριο;
387
00:35:03,000 --> 00:35:06,239
-Δεν θα κοιμηθείς με τον φίλο σου;
-Όχι.
388
00:35:08,159 --> 00:35:11,719
Δεν του έχεις πει ακόμα
ότι φεύγεις; Σοβαρά;
389
00:35:12,559 --> 00:35:15,079
-Του έχω γράψει γράμμα.
-Κοροϊδεύεις;
390
00:35:15,199 --> 00:35:16,760
Τι είναι αυτό με το γράμμα;
391
00:35:19,679 --> 00:35:22,719
-Αφήστε το κλειδί στον πάγκο.
-Ευχαριστούμε πολύ.
392
00:35:22,840 --> 00:35:24,880
-Γεια σας.
-Γεια σας.
393
00:35:32,159 --> 00:35:33,400
Λοιπόν;
394
00:35:36,880 --> 00:35:39,679
-Εντάξει.
-Ευχαριστώ!
395
00:35:40,159 --> 00:35:41,440
Σε λατρεύω.
396
00:35:44,039 --> 00:35:47,119
-Τελευταία φορά.
-Μην ανησυχείς. Αύριο φεύγω μακριά.
397
00:35:51,199 --> 00:35:55,360
Κανένα νέο για την Κλεμάνς Φοντέν;
Βρήκατε το αυτοκίνητό της;
398
00:35:56,119 --> 00:35:58,559
Τίποτε ακόμα.
Το ψάχνουν και στη γαλλική πλευρά.
399
00:35:58,679 --> 00:36:00,000
Εγώ πάω στο φωτογραφείο.
400
00:36:46,480 --> 00:36:48,000
Είναι κάποιος εκεί;
401
00:37:02,840 --> 00:37:05,159
Θα πιω μια μπίρα
και αυτό είναι όλο.
402
00:37:07,079 --> 00:37:08,239
Γεια.
403
00:37:08,400 --> 00:37:11,079
Μην ανησυχείς.
Δεν υπάρχει θέμα.
404
00:37:11,199 --> 00:37:12,920
Μήπως έχεις κανένα τσιγάρο;
405
00:37:25,639 --> 00:37:27,280
Σε ευχαριστώ.
406
00:37:29,280 --> 00:37:32,199
Έχει καλό φαγητό εδώ;
Έχει κανένα δωμάτιο ελεύθερο;
407
00:37:32,760 --> 00:37:34,320
Σχεδόν όλα.
408
00:37:35,079 --> 00:37:37,480
Τέλος της σεζόν.
Σε μια βδομάδα κλείνουμε.
409
00:37:37,599 --> 00:37:39,239
Συνιστώ αντρεκότ αν μείνεις.
410
00:37:41,840 --> 00:37:44,079
-Γάλλος;
-Τόσο πολύ φαίνεται;
411
00:37:48,679 --> 00:37:51,320
-Πάω εγώ. Τα λέμε.
-Γεια.
412
00:37:51,559 --> 00:37:52,679
Γεια.
413
00:38:00,639 --> 00:38:04,719
Ξέρεις πού μπορώ να βρω
κεταμίνη ή έκσταση;
414
00:38:06,679 --> 00:38:08,760
Στην πεδιάδα.
Στο παλιό τυπογραφείο.
415
00:38:11,159 --> 00:38:12,519
Ωραία.
416
00:38:15,719 --> 00:38:17,480
Ωραία θέα.
417
00:39:07,519 --> 00:39:10,239
-Είστε στο φωτογραφείο ακόμα;
-Ναι.
418
00:39:10,719 --> 00:39:13,960
Ναι. Χτύπησα Τζακ ποτ.
Βρήκα μια δεσμίδα χαρτονομίσματα.
419
00:39:14,079 --> 00:39:16,519
-Πόσα;
-Κάπου 20.000.
420
00:39:16,880 --> 00:39:19,199
-Πού είστε εσείς;
-Έρχομαι να σας βρω.
421
00:39:19,360 --> 00:39:21,280
Σας λέει κάτι
το παλιό τυπογραφείο;
422
00:39:43,119 --> 00:39:44,199
Εδώ είναι.
423
00:39:48,760 --> 00:39:50,199
Εντάξει είναι.
424
00:40:00,719 --> 00:40:03,920
-Κοιτάξτε την πινακίδα.
-Το αυτοκίνητο της Κλεμάνς.
