Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,823 --> 00:00:17,227
That... That was totally...
2
00:00:17,307 --> 00:00:19,051
-That was totally your fault.
-Not at all.
3
00:00:19,131 --> 00:00:21,265
It was completely your fault.
4
00:00:21,345 --> 00:00:22,899
I don't make mistakes, bro.
5
00:00:22,979 --> 00:00:24,954
-That's your department.
-Shut up.
6
00:00:25,498 --> 00:00:26,345
Come on.
7
00:00:30,644 --> 00:00:31,602
Om.
8
00:00:31,855 --> 00:00:32,764
Hmm.
9
00:00:34,277 --> 00:00:35,322
What happened?
10
00:00:35,774 --> 00:00:37,750
-With the hand?
-Sling and all.
11
00:00:39,038 --> 00:00:40,477
Its teenage angst.
12
00:00:42,013 --> 00:00:43,611
Is he being bullied or something?
13
00:00:43,691 --> 00:00:46,864
Ranjh, we've faced worse from our parents.
14
00:00:47,650 --> 00:00:48,858
What are you saying?
15
00:00:51,251 --> 00:00:53,336
It's a cut-throat world out there, Ranjh.
16
00:00:55,903 --> 00:00:57,730
My son's not going to be a weakling.
17
00:00:58,623 --> 00:00:59,820
He's a strong man.
18
00:01:01,610 --> 00:01:04,422
Yash. Say hi to uncle Ranjh.
19
00:01:05,336 --> 00:01:06,952
-Hi.
-Hi, how are you man?
20
00:01:07,367 --> 00:01:08,186
You okay?
21
00:01:08,552 --> 00:01:10,179
He's a tough guy. Come here.
22
00:01:15,848 --> 00:01:17,514
Go do some abs. Go.
23
00:01:18,903 --> 00:01:19,866
Goodnight.
24
00:02:22,939 --> 00:02:25,585
Reports have been pouring in,
that immigrants around the city,
25
00:02:25,665 --> 00:02:27,738
have been receiving
hoodies with these symbols.
26
00:02:29,225 --> 00:02:30,845
Many believe this to be the cause
27
00:02:30,925 --> 00:02:33,819
of the increase acts of violence
in immigrant neighbourhoods.
28
00:02:34,580 --> 00:02:37,583
Inspite of growing protest
against the anti-immigration bill,
29
00:02:37,663 --> 00:02:40,398
Home Secretary Sarah Jone
has remained silent.
30
00:02:41,271 --> 00:02:42,945
As the city is grappling with unrest,
31
00:02:43,025 --> 00:02:45,595
the Police Department
struggles with its own woes.
32
00:02:46,197 --> 00:02:48,923
Chief Inspector Om Singh
from the Home Department,
33
00:02:49,003 --> 00:02:51,213
has apparently killed
his colleague Catherine Knight.
34
00:02:51,293 --> 00:02:52,971
And has been on the run ever since.
35
00:03:04,008 --> 00:03:05,525
What equation is this?
36
00:03:05,605 --> 00:03:06,545
Rules.
37
00:03:07,546 --> 00:03:11,079
How we live, what we eat,
38
00:03:11,726 --> 00:03:13,376
How will we love them?
39
00:03:13,658 --> 00:03:14,477
Who's there?
40
00:03:14,557 --> 00:03:18,579
There's a rule for everything.
41
00:03:18,739 --> 00:03:20,368
-Fuck you!
-What equation is this?
42
00:03:20,448 --> 00:03:21,645
It's a game...
43
00:03:21,725 --> 00:03:26,032
Those who win the little games
in his house,
44
00:03:26,112 --> 00:03:29,692
will be included in the government's
bigger game.
45
00:03:30,944 --> 00:03:34,118
As for us,
who have evolved above this game,
46
00:03:34,967 --> 00:03:37,008
have only two options.
47
00:03:37,889 --> 00:03:39,999
Either we stop the game,
48
00:03:40,079 --> 00:03:42,283
and make a new set of rules.
49
00:03:42,363 --> 00:03:45,880
Or quietly return to the field,
50
00:03:46,036 --> 00:03:50,524
and continue playing the
game that we've already lost.
51
00:03:53,859 --> 00:03:59,412
And he shall be assigned position
in field according to his capability.
