All language subtitles for Not Bewitched XXX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,220 --> 00:01:38,920 I can't believe it's Tabbitha's 1st birthday! 2 00:01:40,120 --> 00:01:43,170 Seems like she was just born yesterday. 3 00:01:43,850 --> 00:01:46,150 Our birthday girl is one! 4 00:01:47,550 --> 00:01:51,020 Pretty soon she's going to be going off to college! 5 00:01:51,020 --> 00:01:52,700 ...getting married... 6 00:01:52,700 --> 00:01:57,750 Now dear, we don't have to worry about that for a really long time. 7 00:01:57,750 --> 00:01:59,750 I suppose you're right. 8 00:02:00,870 --> 00:02:06,150 Now, Aunt Clara will be here in a few minutes to babysit while I go to the store. 9 00:02:06,770 --> 00:02:12,370 I don't feel real comfortable leaving little Tabbitha alone with Aunt Clara. 10 00:02:12,370 --> 00:02:14,370 Now, Darrin. 11 00:02:14,370 --> 00:02:16,370 What in the world could happen? 12 00:02:16,370 --> 00:02:20,350 I know Aunt Clara can be a little forgetful at times.... 13 00:02:20,350 --> 00:02:21,920 ...it's only babysitting. 14 00:02:21,920 --> 00:02:23,500 Nothing's gonna happen. 15 00:02:23,500 --> 00:02:27,050 Besides I'll only be gone for a few hours getting party supplies... 16 00:02:27,050 --> 00:02:29,050 I guess you're right... 17 00:02:29,820 --> 00:02:35,720 Tabbitha will be just fine...with...Aunt Clara. 18 00:02:36,720 --> 00:02:39,000 Oh, that reminds me... 19 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 ...The bakery said her cake won't be ready until this evening. 20 00:02:42,600 --> 00:02:44,470 Could you be a dear and pick it up on the way home? 21 00:02:44,470 --> 00:02:47,850 I just hope Larry doesn't keep me late with this new ad campaign. 22 00:02:47,850 --> 00:02:52,450 Good heavens, sweetheart, just tell him it's Tabbitha's birthday party. 23 00:02:52,450 --> 00:02:54,450 I'll do my best honey. 24 00:02:58,150 --> 00:03:00,500 Thanks for popping in Aunt Clara. 25 00:03:00,500 --> 00:03:02,500 But we do have a doorbell. 26 00:03:02,500 --> 00:03:06,950 How are you Dagwood...I mean Darrin...sorry. 27 00:03:06,950 --> 00:03:10,520 Tabbitha will be so happy to see you. 28 00:03:10,520 --> 00:03:12,520 How is my little angel? 29 00:03:12,520 --> 00:03:14,520 She's in the playpen. 30 00:03:14,520 --> 00:03:18,020 Now you take good care of Tabbitha. 31 00:03:18,450 --> 00:03:20,020 And, no magic!! 32 00:03:20,620 --> 00:03:22,870 Of course! 33 00:03:22,870 --> 00:03:24,870 I wouldn't even think about it. 34 00:03:24,870 --> 00:03:29,170 Now you have a nice day at the office and hurry home. 35 00:03:29,170 --> 00:03:30,020 [kissing] 36 00:03:31,070 --> 00:03:34,570 Goodbye ladies. Goodbye. 37 00:03:37,450 --> 00:03:40,470 Aww, Tabbitha that's a good girl. 38 00:03:41,970 --> 00:03:45,620 Now, Aunt Clara are you sure you're gonna be okay while I go shopping? 39 00:03:45,620 --> 00:03:48,400 Of course, dear. don't be silly. 40 00:03:51,400 --> 00:03:53,570 you know Samantha... 41 00:03:53,570 --> 00:03:58,350 ...Tabbitha is so much prettier than this baby food model. 42 00:03:58,350 --> 00:04:00,800 She could be a model! 43 00:04:00,800 --> 00:04:02,000 No way! 44 00:04:02,000 --> 00:04:05,370 You know how Darrin feels about his daughter being in show business. 45 00:04:05,370 --> 00:04:06,620 Maybe when she's 18. 46 00:04:06,620 --> 00:04:09,570 but knowing Darrin, not a single minute before. 