All language subtitles for Monsters.2010.720p.BRRip.XviD.AC3-ViSiON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,191 --> 00:00:32,696 Tradu��o e Sincronia daddy e alcobor 2 00:00:34,492 --> 00:00:36,644 Seis anos atr�s, a NASA descobriu 3 00:00:36,645 --> 00:00:40,442 a possibilidade de vida alien�gena em nosso sistema solar. 4 00:00:43,421 --> 00:00:46,982 Uma sonda espacial foi lan�ada para coletar amostras, 5 00:00:46,983 --> 00:00:50,339 mas se rompeu durante a reentrada no M�xico. 6 00:00:53,727 --> 00:00:57,790 Pouco depois novas formas de vidas come�aram a surgir 7 00:00:57,810 --> 00:01:01,750 e metade do pa�s foi posta em quarentena como ZONA INFECTADA. 8 00:01:05,681 --> 00:01:10,467 Hoje... Os ex�rcitos mexicano e americano ainda lutam para conter 9 00:01:10,487 --> 00:01:13,146 "As Criaturas"... 10 00:01:28,236 --> 00:01:30,679 Localizamos um masculino e um feminino. Aproximando! 11 00:01:30,699 --> 00:01:32,630 - Mexam-se! - Aqui n�o � seguro. Vamos! 12 00:01:32,650 --> 00:01:35,741 Esta � uma zona proibida, Sr. Precisamos sair imediatamente! 13 00:01:48,482 --> 00:01:50,926 Esta � minha m�sica favorita. 14 00:01:51,184 --> 00:01:53,320 Todos deviam ter uma m�sica favorita. 15 00:01:53,321 --> 00:01:55,027 A que dist�ncia estamos da base? 16 00:01:55,047 --> 00:01:57,096 N�o sei, mais ou menos uns vinte... 17 00:01:59,135 --> 00:02:01,265 2-5, pode me ouvir? 18 00:02:03,127 --> 00:02:04,900 Me ajudem! 19 00:02:05,499 --> 00:02:09,456 Algu�m me ajude! Ajude-me! 20 00:02:11,905 --> 00:02:15,695 - Solicito permiss�o para ataque. - Romeo, autorizado. C�mbio. 21 00:02:18,910 --> 00:02:22,122 Preciso de fogo a�reo. Vou passar as coordenadas agora! 22 00:02:22,142 --> 00:02:24,092 - Fogo a�reo! - Ajuda! 23 00:02:25,649 --> 00:02:29,725 Haver� mais danos colaterais se o atacarmos com fogo a�reo. C�mbio. 24 00:02:36,511 --> 00:02:40,629 - Apoio a�reo! - Algu�m me ajude! 25 00:02:44,572 --> 00:02:47,106 - Entendido, pronto para o ataque? - Derrube-o. 26 00:02:47,107 --> 00:02:51,475 - Vamos l�, ent�o. - Em tr�s, dois, um! 27 00:02:51,476 --> 00:02:57,267 MONSTROS 28 00:03:08,013 --> 00:03:09,457 Com licen�a? 29 00:03:10,628 --> 00:03:15,657 Onde est�o os feridos? Voc� fala ingl�s? 30 00:03:15,677 --> 00:03:18,698 - Fala ingl�s? Algu�m? - Sim. "Pouco" ingl�s. 31 00:03:18,718 --> 00:03:20,979 H� feridos. Muitos feridos. 32 00:03:20,999 --> 00:03:26,654 Aonde levaram os feridos? Onde? Ao hospital? Qual hospital? 33 00:03:56,248 --> 00:03:59,012 Espere aqui. Cinco minutos. 34 00:04:03,863 --> 00:04:06,459 As pessoas do hotel? Sabe, o hotel? 35 00:04:06,460 --> 00:04:09,045 Foram trazidos ontem � noite ou hoje de manh�. 36 00:04:09,046 --> 00:04:10,553 "Criaturas atacam no M�xico" 37 00:04:10,554 --> 00:04:12,890 Ataques na Costa Leste como na Cidade do M�xico... 38 00:04:12,891 --> 00:04:14,900 Sam, Samantha Wynden. 39 00:04:14,901 --> 00:04:17,369 �... como se chama. 40 00:04:18,581 --> 00:04:23,177 Aqui est�. No fundo. Quarto 3. Cama 11. 41 00:04:23,197 --> 00:04:26,157 - Ela est� ali? - � esquerda. 42 00:04:42,503 --> 00:04:43,885 Sam? 43 00:04:45,936 --> 00:04:47,299 Sim? 44 00:04:48,452 --> 00:04:52,179 Sou Andrew Kaulder, trabalho para o jornal de seu pai. 45 00:04:52,359 --> 00:04:56,261 Eles me pediram para vir aqui e verificar se voc� estava bem. 46 00:04:56,650 --> 00:04:57,966 Ent�o... 47 00:04:57,974 --> 00:04:59,355 Est� quebrado? 48 00:04:59,702 --> 00:05:01,065 N�o. 49 00:05:02,717 --> 00:05:04,057 Voc� est� bem? 50 00:05:05,881 --> 00:05:07,244 Estou. 51 00:05:08,991 --> 00:05:11,552 Tudo bem, �timo. 52 00:05:19,485 --> 00:05:22,716 - Isso � um ultimato? - N�o, voc� est� exagerando. 53 00:05:22,736 --> 00:05:23,917 Exagerando? 54 00:05:23,918 --> 00:05:26,093 Estou esperando por isso h� tr�s anos! 55 00:05:26,094 --> 00:05:29,734 Kaulder, ela � filha do chefe. Preciso que a tire da�. 56 00:05:29,754 --> 00:05:32,434 Qual � o problema? Apenas fa�a isso por mim. 57 00:05:32,454 --> 00:05:33,806 � a minha grande chance. 58 00:05:33,807 --> 00:05:36,070 Aquilo que conversamos, � o que estou esperando. 59 00:05:36,071 --> 00:05:39,980 Basta lev�-la ao litoral, e volta hoje mesmo, s� isso que te pe�o. 60 00:05:40,218 --> 00:05:43,705 - Pearce, a resposta � N�O. - N�o, n�o pode dizer n�o! 61 00:06:21,593 --> 00:06:24,980 Sente-se seguro vivendo aqui? 62 00:06:25,235 --> 00:06:27,888 Mas para onde iria? 63 00:06:28,307 --> 00:06:30,455 Meu trabalho e fam�lia est�o aqui. 64 00:06:30,954 --> 00:06:33,062 Isso acontece todo ano. 65 00:06:33,610 --> 00:06:36,073 Mas � aqui que vivemos. 66 00:06:52,716 --> 00:06:54,957 Estou bem, papai. N�o � t�o ruim assim. 67 00:06:54,958 --> 00:06:58,529 - Pela TV foi horr�vel. - Ent�o, n�o assista TV, papai. 68 00:06:58,887 --> 00:07:03,576 Viajantes para a Zona Infectada devem checar suas destina��es... 69 00:07:03,596 --> 00:07:05,351 O trem para o litoral j� vai partir? 70 00:07:05,352 --> 00:07:08,016 Dois bilhetes. Dois norte americanos. 71 00:07:08,623 --> 00:07:11,972 Estou feliz que est� bem. Ligou para John? 72 00:07:13,585 --> 00:07:14,927 Sam? 73 00:07:19,566 --> 00:07:23,831 Sam? � seu noivo. Devia ligar para ele. 74 00:07:24,129 --> 00:07:27,698 - O trem chegou, tenho que ir. - Vai ligar para ele agora? 75 00:07:27,952 --> 00:07:29,960 Se eu n�o desligar nunca vou retornar... 76 00:07:29,961 --> 00:07:32,834 Sam, desligue o telefone. O trem vai sair. Vamos l�. 77 00:07:32,835 --> 00:07:35,520 - Papai, tenho que ir. - Sam, esse foi o cara? 78 00:07:35,540 --> 00:07:37,493 - Papai, preciso ir. - Coloque-o na linha. 79 00:07:37,494 --> 00:07:39,914 - Vamos, temos que ir. - Ele quer falar com voc�. 80 00:07:41,345 --> 00:07:43,524 N�o, n�o quero falar com ele. 81 00:07:43,525 --> 00:07:44,798 Ele j� vem, papai. 82 00:07:44,799 --> 00:07:47,555 - O que est� fazendo? - � para voc�. 83 00:07:49,329 --> 00:07:52,081 - Sr. Wynden. Bom dia. - Qual � seu nome? 84 00:07:52,101 --> 00:07:53,183 Andrew Kaulder. 85 00:07:53,184 --> 00:07:54,947 Sou fot�grafo, trabalho para o seu... 86 00:07:54,948 --> 00:07:58,189 Kaulder, ou�a. Entendeu sua responsabilidade nisso, n�o? 87 00:07:58,209 --> 00:07:59,355 Sim, senhor. 88 00:07:59,356 --> 00:08:01,216 Est� com a minha garotinha. Entende? 89 00:08:01,217 --> 00:08:03,698 Sim, Sr. Eu entendo. Mas ela est� em boas m�os. 90 00:08:03,718 --> 00:08:06,949 Traga-a de volta s� e salva. Prometa-me. 91 00:08:08,076 --> 00:08:10,224 Sim, senhor. 