All language subtitles for Narco-Saints S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:08,425 THIS SERIES IS INSPIRED BY A TRUE STORY 2 00:00:08,508 --> 00:00:11,845 BUT CHARACTERS AND EVENTS HAVE BEEN REIMAGINED FOR DRAMATIC PURPOSES 3 00:00:37,954 --> 00:00:39,080 [Ingu sighs] 4 00:00:39,164 --> 00:00:42,375 The drugs aren't mine. You know. 5 00:00:43,418 --> 00:00:44,878 I'm a businessman. 6 00:00:46,046 --> 00:00:47,630 I'm not guilty. 7 00:00:47,714 --> 00:00:51,676 [in Dutch] You will be transferred to Sint Maarten and put on trial. 8 00:00:52,218 --> 00:00:53,344 Drag him out. 9 00:00:56,973 --> 00:00:59,809 [dramatic music playing] 10 00:01:07,358 --> 00:01:11,029 [airplane whirring] 11 00:01:11,112 --> 00:01:13,823 PRISON, SINT MAARTEN 12 00:01:14,532 --> 00:01:15,700 [cell door buzzes] 13 00:01:19,287 --> 00:01:21,748 [indistinct chatter] 14 00:01:22,624 --> 00:01:24,417 [in English] Sir, may I have access to a phone? 15 00:01:25,543 --> 00:01:27,420 You've been arrested for drug smuggling. 16 00:01:28,046 --> 00:01:29,464 No phone, ever. 17 00:01:31,758 --> 00:01:34,803 [clamoring] 18 00:01:43,728 --> 00:01:46,314 [clamoring continues] 19 00:01:47,315 --> 00:01:48,316 [inmate whistles] 20 00:01:49,609 --> 00:01:53,071 Please check my wallet. I have 200 dollars. You take it. 21 00:01:53,154 --> 00:01:56,116 You'll get more after my phone call. 22 00:02:02,163 --> 00:02:04,791 How many times do I have to repeat myself to you? 23 00:02:04,874 --> 00:02:06,918 I promise I didn't smuggle drugs. 24 00:02:07,502 --> 00:02:09,796 How am I supposed to know how they got there? 25 00:02:11,464 --> 00:02:13,508 Listen. You're the Korean embassy. 26 00:02:13,591 --> 00:02:15,844 Isn't it your job to figure out what happened here 27 00:02:15,927 --> 00:02:18,429 and assign me a lawyer or something? 28 00:02:18,513 --> 00:02:20,807 Wait a sec. What the hell do you mean "paperwork"? 29 00:02:20,890 --> 00:02:22,934 I'm stuck in prison right now! 30 00:02:25,603 --> 00:02:27,939 [Hyejin] Is this the reason why you went to Suriname? 31 00:02:28,022 --> 00:02:30,150 Trying to smuggle drugs? What were you thinking? 32 00:02:30,233 --> 00:02:32,068 I didn't do it, okay? 33 00:02:34,320 --> 00:02:36,156 Darling, please believe me. 34 00:02:38,783 --> 00:02:41,119 Has anyone from Suriname tried to call you? 35 00:02:41,202 --> 00:02:42,871 Have you heard at all from Eungsoo? 36 00:02:42,954 --> 00:02:45,123 No. No one's called me. 37 00:02:45,206 --> 00:02:46,541 Sweetheart, 38 00:02:47,167 --> 00:02:49,127 I'm gonna look for a lawyer. 39 00:02:49,210 --> 00:02:51,171 Get working on your appeal, okay? 40 00:02:51,671 --> 00:02:52,589 Ah. 41 00:02:52,672 --> 00:02:55,133 A lawyer would cost tens of millions of won. 42 00:02:55,216 --> 00:02:56,509 We can't. 43 00:02:56,593 --> 00:02:59,721 We'll have to come up with it. [breathes shakily] 44 00:02:59,804 --> 00:03:01,514 I'll break the apartment lease. 45 00:03:01,598 --> 00:03:03,183 No, you can't do that. 46 00:03:04,184 --> 00:03:05,727 Don't break the lease, please. 47 00:03:05,810 --> 00:03:08,479 I don't want the kids to lose the apartment. 48 00:03:09,355 --> 00:03:12,942 Anyway, it won't be easy to overturn the charges from what I've seen here. 49 00:03:13,026 --> 00:03:15,528 -Don't waste any money. -[whimpers] 50 00:03:15,612 --> 00:03:16,821 But, honey… 51 00:03:18,531 --> 00:03:20,617 What do I do? I'm so scared. 52 00:03:21,451 --> 00:03:24,996 [Ingu] Hey, it's going to be okay. I promise. 53 00:03:25,580 --> 00:03:26,748 You know me, honey. Come on. 54 00:03:26,831 --> 00:03:29,292 -I'll figure something out. I always do. -[door opens] 55 00:03:29,375 --> 00:03:31,211 -All right? -[door unlocks] 56 00:03:31,294 --> 00:03:32,712 Let me talk to the kids. 57 00:03:33,713 --> 00:03:34,797 Hey. 58 00:03:34,881 --> 00:03:37,091 Hang up now. The warden is coming. 59 00:03:38,051 --> 00:03:39,219 Okay. One minute, one minute. 60 00:03:39,802 --> 00:03:41,804 No! Hurry up! 61 00:03:41,888 --> 00:03:43,598 -Okay. -[Hyungju] Dad! 62 00:03:44,098 --> 00:03:45,225 Hey, Hyungju. 63 00:03:45,308 --> 00:03:46,809 Listen, son. I'm on a business trip, 64 00:03:46,893 --> 00:03:48,937 and I won't be able to call for a little while. 65 00:03:49,020 --> 00:03:52,106 So please, look after your mom and sister. One more thing-- 66 00:03:54,234 --> 00:03:55,902 Get my money. 67 00:04:03,576 --> 00:04:05,995 Aw. Papa hung up. 68 00:04:08,081 --> 00:04:10,416 [melancholy music playing] 69 00:04:15,421 --> 00:04:18,675 Minseo, Daddy's busy right now. 70 00:04:19,342 --> 00:04:21,219 He'll call back when he can. 71 00:04:21,302 --> 00:04:23,888 But until then, let's pray for him while we wait. 72 00:04:23,972 --> 00:04:26,099 -All right? -Okay. 73 00:04:47,495 --> 00:04:48,871 [banging on cell] 74 00:04:49,789 --> 00:04:51,416 You have to pay me today. 75 00:04:51,499 --> 00:04:52,959 Borrow from your friend. 76 00:04:53,042 --> 00:04:54,168 Friend? 77 00:04:54,252 --> 00:04:56,421 You have a visitor. Come out. 78 00:04:57,422 --> 00:04:59,590 [cell unlocks] 79 00:05:12,645 --> 00:05:14,063 [man] Yes, I understand. 80 00:05:14,564 --> 00:05:16,441 I just need a little more time. 81 00:05:19,152 --> 00:05:20,194 [exhales] 82 00:05:20,278 --> 00:05:21,654 I'll… I'll call you back soon. 83 00:05:24,907 --> 00:05:25,825 Uh, hello. 84 00:05:25,908 --> 00:05:27,869 [sighs] Ingu. 85 00:05:27,952 --> 00:05:30,163 Hi. What happened to you, my man? 86 00:05:30,246 --> 00:05:32,081 -Ah! You look horrible! -What's going on? 87 00:05:32,165 --> 00:05:36,294 [man exhales] I can't believe you, bud. What have you gotten yourself into? 88 00:05:36,794 --> 00:05:38,629 I'm from the National Intelligence Service. 89 00:05:38,713 --> 00:05:40,089 Act like we're friends. 90 00:05:40,965 --> 00:05:42,216 [man exhales] 91 00:05:44,302 --> 00:05:45,136 [exhales] 92 00:05:45,219 --> 00:05:46,763 Here… here we go, sir. 93 00:05:48,222 --> 00:05:49,057 For you. 94 00:05:52,727 --> 00:05:53,936 Give me one more. 95 00:06:07,992 --> 00:06:09,702 [gate buzzes in the distance] 96 00:06:12,830 --> 00:06:15,333 Like I said, I'm NIS. My name is Choi Changho. 97 00:06:15,958 --> 00:06:17,460 Is this about the cocaine? 98 00:06:17,543 --> 00:06:20,380 I didn't do it. I really don't know anything. 99 00:06:20,463 --> 00:06:22,215 And I called the Korean embassy, but I-- 100 00:06:22,298 --> 00:06:24,634 Yes. I'm well aware. 101 00:06:25,218 --> 00:06:28,054 I'm here to help you, Mr. Kang. So please, don't worry. 102 00:06:44,904 --> 00:06:45,988 [lighter flicking] 103 00:06:53,538 --> 00:06:55,623 What makes you so sure I'm not guilty? 104 00:06:55,706 --> 00:06:58,543 Because I know who's smuggling drugs in Suriname. 105 00:07:00,294 --> 00:07:01,754 You're familiar with Pastor Jeon. 106 00:07:02,338 --> 00:07:04,757 Yeah. So what about him? 107 00:07:04,841 --> 00:07:08,678 Jeon Yohan is a smuggler. He's why you're in jail. 108 00:07:08,761 --> 00:07:11,305 [dramatic music playing] 109 00:07:16,102 --> 00:07:17,687 Look familiar? 