47 00:04:09,570 --> 00:04:11,800 Yes. 48 00:04:11,800 --> 00:04:13,520 Now I'll be back in a couple hours... 49 00:04:13,520 --> 00:04:15,600 ...then we'll set up everything for the birthday party. 50 00:04:15,600 --> 00:04:18,070 [magic sounds] 51 00:04:18,070 --> 00:04:19,270 Sam? 52 00:04:19,270 --> 00:04:22,100 How much longer are you going to live like a mortal?! 53 00:04:22,100 --> 00:04:24,100 Now mother! 54 00:04:24,100 --> 00:04:26,770 have this place decorated in 2 seconds. 55 00:04:26,770 --> 00:04:28,770 No witchcraft mother! 56 00:04:28,770 --> 00:04:31,700 You know how Darrin feels about witchcraft in the house! 57 00:04:31,700 --> 00:04:36,200 Why must you mention Durwood's name and spoil my day? 58 00:04:36,200 --> 00:04:39,320 You know perfectly well his name is Darrin, mother. 59 00:04:39,320 --> 00:04:42,220 You will be at Tabbitha's party tonight, right? 60 00:04:42,220 --> 00:04:44,450 I wouldn't miss it for the world! 61 00:04:44,450 --> 00:04:47,950 but I have to be with Enrive at the Eiffel Tower, mustn't be late! 62 00:04:47,950 --> 00:04:49,950 Ta Ta! [magic sounds] 63 00:04:49,950 --> 00:04:53,370 Bye mother. thanks for stopping by. 64 00:04:53,370 --> 00:04:58,450 Now I'll be back in a couple of hours. 65 00:05:06,550 --> 00:05:07,950 Now Darrin... 66 00:05:07,950 --> 00:05:10,520 ...this campaign is very important for the company. 67 00:05:10,520 --> 00:05:13,320 I need you turn in your best work! 68 00:05:13,320 --> 00:05:14,870 Really impress the clients. 69 00:05:14,870 --> 00:05:16,350 ...even if you have to work late. 70 00:05:16,350 --> 00:05:19,270 Yes, Larry, but... 71 00:05:19,270 --> 00:05:21,600 ...tonight's a very special night for Sam and I... 72 00:05:21,600 --> 00:05:24,750 ...you see Tabbitha's having her very first birthday party... 73 00:05:24,750 --> 00:05:26,750 We're having a birthday party. 74 00:05:26,750 --> 00:05:30,470 Oh, a party! You know I love parties! 75 00:05:30,470 --> 00:05:34,620 But there'll be plenty of parties to celebrate before she turns 18. 76 00:05:34,620 --> 00:05:40,070 Darrin, I need your attention here at work so we can win the campaign! 77 00:05:40,070 --> 00:05:43,120 Yes, I understand, Larry, but... 78 00:05:43,120 --> 00:05:45,120 Darrin, Darrin, come with me.... 79 00:05:45,120 --> 00:05:49,550 ...come with me. Did you see the model we just hired?! 80 00:05:49,550 --> 00:05:51,550 Gorgeous! 81 00:05:51,550 --> 00:05:54,320 And I heard she's a little frisky too. 82 00:05:54,320 --> 00:05:56,320 Are you out of your mind, Larry?! 83 00:05:56,320 --> 00:05:58,320 She's the cat's meow! 84 00:05:58,920 --> 00:06:02,000 Oh, look at that beautiful brunette hair! 85 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 I wish Louise looked that good. 86 00:06:04,000 --> 00:06:07,370 [phone ringing] And she's getting a little frisky with the male model. 87 00:06:11,750 --> 00:06:13,000 I got it! 88 00:06:13,000 --> 00:06:16,850 Why don't we invite him to come out with the clients for cocktails.... 89 00:06:16,850 --> 00:06:19,220 ...and that way we'll seal the deal for sure! 90 00:06:19,220 --> 00:06:21,750 I don't know....GREAT! 91 00:06:21,750 --> 00:06:27,150 I'll come over to the house for Tabbitha's little birthday party and then we'll go out and paint the town! 92 00:06:35,570 --> 00:06:41,220 You're going to be a beautiful star just like Annette Funicello. 