92 00:08:11,258 --> 00:08:12,348 Temos que ir. 93 00:08:12,349 --> 00:08:14,318 Precisamos pegar o trem. Est� saindo. 94 00:08:14,319 --> 00:08:15,815 Muito bem. Cuide dela. 95 00:08:15,816 --> 00:08:18,293 - Certo, obrigado. - Obrigado. 96 00:08:18,313 --> 00:08:19,832 C�us, vamos logo. 97 00:08:35,901 --> 00:08:40,217 Voc� j�... fotografou uma dessas coisas? 98 00:08:40,823 --> 00:08:44,166 Fotografei v�rios, mas a maioria carca�as. 99 00:08:44,359 --> 00:08:46,369 Estou tentando... 100 00:08:47,426 --> 00:08:50,756 fotografar um para a primeira p�gina do jornal de seu pai. 101 00:08:57,097 --> 00:08:58,752 Est� melhor. 102 00:08:59,361 --> 00:09:02,928 Ent�o, por que veio at� aqui? Trabalho, lazer? 103 00:09:06,811 --> 00:09:08,288 Voc� trabalha? 104 00:09:09,148 --> 00:09:12,277 Eu pare�o algu�m que n�o trabalha? 105 00:09:12,472 --> 00:09:14,442 Desculpe, n�o quis ofend�-la. 106 00:09:14,443 --> 00:09:17,216 S� estranhei essa coisa de bab�. 107 00:09:17,808 --> 00:09:19,996 - Desculpe. - Tudo bem. 108 00:09:20,622 --> 00:09:22,730 Al�m disso, estou contente por ajudar. 109 00:09:23,167 --> 00:09:25,630 Essa coisa � t�o quente. 110 00:10:30,284 --> 00:10:34,220 Dizem que h� um problema � frente e teremos que voltar. 111 00:10:34,459 --> 00:10:37,099 - Vamos continuar no trem? - N�o. 112 00:10:46,687 --> 00:10:49,528 Kaulder, tem certeza de que � seguro sair do trem aqui? 113 00:10:49,801 --> 00:10:52,770 Sim, claro. Estamos h� quil�metros da zona proibida. 114 00:10:52,961 --> 00:10:56,311 - Est� muito frio. - Vamos descer, saia. 115 00:10:59,222 --> 00:11:01,811 Tem certeza? O trem vai sair. 116 00:11:01,812 --> 00:11:03,992 N�o esquenta, temos que continuar. 117 00:11:12,662 --> 00:11:16,524 Kaulder, onde estamos indo? N�o h� nada aqui. 118 00:11:21,033 --> 00:11:23,477 - Desculpe... - Kaulder, deixe-me falar com ela. 119 00:11:23,729 --> 00:11:27,208 Desculpe, estamos um pouco perdidos. 120 00:11:31,474 --> 00:11:34,429 Mas ter� que ser de dia, porque j� � quase noite. 121 00:11:35,773 --> 00:11:39,598 Ela disse que ainda estamos a mais de 100 km do litoral. 122 00:11:39,599 --> 00:11:43,047 E com a linha destru�da n�o podemos continuar de trem. 123 00:11:43,048 --> 00:11:46,928 Podemos pegar um �nibus ou algo assim? 124 00:11:47,120 --> 00:11:48,854 H� algum �nibus? 125 00:11:48,874 --> 00:11:50,212 N�o, n�o. Nada. 126 00:11:50,622 --> 00:11:54,305 Aqui ningu�m viaja � noite por causa das criaturas. 127 00:11:54,306 --> 00:11:56,619 Podemos pegar carona, mas s� amanh�. 128 00:11:57,046 --> 00:12:00,144 - H� bastante tr�fego? - Bem pouco. 129 00:12:00,339 --> 00:12:04,980 Ela diz que quase n�o h� tr�fego aqui 130 00:12:05,000 --> 00:12:08,580 porque o ex�rcito fechar� a �rea da costa em 2 dias. 131 00:12:08,920 --> 00:12:10,540 Espere, deixe-me ver se entendi. 132 00:12:10,541 --> 00:12:13,590 Se n�o chegarmos ao litoral em 2 dias 133 00:12:13,591 --> 00:12:15,879 ficaremos presos aqui pelos pr�ximos 6 meses? 134 00:12:15,899 --> 00:12:20,293 Se daqui a 3 dias estivermos aqui... 135 00:12:20,604 --> 00:12:22,589 Continuaremos aqui...? 136 00:12:22,590 --> 00:12:24,042 Sim. 137 00:12:31,969 --> 00:12:34,708 � por isso que gosto de crian�as. 138 00:12:35,394 --> 00:12:38,050 O caf� j� est� mexido, n�o precisa mex�-lo mais. 139 00:12:38,070 --> 00:12:42,700 Voc� tem muitas crian�as. Sua fam�lia � muito bonita. 140 00:12:48,866 --> 00:12:50,506 Voc�s dois s�o casados? 141 00:12:50,709 --> 00:12:53,079 - N�s? - Sim, comprometidos. 142 00:12:53,099 --> 00:12:55,382 Com ele? N�o, n�o... 143 00:12:57,582 --> 00:13:01,400 Como s�o bons com crian�as pensei que fossem casados. 144 00:13:01,401 --> 00:13:04,168 N�o, n�o somos casados, n�o. 145 00:13:04,464 --> 00:13:06,464 Eu sou solteiro. 146 00:13:07,218 --> 00:13:10,634 N�o, n�o... Bem solteiro. 147 00:13:10,851 --> 00:13:14,143 Sabe dizer "solteiro"? 148 00:13:15,608 --> 00:13:18,938 Os EUA atacam atrav�s da fronteira perto da zona infectada, 149 00:13:18,958 --> 00:13:24,791 como voc� bem sabe, come�ou mais cedo que na temporada passada. 150 00:13:24,811 --> 00:13:27,313 Tomando muita gente de surpresa. 151 00:13:27,333 --> 00:13:29,698 Migra��es fora do lugar usual aumentaram. 152 00:13:29,718 --> 00:13:31,904 E houve v�rios ataques a�reos pelos EUA. 153 00:13:31,924 --> 00:13:36,877 O novo Presidente diz que n�o toleraria qualquer atividade perto 154 00:13:36,897 --> 00:13:42,643 do muro rec�m construido na fronteira, o que nos preocupa... 155 00:13:55,424 --> 00:13:59,924 Coloque a m�scara para que eu tire fotos. Coloque a m�scara. 156 00:14:00,150 --> 00:14:01,842 Como quando os avi�es v�m. 157 00:14:04,541 --> 00:14:06,669 N�o precisa respirar t�o forte. 158 00:14:11,103 --> 00:14:12,233 Obrigado. 159 00:14:12,234 --> 00:14:15,459 - N�o, n�o posso aceitar. - Sim, � um presente. 160 00:14:15,668 --> 00:14:18,577 - Quer que levemos estas coisas. - Ent�o pegue e vamos. 161 00:14:18,578 --> 00:14:20,699 - O que � isso? - Comida e �gua. 162 00:14:20,719 --> 00:14:22,663 Muito obrigada. 163 00:14:23,676 --> 00:14:25,586 Que fa�am uma boa viagem. 164 00:14:25,606 --> 00:14:28,897 Gra�as. Obrigado. At� logo. 165 00:14:31,925 --> 00:14:34,920 Vamos. Vamos, vamos. 166 00:14:40,535 --> 00:14:44,319 - Voc� � casada? - N�o. Eu estou noiva. 167 00:14:45,493 --> 00:14:46,912 Qual � a diferen�a? 168 00:15:01,537 --> 00:15:03,608 Ah, que bom! 169 00:15:08,658 --> 00:15:10,343 Da caminhada. 170 00:15:10,574 --> 00:15:13,332 Kaulder. Como se chama? 171 00:15:13,352 --> 00:15:15,184 Ren�. 172 00:15:15,931 --> 00:15:18,966 � um prazer. Gosto do seu chap�u. 173 00:15:26,672 --> 00:15:29,544 H� algum �nibus para o litoral? 174 00:15:29,545 --> 00:15:32,521 Sim, no pr�ximo vilarejo. 175 00:15:37,292 --> 00:15:42,218 - E a�, uns cinco minutos? - Sim. 176 00:15:46,826 --> 00:15:51,516 J� viu criaturas por aqui? Nem das pequenas? 177 00:15:51,517 --> 00:15:52,813 J� estiveram aqui. 178 00:15:52,814 --> 00:15:55,429 Quando foram atacados antes? 179 00:15:55,430 --> 00:15:59,227 - Uns tr�s anos atr�s? - Vai vir outra? 180 00:15:59,516 --> 00:16:04,344 N�o. Ent�o voc� era um beb�? Vou tirar uma foto, certo? 181 00:16:09,919 --> 00:16:11,567 Isso n�o parece te perturbar. 182 00:16:11,909 --> 00:16:16,162 Precisa que algo ruim aconte�a para lucrar com isso? 183 00:16:17,506 --> 00:16:19,496 Quer dizer, como um m�dico? 184 00:16:22,009 --> 00:16:24,006 Voc� sabe o que quero dizer. 