110 00:07:17,770 --> 00:07:20,773 He's a pastor at a Korean church in Paramaribo. 111 00:07:20,857 --> 00:07:22,817 But he's really a drug trafficker. 112 00:07:22,900 --> 00:07:26,612 He controls 60% of all of Europe's narcotics distribution and trade. 113 00:07:26,696 --> 00:07:27,655 In Suriname, 114 00:07:27,738 --> 00:07:29,949 they call him the cocaine godfather. 115 00:07:39,709 --> 00:07:44,172 [dramatic music building] 116 00:07:47,383 --> 00:07:49,427 What the hell are you talking about? 117 00:07:52,013 --> 00:07:55,683 [theme music playing] 118 00:08:52,490 --> 00:08:53,407 [sirens wailing] 119 00:08:53,491 --> 00:08:54,659 1990, INCHEON 120 00:08:54,742 --> 00:08:56,202 [Changho] Eighteen years ago, 121 00:08:56,285 --> 00:09:00,081 there was a massive operation to arrest a meth-smuggling gang in Incheon. 122 00:09:01,582 --> 00:09:04,877 The operation was successful, and the network was shut down. 123 00:09:08,422 --> 00:09:11,717 But the man in charge of distribution managed to evade us. 124 00:09:11,801 --> 00:09:14,554 Taking with him ten kilograms of meth. 125 00:09:14,637 --> 00:09:16,472 That man was Jeon Yohan. 126 00:09:17,265 --> 00:09:20,017 Much later, the police discovered his escape route. 127 00:09:20,101 --> 00:09:23,062 He had crawled more than 14 kilometers through the sewers. 128 00:09:23,646 --> 00:09:27,942 It would appear as though he's continued his meth-dealing operations. 129 00:09:28,776 --> 00:09:32,488 But that wasn't the reason he showed up on our radar again 130 00:09:32,572 --> 00:09:33,864 three years later. 131 00:09:34,365 --> 00:09:36,617 GEOJE CONSTRUCTION INVESTMENT CONTRACT 132 00:09:37,285 --> 00:09:41,038 [Jeon] Geoje Construction is embarking on an exciting new journey. 133 00:09:41,122 --> 00:09:42,999 We're investing in foreign earners. 134 00:09:43,082 --> 00:09:46,168 Or really, the top five percent in Asia, to be exact. 135 00:09:46,669 --> 00:09:49,922 We've been working behind-the-scenes with the government for some time now. 136 00:09:50,006 --> 00:09:52,925 So, it gives me great pleasure to introduce… 137 00:09:54,218 --> 00:09:57,638 UNESCO World Heritage Site Geoje Mongdol Beach. 138 00:09:57,722 --> 00:10:01,350 [all applauding] 139 00:10:05,563 --> 00:10:06,439 Tell me. 140 00:10:07,106 --> 00:10:09,817 How on earth did he pull something like this off? 141 00:10:11,777 --> 00:10:14,905 He certainly has many friends, if that's what you're asking me. 142 00:10:16,866 --> 00:10:19,493 Did you know the president was born in Geoje? 143 00:10:20,870 --> 00:10:22,246 I'll put it like this. 144 00:10:23,539 --> 00:10:25,875 Who else grew up right here with our president? 145 00:10:25,958 --> 00:10:29,253 [Jeon] I don't need to tell you… 146 00:10:29,337 --> 00:10:31,339 -[all applauding] -[glasses clink] 147 00:10:35,384 --> 00:10:38,971 [dramatic music playing] 148 00:10:44,393 --> 00:10:46,771 GEOJE CONSTRUCTION INVESTMENT CONTRACT 149 00:10:51,275 --> 00:10:55,321 [all moaning] 150 00:10:57,573 --> 00:11:00,368 [Changho] Yohan never planned for the deal to go through. 151 00:11:00,451 --> 00:11:03,996 In fact, the investor's money never even made it past his bank account. 152 00:11:04,497 --> 00:11:07,458 But his victims couldn't report him to the police. 153 00:11:07,958 --> 00:11:09,919 Because before they knew what was happening, 154 00:11:10,002 --> 00:11:11,796 he had them hooked on meth. 155 00:11:21,055 --> 00:11:26,102 Eventually, despite the fraud, they all came crawling back for more meth. 156 00:11:26,185 --> 00:11:27,645 -[woman] Mr. Jeon. -Hmm? 157 00:11:28,437 --> 00:11:32,149 These fine gentleman don't even plan to press charges. 158 00:11:32,233 --> 00:11:34,360 Perhaps they'd be interested in further opportunities. 159 00:11:34,443 --> 00:11:36,821 Yeah. A Cambodian used-car business, right? 160 00:11:36,904 --> 00:11:38,656 We can invest. 161 00:11:39,824 --> 00:11:41,992 Just give us more champagne, please. 162 00:11:42,535 --> 00:11:44,286 My family's rich. No problem. 163 00:11:44,370 --> 00:11:45,788 They can afford it. 164 00:11:45,871 --> 00:11:47,206 Hand it over. 165 00:11:50,000 --> 00:11:52,795 Here. Take it. An initial investment. 166 00:11:56,215 --> 00:11:57,758 BANK BOOK 167 00:12:02,054 --> 00:12:04,014 [Changho] The number of addicts increased. 168 00:12:04,598 --> 00:12:07,601 And Yohan became bolder. He let his guard down. 169 00:12:17,069 --> 00:12:18,154 [Jeon exhales] 170 00:12:18,237 --> 00:12:19,155 Here. 171 00:12:20,322 --> 00:12:21,240 For you. 172 00:12:24,702 --> 00:12:26,245 What? This is all of it? 173 00:12:26,328 --> 00:12:27,246 Hey. 174 00:12:27,329 --> 00:12:30,666 You expected more for just having to say a few lines? 175 00:12:32,251 --> 00:12:34,628 It's that plus your bonus. Hmm? 176 00:12:37,798 --> 00:12:39,091 [Jeon chuckles] 177 00:12:41,093 --> 00:12:43,679 I'm exhausted. [sighs] 178 00:12:47,767 --> 00:12:48,642 [door opens] 179 00:12:49,185 --> 00:12:50,227 [woman screams] 180 00:12:50,311 --> 00:12:52,229 -[man 1] Come here! -[man 2] Hey! 181 00:12:52,313 --> 00:12:53,230 [woman shrieks] 182 00:12:54,398 --> 00:12:57,443 [grunts] 183 00:12:57,526 --> 00:12:58,569 [men yelling] 184 00:12:58,652 --> 00:13:00,863 [Jeon] Come on, you sons of bitches! Ah! 185 00:13:00,946 --> 00:13:03,282 -[woman screams] -[Jeon grunting] 186 00:13:03,365 --> 00:13:05,701 Ah! 187 00:13:05,785 --> 00:13:08,704 AGENCY FOR NATIONAL SECURITY PLANNING 188 00:13:09,288 --> 00:13:15,252 [Jeon yelling, groaning] 189 00:13:21,550 --> 00:13:23,135 Aw. 190 00:13:23,219 --> 00:13:25,221 It sure takes a lot of nerve. 191 00:13:26,222 --> 00:13:28,432 You go and pretend you know the president too? 192 00:13:28,516 --> 00:13:29,850 [man] Don't kill me! [whimpers] 193 00:13:29,934 --> 00:13:31,185 Please! [panting] 194 00:13:31,268 --> 00:13:33,354 No, no, no! I'm sorry! 195 00:13:33,437 --> 00:13:35,981 I'm… I shouldn't have done that, but… 196 00:13:36,065 --> 00:13:37,900 Don't kill me! I'm begging you! 197 00:13:37,983 --> 00:13:40,694 I'll tell you. I'll tell you everything. 198 00:13:40,778 --> 00:13:42,655 Please don't kill me. I'm sorry. 199 00:13:42,738 --> 00:13:45,616 I'm so, so, so sorry, sir! [whimpers] 200 00:13:52,081 --> 00:13:53,457 You know about us. 201 00:13:53,541 --> 00:13:54,917 [man whimpering] 202 00:13:55,000 --> 00:13:56,544 You know about this place, right? 203 00:14:00,464 --> 00:14:02,758 And you've heard about how creative we can be. 204 00:14:04,552 --> 00:14:06,595 Pretty much nothing is off the table. 