93 00:06:41,220 --> 00:06:44,720 I wonder what you're gonna look like when you turn 18? 94 00:06:46,670 --> 00:06:49,670 Take good care of Tabbitha. 95 00:06:49,670 --> 00:06:51,670 And no magic! 96 00:06:51,670 --> 00:06:54,420 Of course! 97 00:06:54,420 --> 00:06:58,970 What your father doesn't know can't possibly hurt him. 98 00:06:58,970 --> 00:07:02,350 Let's have a little fun and see. 99 00:07:02,350 --> 00:07:06,070 ick a huh, ick a hi... 100 00:07:06,070 --> 00:07:08,920 ...lizard's skins, leopard's hides. 101 00:07:08,920 --> 00:07:13,420 One to watch, one to jive... 102 00:07:13,420 --> 00:07:16,650 Let's see Tabbitha with an 18 year old vibe! 103 00:07:16,650 --> 00:07:19,170 [magic sounds] 104 00:07:19,170 --> 00:07:23,620 Oh, dear! What have I done!? 105 00:07:29,050 --> 00:07:30,720 I did it! 106 00:07:30,720 --> 00:07:32,720 My spell worked! 107 00:07:32,720 --> 00:07:34,720 Aunt Clara?! 108 00:07:34,720 --> 00:07:36,470 Is that you? 109 00:07:36,470 --> 00:07:40,170 Yes. It's your Auntie... 110 00:07:41,600 --> 00:07:43,200 What happened?! 111 00:07:43,200 --> 00:07:46,900 Well, I think my spell worked. 112 00:07:46,900 --> 00:07:49,800 You put a spell on me? 113 00:07:49,800 --> 00:07:54,370 I wanted to see how you were gonna look when you turned 18. 114 00:07:54,370 --> 00:07:57,070 You mean I'm 18? 115 00:07:57,070 --> 00:07:58,720 Awesome! 116 00:07:58,720 --> 00:08:02,270 Yeah, Awesome! 117 00:08:02,270 --> 00:08:04,270 Where's mommy and daddy? 118 00:08:04,270 --> 00:08:07,550 You're mommy and daddy are gonna kill me. 119 00:08:07,550 --> 00:08:10,470 I've gotta reverse this spell! 120 00:08:10,470 --> 00:08:11,650 I've got to. 121 00:08:11,650 --> 00:08:13,650 No, no! Don't reverse it! 122 00:08:13,650 --> 00:08:16,900 I love being 18! 123 00:08:16,900 --> 00:08:19,670 Abner! Abner! 124 00:08:19,670 --> 00:08:22,850 there's something strange going on at the Stephen's house. 125 00:08:22,850 --> 00:08:25,770 did you hear that big noise, Abner? 126 00:08:25,770 --> 00:08:27,770 I don't like it! I don't like it one bit! 127 00:08:28,050 --> 00:08:29,770 Very nice, Gladys. 128 00:08:29,770 --> 00:08:31,770 You did good. 129 00:08:31,770 --> 00:08:33,280 Abner! 130 00:08:33,280 --> 00:08:36,340 Are you listening to a single word I'm saying? 131 00:08:36,340 --> 00:08:37,650 Of course, honey. 132 00:08:37,650 --> 00:08:42,450 And I suppose little green men are parking their spaceship over in the driveway. 133 00:08:42,450 --> 00:08:45,740 Ich a hob, ich a hi.... 134 00:08:45,740 --> 00:08:48,400 ...lizard's skins, leopard's hides... 135 00:08:48,400 --> 00:08:51,110 ...porn to watch... 136 00:08:51,110 --> 00:08:54,650 ...one to jive... 137 00:08:56,650 --> 00:08:58,080 [magic sounds] 138 00:08:58,080 --> 00:09:00,940 Did it work? 139 00:09:00,940 --> 00:09:02,940 Okay... 140 00:09:02,940 --> 00:09:07,650 Think....okay...start again. 141 00:09:07,650 --> 00:09:11,080 Icha hub...ich a hide... 142 00:09:11,080 --> 00:09:17,170 Let's take Tabbitha back to her sweet old hide... 143 00:09:17,170 --> 00:09:20,420 Great! This is groovy! 144 00:09:20,420 --> 00:09:22,420 Dear god! 145 00:09:22,420 --> 00:09:23,570 What is groovy?! 146 00:09:23,570 --> 00:09:27,050 You know, awesome, fantastic... 147 00:09:27,050 --> 00:09:30,650 ...just think! I can drive a car.... 148 00:09:30,650 --> 00:09:33,480 I can go on dates! 