185 00:16:24,692 --> 00:16:27,056 �, sei o que quer dizer. Vamos l�. 186 00:16:35,226 --> 00:16:39,783 Porto: 70km / Zona Infectada: 75km Fronteira EUA: 200km 187 00:16:41,521 --> 00:16:43,353 Deixe-me perguntar uma coisa. 188 00:16:44,127 --> 00:16:46,248 Sabe quanto o jornal do seu pai paga 189 00:16:46,249 --> 00:16:49,116 por qualquer foto de crian�a morta pela criatura? 190 00:16:50,028 --> 00:16:52,038 50 mil D�lares. 191 00:16:52,856 --> 00:16:56,364 E sabe quanto paga por uma foto de crian�a feliz? 192 00:16:57,185 --> 00:16:58,900 Nada. 193 00:17:01,864 --> 00:17:04,091 Sabe aonde isso me leva? 194 00:17:05,351 --> 00:17:07,656 Fotografia de trag�dia. 195 00:17:13,138 --> 00:17:15,148 Eu n�o sou a causa. 196 00:17:15,899 --> 00:17:17,870 Eu s� documento. 197 00:17:19,457 --> 00:17:22,215 Todos devem ganhar seu sustento. 198 00:17:44,457 --> 00:17:45,712 Chegamos muito tarde? 199 00:17:45,713 --> 00:17:49,034 N�o, ainda h� barcos atravessando. 200 00:17:49,271 --> 00:17:53,160 S� est�o patrulhando, porque atr�s da cerca fica a zona infectada. 201 00:18:06,961 --> 00:18:09,674 Ainda h� bilhetes para a balsa hoje? 202 00:18:09,675 --> 00:18:11,104 O escrit�rio...? 203 00:18:11,124 --> 00:18:13,101 Bilhetes. 204 00:18:18,587 --> 00:18:20,611 - Bilhetes para a balsa? - Ali. 205 00:18:20,612 --> 00:18:25,530 - Est� fechado. - Tem certeza? 206 00:18:41,664 --> 00:18:43,102 - Ingl�s? - Sim, senhor. 207 00:18:43,122 --> 00:18:46,377 Queremos um bilhete de balsa para a Am�rica. 208 00:18:46,378 --> 00:18:47,730 Vou verificar. 209 00:18:51,293 --> 00:18:53,005 N�o para hoje, para amanh�. 210 00:18:53,006 --> 00:18:55,164 - A que horas? - �s 7 da manh�. 211 00:18:55,165 --> 00:18:57,679 - Tudo bem. - � a �ltima balsa. 212 00:18:59,270 --> 00:19:03,062 - Quanto custa? - Cinco mil. 213 00:19:03,063 --> 00:19:05,348 - Cinco mil...? - �, �, cinco mil. 214 00:19:07,900 --> 00:19:10,909 - � o �nico jeito de ir. - 5 mil d�lares � muito dinheiro. 215 00:19:10,910 --> 00:19:13,578 Sim, minha querida, mas agora este � o �nico caminho. 216 00:19:13,579 --> 00:19:15,341 Mas como eles t�m bilhetes? 217 00:19:15,342 --> 00:19:16,900 Aquela gente l�. 218 00:19:17,179 --> 00:19:20,117 Sim, mas eles v�o atravessar por terra. 219 00:19:20,118 --> 00:19:21,499 O que � "por terra"? 220 00:19:21,519 --> 00:19:24,868 Eles v�o pela zona infectada. Est� vendo ali? 221 00:19:25,537 --> 00:19:27,379 Ir pela zona infectada � arriscado, 222 00:19:27,591 --> 00:19:29,537 se tem dinheiro, vai de balsa. 223 00:19:31,344 --> 00:19:34,537 Voc� paga ou assume o risco? 224 00:19:37,146 --> 00:19:41,619 N�o, n�o, ela n�o vai atravessar a zona, vai de balsa. 225 00:19:41,956 --> 00:19:44,439 Certo? Ela � americana, tem um passaporte. 226 00:19:45,221 --> 00:19:48,027 - Isso n�o muda nada. - Essa sou eu. 227 00:19:48,028 --> 00:19:49,979 Como est� bonita na foto! 228 00:19:49,999 --> 00:19:51,517 - Linda. - Obrigada. 229 00:19:51,949 --> 00:19:54,580 - Dois mil. - N�o, cinco mil. 230 00:19:54,600 --> 00:19:56,067 � sua �nica op��o. 231 00:19:56,087 --> 00:19:58,348 Amanh� �s 7 horas ou v� com eles. 232 00:19:58,349 --> 00:20:02,242 - Eu vou te dar tr�s mil d�lares. - De jeito nenhum. � cinco mil. 233 00:20:04,717 --> 00:20:06,195 O pre�o � de cinco mil. 234 00:20:07,445 --> 00:20:09,967 - Ent�o, o que me diz? - Tudo bem. 235 00:20:11,290 --> 00:20:13,714 - Foi um prazer. - Obrigada. 236 00:20:13,734 --> 00:20:16,027 - Vejo voc� amanh�. - N�o gaste tudo de uma vez. 237 00:20:16,028 --> 00:20:17,971 Fiquei feliz da vida. 238 00:20:19,568 --> 00:20:20,967 Que piada. 239 00:20:21,372 --> 00:20:24,012 Se ele for donos dos hot�is daqui estamos fudidos. 240 00:20:27,354 --> 00:20:29,108 Preciso de uma ducha. 241 00:20:30,253 --> 00:20:31,630 Ducha? 242 00:20:32,695 --> 00:20:35,101 Bem, devo dizer que, gra�as a voc�, 243 00:20:35,102 --> 00:20:37,142 fiquei preso na zona de noite, ent�o... 244 00:20:37,143 --> 00:20:39,567 Se n�o consigo uma foto premiada, 245 00:20:39,568 --> 00:20:42,170 pelo menos me pague 5 rodadas de tequila. 246 00:20:42,598 --> 00:20:44,797 Cinco rodadas, � a �nica forma de me compensar. 247 00:20:44,817 --> 00:20:46,244 - Est� brincando? - N�o, 248 00:20:46,245 --> 00:20:48,652 � o certo a fazer. 5 rodadas de tequila. 249 00:20:48,892 --> 00:20:51,713 - Te pago duas rodadas. - N�o, o pre�o � cinco. 250 00:20:51,965 --> 00:20:54,704 Certo, tr�s, � minha oferta final. 251 00:21:00,873 --> 00:21:03,316 Parece que te deram a suite nupcial. 252 00:21:03,866 --> 00:21:05,828 Meu quarto � uma merda. 253 00:21:06,625 --> 00:21:07,733 E da�? 254 00:21:07,734 --> 00:21:11,393 Posso beber um copo de �gua enquanto preparam o meu? 255 00:21:13,557 --> 00:21:18,148 ...em todo o per�metro ocidental se agrupam para um ataque massivo. 256 00:21:18,437 --> 00:21:23,442 Em 11 diferentes locais atacados, tr�s deles s�o... 257 00:21:24,929 --> 00:21:27,817 �gua gelada. 258 00:21:35,222 --> 00:21:37,419 Est� bem gelada. 259 00:21:37,420 --> 00:21:39,165 Estou fedendo. 260 00:21:39,485 --> 00:21:42,091 Preciso muito de um banho, s� isso. 261 00:21:43,047 --> 00:21:44,860 Quer que eu esfregue suas costas? 262 00:21:45,596 --> 00:21:47,217 N�o enche. 263 00:21:47,607 --> 00:21:50,021 ...especialmente quando a migra��o 264 00:21:50,041 --> 00:21:52,317 � impulsionada pela mudan�a de esta��o. 265 00:21:52,318 --> 00:21:56,459 Cientistas dizem que mais de 100 migram nesta �poca do ano. 266 00:21:56,460 --> 00:21:58,747 N�o interessa como os chamam, sua popula��o... 267 00:21:58,748 --> 00:22:01,289 Vamos tomar uns coquet�is? 268 00:22:01,771 --> 00:22:05,791 - Mas j� est� escuro... - Sim, mas olhe, est� tudo bem. 269 00:22:06,292 --> 00:22:08,715 Essa cidade n�o ser� atacada nos pr�ximos dois dias. 270 00:22:09,043 --> 00:22:10,967 Mas isso n�o � como quando o cara do tempo 271 00:22:10,968 --> 00:22:13,614 diz que n�o chover�, e de repente chove? 272 00:22:13,634 --> 00:22:14,692 O meteorologista? 273 00:22:14,693 --> 00:22:18,982 T�nhamos um vizinho quando eu ia entrar para a faculdade. 274 00:22:18,983 --> 00:22:20,420 Vivia chapado. 275 00:22:20,855 --> 00:22:24,859 O nome dele era Joel. Eu dizia: "Joel, o que vai fazer?" 276 00:22:24,860 --> 00:22:27,286 E ele: "Quero ser meteorologista, 277 00:22:27,306 --> 00:22:30,156 pois � o �nico trabalho em que pode errar todos os dias, 278 00:22:30,176 --> 00:22:31,537 sem ser demitido." 