205 00:14:07,346 --> 00:14:08,180 Yes. 206 00:14:08,264 --> 00:14:11,183 [sobbing] 207 00:14:11,267 --> 00:14:13,227 How much cash was it? 208 00:14:21,986 --> 00:14:22,862 [Jeon grunts] 209 00:14:23,863 --> 00:14:24,947 Shit. 210 00:14:26,949 --> 00:14:28,200 Ah! 211 00:14:28,284 --> 00:14:30,786 The air is so fresh out here. 212 00:14:30,870 --> 00:14:31,954 [exhales] 213 00:14:33,873 --> 00:14:34,748 [Changho] After that, 214 00:14:34,832 --> 00:14:37,835 Jeon realized he wouldn't be able to pull off his old tricks, 215 00:14:37,918 --> 00:14:39,920 so he moved on to different methods. 216 00:14:40,004 --> 00:14:41,422 Hallelujah! 217 00:14:41,505 --> 00:14:42,882 [all] Hallelujah! 218 00:14:42,965 --> 00:14:44,592 Hallelujah! 219 00:14:44,675 --> 00:14:48,137 [all cheering] 220 00:14:50,306 --> 00:14:53,434 "You are my little sheep." That's what God said. 221 00:14:53,517 --> 00:14:55,269 Come forth and be cleansed by Him. 222 00:14:55,352 --> 00:14:57,563 Please come forward, one by one. 223 00:14:57,646 --> 00:14:58,898 [all] Amen. 224 00:14:59,523 --> 00:15:03,485 [Changho] With a congregation of 12,000, his church prospered. 225 00:15:03,569 --> 00:15:05,029 And behind all that success 226 00:15:05,112 --> 00:15:09,366 was Jeon's winning smile, sharp tongue, and, of course, his meth. 227 00:15:09,450 --> 00:15:12,119 -Do you love your God? -[all] Amen! 228 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 -[Jeon] Do you love your God? -[all] Amen! 229 00:15:15,039 --> 00:15:16,498 [Jeon chuckles] 230 00:15:16,582 --> 00:15:18,500 God loves you too! 231 00:15:18,584 --> 00:15:20,169 [all] Amen. 232 00:15:20,252 --> 00:15:22,421 [Jeon] Let us praise him. Hallelujah! 233 00:15:22,504 --> 00:15:24,298 [all] Hallelujah! 234 00:15:28,677 --> 00:15:32,181 Ten million, 20, make that 30. 235 00:15:34,224 --> 00:15:36,310 Ooh! 236 00:15:39,229 --> 00:15:40,731 Wow! 237 00:15:41,440 --> 00:15:43,317 You've got a whole church. 238 00:15:44,068 --> 00:15:46,862 You should've told me sooner. Huh? 239 00:15:46,946 --> 00:15:48,656 We could've had a party to celebrate, 240 00:15:48,739 --> 00:15:52,743 tell everyone about the pastor who used to deal meth. [chuckles] 241 00:15:53,869 --> 00:15:55,079 [sniffs] 242 00:15:56,121 --> 00:15:59,833 [gentle music playing] 243 00:16:07,049 --> 00:16:07,883 Shit! 244 00:16:10,052 --> 00:16:13,305 Son of a bitch! Nobody steals my money! 245 00:16:32,199 --> 00:16:33,784 It's great seeing you so much. 246 00:16:33,867 --> 00:16:35,119 [Jeon chuckles] 247 00:16:35,202 --> 00:16:38,664 We should meet more often. Maybe twice a month? Yeah? 248 00:16:39,248 --> 00:16:40,666 [chuckles] 249 00:16:40,749 --> 00:16:42,167 You bastard. 250 00:16:44,795 --> 00:16:45,629 [chuckles] 251 00:16:49,466 --> 00:16:51,468 [man gasping] 252 00:16:51,552 --> 00:16:53,804 -[choking] -[Jeon grunting] 253 00:16:53,887 --> 00:16:56,765 You are a tool of Satan himself! 254 00:16:59,018 --> 00:17:03,897 [man straining] 255 00:17:05,566 --> 00:17:07,818 Die, you asshole! 256 00:17:07,901 --> 00:17:10,571 Do you know who you're dealing with? 257 00:17:10,654 --> 00:17:13,741 [Changho] It was becoming more difficult for Jeon to stay in Korea. 258 00:17:13,824 --> 00:17:16,368 So he decided to find a new base of operations. 259 00:17:16,452 --> 00:17:20,497 Somewhere small where there wouldn't be any Koreans who knew him. 260 00:17:20,581 --> 00:17:23,083 But it would need to be a place where he wouldn't stand out. 261 00:17:23,167 --> 00:17:25,544 In a country rife with corruption. 262 00:17:26,670 --> 00:17:27,671 [knocks on door] 263 00:17:27,755 --> 00:17:28,589 Yeah? 264 00:17:36,221 --> 00:17:37,473 [Jeon sighs] 265 00:17:42,478 --> 00:17:47,858 KOREAN CHRISTIAN DAILY 266 00:17:47,941 --> 00:17:51,153 SURINAME, A SMALL SOUTH AMERICAN COUNTRY MISSIONARY HAN YONGSU 267 00:17:52,196 --> 00:17:55,616 [dramatic music playing] 268 00:17:55,699 --> 00:17:58,118 SURINAME 269 00:18:00,704 --> 00:18:01,789 Suriname? 270 00:18:01,872 --> 00:18:04,416 [Changho] Suriname. Population 500,000. 271 00:18:04,500 --> 00:18:06,835 Near Colombia, access to high-quality cocaine, 272 00:18:06,919 --> 00:18:08,754 fighting between small gangs, 273 00:18:08,837 --> 00:18:12,299 and nonstop military coups destabilized the country. 274 00:18:12,800 --> 00:18:16,929 Best of all, it had never signed an extradition treaty with Korea. 275 00:18:17,721 --> 00:18:18,764 Suriname. 276 00:18:19,640 --> 00:18:21,642 [chuckles] 277 00:18:25,687 --> 00:18:27,231 [chuckles] 278 00:18:28,816 --> 00:18:30,484 Hallelujah. 279 00:18:30,984 --> 00:18:33,821 JOHAN ADOLF PENGEL INT'L AIRPORT SURINAME 280 00:18:34,530 --> 00:18:39,326 [indistinct chatter over PA] 281 00:18:39,409 --> 00:18:43,622 [Changho] Drugs, gangs, and a corrupt government. 282 00:18:44,957 --> 00:18:47,835 Suriname had everything Jeon could ever want. 283 00:18:49,878 --> 00:18:52,589 NATIONAL ASSEMBLY BUILDING, SURINAME 284 00:18:55,259 --> 00:18:56,552 [tires screech] 285 00:19:12,151 --> 00:19:15,487 General Delano, who had seized power in the country during a coup, 286 00:19:15,571 --> 00:19:17,489 became his close ally. 287 00:19:18,448 --> 00:19:21,243 [Jeon] This is a traditional Korean piece. A beautiful treasure. 288 00:19:21,326 --> 00:19:23,370 I took it from the Korean National Museum. 289 00:19:24,663 --> 00:19:28,876 And this belonged to General Yi Sun-shin. 290 00:19:30,627 --> 00:19:34,381 One of the three greatest generals in the world, 291 00:19:34,464 --> 00:19:37,009 along with Caesar and Napoleon. 292 00:19:37,092 --> 00:19:39,178 I'm sure you've heard of him. 293 00:19:50,856 --> 00:19:52,649 -[man 1 in Dutch] Don't shoot! -[soldier 1] Drop the weapons! 294 00:19:52,733 --> 00:19:55,027 -[man 2 in English] I surrender! -[soldier 1 in Dutch] Down! 295 00:19:55,110 --> 00:19:58,447 [Changho in English] During the unrest, Delano really needed cash. 296 00:19:59,156 --> 00:20:02,910 So he agreed to work with Jeon, the ever shrewd businessman. 297 00:20:02,993 --> 00:20:04,328 [in Chinese] Number one! 298 00:20:04,411 --> 00:20:06,622 Everyone, remember to pick number one. 299 00:20:08,165 --> 00:20:12,085 [Delano in English] There is a large Chinese population in Suriname. 300 00:20:12,169 --> 00:20:14,463 If we get on his bad side, 301 00:20:14,546 --> 00:20:18,008 we could lose a lot of Chinese votes to the, uh, opposition. 302 00:20:18,091 --> 00:20:21,970 But he only deals meth, so not a problem. 303 00:20:22,054 --> 00:20:26,558 Only you will have the exclusive right to deal cocaine. 304 00:20:29,394 --> 00:20:30,229 [soldier 2] Stop! 305 00:20:31,021 --> 00:20:32,356 -[man] Shit! -[soldier 2] All of them here! 306 00:20:32,439 --> 00:20:33,607 [Changho] With Delano's help, 307 00:20:33,690 --> 00:20:36,109 Jeon wiped out all of the small gangs in Suriname. 308 00:20:36,777 --> 00:20:40,239 And after acquiring the exclusive rights to cocaine from Colombia, 309 00:20:40,322 --> 00:20:42,032 he got straight down to business. 310 00:20:42,115 --> 00:20:45,994 [dramatic music continues] 311 00:21:06,807 --> 00:21:09,601 Here. You will each swallow ten of these. 