149 00:09:33,480 --> 00:09:35,510 I can go to parties....I can have sex! 150 00:09:39,820 --> 00:09:42,400 Okay,...umm... 151 00:09:42,400 --> 00:09:47,310 Mother's gonna be home any minute. You're gonna have to hide...while I figure out what I'm gonna say. 152 00:09:49,650 --> 00:09:52,050 What do you mean you can't remember the spell!? 153 00:09:52,050 --> 00:09:54,050 I...tried. 154 00:09:54,850 --> 00:09:56,340 I just can't remember. 155 00:09:56,340 --> 00:09:58,370 It's no use. 156 00:09:58,370 --> 00:10:01,940 And Darrin asked you not to use any witchcraft! 157 00:10:01,940 --> 00:10:05,340 Where's Tabbitha? 158 00:10:05,340 --> 00:10:10,620 tabbitha....? 159 00:10:11,570 --> 00:10:14,310 Tabbitha, sweetheart, come here. 160 00:10:14,310 --> 00:10:16,310 Mommy wants to see you. 161 00:10:17,140 --> 00:10:20,280 Mommy! 162 00:10:20,280 --> 00:10:22,280 Oh, my gosh! 163 00:10:22,280 --> 00:10:26,000 Oh, my goodness! You're all grown yup! 164 00:10:26,000 --> 00:10:29,020 Oh, my god, you're beautiful! 165 00:10:30,540 --> 00:10:34,080 [phone rings] 166 00:10:34,080 --> 00:10:35,200 Hello. 167 00:10:35,200 --> 00:10:37,200 Sam... It's your father 168 00:10:37,200 --> 00:10:39,200 1 169 00:10:39,200 --> 00:10:40,650 Hi, honey... 170 00:10:40,650 --> 00:10:45,050 Sam, I'll pick up the cake on the way home from work. I wanted to let you know. 171 00:10:45,050 --> 00:10:47,850 Larry is coming for the birthday party. 172 00:10:47,850 --> 00:10:51,250 Larry's coming to the party tonight? 173 00:10:51,250 --> 00:10:53,250 Is something wrong? 174 00:10:53,250 --> 00:10:55,250 Something wrong? 175 00:10:55,250 --> 00:10:57,250 No! No! 176 00:10:57,250 --> 00:10:59,050 No, nothing's wrong! 177 00:10:59,050 --> 00:11:00,170 Well!... 178 00:11:00,170 --> 00:11:04,200 ...there is one tiny thing... 179 00:11:04,200 --> 00:11:08,710 Sam! What is it?! You're scaring me! 180 00:11:08,710 --> 00:11:12,080 When I went to the store... 181 00:11:12,080 --> 00:11:14,050 ...Aunt Clara... 182 00:11:14,050 --> 00:11:16,910 I knew it! What did Aunt Clara do?! 183 00:11:17,770 --> 00:11:18,740 Well...! 184 00:11:18,740 --> 00:11:21,970 She put a spell on Tabbitha...and... 185 00:11:21,970 --> 00:11:23,650 ...turned her into an 18 year old. 186 00:11:23,650 --> 00:11:26,850 Aunt Clara turned Tabbitha into an 18 year old?!!! 187 00:11:26,850 --> 00:11:28,850 [laughing] 188 00:11:28,850 --> 00:11:31,940 Sam...you're not making any sense. 189 00:11:31,940 --> 00:11:37,220 Well, she wanted to see what she'd look like as an 18 year old. 190 00:11:37,220 --> 00:11:43,020 Sam...you'd better get Tabbitha turned back into a... 191 00:11:43,020 --> 00:11:44,970 ...our beautiful little baby daughter! 192 00:11:44,970 --> 00:11:48,340 ...before Larry and I get home! 193 00:11:48,340 --> 00:11:50,800 I can't undo the spell. 194 00:11:50,800 --> 00:11:52,800 It has to come from Aunt Clara... 195 00:11:52,800 --> 00:11:55,020 ...and she can't remember the words. 196 00:11:55,020 --> 00:11:58,420 Aunt Clara can't remember the spell! 197 00:11:59,510 --> 00:12:02,110 Sam, how are we going to explain.... 198 00:12:02,110 --> 00:12:05,970 ...an 18 year old daughter living with us?! 199 00:12:05,970 --> 00:12:07,970 [magic sounds] There I was... 200 00:12:07,970 --> 00:12:13,310 ...on top of the Eiffel Tower and now this!... 201 00:12:13,310 --> 00:12:17,600 Boy, is Durwood going to be mad! 202 00:12:17,600 --> 00:12:21,600 I've got to go. Mother just popped in. I'll call you later. 