425
00:40:12,039 --> 00:40:13,760
Αστυνομία!
Βγείτε από το όχημα!
426
00:40:14,079 --> 00:40:17,440
Βγείτε από εκεί. Γρήγορα!
427
00:40:20,480 --> 00:40:21,599
Αγχώνεσαι;
428
00:40:22,159 --> 00:40:24,239
-Δεν έχω κάνει τίποτα.
-Τίποτα;
429
00:40:24,920 --> 00:40:27,480
-Είσαι ένας καλός οικογενειάρχης;
-Δεν θέλω ιστορίες.
430
00:40:27,599 --> 00:40:30,920
-Δεν θέλεις ιστορίες; Σήκω!
-Θέλω να γυρίσω στο σπίτι μου.
431
00:40:31,119 --> 00:40:32,480
Σήκω, είπα!
432
00:40:33,360 --> 00:40:36,440
Θα μου απαντήσεις τώρα.
Ποιος πουλάει την κεταμίνη εδώ;
433
00:40:36,639 --> 00:40:38,840
Δεν ξέρω.
Δεν τα ακουμπάω αυτά εγώ.
434
00:40:38,960 --> 00:40:41,239
Το να πηγαίνεις με ανήλικες
όμως είναι εντάξει;
435
00:40:41,360 --> 00:40:43,480
-Δεν το ήξερα.
-Δεν το ήξερες;
436
00:40:43,599 --> 00:40:45,400
Κάνε μου τη χάρη.
437
00:40:46,679 --> 00:40:48,840
Άντε, μίλα!
438
00:40:48,960 --> 00:40:51,679
Αν ήμουν στα μέρη μου,
θα σε είχα κάνει κομμάτια.
439
00:40:53,880 --> 00:40:57,119
Κρατήστε τα στοιχεία του και
αφήστε τον. Δεν έχουμε τίποτα.
440
00:40:57,559 --> 00:41:00,559
-Εσύ, πόσων χρόνων είσαι;
-Όσο πρέπει. Μη σε νοιάζει.
441
00:41:00,760 --> 00:41:02,159
Έχεις χαρτιά;
442
00:41:02,280 --> 00:41:04,800
Το ξέρεις ότι είναι νόμιμη
η πορνεία στην Ελβετία;
443
00:41:05,000 --> 00:41:06,599
Άντε μπράβο, κρυόπλαστε.
444
00:41:06,719 --> 00:41:09,760
Ευχαριστώ για την ενημέρωση,
το γνώριζα. Άδεια έχεις;
445
00:41:15,559 --> 00:41:17,960
Χειροπέδες και πάρτε την.
446
00:41:22,480 --> 00:41:23,800
Κοιτάξτε εδώ.
447
00:41:24,800 --> 00:41:28,079
Τσάντα φωτογράφου.
Έχει χαρτιά και φωτογραφικό υλικό.
448
00:41:29,280 --> 00:41:31,199
Τα πράγματά της.
449
00:41:33,039 --> 00:41:35,039
Όντως ήθελε να φύγει.
450
00:41:36,360 --> 00:41:38,360
Δεν την άφησε.
451
00:42:13,639 --> 00:42:17,320
50.000 ΣΕ ΜΕΤΡΗΤΑ
ΑΠΟΨΕ, ΣΤΗ 1:00
452
00:42:17,440 --> 00:42:20,719
ΕΛΑΤΕ ΜΟΝΗ
ΑΝ ΘΕΛΕΤΕ ΤΟ ΒΙΝΤΕΟ
453
00:42:43,159 --> 00:42:44,920
-Είσαι καλά;
-Καλά. Εσύ;
454
00:42:45,039 --> 00:42:47,320
-Η Μελιντά πού είναι;
-Δεν ξέρω.
455
00:42:47,440 --> 00:42:50,519
-Ζαζά, θα μας φτιάξεις κοκτέιλ;
-Ευχαρίστως. Τι επιθυμείς;
456
00:42:50,719 --> 00:42:52,840
Ένα γαλλικό φιλί.
-Τζίμι!
457
00:42:53,039 --> 00:42:54,800
Μαι κόκα κόλα, σε παρακαλώ.
458
00:42:54,960 --> 00:42:57,840
-Άρρωστος είσαι;
-Όχι, οδηγώ.
459
00:43:01,800 --> 00:43:04,039
Μελιντά.