312 00:21:09,685 --> 00:21:13,397 Remember, this is God calling you to help build his kingdom. 313 00:21:22,739 --> 00:21:26,994 [Changho] He used his female followers as mules to smuggle drugs to Europe. 314 00:21:27,077 --> 00:21:29,079 And even when some of them were caught, 315 00:21:29,621 --> 00:21:31,498 they kept their mouth shut. 316 00:21:31,581 --> 00:21:33,667 Loyalty and faith will do that to you. 317 00:21:38,005 --> 00:21:40,799 He trained the men to be his own private army. 318 00:21:41,300 --> 00:21:44,219 And even though he had moved from meth to cocaine, 319 00:21:44,303 --> 00:21:47,055 he kept forcing his followers to take his drugs. 320 00:21:47,139 --> 00:21:50,100 I guess he found it was the best way to keep them obedient. 321 00:21:50,183 --> 00:21:53,061 And just like that, Jeon had an army of hundreds of zealots 322 00:21:53,145 --> 00:21:54,521 willing to die for him. 323 00:21:54,604 --> 00:21:57,899 Before long, he became known as Suriname's cocaine godfather. 324 00:21:58,775 --> 00:22:01,194 The final judgement is coming, my friends! 325 00:22:01,278 --> 00:22:03,447 And so is the heaven on earth, 326 00:22:03,530 --> 00:22:04,656 promised to us in the bible, 327 00:22:04,740 --> 00:22:08,118 a place where Noah's descendants will rescue troubled souls 328 00:22:08,201 --> 00:22:11,246 from their hardships right here in Suriname! 329 00:22:11,330 --> 00:22:13,707 We will make heaven! 330 00:22:13,790 --> 00:22:15,250 Hallelujah! 331 00:22:15,334 --> 00:22:16,918 [all] Hallelujah! 332 00:22:24,676 --> 00:22:25,927 [Ingu sighs] 333 00:22:26,011 --> 00:22:28,472 What you're saying is that Pastor Jeon 334 00:22:28,555 --> 00:22:31,516 was the one who put the drugs in my skate and got me locked up? 335 00:22:31,600 --> 00:22:32,642 Yeah. 336 00:22:33,352 --> 00:22:36,897 Jeon's main smuggling route is currently limited to Europe. 337 00:22:36,980 --> 00:22:40,692 We believe that he plans to expand his operations into Korea 338 00:22:40,776 --> 00:22:44,029 and that your shipping containers were his initial test route, Mr. Kang. 339 00:22:44,112 --> 00:22:45,906 Oh shit. 340 00:22:48,075 --> 00:22:51,078 [Ingu sighs] 341 00:22:55,040 --> 00:22:57,334 You know my friend Park Eungsoo? 342 00:22:57,417 --> 00:22:58,543 I don't know where he is. 343 00:22:58,627 --> 00:22:59,795 [inhales] 344 00:23:00,754 --> 00:23:01,880 [exhales] 345 00:23:03,465 --> 00:23:05,884 We took these messages from your personal voicemail. 346 00:23:06,802 --> 00:23:08,345 [recorder chimes] 347 00:23:08,428 --> 00:23:09,638 Ingu, it's Eungsoo. 348 00:23:09,721 --> 00:23:12,516 -Call me when you get this. -[recorder chimes] 349 00:23:12,599 --> 00:23:14,226 Hey, man. Where are you? 350 00:23:14,893 --> 00:23:17,229 You disappeared. Call me back. 351 00:23:18,814 --> 00:23:19,898 [recorder chimes] 352 00:23:19,981 --> 00:23:22,859 I got no idea what's going on, man. Listen to this. 353 00:23:22,943 --> 00:23:26,571 I was in Chinatown today, and I heard something crazy. 354 00:23:27,864 --> 00:23:29,699 You know Pastor Jeon? 355 00:23:29,783 --> 00:23:33,703 According to these guys, he's a drug dealer. Crazy right? 356 00:23:34,955 --> 00:23:36,540 I mean, we actually met him. 357 00:23:41,503 --> 00:23:42,921 He's still in Suriname then? 358 00:23:43,004 --> 00:23:45,215 I want to call him. Make sure he's okay. 359 00:23:52,931 --> 00:23:56,643 Your friend Mr. Park is dead. I'm sorry, Mr. Kang. 360 00:24:05,235 --> 00:24:06,236 When? 361 00:24:08,738 --> 00:24:10,365 How could this happen? 362 00:24:11,324 --> 00:24:14,077 We believe that he was killed by the pastor's men. 363 00:24:14,161 --> 00:24:16,121 [Ingu inhales] 364 00:24:18,707 --> 00:24:21,376 [gentle dramatic music playing] 365 00:24:27,799 --> 00:24:29,759 [inhales shakily] 366 00:24:32,179 --> 00:24:33,555 My condolences. 367 00:24:37,934 --> 00:24:38,977 [Ingu exhales] 368 00:24:42,647 --> 00:24:44,941 [Ingu sobbing] 369 00:24:51,990 --> 00:24:53,366 We'd like to arrest him, 370 00:24:53,450 --> 00:24:57,037 but Suriname and Korea don't have an extradition treaty in place. 371 00:24:57,621 --> 00:25:00,499 Without one, it's impossible for us to take him down. 372 00:25:01,416 --> 00:25:04,336 Which is why we need you to help us with this, Mr. Kang. 373 00:25:06,963 --> 00:25:07,923 [Ingu sighs] 374 00:25:09,299 --> 00:25:10,675 [sniffles] 375 00:25:13,762 --> 00:25:14,763 My help? 376 00:25:15,347 --> 00:25:17,057 You're here to ask me for my help? 377 00:25:18,058 --> 00:25:19,601 Well, it's more than that. 378 00:25:20,810 --> 00:25:22,312 We could help each other. 379 00:25:29,110 --> 00:25:32,280 [uplifting music playing] 380 00:25:32,364 --> 00:25:35,742 If we want to arrest Jeon, we have to get him out of the country. 381 00:25:35,825 --> 00:25:39,579 And since our operation to do just that has already failed, 382 00:25:40,413 --> 00:25:41,873 the only option left 383 00:25:42,541 --> 00:25:45,961 is to somehow get him to transport his product to the US. 384 00:25:46,753 --> 00:25:47,796 If he does, 385 00:25:47,879 --> 00:25:50,882 then they will mobilize their military against him. 386 00:25:50,966 --> 00:25:52,717 Anyone caught smuggling to the US 387 00:25:52,801 --> 00:25:54,844 can be arrested without foreign interference. 388 00:25:55,428 --> 00:25:58,348 If we could get him to start shipping product to the States, 389 00:25:58,431 --> 00:26:01,226 it would be easy to get the DEA involved in Suriname 390 00:26:01,309 --> 00:26:02,519 to arrest Yohan. 391 00:26:03,812 --> 00:26:05,981 So where do I fit in to all this? 392 00:26:06,064 --> 00:26:09,401 We want you to get closer to Yohan back in Suriname. 393 00:26:09,901 --> 00:26:12,821 And convince him to sell his cocaine in the US. 394 00:26:15,574 --> 00:26:17,242 We can help you, Mr. Kang. 395 00:26:17,325 --> 00:26:19,369 Our agent there will ensure your safety. 396 00:26:20,412 --> 00:26:22,455 And most importantly, when we catch him, 397 00:26:22,539 --> 00:26:25,083 all of the charges you're facing will be dropped, of course. 398 00:26:25,166 --> 00:26:26,793 [Ingu exhales, sucks teeth] 399 00:26:26,876 --> 00:26:29,713 I'll be honest with you. It sounds like suicide. 400 00:26:29,796 --> 00:26:31,631 You expect me to risk everything? 401 00:26:35,844 --> 00:26:36,678 Mr. Kang. 402 00:26:37,804 --> 00:26:40,307 Look. We're all out of other options here. 403 00:26:40,807 --> 00:26:42,267 Please help us. 404 00:26:42,350 --> 00:26:44,185 Help us get him behind bars. 405 00:26:48,982 --> 00:26:50,275 Agent Changho, 406 00:26:50,942 --> 00:26:53,987 you're saying I'm the only person who can do this for you? 407 00:26:54,070 --> 00:26:55,697 Let's assume that's true. 408 00:26:55,780 --> 00:26:57,616 Why appeal to my sense of honor? 409 00:26:57,699 --> 00:26:59,534 Treat it like a business proposal. 410 00:27:00,368 --> 00:27:01,202 What? 411 00:27:01,286 --> 00:27:04,497 I used to have 500 million won. That was my life savings. 