203 00:12:21,600 --> 00:12:26,910 I don't want an 18 year old daughter! Sam! Sam! Sam!... 204 00:12:26,910 --> 00:12:28,850 [magic sounds] Right here darling... 205 00:12:28,850 --> 00:12:31,910 You know I hate it when you do that! 206 00:12:31,910 --> 00:12:35,740 Don't worry. Everything will be back to normal by tonight. 207 00:12:35,740 --> 00:12:37,740 Please make sure... 208 00:12:39,310 --> 00:12:40,940 I'm not quite ready for an 18 year old daughter! 209 00:12:40,940 --> 00:12:44,800 She'll be celebrating her first birthday by the time you get home. 210 00:12:45,800 --> 00:12:48,940 [laughing] Hurry, Sam! He's coming! 211 00:12:48,940 --> 00:12:51,880 Darrin.... 212 00:12:53,340 --> 00:12:55,680 Is something wrong my boy? 213 00:12:55,680 --> 00:12:57,680 Everything's fine! Except... 214 00:12:57,680 --> 00:13:00,650 ...I do have to go home a little bit early today and take care of ... 215 00:13:00,650 --> 00:13:04,770 Ahh, ahh, that's fine, Darrin. Come here I want you to see this. 216 00:13:04,770 --> 00:13:06,770 You'll never believe what that cute little model's doing... 217 00:13:06,770 --> 00:13:09,600 Now that's what I call entertainment! 218 00:13:10,310 --> 00:13:18,080 Ahh, hi. Why don't you two come in here.... 219 00:13:18,080 --> 00:13:21,110 Thanks. It's a lot nicer in here. 220 00:13:21,110 --> 00:13:23,800 Great. Great. Great... 221 00:13:23,800 --> 00:13:25,800 Why don't you practice your client presentation? 222 00:13:25,800 --> 00:13:28,540 Uhh, Mr. Stevens and I are going to get some lunch. 223 00:13:28,540 --> 00:13:30,540 We'll leave you alone. Okay? 224 00:13:30,540 --> 00:13:32,540 We'd love to practice.. 225 00:13:33,250 --> 00:13:37,220 Good. Come on, Darrin, let's leave these kids alone. 226 00:13:37,220 --> 00:13:39,340 Let them get to work. 227 00:13:42,910 --> 00:13:45,850 Nobody's gonna bother you. 228 00:13:45,850 --> 00:13:47,400 You'll be all alone. 229 00:30:10,440 --> 00:30:12,380 Better hurry up. They'll be back soon. 230 00:30:24,760 --> 00:30:26,580 Sam, I'm home. 231 00:30:26,580 --> 00:30:28,820 Honey, we're in here. 232 00:30:28,820 --> 00:30:30,820 Daddy!!! 233 00:30:30,820 --> 00:30:33,720 Oh, my god. Oh, my god. 234 00:30:37,740 --> 00:30:39,020 Now you have to go back! 235 00:30:39,020 --> 00:30:41,960 But, Daddy, I don't want to go back! 236 00:30:41,960 --> 00:30:44,480 I'm ready to party! 237 00:30:44,480 --> 00:30:47,060 Sam, she's ready to party!? 238 00:30:47,060 --> 00:30:50,380 Aunt Clara, I want you to zap her back right this minute! 239 00:30:50,380 --> 00:30:52,380 I wish I could. 240 00:30:52,380 --> 00:30:54,660 [magic sounds] 241 00:30:54,660 --> 00:30:57,480 Dumbo...that might not be possible... 242 00:30:57,480 --> 00:30:59,820 Aunt Clara, has already tried and ... 243 00:30:59,820 --> 00:31:02,880 ...as you can see, she failed miserably. 244 00:31:02,880 --> 00:31:06,980 The problem is that once Tabbitha turned 18.... 245 00:31:06,980 --> 00:31:10,640 ...the spell might be irreversible. 246 00:31:10,640 --> 00:31:12,640 Irreversible?! 247 00:31:12,640 --> 00:31:14,200 Dear god! 248 00:31:14,200 --> 00:31:16,040 Our little girl's irreversible! 249 00:31:16,040 --> 00:31:19,380 No, you're little girl is 18. 250 00:31:19,380 --> 00:31:22,660 Larry is coming to the party tonight...! 251 00:31:24,240 --> 00:31:28,060 How do I explain we have an 18 year old daughter? 