279 00:22:33,641 --> 00:22:35,750 Joel... Ele tinha uma esposa. 280 00:22:36,256 --> 00:22:38,581 Mas poderia jurar que ela o deixaria. 281 00:22:39,046 --> 00:22:42,987 Um desses casais que sabemos estar destinado ao fracasso. 282 00:23:00,010 --> 00:23:02,450 Na segunda falamos sobre esfor�os 283 00:23:02,470 --> 00:23:04,456 para refor�ar a seguran�a nos portos. 284 00:23:04,457 --> 00:23:07,169 Embora o governo diga que tem feito progressos, 285 00:23:07,170 --> 00:23:08,898 cr�ticos afirmam que 286 00:23:08,918 --> 00:23:13,168 atravessar a Zona infectada � bem perigoso. 287 00:23:25,560 --> 00:23:29,658 Desculpe, mam�e e papai n�o est�o agora aqui, deixe uma mensagem. 288 00:23:30,040 --> 00:23:32,061 Ei, parceiro, sou eu. 289 00:23:32,289 --> 00:23:34,847 Eu s� queria te desejar feliz anivers�rio 290 00:23:34,848 --> 00:23:37,618 porque n�o poderei ligar amanh�, ent�o... 291 00:23:37,619 --> 00:23:39,223 Feliz anivers�rio, amig�o. 292 00:23:40,158 --> 00:23:44,651 Prometo que ligarei em algumas semanas para irmos a algum lugar. 293 00:23:49,481 --> 00:23:50,794 Quem era? 294 00:23:50,795 --> 00:23:53,613 A recep��o. Disse que meu quarto est� pronto. 295 00:23:54,112 --> 00:23:55,846 Que bom. 296 00:24:02,364 --> 00:24:05,708 Significa que pode sair at� eu vestir minha roupa suja de novo? 297 00:24:05,709 --> 00:24:08,245 S� quero descansar aqui. 298 00:24:12,342 --> 00:24:13,798 Tudo bem. 299 00:24:15,625 --> 00:24:18,583 Nos encontramos l� fora, digamos em meia hora? 300 00:24:18,603 --> 00:24:20,060 Obrigada. 301 00:24:23,674 --> 00:24:24,976 Dois. 302 00:24:25,496 --> 00:24:26,814 Aqui est�. 303 00:24:26,815 --> 00:24:28,563 Precisa fazer isso antes de comer. 304 00:24:28,564 --> 00:24:30,078 Muito obrigado. 305 00:24:30,079 --> 00:24:32,752 Meu Deus, isso � �timo. 306 00:24:33,239 --> 00:24:35,744 Aqui vende tequila? 307 00:25:15,692 --> 00:25:19,309 SIL�NCIO Proibido m�scaras de g�s 308 00:25:20,346 --> 00:25:22,395 A atmosfera agora � outra. 309 00:25:44,006 --> 00:25:47,494 "Detenham os ataques 5.000 mortos" 310 00:25:58,805 --> 00:26:02,320 "Morto desconhecido" 311 00:26:06,812 --> 00:26:11,585 "Quem s�o os monstros? N�o bombardeiem" 312 00:26:25,452 --> 00:26:27,659 Olhe toda essa gente. 313 00:26:31,370 --> 00:26:33,085 Como se sente? 314 00:26:33,493 --> 00:26:34,992 Bem. 315 00:26:36,848 --> 00:26:38,641 Quer sair daqui? 316 00:27:11,209 --> 00:27:12,884 E o que vai fazer amanh�? 317 00:27:13,449 --> 00:27:17,942 Ir para casa, para meu noivo. Casar... 318 00:27:18,139 --> 00:27:20,169 E ser feliz para sempre. 319 00:27:20,365 --> 00:27:23,774 Vai se divertir mais amanh� do que eu. 320 00:27:25,803 --> 00:27:28,168 Quando ser� o casamento? 321 00:27:32,363 --> 00:27:34,323 N�o sei, ainda n�o marcamos. 322 00:27:37,070 --> 00:27:39,633 - Ent�o vamos comemorar agora. - Felicidades. 323 00:27:40,126 --> 00:27:41,544 Felicidades. 324 00:27:46,825 --> 00:27:50,244 Parem os bombardeios! 325 00:27:50,264 --> 00:27:52,820 Devolvam nossa casa! 326 00:27:56,238 --> 00:28:00,051 Os golfinhos podem prender a respira��o por 12 minutos. 327 00:28:00,249 --> 00:28:03,658 A quest�o � saber se dormem durante o nado 328 00:28:03,851 --> 00:28:07,221 ou apenas se esticam e flutuam. 329 00:28:07,860 --> 00:28:12,648 - Voc� sabia disso? - Sabia o qu�? 330 00:28:13,371 --> 00:28:17,178 Que os golfinhos podem prender a respira��o por 12 minutos? 331 00:28:17,359 --> 00:28:18,663 N�o. 332 00:28:18,664 --> 00:28:20,064 Eles s�o mam�feros. 333 00:28:21,354 --> 00:28:23,186 Portanto, t�m umbigos? 334 00:28:24,539 --> 00:28:27,690 Eles t�m umbigos. 335 00:28:28,276 --> 00:28:30,641 Voc� � bi�loga marinha, n�o �? 336 00:28:31,592 --> 00:28:34,764 � isso que faz, certo? Voc� parece bi�loga marinha. 337 00:28:35,708 --> 00:28:38,820 Bi�loga, que palavra esquisita. 338 00:28:39,526 --> 00:28:41,849 - Como est� sua m�o? - Igual. 339 00:28:41,850 --> 00:28:43,307 Mesmo? 340 00:28:43,650 --> 00:28:45,837 Parece que algu�m est� dando uma festa. 341 00:28:46,414 --> 00:28:51,340 E para piorar meu ar condicionado est� quebrado, ent�o n�o sei... 342 00:28:52,027 --> 00:28:54,687 A sua � uma King-size. 343 00:28:56,512 --> 00:29:00,985 - Vai dormir agora? - N�o, n�o imediatamente. 344 00:29:01,394 --> 00:29:03,741 - Quer uma massagem? - N�o. 345 00:29:03,742 --> 00:29:06,084 S� estava brincando. 346 00:29:06,320 --> 00:29:10,405 Eu n�o sei. Muito bem, acho que voc� n�o quer transar. 347 00:29:13,879 --> 00:29:17,190 - Eu realmente me diverti. - Sim, eu tamb�m. 348 00:29:18,259 --> 00:29:22,798 Passear numa igreja de 400 anos � o que fa�o nos fins de semana, 349 00:29:22,799 --> 00:29:25,272 mas dessa vez foi diferente, com voc�. 350 00:29:28,980 --> 00:29:32,429 - Eu preciso dormir. - Certo. 351 00:29:33,229 --> 00:29:34,904 Nos veremos de manh�? 352 00:29:35,394 --> 00:29:39,374 - �, nos vemos de manh�. - Combinado. 353 00:29:40,692 --> 00:29:42,643 Tem certeza que ficar� bem aqui? 354 00:29:44,252 --> 00:29:46,715 - Boa noite. - Boa noite. 355 00:29:47,940 --> 00:29:49,950 N�o h� uma criatura a�? 356 00:29:50,774 --> 00:29:52,234 Boa noite. 357 00:29:58,563 --> 00:30:02,425 Quem quer tequila comigo? Algu�m? 358 00:30:04,516 --> 00:30:07,925 Mais para mim. Mais para mim. 359 00:30:10,207 --> 00:30:14,025 Localizar o macho na escurid�o sem fim 360 00:30:14,045 --> 00:30:16,739 pode ser a mais dif�cil viagem de todas. 361 00:30:16,759 --> 00:30:20,661 Todo ano, a f�mea libera subst�ncias na �gua 362 00:30:20,681 --> 00:30:24,528 que o macho pode perceber a centenas de quil�metros. 363 00:30:24,886 --> 00:30:29,903 Atra�dos por esse bio estimulante, se acasalam com cautela 364 00:30:30,168 --> 00:30:34,538 usando seus tent�culos numa exposi��o v�vida de intimidade. 365 00:30:35,041 --> 00:30:39,108 Com seus ovos fertilizados a f�mea retorna para a beira da �gua... 366 00:30:54,245 --> 00:30:55,644 Oi, aqui � John. 367 00:30:55,664 --> 00:30:59,881 N�o estou em casa, mas se deixar o n�mero, retornarei. 368 00:31:18,919 --> 00:31:21,776 A pol�cia avisa que haver� restri��es. 369 00:31:21,796 --> 00:31:24,141 O porto fechar� em uma hora. 370 00:32:07,786 --> 00:32:09,127 Bom dia. 371 00:32:10,175 --> 00:32:14,228 - Boa apar�ncia. Dormiu bem? - Dormi. 