460
00:43:06,360 --> 00:43:08,280
Πού πας; Μελιντά!
461
00:43:08,559 --> 00:43:10,840
Περίμενε. Είσαι σοβαρή;
462
00:43:12,360 --> 00:43:14,679
Μελιντά, περίμενε.
Φεύγεις κιόλας;
463
00:43:16,000 --> 00:43:17,440
Περίμενε!
464
00:43:19,559 --> 00:43:21,960
Συγγνώμη, δεν ήξερα
πώς να σου το πω, φεύγω.
465
00:43:22,079 --> 00:43:23,599
Πού πας; Βρέχει.
466
00:43:23,880 --> 00:43:26,760
-Φεύγω για τη Βραζιλία.
-Πλάκα κάνεις;
467
00:43:28,559 --> 00:43:31,480
Μελιντά! Τι τρέλες είναι
αυτές με τη Βραζιλία;
468
00:43:31,599 --> 00:43:34,480
-Δεν θα σου δώσω λογαριασμό.
-Έλα να το συζητήσουμε.
469
00:43:35,719 --> 00:43:37,960
Άκου. Ζήσαμε κάτι
όμορφο εμείς οι δύο.
470
00:43:38,800 --> 00:43:40,960
Σταματάει εδώ όμως.
Λυπάμαι.
471
00:43:41,719 --> 00:43:44,519
Χθες ήθελες να μετακομίσεις
μαζί μου στη Γενεύη.
472
00:43:45,320 --> 00:43:48,480
-Γιατί είπες ψέματα; Τι έχεις;
-Δεν έχω τίποτα εδώ για μένα.
473
00:43:48,599 --> 00:43:49,840
Εσύ έχεις τον κόσμο σου εδώ.
474
00:43:49,960 --> 00:43:52,599
Τους γονείς σου, την γκαρσονιέρα
σου, τις σπουδές σου. Τα πάντα.
475
00:43:52,719 --> 00:43:54,280
Εγώ δεν έχω τίποτα.
476
00:43:54,400 --> 00:43:56,000
Δεν έχω γονείς. Ορίστε.
477
00:43:58,280 --> 00:44:01,000
Περίμενε. Γιατί δεν μου μιλάς;
Εγώ είμαι εδώ...
478
00:44:01,119 --> 00:44:04,199
και δεν με νοιάζει αν έχεις γονείς.
Με νοιάζει το μεταξύ μας.
479
00:44:06,239 --> 00:44:07,760
Δεν ξέρεις τίποτε για μένα.
480
00:44:11,280 --> 00:44:15,000
Στάσου. Δεν θα φύγεις έτσι.
Πόσον καιρό με κοροϊδεύεις;
481
00:44:15,119 --> 00:44:17,320
-Άσε με.
-Πόσον καιρό με κοροϊδεύεις;
482
00:44:17,480 --> 00:44:19,880
-Τι θα κάνουμε με τη μικρή;
-Είναι φτιαγμένη.
483
00:44:20,000 --> 00:44:22,880
Θα την αφήσουμε να συνέλθει
και την ανακρίνουμε αύριο.
484
00:44:26,440 --> 00:44:29,920
Κι εγώ που περίμενα καμπάνες
και βιολετί αγελάδες;
485
00:44:31,320 --> 00:44:33,199
Αυτό που δεν καταλαβαίνω
είναι οι 20.000.
486
00:44:33,320 --> 00:44:35,360
Κάποιος της έδωσε
τα λεφτά.
487
00:44:37,119 --> 00:44:39,639
Κάποιος που ήξερε
ότι έπρεπε να φύγει.
488
00:44:42,519 --> 00:44:44,039
Δεξιά εδώ.
489
00:44:44,800 --> 00:44:47,679
-Εδώ μένετε;
-Όχι, στο Σιόν.
490
00:44:48,760 --> 00:44:51,760
Όμως κρατάω το σαλέ κι ο γιος μου
μένει εκεί για τη σεζόν.
491
00:44:52,559 --> 00:44:54,480
-Εσείς, έχετε παιδιά;
-Όχι.
492
00:44:56,679 --> 00:44:59,400
Μάλλον, ναι, έχω.
Η γυναίκα μου είναι έγκυος.
493
00:45:00,719 --> 00:45:02,159
Γεννάει τον Ιούνιο.
494
00:45:02,639 --> 00:45:04,519
Συγχαρητήρια.