412 00:27:04,581 --> 00:27:06,750 That money was supposed to be for my kids. 413 00:27:07,417 --> 00:27:09,794 Honestly, I don't care at all about my life, 414 00:27:09,878 --> 00:27:12,797 but that money is something I need to get back. 415 00:27:13,381 --> 00:27:15,216 Let me be straightforward here. 416 00:27:15,717 --> 00:27:18,553 You're hoping that I'll go back and risk my life for you. 417 00:27:19,054 --> 00:27:22,307 And I'm prepared to do it, but you've gotta give me something too. 418 00:27:22,390 --> 00:27:25,018 You get me 500 million, then… 419 00:27:25,935 --> 00:27:27,687 yeah, I'll help you. 420 00:27:29,356 --> 00:27:31,524 [breathes deeply] 421 00:27:34,277 --> 00:27:36,529 You got it. We'll do that deal. 422 00:27:37,864 --> 00:27:38,782 [recorder chimes] 423 00:27:39,532 --> 00:27:42,410 I hereby promise to Mr. Kang, for his services, 424 00:27:42,494 --> 00:27:44,245 200 million upon release, 425 00:27:44,329 --> 00:27:46,706 and a further three once Yohan is in custody. 426 00:27:46,790 --> 00:27:48,958 This is Choi Changho of the NIS. 427 00:27:50,543 --> 00:27:51,544 [Ingu sighs] 428 00:27:53,505 --> 00:27:56,049 That's done. Where do I start? 429 00:27:58,009 --> 00:28:02,430 [Changho] Yohan's personal bodyguard from Nigeria is also serving time here. 430 00:28:03,640 --> 00:28:06,726 For the next seven months, until you're released, 431 00:28:07,394 --> 00:28:09,771 we're going to use him to deceive Yohan. 432 00:28:09,854 --> 00:28:11,272 How do I do that? 433 00:28:16,194 --> 00:28:18,279 [Changho] As soon as we get you the drugs, 434 00:28:18,363 --> 00:28:20,281 start distributing them in the prison. 435 00:28:20,865 --> 00:28:21,700 Sir. 436 00:28:21,783 --> 00:28:24,035 [Changho] Convince them that you've become a pusher. 437 00:28:24,536 --> 00:28:25,620 You want more money? 438 00:28:31,459 --> 00:28:32,627 CABBAGE KIMCHI 439 00:28:32,711 --> 00:28:34,087 Isn't it food? 440 00:28:34,170 --> 00:28:35,672 It's not allowed in here. 441 00:28:35,755 --> 00:28:36,923 Then take it. 442 00:28:38,383 --> 00:28:40,593 -This is good for your intestines. -[groans] 443 00:28:40,677 --> 00:28:42,178 [male cop chuckles] 444 00:28:44,472 --> 00:28:47,642 [dramatic music playing] 445 00:28:57,402 --> 00:28:59,612 [indistinct chatter] 446 00:29:21,092 --> 00:29:24,262 Son of a bitch. Selling drugs on my turf? 447 00:29:25,013 --> 00:29:26,639 Now you have to pay me. 448 00:29:26,723 --> 00:29:28,224 [all clamoring] 449 00:29:28,308 --> 00:29:30,059 [men grunting] 450 00:29:33,688 --> 00:29:34,981 -[Ingu yells] -[man grunts] 451 00:29:35,064 --> 00:29:39,027 [all cheering] 452 00:29:40,111 --> 00:29:43,031 Remember to act nice. Act like angels. 453 00:29:43,114 --> 00:29:45,116 If the French refuse to pay up, 454 00:29:45,825 --> 00:29:46,659 what did I tell you? 455 00:29:46,743 --> 00:29:47,952 [all] Fight for the money! 456 00:29:48,036 --> 00:29:49,120 Right. 457 00:29:49,204 --> 00:29:53,792 Tomorrow, go to the French, and fight for the money. 458 00:30:00,882 --> 00:30:03,134 [all clamoring] 459 00:30:04,803 --> 00:30:05,929 [men grunting] 460 00:30:15,230 --> 00:30:18,066 -[indistinct yelling] -[grunting] 461 00:30:24,864 --> 00:30:29,202 [clamoring] 462 00:30:36,793 --> 00:30:38,211 REPORT CARD: KANG HYUNGJU GRADE 6 HOMEROOM 1 463 00:30:38,294 --> 00:30:39,629 KOREAN: EXCELLENT MORALS: EXCELLENT 464 00:30:39,712 --> 00:30:41,130 SOCIAL STUDIES: EXCELLENT MATHEMATICS: EXCELLENT 465 00:30:42,507 --> 00:30:44,342 This kid… [sighs] 466 00:30:44,843 --> 00:30:46,469 RECORD CARD: KANG MINSEO GRADE 3 HOMEROOM 5 467 00:30:46,553 --> 00:30:48,263 KOREAN: NEEDS IMPROVEMENT MORALS: NEEDS IMPROVEMENT 468 00:30:51,266 --> 00:30:52,851 MATHEMATICS: NEEDS IMPROVEMENT SCIENCE: NEEDS IMPROVEMENT 469 00:30:52,934 --> 00:30:55,061 PHYSICAL EDUCATION: EXCELLENT 470 00:30:56,729 --> 00:30:57,647 [chuckles] 471 00:30:59,607 --> 00:31:01,693 [gate buzzes, unlocks] 472 00:31:11,077 --> 00:31:13,746 Hey, Ingu! [chuckles] 473 00:31:15,874 --> 00:31:18,918 Wow! You made it out! Look at you! 474 00:31:19,502 --> 00:31:22,171 [indistinct shouting] 475 00:31:22,255 --> 00:31:23,381 Quit your acting. 476 00:31:30,555 --> 00:31:31,723 [Changho clears throat] 477 00:31:34,350 --> 00:31:35,810 [engine turns over] 478 00:31:43,860 --> 00:31:46,821 [dramatic music playing] 479 00:32:23,274 --> 00:32:26,402 This is one of my colleagues. She'll be helping us. 480 00:32:26,486 --> 00:32:28,571 -Hello. -Hello, Mr. Kang. 481 00:32:34,243 --> 00:32:36,120 [Changho] The money will go to your wife's account. 482 00:32:36,204 --> 00:32:37,455 Two hundred million won. 483 00:32:37,538 --> 00:32:40,959 It'll be deposited in monthly installments over the next ten months. 484 00:32:42,293 --> 00:32:43,878 No, that wasn't our agreement. 485 00:32:44,504 --> 00:32:48,132 -Give me what I asked for. -Hold on. We've got to be smart. 486 00:32:48,758 --> 00:32:51,970 Caution is required when transferring this much cash. 487 00:32:52,053 --> 00:32:53,096 I hope you understand. 488 00:32:54,847 --> 00:32:57,934 You don't trust me enough to pay all at once, huh? 489 00:32:59,227 --> 00:33:00,061 Okay. 490 00:33:00,561 --> 00:33:04,023 But we make it five months, and 40 million a month. Yeah? 491 00:33:04,107 --> 00:33:06,567 I don't want to stay in Suriname for a year. 492 00:33:07,151 --> 00:33:10,989 Of the 40, you'll send 30 million to me and the rest to Eungsoo's family. 493 00:33:12,573 --> 00:33:14,283 I'm sure they're having a tough time. 494 00:33:14,993 --> 00:33:16,911 All that sounds reasonable. 495 00:33:16,995 --> 00:33:19,914 The first thing we'll do is review the steps we're going to take. 496 00:33:19,998 --> 00:33:23,167 In order to catch Yohan, he'll need to export to the US. 497 00:33:23,251 --> 00:33:26,212 Whatever you say. You're the one signing my paychecks. 498 00:33:27,505 --> 00:33:30,425 Pastor Jeon has control of the Surinamese government, 499 00:33:30,508 --> 00:33:33,553 the police, and the army. They're all in his pocket. 500 00:33:33,636 --> 00:33:36,931 He's in the process of building his empire with the help of his followers, 501 00:33:37,015 --> 00:33:40,768 but he needs more cash, so exporting to Korea is now his goal. 502 00:33:41,394 --> 00:33:42,645 This son of a bitch. 503 00:33:45,523 --> 00:33:49,360 This bastard stuffed my skate with cocaine to try it out, 504 00:33:49,902 --> 00:33:51,696 but that blew up in his face. 505 00:33:53,281 --> 00:33:56,075 He still needs a way to export to Korea. 506 00:33:56,743 --> 00:33:59,203 Chen Zhen. Head of the Chinese gang in Suriname. 507 00:33:59,287 --> 00:34:02,540 He does it all. Smuggling, casinos, karaoke bars, 508 00:34:02,623 --> 00:34:05,752 extorting local fisherman, anything that makes money. 509 00:34:05,835 --> 00:34:09,505 Primarily, he focuses on smuggling meth to Chinatowns in Europe. 