372 00:32:14,229 --> 00:32:17,012 - E voc�? - Sim. 373 00:32:18,327 --> 00:32:22,367 Pensei que pod�amos tomar caf� antes de eu ir. 374 00:32:22,661 --> 00:32:25,243 �, um caf� cairia bem. 375 00:32:25,784 --> 00:32:30,592 Espere s� eu pegar a carteira e p�r as cal�as. 376 00:32:30,965 --> 00:32:34,413 S� vou me limpar um pouco, me d� um momento. 377 00:32:34,433 --> 00:32:35,764 Sabe? 378 00:32:35,784 --> 00:32:39,256 - Tudo bem, n�o quero me atrasar. - N�o, espere. 379 00:32:39,257 --> 00:32:41,342 Est� tudo bem, de verdade. 380 00:32:41,693 --> 00:32:45,121 - Tudo bem, n�o se preocupe. - Sam! 381 00:32:46,051 --> 00:32:49,440 Qual �? Fala s�rio. 382 00:33:05,436 --> 00:33:06,757 O que est� fazendo? 383 00:33:08,403 --> 00:33:12,442 - Indo para o barco. - N�o, o que est� pretendendo? 384 00:33:15,010 --> 00:33:16,645 Estou indo para casa. 385 00:33:21,530 --> 00:33:23,895 Ent�o � isso? 386 00:33:24,959 --> 00:33:26,300 �. 387 00:33:28,870 --> 00:33:31,274 Ent�o o que est� esperando? Entre no barco. 388 00:33:32,463 --> 00:33:33,803 Eu n�o posso. 389 00:33:35,131 --> 00:33:37,516 O que quer dizer com 'n�o posso entrar no barco'? 390 00:33:38,725 --> 00:33:40,518 O meu passaporte est� com voc�. 391 00:34:00,262 --> 00:34:02,755 Desculpe. Aquela garota? 392 00:34:03,632 --> 00:34:05,129 N�o? Voc� n�o sabe? 393 00:34:43,792 --> 00:34:44,914 Fui roubado. 394 00:34:44,915 --> 00:34:49,792 S� quero um bilhete para ela, na balsa para a Am�rica. 395 00:34:49,812 --> 00:34:51,156 N�o � problema meu. 396 00:34:51,157 --> 00:34:53,866 Eu sei, mas estou implorando sua ajuda. 397 00:34:53,867 --> 00:34:56,530 Como pode ver est� tudo fechado. 398 00:34:56,746 --> 00:34:59,699 O Ex�rcito e a Marinha est�o l�. 399 00:34:59,719 --> 00:35:03,856 - Ontem foi poss�vel, hoje n�o. - Ontem te dei 5 mil d�lares! 400 00:35:03,857 --> 00:35:06,929 - Ontem... - Ontem eu te dei 5 mil d�lares! 401 00:35:06,930 --> 00:35:08,575 Hoje � imposs�vel. 402 00:35:08,576 --> 00:35:11,094 O que quer dizer? Que n�o h� mais balsas? 403 00:35:11,095 --> 00:35:12,822 Podemos ir por terra? 404 00:35:13,391 --> 00:35:14,992 Quer atravessar a zona infectada? 405 00:35:14,993 --> 00:35:16,313 - N�o! - Sim. 406 00:35:16,333 --> 00:35:18,979 - N�o, n�o, n�o... - Sim, eu quero. 407 00:35:19,158 --> 00:35:22,786 Eu quero ir para casa e se esta � a �nica maneira, eu irei. 408 00:35:22,806 --> 00:35:25,544 Vai sair caro, ter� que contratar algumas pessoas. 409 00:35:25,564 --> 00:35:27,711 Deve pagar ao motorista para lev�-los l�. 410 00:35:27,999 --> 00:35:29,999 Dinheiro para subornar 411 00:35:30,581 --> 00:35:33,138 autoridades para poder passar. 412 00:35:33,158 --> 00:35:34,430 Tudo bem. 413 00:35:34,431 --> 00:35:38,575 Alugar um bote para lev�-la ao outro lado. 414 00:35:38,576 --> 00:35:42,857 E o mais importante, contratar uma equipe armada para escolt�-los 415 00:35:42,858 --> 00:35:45,001 e defend�-los no caso de alguma coisa. 416 00:35:45,002 --> 00:35:48,051 Trabalho dif�cil e arriscado. Bem perigoso. 417 00:35:48,052 --> 00:35:50,240 - Qual �, cara. - N�o � barato, � claro. 418 00:35:50,260 --> 00:35:51,724 Certo, quanto? 419 00:35:51,725 --> 00:35:54,553 Algo perto de 10 mil d�lares. 420 00:35:56,876 --> 00:35:59,145 Fomos roubados, n�o temos dinheiro. 421 00:35:59,146 --> 00:36:02,492 - N�o � problema meu. - N�o, n�o! Escute, escute. 422 00:36:02,493 --> 00:36:05,779 Tudo bem. Veja, o meu pai tem dinheiro. 423 00:36:05,966 --> 00:36:07,995 Ent�o mostre que pode pagar por isso. 424 00:36:08,015 --> 00:36:10,583 Ele tem muito dinheiro. Pode te pagar. 425 00:36:10,584 --> 00:36:12,873 O dinheiro n�o est� aqui. Quero aqui, em esp�cie. 426 00:36:12,874 --> 00:36:15,023 Vamos, cara! Te darei o meu rel�gio. 427 00:36:15,024 --> 00:36:19,635 E te dou isso, vale o dobro. Eu te dou isso, vale o dobro. 428 00:36:19,926 --> 00:36:22,146 Ambos n�o s�o suficientes para os bilhetes. 429 00:36:22,166 --> 00:36:23,799 Te pago quando voltar da Am�rica. 430 00:36:23,800 --> 00:36:25,617 Vai voltar da Am�rica? Que conversa. 431 00:36:25,618 --> 00:36:27,746 Como posso ter certeza? 432 00:36:28,169 --> 00:36:30,748 Eu n�o te conhe�o. Isso n�o vale nada. 433 00:36:30,768 --> 00:36:32,856 Eu sei que n�o vale, mas o que voc� faria? 434 00:36:32,876 --> 00:36:34,684 - N�o h� op��o. - Sem op��o? 435 00:36:34,685 --> 00:36:36,715 Se estivesse no meu lugar, o que faria? 436 00:36:36,716 --> 00:36:38,369 Arranjaria o dinheiro e pagaria. 437 00:36:38,389 --> 00:36:40,080 Coopere comigo, porra! 438 00:36:40,081 --> 00:36:42,191 N�o, isso n�o � bom o suficiente. 439 00:36:42,485 --> 00:36:45,027 - N�o fez nada por mim. - N�o � bom o suficiente. 440 00:36:45,704 --> 00:36:47,067 E isso? 441 00:36:55,265 --> 00:36:57,045 - � diamante. - Diamantes? 442 00:36:57,243 --> 00:36:58,608 Diamantes. 443 00:37:00,100 --> 00:37:02,129 Vale mais que 20 mil. 444 00:37:02,921 --> 00:37:05,443 Isso por dois bilhetes. 445 00:37:06,319 --> 00:37:08,290 Duas pessoas, eu e ela. 446 00:37:08,682 --> 00:37:10,200 Eu vou com ela. 447 00:37:22,333 --> 00:37:23,697 Aceito. 448 00:37:26,755 --> 00:37:29,573 Zona Infectada Posto de Controle a 10 km 449 00:38:00,619 --> 00:38:05,624 ZONA DE QUARENTENA Proibido animais 450 00:38:15,304 --> 00:38:18,792 Tom�s! Onde est� Victor? 451 00:38:19,444 --> 00:38:22,459 �rea de Descontamina��o 452 00:38:40,509 --> 00:38:43,142 "Falsa informa��o pode levar � pris�o" 453 00:38:43,143 --> 00:38:44,816 Eles n�o sabem o que fazer, pois 454 00:38:44,836 --> 00:38:48,176 perderam seus passaportes, mas s�o assistentes sociais 455 00:38:48,177 --> 00:38:51,076 que vieram estudar as criaturas. 456 00:38:52,214 --> 00:38:55,366 Onde est� Victor? Acertei isso com ele. 457 00:38:56,787 --> 00:38:59,482 N�o temos passaportes. Somos assistentes sociais. 458 00:38:59,483 --> 00:39:02,517 Onde est� Victor? J� est� tudo arranjado. 459 00:39:03,409 --> 00:39:05,990 Victor, conhece este homem? 460 00:39:07,209 --> 00:39:10,773 Tudo bem, deixe-os passar. 461 00:39:12,301 --> 00:39:14,987 - Agora ningu�m pode nos parar? - Isso. 462 00:39:15,007 --> 00:39:16,769 - Tem certeza? - Sim. 463 00:39:55,498 --> 00:39:57,868 Aqui tem 500, hav�amos acertado por 1.000. 464 00:39:57,869 --> 00:40:01,433 - Esses s�o os �ltimos. - N�o, aqui est� seu dinheiro. 465 00:40:05,209 --> 00:40:08,342 - O que est� acontecendo? - N�o sei, n�o posso ouvi-los. 466 00:40:09,847 --> 00:40:13,718 Certo, mas os deixarei na fronteira, n�o vou cruz�-la. 467 00:40:17,107 --> 00:40:18,427 Venham! 