52
00:04:00,667 --> 00:04:03,251
Sometimes one yells with pain,
53
00:04:03,499 --> 00:04:05,899
or breaks a rule in a fit of rage,
54
00:04:06,235 --> 00:04:09,981
Someone's made an error with the equation.
55
00:04:10,180 --> 00:04:11,841
'My son's not going to be a weakling.'
56
00:04:11,921 --> 00:04:13,406
''What is wrong with you boy?''
57
00:04:14,575 --> 00:04:16,278
'It's okay to be a bad father.'
58
00:04:22,738 --> 00:04:24,546
'If did it under someone's influence,'
59
00:04:24,626 --> 00:04:25,920
'then that's you.'
60
00:04:26,000 --> 00:04:27,088
'It was you.'
61
00:04:27,168 --> 00:04:29,052
'It was all you, nobody else.'
62
00:04:29,185 --> 00:04:30,958
'Come on, you're a man.'
63
00:06:20,095 --> 00:06:21,254
So...
64
00:06:22,422 --> 00:06:24,203
what path did you choose?
65
00:06:25,535 --> 00:06:27,507
I never had any options.
66
00:06:31,383 --> 00:06:32,634
But now I understand.
67
00:06:35,972 --> 00:06:38,474
The path my son chose was right.
68
00:07:19,546 --> 00:07:20,974
We are labours.
69
00:07:21,572 --> 00:07:27,298
We laid the foundation of their palaces,
their parliaments.
70
00:07:30,176 --> 00:07:34,991
We laid their foundation over our dreams.
71
00:07:36,680 --> 00:07:38,401
We must remind them,
72
00:07:38,938 --> 00:07:41,041
if our dreams are shattered,
73
00:07:41,760 --> 00:07:44,190
so will their foundation.
74
00:07:46,138 --> 00:07:52,001
And their palaces,
and parliaments will crumble.
75
00:07:56,732 --> 00:07:58,981
Only after absolute chaos...
76
00:07:59,061 --> 00:08:00,806
Comes absolute silence.
77
00:08:00,886 --> 00:08:03,102
Only after absolute chaos...
78
00:08:03,182 --> 00:08:04,693
Comes absolute silence.
79
00:08:04,773 --> 00:08:06,769
Only after absolute chaos...
80
00:08:06,849 --> 00:08:08,443
Comes absolute silence.
81
00:08:08,657 --> 00:08:11,086
Only after absolute chaos...
82
00:08:11,166 --> 00:08:12,940
Comes absolute silence.
83
00:08:13,020 --> 00:08:15,168
Only after absolute chaos...
84
00:08:15,340 --> 00:08:17,084
Comes absolute silence.
85
00:08:17,243 --> 00:08:19,409
Only after absolute chaos...
86
00:08:19,489 --> 00:08:21,339
Comes absolute silence.
87
00:08:21,419 --> 00:08:23,449
Only after absolute chaos...
88
00:08:23,712 --> 00:08:25,510
Comes absolute silence.
89
00:08:25,590 --> 00:08:27,841
Only after absolute chaos...
90
00:08:27,921 --> 00:08:29,813
Comes absolute silence.
91
00:08:29,966 --> 00:08:31,917
Only after absolute chaos...
92
00:08:32,194 --> 00:08:33,938
Comes absolute silence.
93
00:08:34,152 --> 00:08:36,110
Only after absolute chaos...
94
00:08:36,190 --> 00:08:37,896
Comes absolute silence.
95
00:08:38,263 --> 00:08:40,062
Only after absolute chaos...
96
00:08:40,719 --> 00:08:42,394
Comes absolute silence.
97
00:08:42,567 --> 00:08:44,483
Only after absolute chaos...
98
00:08:44,642 --> 00:08:46,594
Comes absolute silence.
99
00:08:52,089 --> 00:08:55,085
This symbol will keep reminding,
100
00:08:56,202 --> 00:09:00,031
that nothing new can be built
without razing down the old.
101
00:09:02,216 --> 00:09:05,246
Now you will fulfill Catherine's destiny.
102
00:10:02,082 --> 00:10:03,084
Ready here.
103
00:10:51,756 --> 00:10:53,167
Let's go, move.
104
00:10:53,306 --> 00:10:54,684
Let's go, move.
105
00:10:55,308 --> 00:10:56,470
Move. Move.
106
00:10:56,550 --> 00:10:58,956
Get down! Get down!