510 00:34:10,089 --> 00:34:14,093 But he's looking to increase his earnings, and he's hoping to get into cocaine. 511 00:34:14,177 --> 00:34:16,262 And he just hasn't figured out how. 512 00:34:17,180 --> 00:34:20,016 So our plan is to use this point to our advantage. 513 00:34:20,099 --> 00:34:21,350 How'd I do? 514 00:34:24,145 --> 00:34:26,647 Once you get through the first step, 515 00:34:26,731 --> 00:34:29,442 you'll be under direct threat from Jeon Yohan, Mr. Kang. 516 00:34:29,525 --> 00:34:31,903 If things ever get too dangerous for you, 517 00:34:31,986 --> 00:34:34,280 drop everything and run to the US embassy. 518 00:34:34,947 --> 00:34:36,783 I won't get paid if I run. 519 00:34:39,452 --> 00:34:40,453 [chuckles] 520 00:34:42,330 --> 00:34:43,414 Hi, honey. It's me. 521 00:34:43,498 --> 00:34:45,541 [Hyejin] Where are you? At the airport? 522 00:34:46,167 --> 00:34:47,835 Are you on your way home? 523 00:34:47,919 --> 00:34:50,505 Sweetheart, the thing is something's come up. 524 00:34:51,005 --> 00:34:54,300 I need to stop by Suriname for work before flying back to Korea. 525 00:34:54,383 --> 00:34:55,885 What do you mean? 526 00:34:56,427 --> 00:34:58,679 Why would you ever want to go back there? 527 00:34:59,180 --> 00:35:01,516 A publisher sent me 30 million won yesterday. 528 00:35:01,599 --> 00:35:02,683 Is it because of that? 529 00:35:02,767 --> 00:35:04,435 [Ingu] Yeah. They contacted me. 530 00:35:04,519 --> 00:35:06,979 They want me to help write a book about my experiences 531 00:35:07,063 --> 00:35:09,315 on doing business in South America. 532 00:35:10,108 --> 00:35:13,027 They want me to go to Suriname with the author to do research, honey. 533 00:35:13,111 --> 00:35:14,821 I don't believe you. [breathes shakily] 534 00:35:14,904 --> 00:35:16,447 Tell me what's really going on! 535 00:35:17,073 --> 00:35:20,618 I am telling you. They've offered me really good money. 536 00:35:20,701 --> 00:35:21,953 How are the kids? 537 00:35:22,620 --> 00:35:23,538 Honey, 538 00:35:24,038 --> 00:35:25,540 I don't understand. 539 00:35:25,623 --> 00:35:27,959 Why won't you tell me what's going on? 540 00:35:31,129 --> 00:35:32,171 Who is she? 541 00:35:32,713 --> 00:35:34,423 Did you meet someone else? 542 00:35:35,216 --> 00:35:36,717 Oh no. Of course not. 543 00:35:36,801 --> 00:35:39,303 Then what's the real reason you're going back there? 544 00:35:43,307 --> 00:35:46,811 I promise I'll explain everything once I get back to Korea. 545 00:35:46,894 --> 00:35:48,020 You trust me, right? 546 00:35:49,981 --> 00:35:52,275 I have to stay behind for five more months, 547 00:35:52,358 --> 00:35:54,193 so you use that money for the lease. 548 00:35:54,277 --> 00:35:55,736 I'll send more soon. 549 00:35:56,237 --> 00:35:58,281 Please keep the apartment for now. 550 00:36:00,408 --> 00:36:03,578 I want to talk to the kids. The flight's gonna be boarding soon. 551 00:36:05,371 --> 00:36:06,247 [both] Hi, Dad! 552 00:36:07,373 --> 00:36:09,792 Hyungju, Minseo. You both studying hard? 553 00:36:09,876 --> 00:36:11,210 [both] Yes! 554 00:36:12,587 --> 00:36:15,798 Good. Now, Minseo, don't forget. You're tae kwon do is going well, 555 00:36:15,882 --> 00:36:16,799 so be sure to practice. 556 00:36:16,883 --> 00:36:17,967 With practice, 557 00:36:18,050 --> 00:36:21,053 you'll be able to make a living one day doing what you love, honey. 558 00:36:21,137 --> 00:36:23,598 Yes, Dad. Tae kwon do! 559 00:36:23,681 --> 00:36:25,474 I'm working on it really hard. 560 00:36:26,100 --> 00:36:27,935 Daddy, why are you not at home? 561 00:36:28,019 --> 00:36:31,147 It's because I want us to have a happy life. 562 00:36:31,230 --> 00:36:33,065 So Daddy needs to take a tough path. 563 00:36:33,149 --> 00:36:34,233 At least for a while. 564 00:36:34,317 --> 00:36:36,903 Okay. Good luck with your tough path. 565 00:36:36,986 --> 00:36:38,863 Oh! Thank you, dear. 566 00:36:38,946 --> 00:36:41,365 I can't explain right now, but I'll tell you when I can. 567 00:36:41,449 --> 00:36:43,534 I'm gonna tell you everything when I get back. 568 00:36:43,618 --> 00:36:46,537 Until then, I want you to be good and work hard. 569 00:36:46,621 --> 00:36:47,705 I'll know if you don't. 570 00:36:47,788 --> 00:36:51,584 I'm checking both your final report cards, so you be good, yeah? 571 00:36:52,084 --> 00:36:53,377 Um, Dad. 572 00:36:54,420 --> 00:36:56,172 Just come home safe, okay? 573 00:36:58,341 --> 00:36:59,675 Of course I will. 574 00:37:00,259 --> 00:37:02,678 I'll be back with a lot of money for you. 575 00:37:04,263 --> 00:37:05,097 Bye. 576 00:37:11,687 --> 00:37:14,607 JOHAN ADOLF PENGEL INT'L AIRPORT SURINAME 577 00:37:34,794 --> 00:37:35,628 [sighs] 578 00:38:06,409 --> 00:38:08,577 GOLDEN LIGHT CASINO 579 00:38:15,126 --> 00:38:18,963 Tell your boss the Korean fishman has a great deal for him. 580 00:38:19,463 --> 00:38:20,381 Call him. 581 00:38:23,134 --> 00:38:25,344 [in Chinese] Some Korean called Fishman is here. 582 00:38:26,012 --> 00:38:27,179 He's looking for the boss. 583 00:38:28,014 --> 00:38:29,181 What should I do? 584 00:38:30,308 --> 00:38:31,559 [guard in English] Follow me. 585 00:38:35,021 --> 00:38:36,522 [Byun Kitae breathes deeply] 586 00:38:50,745 --> 00:38:51,871 [guard knocks on door] 587 00:38:57,293 --> 00:39:00,087 [thug 1 in Chinese] Son of a bitch. He's adorable! 588 00:39:00,171 --> 00:39:01,172 Fucker. 589 00:39:12,391 --> 00:39:14,894 [in English] Wow. Fishman. 590 00:39:16,020 --> 00:39:17,605 Looking cool, huh? 591 00:39:17,688 --> 00:39:19,482 Long time no see. 592 00:39:21,817 --> 00:39:25,404 [man grunting, straining] 593 00:39:25,488 --> 00:39:27,990 You got out of jail so fast. 594 00:39:28,074 --> 00:39:29,075 But, 595 00:39:29,784 --> 00:39:30,910 why are you here? 596 00:39:35,539 --> 00:39:36,374 What's going on? 597 00:39:36,457 --> 00:39:38,793 I asked you a question. 598 00:39:39,752 --> 00:39:41,170 Why are you here? 599 00:39:42,171 --> 00:39:43,047 Mmm. 600 00:39:44,715 --> 00:39:46,926 Why do people from different countries meet? 601 00:39:47,676 --> 00:39:49,303 For war, or money. 602 00:39:53,557 --> 00:39:54,725 You want a war? 603 00:39:55,643 --> 00:39:57,395 No. Money. 604 00:39:57,978 --> 00:39:58,979 Shit! 605 00:39:59,063 --> 00:40:00,648 I have tons of money! 606 00:40:01,315 --> 00:40:02,608 Why would I work with you? 607 00:40:03,192 --> 00:40:05,861 How much are you really making killing people? 608 00:40:06,362 --> 00:40:10,366 I see now why you always lose to Pastor Jeon. 609 00:40:11,367 --> 00:40:12,201 [chuckles] 610 00:40:15,413 --> 00:40:16,622 [chainsaw revs] 611 00:40:17,248 --> 00:40:20,126 What dirty plan did you have in mind? Hmm? 612 00:40:20,709 --> 00:40:21,752 Did Pastor send you? 613 00:40:22,461 --> 00:40:27,049 If you fuck me over, I'll gut you like one of your skate fish. 614 00:40:29,552 --> 00:40:32,596 Because of the pastor, I went to prison. 