495
00:45:06,000 --> 00:45:07,159
Εδώ είναι.
496
00:45:08,280 --> 00:45:09,719
Έχει επιστρέψει ήδη.
497
00:45:10,519 --> 00:45:13,119
Ωραίο σαλέ. Πληρώνονται καλά
οι αστυνομικοί στην Ελβετία.
498
00:45:14,039 --> 00:45:15,840
Είναι το οικογενειακό σαλέ.
499
00:45:17,760 --> 00:45:20,239
Τα λέμε αύριο στις 7:30.
500
00:45:20,679 --> 00:45:23,000
Στις 7:30; Είστε σίγουρη;
501
00:45:24,800 --> 00:45:27,639
Βάλτε κι ένα δεύτερο
ξυπνητήρι καλού κακού.
502
00:46:09,679 --> 00:46:10,920
Όχι!
503
00:46:41,719 --> 00:46:43,800
Τι έγινε;
504
00:46:46,599 --> 00:46:48,239
Ατύχημα ήταν.
505
00:46:54,880 --> 00:46:56,360
Έχεις χτυπήσει.
506
00:47:03,519 --> 00:47:05,400
Οδηγούσα...
507
00:47:07,840 --> 00:47:11,679
και πετάχτηκε μπροστά μου.
Δεν είδα από πού μου ήρθε.
508
00:47:12,960 --> 00:47:15,320
Δεν μπόρεσα να την αποφύγω.
509
00:47:19,800 --> 00:47:21,840
Τη χτύπησες με το αμάξι;
510
00:47:27,199 --> 00:47:28,920
Γιατί δεν κάλεσες βοήθεια;
511
00:47:30,199 --> 00:47:33,320
-Γιατί την πήρες από εκεί;
-Επειδή...
512
00:47:34,719 --> 00:47:36,360
είχα πιει...
513
00:47:37,760 --> 00:47:40,480
και οδηγούσα πολύ γρήγορα.
Πανικοβλήθηκα.
514
00:47:47,039 --> 00:47:49,480
Ανέπνεε ακόμα
όταν την έβαλες στο αυτοκίνητο;
515
00:47:49,599 --> 00:47:52,599
Πες μου αυτό, είναι σημαντικό.
Ανέπνεε ακόμα;
516
00:47:54,360 --> 00:47:55,719
Δεν ξέρω.
517
00:47:58,039 --> 00:48:01,760
Πού έγινε το δυστύχημα;
Στη γαλλική πλευρά;
518
00:48:07,400 --> 00:48:09,800
-Δεν είναι δυνατόν.
-Λυπάμαι τόσο πολύ.
519
00:48:11,760 --> 00:48:13,480
Στη Γαλλία είναι
15 χρόνια το λιγότερο.
520
00:48:13,599 --> 00:48:15,320
Τι αλλάζει αυτό;
521
00:48:15,880 --> 00:48:18,400
Την σκότωσα και θα πάω
φυλακή όπως και να 'χει.
522
00:48:18,519 --> 00:48:20,480
-Όχι.
-Άσε με να τη δω.
523
00:48:20,599 --> 00:48:23,519
-Ηρέμησε.
-Άσε με!
524
00:48:37,199 --> 00:48:38,480
Όχι.
525
00:48:39,719 --> 00:48:41,960
Δεν θα σε αφήσω
να μπεις στη φυλακή.
526
00:49:11,440 --> 00:49:14,039
Πάρε. Τα πράγματά σου.
527
00:49:14,159 --> 00:49:16,280
Φεύγεις για τον πατέρα σου,
όπως είχαμε πει.
528
00:49:16,400 --> 00:49:18,159
Όχι. Θα μείνω μαζί σου.
529
00:49:18,480 --> 00:49:21,599
Φεύγει ένα λεωφορείο στις έξι.
Έχω ειδοποιήσει ταξί.
530
00:49:22,079 --> 00:49:24,239
Κι εσύ, τι θα κάνεις;
531
00:49:25,000 --> 00:49:29,360
Έχε μου εμπιστοσύνη και, κυρίως,
μην πεις τίποτα σε κανέναν.
532
00:49:31,960 --> 00:49:34,800
Μαμά, λυπάμαι απίστευτα πολύ.
533
00:49:36,360 --> 00:49:38,480
Θα το λύσουμε το θέμα.
49630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.