468 00:40:23,472 --> 00:40:25,834 S�o eles que v�o cruzar a fronteira. 469 00:40:25,854 --> 00:40:27,332 Muito prazer. Sou Sam. 470 00:40:28,691 --> 00:40:30,669 E esse � o outro. Ele � Juan. 471 00:40:30,883 --> 00:40:33,009 � ele que vai conduzi-los � fronteira agora. 472 00:40:33,010 --> 00:40:36,289 - Onde est�o as outras pessoas? - Vamos, depressa, depressa. 473 00:40:36,309 --> 00:40:39,117 N�o h� muito tempo. Esse � Juan. Andem logo. 474 00:40:39,218 --> 00:40:43,576 - Voc� n�o vem? - N�o, n�o. Andem logo. 475 00:42:13,087 --> 00:42:14,565 Kaulder, acorde. 476 00:42:20,126 --> 00:42:23,889 - E a�? � aqui? - O que fazemos? 477 00:42:24,284 --> 00:42:26,221 Precisa colocar gasolina. 478 00:42:26,958 --> 00:42:29,717 - O que est�o dizendo? - Gasolina. 479 00:42:30,580 --> 00:42:33,418 H� horas preciso ir ao banheiro. 480 00:42:38,855 --> 00:42:40,591 V� atr�s do pr�dio branco. 481 00:43:15,675 --> 00:43:17,164 O que � isso? 482 00:43:53,391 --> 00:43:57,072 Venha, vamos voltar ao barco. 483 00:43:59,344 --> 00:44:01,033 Vamos, Sam. 484 00:44:23,126 --> 00:44:27,464 - Qual o nome do seu filho? - Tommy. Amanh� faz seis anos. 485 00:44:27,484 --> 00:44:29,443 Amanh�? 486 00:44:31,193 --> 00:44:33,282 O que aconteceu entre voc� e a m�e? 487 00:44:33,855 --> 00:44:35,167 Katie? 488 00:44:38,468 --> 00:44:39,846 Nada. 489 00:44:40,614 --> 00:44:43,313 Eu a conheci h� uns seis anos atr�s. 490 00:44:44,263 --> 00:44:46,660 Passamos dois meses �timos juntos. 491 00:44:49,097 --> 00:44:50,495 Foi surreal. 492 00:44:51,027 --> 00:44:52,553 Depois de 2 anos, 493 00:44:52,573 --> 00:44:56,103 me ligou e disse: 'voc� tem um filho'. 494 00:44:57,271 --> 00:45:00,856 Perguntei se podia v�-lo. Ela disse que sim... 495 00:45:03,896 --> 00:45:05,591 Mas que n�o seria pai dele. 496 00:45:20,655 --> 00:45:23,100 S� para saber, tem algum animal de estima��o? 497 00:45:25,192 --> 00:45:27,812 N�o, n�o. 498 00:45:27,832 --> 00:45:29,724 N�o tem um animal de estima��o? 499 00:45:30,905 --> 00:45:35,584 - Meu noivo � al�rgico. - Cara, que merda! 500 00:46:36,694 --> 00:46:38,657 - Juan? - Sim. 501 00:46:38,677 --> 00:46:40,178 Eu vi algo. Espere. 502 00:46:40,179 --> 00:46:42,552 - O que voc� viu? - Tem algo estranho ali! 503 00:46:42,950 --> 00:46:44,270 O que viu? 504 00:46:44,709 --> 00:46:46,108 O qu�? 505 00:46:46,296 --> 00:46:47,738 O que est� falando? 506 00:46:47,979 --> 00:46:51,101 - R�pido! - Fala de uma vez! 507 00:46:54,468 --> 00:46:57,095 Tem algo vindo para c�! 508 00:46:57,418 --> 00:47:00,662 R�pido! R�pido! R�pido! 509 00:47:01,652 --> 00:47:03,189 Sim, est� perto! � grande! 510 00:47:03,209 --> 00:47:04,765 Por favor, Juan! 511 00:47:05,160 --> 00:47:07,764 Kaulder, pare de fotografar! 512 00:47:07,765 --> 00:47:09,893 - Depressa! - O que quer que eu fa�a? 513 00:47:10,545 --> 00:47:13,083 - Est� olhando aquilo? - Claro que estou olhando! 514 00:47:13,084 --> 00:47:14,752 Est� saindo mais. Ilumine ali... 515 00:47:14,772 --> 00:47:16,315 H� uma coisa na �gua. 516 00:47:16,335 --> 00:47:18,500 O que � aquilo? O que �? 517 00:47:18,912 --> 00:47:20,853 R�pido! 518 00:47:21,317 --> 00:47:25,010 - Acho que est� por ali. - Mais r�pido, por favor! 519 00:48:05,904 --> 00:48:07,815 O que � isso? 520 00:48:18,086 --> 00:48:19,505 Depressa, Juan! 521 00:48:25,272 --> 00:48:27,173 Vamos! 522 00:48:27,174 --> 00:48:29,306 Vai, vai, vai! 523 00:50:39,642 --> 00:50:40,968 Por que estamos parando? 524 00:50:40,969 --> 00:50:44,273 A partir daqui continuam por terra com meus amigos. 525 00:50:44,293 --> 00:50:45,896 - Amigos? - Sim, amigos. 526 00:50:45,897 --> 00:50:47,900 Amigos? Todos est�o armados! 527 00:50:48,274 --> 00:50:50,028 - Armados! - S�o meus amigos, certo? 528 00:50:50,029 --> 00:50:51,456 Eles s�o seus amigos? 529 00:50:52,413 --> 00:50:53,821 Apressem-se. 530 00:50:53,841 --> 00:50:56,472 Teremos que chegar l� antes que anoite�a. 531 00:50:57,040 --> 00:50:58,341 Obrigada. 532 00:50:58,765 --> 00:51:00,264 Agora estamos seguros. 533 00:51:00,540 --> 00:51:03,482 Por que t�m armas? Perguntou a eles? 534 00:51:03,483 --> 00:51:07,030 S� disse que devemos nos apressar porque vai acabar a luz do dia. 535 00:51:20,894 --> 00:51:23,535 Tudo bem! � uma vaca! 536 00:51:25,281 --> 00:51:27,862 - O que ele disse? - Que s�o s� vacas. 537 00:51:28,780 --> 00:51:31,479 Vacas, � claro. 538 00:51:45,363 --> 00:51:49,678 - A que dist�ncia est� o muro? - Uma hora e meia de carro. 539 00:51:50,071 --> 00:51:52,924 Ent�o, do outro lado do muro � a Am�rica? 540 00:51:52,925 --> 00:51:54,013 Sim. 541 00:51:54,014 --> 00:51:56,183 - Portanto, estamos muito perto? - Bem perto. 542 00:51:56,184 --> 00:51:58,577 Quando partimos, no in�cio da manh�? 543 00:51:58,809 --> 00:52:00,714 N�o, estamos esperando outra fam�lia. 544 00:52:00,715 --> 00:52:03,471 - Outra fam�lia? - Vamos juntos at� o muro. 545 00:52:03,472 --> 00:52:08,393 Acha que o muro evitar� que as criaturas entrem na Am�rica? 546 00:52:08,394 --> 00:52:13,379 Acho que o governo americano gasta muito dinheiro... 547 00:52:13,895 --> 00:52:15,755 Mas n�o se pode lutar contra a natureza. 548 00:52:15,756 --> 00:52:17,055 N�o, com certeza. 549 00:52:17,056 --> 00:52:18,784 Cercaram suas casas. 550 00:52:19,809 --> 00:52:22,812 �, como se fosse uma auto-pris�o. 551 00:52:22,813 --> 00:52:24,873 S�o suas casas... N�o � problema nosso. 552 00:52:24,874 --> 00:52:27,847 J� viram alguma criatura? 553 00:52:29,163 --> 00:52:33,311 J� viram alguma criatura com os pr�prios olhos, uma viva? 554 00:52:34,568 --> 00:52:35,712 Perto daqui. 555 00:52:35,713 --> 00:52:38,974 Tiraram fotos e filmaram... o OVNI. 556 00:52:39,158 --> 00:52:41,384 - N�o brinca! - Perto daqui. 557 00:52:42,645 --> 00:52:44,857 - Qual o tamanho? - Uns 100 metros. 558 00:52:44,858 --> 00:52:47,008 - 100 metros. - Um pouco maior. 559 00:52:47,009 --> 00:52:48,941 Mais de 100 metros? 560 00:52:49,121 --> 00:52:52,670 - Quase 200... - 150 metros. 561 00:52:52,671 --> 00:52:56,861 - Sente-se seguro ficando aqui? - Aqui sim, mas... 562 00:52:56,881 --> 00:53:01,852 No terreno alto est� seguro, mas no rio n�o est�. 563 00:53:02,064 --> 00:53:04,665 Se n�o mexer com elas, n�o mexem com voc�. 564 00:53:04,858 --> 00:53:06,649 Quando os avi�es americanos v�m, 565 00:53:06,669 --> 00:53:09,820 as criaturas ficam furiosas. 566 00:53:09,821 --> 00:53:12,271 Ficam loucos, sabe? Monstros loucos. 