615 00:40:32,680 --> 00:40:34,640 He killed my best friend. 616 00:40:35,808 --> 00:40:38,519 Not interested in money? Forget it. 617 00:40:39,728 --> 00:40:41,105 Your friend? 618 00:40:41,188 --> 00:40:42,898 I heard soldiers killed him. 619 00:40:42,982 --> 00:40:45,025 Tell me what you're getting at. 620 00:40:48,028 --> 00:40:48,904 I'm sorry. 621 00:40:49,572 --> 00:40:52,408 I feel fucking bad. Can't talk anymore. 622 00:40:53,200 --> 00:40:54,368 Just keep cutting. 623 00:40:55,703 --> 00:40:56,996 [guns cock] 624 00:41:01,917 --> 00:41:03,252 Boss is talking to you. 625 00:41:05,463 --> 00:41:06,380 [Ingu sucks teeth] 626 00:41:12,303 --> 00:41:13,888 [chainsaw revs] 627 00:41:13,971 --> 00:41:15,848 Will this help you talk? 628 00:41:16,432 --> 00:41:18,225 [chainsaw revs] 629 00:41:19,185 --> 00:41:21,896 [in Chinese] Please forgive me, I beg you! 630 00:41:23,898 --> 00:41:27,693 [man yelling] 631 00:41:39,038 --> 00:41:41,332 [man groaning in pain] 632 00:41:46,879 --> 00:41:49,048 [in English] What a fucking trader. 633 00:41:49,131 --> 00:41:52,051 Hang him up in Chinatown to set a good example. 634 00:41:52,134 --> 00:41:53,552 -[man 1] Sure. -[man 2] Sure. 635 00:41:57,681 --> 00:41:58,516 Come here. 636 00:41:59,141 --> 00:42:00,351 Let's talk again. 637 00:42:03,312 --> 00:42:04,355 [groans] 638 00:42:09,276 --> 00:42:10,110 [lighter flicks] 639 00:42:12,613 --> 00:42:13,531 [Ingu sighs] 640 00:42:15,282 --> 00:42:16,617 [inhales] 641 00:42:17,451 --> 00:42:18,410 [exhales] 642 00:42:19,703 --> 00:42:20,913 You play blackjack? 643 00:42:22,456 --> 00:42:23,290 Sure. 644 00:42:25,251 --> 00:42:26,085 So… 645 00:42:26,752 --> 00:42:27,836 What's your plan? 646 00:42:29,463 --> 00:42:31,423 I want to sell dope in Korea. 647 00:42:31,507 --> 00:42:32,591 If you got it. 648 00:42:41,225 --> 00:42:42,601 Sure, I got it. 649 00:42:43,811 --> 00:42:45,479 You know I deal meth. 650 00:42:48,649 --> 00:42:49,984 I need cocaine. 651 00:42:50,609 --> 00:42:52,778 My meth can sell like crazy in Korea. 652 00:42:55,281 --> 00:42:59,118 Long ago, Korea made money on three commodities. 653 00:42:59,201 --> 00:43:01,287 Cars, ships, and meth. 654 00:43:01,370 --> 00:43:02,204 But now… 655 00:43:02,788 --> 00:43:06,959 plenty of drugs come from Taiwan, North Korea, Japan… 656 00:43:09,753 --> 00:43:10,754 [thug in Chinese ] Boss. 657 00:43:11,338 --> 00:43:14,091 Let's listen to what he has to say, what do you think? 658 00:43:14,174 --> 00:43:16,552 [dramatic music playing] 659 00:43:29,940 --> 00:43:32,109 [in English] No cocaine, no deal. 660 00:43:35,321 --> 00:43:36,238 [Chen scoffs] 661 00:43:44,663 --> 00:43:46,040 I need one ton. 662 00:43:46,123 --> 00:43:47,291 [chuckles] 663 00:43:47,374 --> 00:43:48,500 You're crazy. 664 00:43:49,043 --> 00:43:51,462 Do you know how much a ton of coke costs? 665 00:43:51,545 --> 00:43:52,379 Sure. 666 00:43:53,213 --> 00:43:54,632 Call me when you get it. 667 00:43:57,051 --> 00:43:58,052 And… 668 00:43:59,094 --> 00:44:00,304 I need a gun. 669 00:44:02,473 --> 00:44:04,350 -[upbeat music playing] -♪ Deep down inside… ♪ 670 00:44:05,142 --> 00:44:06,727 [indistinct chatter] 671 00:44:06,810 --> 00:44:10,689 Chen Zhen says it'll take a few days, but he's on board. 672 00:44:11,649 --> 00:44:14,943 Hey, you believe he's gonna give up on the Korean market? 673 00:44:17,071 --> 00:44:20,449 [sighs] Wow. It's been a while since I've drunk this much. 674 00:44:28,540 --> 00:44:29,917 NIS SAFE HOUSE, BRAZIL 675 00:44:30,000 --> 00:44:33,921 Him selling cocaine will be like a license to print money in Korea. 676 00:44:34,004 --> 00:44:37,591 Chen Zhen won't be able to stop thinking about his profits. 677 00:44:37,675 --> 00:44:39,426 [Ingu] That's exactly what I'm saying. 678 00:44:39,927 --> 00:44:41,762 There's too much for him to gain. 679 00:44:41,845 --> 00:44:45,933 Anyway, go get a foot bath and rest up while you're in Brazil. 680 00:44:46,016 --> 00:44:48,185 Okay. Take care, Sangman. Bye. 681 00:44:51,271 --> 00:44:52,356 [Changho sighs] 682 00:44:54,274 --> 00:44:56,276 You can all head out until we hear back. 683 00:44:56,860 --> 00:44:57,903 Go get some rest. 684 00:44:58,404 --> 00:44:59,279 [agent 1] Yes, sir. 685 00:45:04,785 --> 00:45:07,788 [suspenseful music playing] 686 00:45:56,336 --> 00:46:01,258 GED MATHEMATICS PARK EUNGSOO 687 00:46:03,886 --> 00:46:06,180 [sighs deeply] 688 00:46:18,901 --> 00:46:23,614 [cell phone vibrating] 689 00:46:25,657 --> 00:46:27,785 Chen Zhen. You get the cocaine? 690 00:46:28,285 --> 00:46:30,996 [dramatic music playing] 691 00:46:53,727 --> 00:46:55,020 [inhales] 692 00:46:55,813 --> 00:46:58,607 I think he's heading into Chinatown. 693 00:47:18,877 --> 00:47:21,964 [indistinct chatter] 694 00:47:34,977 --> 00:47:36,144 [in Chinese] Follow me. 695 00:47:55,998 --> 00:47:57,249 [in English] Too small. 696 00:47:58,083 --> 00:48:00,085 You think this is one ton? 697 00:48:00,669 --> 00:48:01,503 [chuckles] 698 00:48:02,087 --> 00:48:02,921 Look. 699 00:48:03,589 --> 00:48:06,800 How can I trust someone who was friends with the pastor? 700 00:48:08,010 --> 00:48:09,803 I should just hand you a ton? 701 00:48:09,887 --> 00:48:12,472 You can trust money, yeah? 702 00:48:12,556 --> 00:48:13,891 This is way too small. 703 00:48:16,059 --> 00:48:18,228 You buy your coke in Paramaribo backstreet? 704 00:48:18,854 --> 00:48:20,314 That's none of your business. 705 00:48:20,397 --> 00:48:21,899 Are you new to this? Huh? 706 00:48:25,736 --> 00:48:28,530 I want to know if the supply and price are okay. 707 00:48:30,490 --> 00:48:31,867 Walk me through your setup. 708 00:48:33,160 --> 00:48:35,871 I told you, it's my business. 709 00:48:35,954 --> 00:48:37,080 [Ingu sighs] 710 00:48:40,000 --> 00:48:41,543 You decide. 711 00:48:41,627 --> 00:48:44,087 Take it, or fucking leave it. 712 00:48:47,299 --> 00:48:48,383 CLOSED FOR THE DAY 713 00:48:48,467 --> 00:48:50,552 -[car horn honks] -[tires screech] 714 00:48:58,018 --> 00:49:00,812 [tires screech] 715 00:49:00,896 --> 00:49:02,731 [guns cock] 716 00:49:16,036 --> 00:49:18,038 [dramatic music playing] 717 00:49:22,167 --> 00:49:24,628 [in Chinese] Byun Kitae! What do you think you're doing? 718 00:49:25,253 --> 00:49:27,506 -Move out of the way. -What? 719 00:49:27,589 --> 00:49:28,465 You're not my boss. 720 00:49:29,132 --> 00:49:31,385 -[man yells] -What are you doing! [yells] 721 00:49:34,262 --> 00:49:35,430 [guns cock] 722 00:49:48,110 --> 00:49:50,696 [in English] Hey, hey, come on. 723 00:49:50,779 --> 00:49:52,239 Put down your gun. 724 00:49:53,865 --> 00:49:56,493 You are the one who broke our agreement. 725 00:49:57,077 --> 00:49:58,870 What the fuck did you say? 726 00:49:58,954 --> 00:49:59,913 [exhales] 727 00:50:04,126 --> 00:50:05,961 The pastor let you sell meth. 728 00:50:06,044 --> 00:50:09,172 But now, you want to stab him in the back by dealing coke too? 729 00:50:09,256 --> 00:50:11,091 It's not for Europe. 