107
00:10:59,149 --> 00:11:00,724
Move. Go.
108
00:11:00,871 --> 00:11:02,559
Let's go, move.
109
00:11:03,133 --> 00:11:05,693
Keep your head down.
110
00:11:07,970 --> 00:11:09,091
Come on.
111
00:11:10,388 --> 00:11:12,717
[indistinct shouting]
112
00:11:21,521 --> 00:11:23,244
Keep your head down.
113
00:11:43,338 --> 00:11:44,301
It's time.
114
00:11:47,500 --> 00:11:48,430
It's time.
115
00:11:52,397 --> 00:11:54,019
Citizens of London.
116
00:11:54,357 --> 00:11:56,139
My father Amar Roy
117
00:11:56,450 --> 00:11:59,666
fooled thousands of
immigrants working in the UK,
118
00:11:59,746 --> 00:12:02,228
my brainwashing them
using his media channel.
119
00:12:02,665 --> 00:12:03,703
Selling them lies
120
00:12:03,783 --> 00:12:06,033
that the anti-immigration
bill is good for them.
121
00:12:07,251 --> 00:12:09,513
I'm his daughter Maya Roy,
122
00:12:10,102 --> 00:12:12,032
and I say we've had enough.
123
00:12:12,530 --> 00:12:14,730
The reigns of tyranny end today.
124
00:12:15,740 --> 00:12:18,957
The people sitting on top
need to hear an explosion to wake up.
125
00:12:19,658 --> 00:12:21,221
We've been left with no other option.
126
00:12:22,107 --> 00:12:24,791
The world needs to witness
what we're about to do here today,
127
00:12:25,490 --> 00:12:28,292
so that the government
can start paying attention to us.
128
00:12:33,155 --> 00:12:36,787
We have 20 hostages
inside the BBS headquarters.
129
00:12:38,040 --> 00:12:39,949
If our demands are not met,
130
00:12:40,779 --> 00:12:43,650
we will blow up the
building and die inside it.
131
00:12:48,958 --> 00:12:51,919
Our demand is simple and singular.
132
00:12:52,756 --> 00:12:54,673
Revoke the anti-immigration law.
133
00:13:01,164 --> 00:13:03,863
Following the hijack and
broadcast of the BBS Tower,
134
00:13:03,943 --> 00:13:06,008
Londoners are pouring
out onto the streets,
135
00:13:06,088 --> 00:13:07,504
in support of the rebel group.
136
00:13:07,947 --> 00:13:10,112
This group seems to be led by Maya Roy
137
00:13:10,192 --> 00:13:14,093
who was believed to have been murdered
by her father-media tycoon Amar Roy.
138
00:13:15,072 --> 00:13:17,111
There are very few details
about what's happening
139
00:13:17,191 --> 00:13:18,335
but it seems Like
140
00:13:18,415 --> 00:13:21,429
the limited staff working the
night shift have been taken hostages.
141
00:13:21,719 --> 00:13:24,239
Hundreds of people are
gathering at the BBS tower
142
00:13:24,319 --> 00:13:26,340
and putting themselves at
risk in supporting this group.
143
00:13:26,420 --> 00:13:28,188
Get them under control.
Put them all back.
144
00:13:29,144 --> 00:13:30,684
The metro police have their hands full,
145
00:13:30,764 --> 00:13:33,805
as reports of violence and
clashes have also been reported
146
00:13:33,885 --> 00:13:35,555
in other pockets of london
147
00:13:37,568 --> 00:13:39,637
Establish lines of
communication immediately.
148
00:13:39,800 --> 00:13:40,773
Okay, sir.
149
00:13:50,281 --> 00:13:53,097
We're here to oversee
that nobody gets hurt.
150
00:13:53,177 --> 00:13:54,600
Nobody will get hurt.
151
00:13:54,680 --> 00:13:56,205
We've made our terms very clear.
152
00:13:56,437 --> 00:13:58,064
there's no room for negotiation.
153
00:14:14,626 --> 00:14:16,369
We're here to meet Sarah Jones.
154
00:14:16,449 --> 00:14:18,389
Tell her it's Detective
Om Singh and it's urgent.
155
00:14:25,199 --> 00:14:27,181
Your prophecy is coming true.
156
00:14:27,447 --> 00:14:28,930
This is just the beginning.