567 00:53:12,291 --> 00:53:14,098 Muito perigosos. 568 00:53:14,568 --> 00:53:17,267 Os avi�es v�m aqui? 569 00:53:17,798 --> 00:53:19,243 J� viu os avi�es? 570 00:53:20,360 --> 00:53:22,896 Os que trazem bombas e produtos qu�micos? 571 00:53:22,897 --> 00:53:25,792 Sentimos o cheiro dos produtos venenosos. 572 00:53:27,284 --> 00:53:29,589 - Voc�s sentem? - Sim, sentimos. 573 00:53:30,021 --> 00:53:33,529 - Eles jogam gases venenosos? - Sim. 574 00:53:34,074 --> 00:53:36,300 Por que bombardeiam aqui? 575 00:53:36,966 --> 00:53:38,931 Porque h� 576 00:53:38,951 --> 00:53:43,020 muitos extra-terrestres nas �rvores. 577 00:53:49,454 --> 00:53:52,153 Como assim, "extra-terrestres nas �rvores"? 578 00:53:52,173 --> 00:53:54,432 Todas as �rvores est�o infectadas. 579 00:53:54,452 --> 00:53:58,084 O que quer dizer com "todas as �rvores est�o infectadas"? 580 00:53:58,446 --> 00:54:00,221 Quer ver? 581 00:54:04,609 --> 00:54:05,949 Olhem! 582 00:54:10,138 --> 00:54:11,656 O que � isso? 583 00:54:13,986 --> 00:54:16,534 - O que �? - Olhe! Eles reagem. 584 00:54:17,082 --> 00:54:18,934 Isto � selvagem. 585 00:54:22,859 --> 00:54:25,027 - N�o acontece nada. - O que �? 586 00:54:25,371 --> 00:54:27,598 - Est� tudo bem. - N�o, n�o. O que �? 587 00:54:30,764 --> 00:54:33,047 Acho que n�o dev�amos toc�-los. 588 00:54:33,518 --> 00:54:36,757 - Isso � uma infec��o? - Por que est�o nas �rvores? 589 00:54:36,758 --> 00:54:40,823 Quando crescem v�o para o rio at� o mar. 590 00:54:41,126 --> 00:54:42,544 E depois? 591 00:54:43,908 --> 00:54:48,392 Se reproduzem e voltam para c�. 592 00:54:48,393 --> 00:54:52,920 Elas deixam os ovos nas �rvores e quando crescem voltam para o rio? 593 00:54:52,921 --> 00:54:54,713 Exato. 594 00:54:56,134 --> 00:54:59,287 Ent�o � isso que significa "Zona Infectada". 595 00:55:03,288 --> 00:55:05,021 Vamos voltar. 596 00:55:10,372 --> 00:55:14,116 ...podem ser mais. Vamos mant�-los informados. 597 00:55:22,178 --> 00:55:23,610 Como est� sua m�o? 598 00:55:28,165 --> 00:55:30,608 Vou tirar a bandagem. 599 00:55:32,391 --> 00:55:34,190 Para arejar um pouco. 600 00:55:36,350 --> 00:55:39,768 Est� bem melhor agora sem todo aquele peso. 601 00:55:40,513 --> 00:55:43,074 - O que quer dizer? - O anel. 602 00:55:48,187 --> 00:55:50,867 - D�i? - D�i, quando pressiona. 603 00:55:53,970 --> 00:55:55,566 Obrigada. 604 00:55:55,960 --> 00:56:00,623 Sem problema. Mas precisa moviment�-lo. 605 00:56:00,643 --> 00:56:02,325 N�o, obrigada, de verdade. 606 00:56:07,196 --> 00:56:09,462 Por nada. 607 00:56:13,057 --> 00:56:15,303 Me desculpe pela outra noite. 608 00:56:16,585 --> 00:56:20,388 - Est� tudo bem. - Eu estava b�bado. 609 00:56:24,097 --> 00:56:25,673 Sinto muito. 610 00:56:27,055 --> 00:56:30,836 N�o quero que pense em mim assim, quando pensa em mim. 611 00:56:32,491 --> 00:56:33,979 Est� tudo bem. 612 00:56:48,755 --> 00:56:51,198 Tudo bem, voc� n�o precisa ser perfeito. 613 00:56:58,255 --> 00:56:59,634 Bem, 614 00:56:59,865 --> 00:57:03,053 amanh� cedo estaremos em casa. A� isso se ajeitar�. 615 00:57:09,099 --> 00:57:10,577 Est� muito apertado. 616 00:57:25,064 --> 00:57:26,859 Continua apertado. 617 00:57:40,093 --> 00:57:44,369 - Talvez seja melhor dormirmos. - Certo. 618 00:59:02,076 --> 00:59:05,506 Onde est� a minha c�mera? Onde est� a minha c�mera? 619 00:59:24,615 --> 00:59:26,718 O que est� fazendo, o que h�? Por que paramos? 620 00:59:26,719 --> 00:59:29,305 Calem a boca. Abaixem-se! 621 00:59:31,032 --> 00:59:32,609 Preparem-se, hein? 622 00:59:32,926 --> 00:59:34,699 O que est� acontecendo? 623 00:59:35,261 --> 00:59:38,099 - Por que paramos? - Fique quieta, fique quieta... 624 00:59:44,702 --> 00:59:46,889 Coloquem as m�scaras! 625 00:59:47,285 --> 00:59:52,250 Por que colocaram as m�scaras? Por que colocaram as m�scaras? 626 00:59:54,054 --> 00:59:57,424 Pode nos dar m�scaras? Pelo menos uma m�scara de g�s. 627 01:00:04,852 --> 01:00:07,866 Mexa-se, homem! Mexa-se! 628 01:00:24,696 --> 01:00:26,848 Inacredit�vel! 629 01:00:27,405 --> 01:00:30,394 Onde est�o indo? Onde? 630 01:00:38,956 --> 01:00:41,164 Fique abaixada, Sam. 631 01:00:43,624 --> 01:00:45,910 Sam, fique abaixada! 632 01:00:51,013 --> 01:00:52,904 Porra! 633 01:00:55,929 --> 01:00:57,387 Kaulder... 634 01:02:41,251 --> 01:02:44,029 - Kaulder! - Espere a�! 635 01:03:06,246 --> 01:03:07,724 Isso n�o � bom. 636 01:03:27,036 --> 01:03:28,489 Deus... 637 01:03:40,384 --> 01:03:41,822 Kaulder! 638 01:03:56,207 --> 01:03:57,701 Porra. 639 01:04:37,123 --> 01:04:38,581 Kaulder! 640 01:07:37,542 --> 01:07:38,843 Espere! 641 01:07:42,767 --> 01:07:45,625 Sam, vai escurecer logo. Temos que continuar. 642 01:07:48,686 --> 01:07:50,302 Eu preciso fazer xixi. 643 01:07:57,365 --> 01:07:58,784 Importa-se? 644 01:08:23,942 --> 01:08:25,420 Olhe isso! 645 01:08:28,019 --> 01:08:30,207 O que descobriu, "Cortez"? 646 01:08:54,242 --> 01:08:55,680 Meu Deus. 647 01:09:02,568 --> 01:09:05,681 � a maior constru��o feita pelo homem que eu j� vi. 648 01:09:07,589 --> 01:09:09,981 Como a s�tima maravilha do mundo. 649 01:09:10,700 --> 01:09:12,518 Cara, � enorme! 650 01:09:13,867 --> 01:09:16,172 Pensei que ficaria feliz quando o visse. 651 01:09:17,332 --> 01:09:19,231 Sinto vontade de chorar, 652 01:09:19,812 --> 01:09:23,922 mas n�o sei se de felicidade ou de tristeza. 653 01:09:26,075 --> 01:09:29,189 � diferente olhar a Am�rica pelo lado de fora. 654 01:09:29,756 --> 01:09:31,076 Sabe... 655 01:09:34,938 --> 01:09:38,189 Quando se senta aqui fora e olha para dentro. 656 01:09:40,301 --> 01:09:43,927 Quando chegarmos em casa logo esqueceremos de tudo. 657 01:09:44,266 --> 01:09:47,785 Amanh� cada um seguir� sua pr�pria vida. 658 01:09:48,735 --> 01:09:50,590 Em nossas perfeitas 659 01:09:51,689 --> 01:09:53,378 casas no sub�rbio. 660 01:09:54,331 --> 01:09:57,681 Tudo o que passamos n�o importar� mais. 661 01:10:01,607 --> 01:10:03,715 Quantos anos acha que aquela menina tinha? 662 01:10:05,629 --> 01:10:07,033 Quatro? 663 01:10:07,394 --> 01:10:08,925 Cinco anos? 664 01:10:16,812 --> 01:10:18,881 Vamos falar de outra coisa. 665 01:10:20,237 --> 01:10:21,793 Algo divertido. 666 01:10:22,563 --> 01:10:27,456 Sabe que as pessoas riem diferente dependendo de quem as rodeia? 667 01:10:28,248 --> 01:10:32,051 ou como quando est� ensaiando risadas. 668 01:10:32,491 --> 01:10:36,566 - Sabe, quando voc� finge? - Voc� ensaia risadas? 