730 00:50:11,174 --> 00:50:12,968 Our target is Asia. 731 00:50:13,552 --> 00:50:15,095 [Byun Kitae chuckles] 732 00:50:15,178 --> 00:50:17,764 You crazy bastard. [chuckles] 733 00:50:17,848 --> 00:50:19,391 Are you serious right now? 734 00:50:20,976 --> 00:50:21,810 All right. 735 00:50:22,519 --> 00:50:24,604 You and I still have matters to solve. 736 00:50:24,688 --> 00:50:26,231 What do you say we fight it out? 737 00:50:26,314 --> 00:50:27,858 [in Chinese] You dirty traitor! 738 00:50:27,941 --> 00:50:29,943 You should be grateful that we let you live! 739 00:50:30,027 --> 00:50:30,902 Fuck you! 740 00:50:30,986 --> 00:50:32,446 [guns cock] 741 00:50:34,990 --> 00:50:37,617 -[Byun Kitae exhales] -[man in English] Hey, put your gun down. 742 00:50:38,201 --> 00:50:39,286 Stop. 743 00:50:39,369 --> 00:50:40,912 [exhales] 744 00:50:40,996 --> 00:50:43,582 [in Chinese] Breaking the agreement means war. 745 00:50:47,878 --> 00:50:51,506 [man in English] Relax. None of us are looking to start a war today. 746 00:50:52,591 --> 00:50:53,550 Byun Kitae. 747 00:50:54,384 --> 00:50:55,802 Listen to me carefully. 748 00:50:55,886 --> 00:50:59,181 If any of my boys lose so much as a drop of blood today, 749 00:50:59,973 --> 00:51:01,600 I promise that'll be the start of a war. 750 00:51:01,683 --> 00:51:04,227 [breathing angrily] 751 00:51:05,937 --> 00:51:06,772 Hang on. 752 00:51:06,855 --> 00:51:10,609 Who the hell do you think you are just barging in on us? Huh? 753 00:51:10,692 --> 00:51:11,943 We're working here. 754 00:51:14,529 --> 00:51:17,074 Mr. Kang, you need to come with us. 755 00:51:17,157 --> 00:51:18,450 To see the pastor. 756 00:51:21,953 --> 00:51:26,458 In Suriname, only the pastor is allowed to deal coke. 757 00:51:27,125 --> 00:51:28,794 You broke our agreement. 758 00:51:28,877 --> 00:51:31,004 So, call it even. 759 00:51:31,838 --> 00:51:32,964 Got it? 760 00:51:33,048 --> 00:51:36,301 No one ever said I couldn't sell to Korea. 761 00:51:36,384 --> 00:51:37,552 I'm sorry, sir. 762 00:51:38,261 --> 00:51:40,847 Just admit you're a cult and cut the bullshit. 763 00:51:40,931 --> 00:51:43,892 Who are you to go messing around with his business? 764 00:51:44,476 --> 00:51:46,228 You'll accept the pastor's calling. 765 00:51:46,311 --> 00:51:49,356 And if I hear blasphemy coming from your mouth ever again, 766 00:51:49,981 --> 00:51:51,733 you will be struck down. 767 00:51:52,609 --> 00:51:53,443 [exhales] 768 00:51:54,611 --> 00:51:57,447 Mr. Kang, you need to come with us right now. 769 00:51:57,531 --> 00:51:59,282 If you don't, you're dead. 770 00:51:59,366 --> 00:52:01,910 You don't want me to have to ask again, okay? 771 00:52:03,495 --> 00:52:04,371 [Ingu] Hmm. 772 00:52:05,372 --> 00:52:07,624 Come on. Get him out of here. 773 00:52:12,337 --> 00:52:13,964 Fucking Koreans! 774 00:52:15,423 --> 00:52:17,676 What are you doing on my turf, huh? 775 00:52:17,759 --> 00:52:18,844 Fishman. 776 00:52:19,678 --> 00:52:21,096 Choose right now. 777 00:52:21,847 --> 00:52:23,932 Who will you do business with? 778 00:52:27,394 --> 00:52:28,645 [Ingu sighs] 779 00:52:31,439 --> 00:52:32,816 To fix the situation, 780 00:52:33,441 --> 00:52:35,068 I will talk to them. Yeah? 781 00:52:38,530 --> 00:52:40,031 But don't forget. 782 00:52:40,115 --> 00:52:42,075 Our deal comes first. 783 00:52:44,786 --> 00:52:45,829 Fuck off. 784 00:52:47,038 --> 00:52:47,956 Okay. 785 00:52:49,249 --> 00:52:51,459 I don't know what the pastor wants, but let's go. 786 00:52:51,543 --> 00:52:53,420 Good stuff. You made the right call. 787 00:52:54,129 --> 00:52:55,881 Do you know what you're getting yourself into? 788 00:52:55,964 --> 00:53:00,260 [man grunts, breathing heavily] 789 00:53:02,095 --> 00:53:03,096 [exhales] 790 00:53:15,775 --> 00:53:18,820 Hey, I know you! Remember me? 791 00:53:19,404 --> 00:53:21,489 We were in the same prison. Right? 792 00:53:22,407 --> 00:53:23,325 No? 793 00:53:26,536 --> 00:53:27,370 Good. 794 00:53:28,330 --> 00:53:30,165 [groans, sighs] 795 00:53:31,666 --> 00:53:33,835 So, uh, were you in Suriname last year? 796 00:53:33,919 --> 00:53:35,170 Have we met before? 797 00:53:35,754 --> 00:53:36,963 For a while. 798 00:53:37,047 --> 00:53:38,882 I was in Colombia. Business trip. 799 00:53:38,965 --> 00:53:41,551 Ah, the cocaine supplier is of there, right? 800 00:53:43,011 --> 00:53:45,347 I'd be happy to tell you everything. 801 00:53:45,430 --> 00:53:46,932 Except I won't. 802 00:53:48,391 --> 00:53:51,228 This kind of business intel is need-to-know. 803 00:53:52,103 --> 00:53:53,480 If I told you, 804 00:53:53,563 --> 00:53:54,856 it could be dangerous. 805 00:53:55,857 --> 00:53:57,275 Hmm. [chuckles] 806 00:53:59,361 --> 00:54:00,320 Let's go. 807 00:54:00,403 --> 00:54:03,156 [theme music playing] 808 00:55:31,369 --> 00:55:34,497 Oh good! Look at this. It's Brother Kang! 809 00:55:35,999 --> 00:55:37,459 It's been too long. 810 00:55:38,001 --> 00:55:39,544 Have you been doing well? 811 00:55:42,088 --> 00:55:43,757 You fucking serious? 812 00:55:44,799 --> 00:55:47,052 You think I've been doing well this year? 813 00:55:47,135 --> 00:55:48,386 You know I've been in jail? 814 00:55:49,095 --> 00:55:50,180 Brother. 815 00:55:51,264 --> 00:55:53,266 "Amen." Do you know what that means? 816 00:55:54,059 --> 00:55:56,019 It comes from the ancient Hebrew. 817 00:55:56,102 --> 00:55:59,022 In essence, it's, "I hope that it comes to pass." 818 00:55:59,105 --> 00:56:02,233 Day in, day out, with all my heart, I hoped and prayed 819 00:56:02,317 --> 00:56:04,277 that we would meet once more in this life. 820 00:56:04,986 --> 00:56:08,073 And then my God answered my prayer. Amen. 821 00:56:08,156 --> 00:56:09,991 -Amen! -Amen. 822 00:56:10,742 --> 00:56:12,452 [exhales, chuckles] 823 00:56:13,036 --> 00:56:15,705 See? That is why you're here. 824 00:56:15,789 --> 00:56:17,248 Right in front of me. 825 00:56:19,376 --> 00:56:20,710 Brother Kang. 826 00:56:22,462 --> 00:56:23,797 Let me ask you one thing. 827 00:56:24,464 --> 00:56:26,549 And if you're not honest with me, 828 00:56:26,633 --> 00:56:30,762 you will be struck down in the glorious name of the Almighty. 829 00:56:33,973 --> 00:56:34,891 What is it? 830 00:56:37,727 --> 00:56:39,479 Why'd you come back to Suriname? 831 00:56:43,191 --> 00:56:45,944 Why do you think? For money, Pastor. 832 00:56:49,406 --> 00:56:53,118 I'm going to ask you that again, and you will be truthful. 833 00:56:57,038 --> 00:56:58,123 Who can say? 834 00:57:02,168 --> 00:57:05,130 Why the fuck did you come back, you little shit? 835 00:57:10,969 --> 00:57:13,680 [dramatic music playing] 836 00:57:28,278 --> 00:57:31,781 [theme music playing] 837 01:00:53,441 --> 01:00:56,653 [music ends] 57277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.