157
00:14:38,528 --> 00:14:40,366
Is there a problem, Detective?
158
00:14:50,549 --> 00:14:51,570
Om...
159
00:14:53,583 --> 00:14:55,202
have you lost your mind?
160
00:14:57,202 --> 00:14:58,918
Have they brainwashed you too?
161
00:15:01,153 --> 00:15:02,668
I've never been clearer.
162
00:15:08,376 --> 00:15:09,345
Hey.
163
00:15:55,300 --> 00:15:58,421
[crowd shouting]
164
00:16:00,186 --> 00:16:04,012
The number of protestors
outside BBS is growing every minute.
165
00:16:04,211 --> 00:16:07,048
Hundreds of them have
gathered around BBS right now.
166
00:16:07,128 --> 00:16:10,167
Sloganeering continues
in support of the hijackers...
167
00:16:13,707 --> 00:16:17,220
[crowd shouting continue]
168
00:16:46,726 --> 00:16:48,508
No, sir. We do not need air support, sir.
169
00:16:48,588 --> 00:16:49,660
That would be risky.
170
00:16:50,391 --> 00:16:52,300
Sir, these aren't regular criminals, sir.
171
00:16:52,771 --> 00:16:55,189
Half an hour, sir. I assure you.
Thank you, sir. Thank you.
172
00:16:56,600 --> 00:16:57,576
Ranjh.
173
00:17:02,731 --> 00:17:03,603
Jeez...
174
00:17:03,683 --> 00:17:04,713
Fuck off!
175
00:17:06,130 --> 00:17:07,563
What have you done?
176
00:17:08,164 --> 00:17:09,589
Killed a Police officer.
177
00:17:10,469 --> 00:17:12,007
The Police force is looking for you.
178
00:17:12,087 --> 00:17:14,119
-What the fuck are you up to?
-I didn't kill her.
179
00:17:14,199 --> 00:17:14,991
Fuck off.
180
00:17:15,071 --> 00:17:16,308
Catherine killed herself.
181
00:17:17,144 --> 00:17:18,472
She's the mole.
182
00:17:19,995 --> 00:17:21,666
She's a part of this cult, Ranjh.
183
00:17:21,746 --> 00:17:24,092
They are gonna blow this
fucking building apart, Ranjh.
184
00:17:24,354 --> 00:17:25,696
-I need access.
-No.
185
00:17:26,727 --> 00:17:28,374
Ranjh, just trust me on this one,
186
00:17:28,454 --> 00:17:30,008
Why the fuck should I trust you?
187
00:17:31,328 --> 00:17:33,100
I didn't expect you
to turn out to be such a...
188
00:17:33,180 --> 00:17:34,832
Okay, listen, listen.
189
00:17:35,197 --> 00:17:36,880
Don't trust me as a friend.
190
00:17:37,228 --> 00:17:38,778
But if you think I'm a good cop,
191
00:17:39,044 --> 00:17:39,885
please...
192
00:17:42,055 --> 00:17:42,951
What will you do?
193
00:17:43,970 --> 00:17:45,807
Just keep the cops on standby.
194
00:17:46,350 --> 00:17:47,606
I'll be in touch.
195
00:17:50,468 --> 00:17:52,677
I'm a fucking emotional fool.
196
00:17:53,358 --> 00:17:54,592
You've got 20 minutes.
197
00:17:55,677 --> 00:17:57,847
Team, meeting in 10 seconds.
198
00:18:03,061 --> 00:18:05,519
We've exactly half an
hour before CT gets here.
199
00:18:05,599 --> 00:18:07,544
Nobody gets into the building,
nobody gets out.
200
00:18:07,624 --> 00:18:09,021
Secure the entire perimeter.
201
00:18:09,101 --> 00:18:10,605
-Okay. Come.
-Sir.
202
00:18:17,234 --> 00:18:20,038
Ranjh, don't speak.
And don't hang up.
203
00:18:26,817 --> 00:18:27,848
Someone's coming up.
204
00:18:27,928 --> 00:18:29,107
Someone's coming.
205
00:18:29,661 --> 00:18:30,623
Go check.
206
00:18:34,479 --> 00:18:36,216
You said you don't want to hurt anybody,
207
00:18:36,296 --> 00:18:38,049
why is there someone in the building?
208
00:18:38,527 --> 00:18:40,125
I haven't sent anyone.