669 01:10:37,100 --> 01:10:38,545 Nunca fez isso? 670 01:10:38,565 --> 01:10:41,318 - Ensaiar risadas? - Isso. 671 01:11:12,703 --> 01:11:15,333 Bem, como temos uma longa caminhada amanh�, 672 01:11:15,353 --> 01:11:17,536 � melhor dormir um pouco. 673 01:11:17,537 --> 01:11:19,693 Vou ficar acordado e vigiar. 674 01:11:20,360 --> 01:11:24,537 E talvez esse seja o lugar mais incr�vel que j� dormiu. 675 01:11:25,767 --> 01:11:27,555 N�o h� luzes por milhas. 676 01:11:27,575 --> 01:11:30,481 Espero que as nuvens se desfa�am. 677 01:11:44,055 --> 01:11:47,799 S� o vejo de vez em quando. N�o muito. 678 01:11:48,263 --> 01:11:51,967 - Por qu�? - A m�e dele agora est� casada. 679 01:11:51,987 --> 01:11:53,883 Fronteira. N�o ultrapasse 680 01:11:53,903 --> 01:11:57,596 - Mas voc� ainda � o pai. - Sou, mas ele n�o sabe disso. 681 01:11:58,735 --> 01:12:00,147 N�o te incomoda? 682 01:12:00,148 --> 01:12:03,353 � mais f�cil assim. N�o quero confundi-lo. 683 01:12:26,168 --> 01:12:29,026 EUA - SEGURAN�A INTERNA PORT�O DA ZONA INFECTADA 684 01:12:29,454 --> 01:12:32,705 N�o h� ningu�m l� dentro. N�o h� eletricidade. 685 01:12:45,671 --> 01:12:49,793 "Bem-vindo aos Estados Unidos da Am�rica" 686 01:12:59,259 --> 01:13:03,642 Rota de evacua��o - 15 Km 687 01:13:39,197 --> 01:13:41,903 - O que aconteceu aqui? - Eu n�o sei. 688 01:13:43,785 --> 01:13:46,563 J� que perguntou, me parece um ataque a�reo. 689 01:13:56,700 --> 01:13:59,143 As casas das pessoas. 690 01:13:59,977 --> 01:14:01,849 Mas onde est�o as pessoas? 691 01:14:07,930 --> 01:14:10,033 Acha que tem algu�m aqui embaixo? 692 01:14:12,538 --> 01:14:15,986 Se tivesse teria cheiro. 693 01:14:20,790 --> 01:14:24,238 Vamos continuar. Deve haver algu�m em algum lugar. 694 01:15:05,238 --> 01:15:10,141 - Tem certeza que est� morto? - Pavorosamente morto. Fique aqui. 695 01:15:31,410 --> 01:15:33,417 N�o venha aqui, Sam! 696 01:15:35,802 --> 01:15:39,053 - O que est� fazendo? - S� tirando uma foto. 697 01:15:53,442 --> 01:15:55,136 Voc� ouviu isso? 698 01:16:40,389 --> 01:16:41,828 Desculpe! 699 01:17:12,265 --> 01:17:13,665 Desculpe... 700 01:17:19,234 --> 01:17:21,086 Voc� viu mais algu�m? 701 01:18:00,822 --> 01:18:05,511 Rota de evacua��o 702 01:18:22,955 --> 01:18:25,910 - Viu as luzes? - Vi. 703 01:18:29,001 --> 01:18:31,339 Aqui � 911. Qual a sua emerg�ncia? 704 01:18:31,359 --> 01:18:34,934 Estamos na zona de evacua��o. N�o sei bem onde... 705 01:18:34,935 --> 01:18:39,849 Em algum lugar perto da fazenda 2777 e da estrada 73. 706 01:18:40,242 --> 01:18:42,970 - Tem algu�m ferido? - N�o, ningu�m ferido. 707 01:18:42,971 --> 01:18:46,523 Estamos um pouco desidratados, mas estamos bem. 708 01:18:46,741 --> 01:18:49,066 - Rapaz, tem sorte por estar vivo. - Obrigado. 709 01:18:49,086 --> 01:18:50,663 Certo, qual o nome de voc�s? 710 01:18:51,013 --> 01:18:54,497 Masculino: Andrew Kaulder. Feminino: Sam Wynden. 711 01:18:54,498 --> 01:18:56,232 Pode descrever o que est� vestindo? 712 01:18:56,449 --> 01:18:59,302 E isso importa? S� somos n�s dois. 713 01:18:59,322 --> 01:19:02,978 N�o vimos ningu�m em 48 horas, desde o sul da fronteira. 714 01:19:02,979 --> 01:19:04,758 Certo, n�o abandone o lugar. 715 01:19:04,759 --> 01:19:07,529 Uma patrulha est� na �rea e a enviaremos imediatamente. 716 01:19:07,530 --> 01:19:10,145 Estar�o com voc�s em breve, fique onde est�o, certo? 717 01:19:13,809 --> 01:19:16,566 Sempre quis ficar atr�s de uma caixa registradora. 718 01:19:16,567 --> 01:19:18,022 - S�rio? - �. 719 01:19:18,679 --> 01:19:20,807 Achava legal ser caixa. 720 01:19:21,168 --> 01:19:23,138 Eu tinha uma registradora de brinquedo. 721 01:19:23,139 --> 01:19:24,702 N�o duvido. 722 01:19:24,703 --> 01:19:28,304 - Eu tinha dinheiro l� dentro. - Tamb�m n�o duvido disso. 723 01:19:28,655 --> 01:19:30,911 S� algumas notas de um d�lar. 724 01:19:32,138 --> 01:19:36,555 N�o � engra�ado como imitamos os pais? 725 01:19:36,556 --> 01:19:41,057 Sempre via seu pai contar dinheiro e voc� brincava disso. 726 01:19:41,481 --> 01:19:43,633 E o meu garoto... 727 01:19:44,499 --> 01:19:46,095 vai me imitar? 728 01:19:48,810 --> 01:19:50,741 Se lhe der uma c�mera. 729 01:19:54,793 --> 01:19:57,059 Voc� fica bem atr�s da registradora. 730 01:20:01,497 --> 01:20:03,625 O que vai fazer amanh�? 731 01:20:14,582 --> 01:20:16,106 Eu n�o sei. 732 01:20:20,471 --> 01:20:21,870 O que vai fazer? 733 01:20:25,769 --> 01:20:27,168 Eu n�o sei. 734 01:20:29,755 --> 01:20:33,538 Muito bem. Preciso ligar. 735 01:20:35,003 --> 01:20:37,743 Vou te dar um pouco de privacidade para ligar tamb�m. 736 01:20:39,758 --> 01:20:44,651 Tommy est� acordado? Pode coloc�-lo ao telefone? 737 01:20:45,390 --> 01:20:48,601 Ol�, parceiro. Feliz anivers�rio. 738 01:20:56,270 --> 01:20:57,660 Oi. 739 01:20:58,334 --> 01:20:59,660 �, sou eu. 740 01:21:00,062 --> 01:21:01,855 Com rodas grandes? 741 01:21:02,973 --> 01:21:05,160 �? Qual � a cor? 742 01:21:12,571 --> 01:21:13,891 Isso. 743 01:21:14,943 --> 01:21:16,657 Tamb�m sinto saudades. 744 01:21:17,370 --> 01:21:19,301 Acredite, estou bem. 745 01:21:24,502 --> 01:21:25,960 Eu sei. 746 01:21:31,522 --> 01:21:32,866 Voc� fez? 747 01:21:40,973 --> 01:21:43,377 Desculpe, estou realmente cansada. 748 01:21:57,995 --> 01:22:01,542 Vou v�-lo logo. 749 01:22:02,200 --> 01:22:04,702 N�o, voc� n�o tem que vir aqui. 750 01:22:06,019 --> 01:22:10,531 Porque seria in�til. Eles chegar�o logo, ent�o... 751 01:22:14,095 --> 01:22:17,255 Eu sei, estarei em casa em dois dias. 752 01:22:21,926 --> 01:22:24,803 N�o, n�o, estou bem. 753 01:22:25,741 --> 01:22:28,685 Eu s� queria saber se estavam bem. 754 01:22:29,482 --> 01:22:30,919 Est� certo, ent�o. 755 01:22:36,459 --> 01:22:41,643 Ou�a, n�o se preocupe, irei v�-lo. Teremos tempo para conversar. 756 01:22:43,188 --> 01:22:46,065 Isso � bom, muito bom. 757 01:22:49,520 --> 01:22:51,148 Sinto saudades tamb�m. 758 01:22:56,979 --> 01:22:58,347 Certo. 759 01:23:07,238 --> 01:23:08,972 Eu tamb�m te amo. 760 01:29:44,911 --> 01:29:46,507 � isso. 761 01:29:50,928 --> 01:29:52,884 Eu n�o quero ir para casa. 762 01:30:27,460 --> 01:30:29,337 Localizamos um masculino e um feminino. 763 01:30:29,338 --> 01:30:30,643 Mexam-se! Mexam-se! 764 01:30:30,644 --> 01:30:34,431 Esta � uma zona proibida. Vamos sair imediatamente! 765 01:30:42,339 --> 01:30:47,689 Tradu��o e Sincronia daddy e alcobor 57104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.