252 00:31:28,060 --> 00:31:30,480 Hello! 253 00:31:30,480 --> 00:31:35,420 It's your neighbor! I hope I'm not interrupting anything! 254 00:31:35,420 --> 00:31:38,560 But Abner and I wanted to give little Tabbitha a birthday gift. 255 00:31:39,580 --> 00:31:42,120 Thank you, Mrs. Kravitz but she's not here. 256 00:31:42,120 --> 00:31:44,620 Not here!? Where can a one year old go? 257 00:31:44,620 --> 00:31:47,280 She...she went to the store. 258 00:31:48,200 --> 00:31:52,400 she means she couldn't stay awake a minute more. She's sleeping. 259 00:31:52,400 --> 00:31:54,400 Hey! 260 00:31:54,400 --> 00:31:57,940 What's your name little girl? Tabbitha. 261 00:31:57,940 --> 00:32:00,320 Tabbitha? 2 Tabbitha's?! 262 00:32:00,320 --> 00:32:02,320 What are the odds of that? 263 00:32:02,320 --> 00:32:04,180 There's only one Tabbitha. 264 00:32:04,180 --> 00:32:07,320 And I think something's burning on your stove. [siren sounds] 265 00:32:07,320 --> 00:32:09,540 My stove....I'm not cooking. 266 00:32:09,540 --> 00:32:11,840 Mother don't you dare! 267 00:32:11,840 --> 00:32:14,780 mrs. Kravitz thanks so much for dropping by the gift for Tabbitha. 268 00:32:15,700 --> 00:32:18,120 I'm sure you have to be going now. 269 00:32:21,200 --> 00:32:23,200 Mother, how could you?! 270 00:32:23,200 --> 00:32:26,240 I should change that nosey woman into an elephant. 271 00:32:26,620 --> 00:32:28,540 [laughing] 272 00:32:31,600 --> 00:32:36,040 Abner! There's trouble at the Steven's house again. 273 00:32:36,040 --> 00:32:38,040 Of course there is honey. 274 00:32:38,040 --> 00:32:42,380 And of course, this time I'm sure you saw flying monkeys or dancing horses. 275 00:32:42,380 --> 00:32:46,580 Little Tabbitha, she's a full grown woman. 276 00:32:46,580 --> 00:32:50,800 Yeah, and I'm Clark Gable. I should call the police. 277 00:32:50,800 --> 00:32:53,300 You do that Gladys, you do that. 278 00:32:53,300 --> 00:32:57,060 I don't understand this whole mess. 279 00:32:57,060 --> 00:32:59,060 How does Tabbitha speak so well? 280 00:32:59,060 --> 00:33:01,060 I've seen this before. 281 00:33:01,060 --> 00:33:05,580 When Aunt Clara cast a spell turning Tabbitha into an 18 year old... 282 00:33:05,580 --> 00:33:11,840 She became what she would've become over the full 18 years. 283 00:33:11,840 --> 00:33:15,620 So you're saying she knows everything a normal 18 year old would? 284 00:33:15,620 --> 00:33:18,680 A normal young witch you mean. 285 00:33:18,680 --> 00:33:20,680 Precisely. 286 00:33:20,680 --> 00:33:25,020 Except that she'll be taking a crash course in sex. 287 00:33:25,020 --> 00:33:28,620 And we'll want to engage in it as often as possible. 288 00:33:29,380 --> 00:33:35,640 I would appreciate it if you didn't discuss S..E...X with our little G...I...R...L. 289 00:33:35,640 --> 00:33:40,120 Daddy, I can spell perfectly well. 290 00:33:40,120 --> 00:33:42,120 Aw, sweety, I'm sorry. 291 00:33:42,120 --> 00:33:44,120 Daddy's a little confused. 292 00:33:45,020 --> 00:33:48,620 Can I go upstairs and lie down now? I'm really tired. 293 00:33:48,620 --> 00:33:51,560 Of course, honey. You can use one of the spare bedrooms... 294 00:33:51,560 --> 00:33:54,380 Since you don't fit in the crib anymore. 295 00:36:43,600 --> 00:36:50,500 I like that. 296 00:37:07,530 --> 00:37:18,150 You're so into me! Oh, my gosh! 21831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.