209
00:18:40,471 --> 00:18:41,855
Must be one of yours.
210
00:19:07,576 --> 00:19:09,015
What are you doing here?
211
00:19:12,737 --> 00:19:14,148
I am the messenger.
212
00:19:15,331 --> 00:19:16,224
Well...
213
00:19:18,321 --> 00:19:20,313
I've a message from Sarah Jones.
214
00:19:25,897 --> 00:19:27,883
We want justice!
215
00:19:28,752 --> 00:19:30,274
Why should we believe you?
216
00:19:37,463 --> 00:19:39,633
I'm just giving you
proof that I'm one of you.
217
00:19:44,840 --> 00:19:45,902
Bullshit.
218
00:19:45,982 --> 00:19:46,891
No.
219
00:19:47,955 --> 00:19:50,385
I saw him being taken
to the palace of mirrors.
220
00:19:54,044 --> 00:19:56,458
Gopi never told us
you're supposed to come.
221
00:19:58,872 --> 00:20:00,372
I'm gonna reach out in my pocket.
222
00:20:00,600 --> 00:20:01,768
Don't shoot me.
223
00:20:05,875 --> 00:20:07,142
Did he tell you about this?
224
00:20:09,274 --> 00:20:10,204
Throw it here.
225
00:20:17,708 --> 00:20:19,589
I'm just doing what I was told to do.
226
00:20:20,714 --> 00:20:21,740
Play my part.
227
00:20:22,541 --> 00:20:23,962
Just like you're playing yours.
228
00:20:24,042 --> 00:20:25,330
How is that?
229
00:20:27,582 --> 00:20:28,407
This.
230
00:21:04,440 --> 00:21:05,953
Has anyone seen this?
231
00:21:06,352 --> 00:21:07,315
No.
232
00:21:12,291 --> 00:21:14,076
We need to broadcast this now.
233
00:21:18,331 --> 00:21:20,268
Come on, you heard her. Go live.
234
00:21:20,828 --> 00:21:23,222
We want justice! We want justice!
235
00:21:23,674 --> 00:21:26,193
I want to express myself
to the citizens of London.
236
00:21:27,127 --> 00:21:30,538
In light of the events that
have transpired in the last 24 hours,
237
00:21:30,924 --> 00:21:32,467
the government finds itself in a position,
238
00:21:32,547 --> 00:21:35,525
where we need to prioritise
the security of Londoners.
239
00:21:36,183 --> 00:21:38,909
This government has
always worked for the people,
240
00:21:39,221 --> 00:21:42,279
stood by the people
and will continue to do so.
241
00:21:43,247 --> 00:21:46,042
Therefore with regards
to the anti-immigration law,
242
00:21:46,866 --> 00:21:49,336
if the hostages are released
with immediate effect,
243
00:21:50,083 --> 00:21:52,954
I, as your Home Minister,
would like to give you my word.
244
00:21:53,034 --> 00:21:56,316
This Parliament will revoke the law
at tomorrow's Parliamentary session.
245
00:22:16,353 --> 00:22:18,906
Everyone... leave the room.
246
00:22:33,701 --> 00:22:34,692
It's Gopi.
247
00:22:34,896 --> 00:22:36,369
Guys, it's Gopi.
248
00:22:37,422 --> 00:22:39,740
Our demands have been accepted.
249
00:22:40,141 --> 00:22:41,310
We've won.
250
00:22:41,615 --> 00:22:42,798
Not yet.
251
00:22:43,822 --> 00:22:45,912
Blowing up BBS is important.
252
00:22:46,569 --> 00:22:48,513
To fulfil our dreams.
253
00:22:49,510 --> 00:22:51,332
But the bill has been revoked.
254
00:22:51,517 --> 00:22:54,838
She is a politician Maya.
She cannot be trusted.
255
00:22:55,405 --> 00:22:56,941
An example needs to be set.
256
00:22:57,021 --> 00:22:59,487
It's a public statement,
she can't go back.
257
00:23:00,297 --> 00:23:01,833
Put me on speaker.
258
00:23:05,877 --> 00:23:07,465
Gopi wants to say something.
259
00:23:07,770 --> 00:23:08,628
Listen...
260
00:23:10,056 --> 00:23:14,417
Congratulations all of you.
It is a great achievement.
261
00:23:15,061 --> 00:23:17,372
What you all have done is remarkable.
262
00:23:19,441 --> 00:23:21,378
How did this broadcast happen?
263
00:23:22,418 --> 00:23:24,494
You sent the messenger here.
264
00:23:24,837 --> 00:23:27,135
Om, the detective.
265
00:23:28,712 --> 00:23:30,574
Om has failed us.
266
00:23:32,815 --> 00:23:35,326
He has joined hands with Sarah Jones.
267
00:23:35,595 --> 00:23:38,660
Now at least we know
who's the rat amongst us.
268
00:23:39,386 --> 00:23:43,178
You thought you could
extinguish this revolution.
269
00:23:45,788 --> 00:23:47,786
This is just the beginning, Om.
270
00:23:48,348 --> 00:23:51,053
There are many more wars to be fought.
271
00:23:51,337 --> 00:23:52,748
Let's not forget.
272
00:23:53,198 --> 00:23:56,616
That silencing this government
is the ultimate silence.
273
00:23:57,155 --> 00:24:00,546
This ultimate sacrifice cannot be stopped.
274
00:24:00,905 --> 00:24:02,006
Go ahead.
275
00:24:02,559 --> 00:24:03,873
Bring down BBS.
276
00:24:04,033 --> 00:24:05,680
Move back!
277
00:24:06,399 --> 00:24:08,205
Don't move. Don't move.
278
00:24:09,210 --> 00:24:10,784
Team standby.
Standby.
279
00:24:13,803 --> 00:24:15,055
What are we waiting for?
280
00:24:16,779 --> 00:24:18,218
Something's wrong.
281
00:24:19,491 --> 00:24:20,639
We've got to.
282
00:24:20,719 --> 00:24:22,777
He's got fucking backup outside.
283
00:24:22,922 --> 00:24:25,641
I knew this fucker was
lying the moment he came in.
284
00:24:32,259 --> 00:24:35,575
Maya, now is not the time
to be second guessing ourselves.
285
00:24:36,235 --> 00:24:38,117
Only after absolute chaos
286
00:24:38,197 --> 00:24:39,866
Comes absolute silence.
287
00:24:41,107 --> 00:24:43,144
Only after absolute chaos
288
00:24:43,382 --> 00:24:45,148
Comes absolute silence.
289
00:24:46,127 --> 00:24:48,491
Only after absolute chaos
290
00:24:48,645 --> 00:24:50,566
Comes absolute silence.
291
00:24:50,793 --> 00:24:53,262
Only after absolute chaos
292
00:24:53,342 --> 00:24:55,288
Comes absolute silence.
293
00:24:55,964 --> 00:24:58,283
Only after absolute chaos
294
00:24:58,363 --> 00:25:00,255
Comes absolute silence.
295
00:25:00,427 --> 00:25:02,662
Only after absolute chaos
296
00:25:02,813 --> 00:25:04,647
Comes absolute silence.
297
00:25:12,520 --> 00:25:13,980
Only a minute ago,
298
00:25:14,900 --> 00:25:18,187
you guys were celebrating
the revoking of the bill.
299
00:25:18,879 --> 00:25:20,802
Celebration your victory.
300
00:25:21,169 --> 00:25:23,666
One phone call and you're all
301
00:25:24,455 --> 00:25:26,711
willing to commit suicide.
302
00:25:27,733 --> 00:25:28,689
Why?
303
00:25:30,295 --> 00:25:32,578
Because that fucking coward asked you to.
304
00:25:32,717 --> 00:25:33,865
Shut up!
305
00:25:38,952 --> 00:25:39,799
Okay...
306
00:25:40,319 --> 00:25:42,085
Can someone tell me
307
00:25:43,430 --> 00:25:44,974
where the fuck is Gopi?
308
00:25:47,117 --> 00:25:48,036
Why didn't he show up,
309
00:25:48,761 --> 00:25:51,401
to be a part of your ultimate sacrifice.
310
00:25:52,603 --> 00:25:53,715
Do you know why?
311
00:25:53,992 --> 00:25:56,107
Doesn't matter what happens here,
312
00:25:56,422 --> 00:25:58,531
Gopi will use it to his own advantage.
313
00:25:58,935 --> 00:26:00,424
He sent me...
314
00:26:02,506 --> 00:26:04,033
to kill Sarah Jones.
315
00:26:04,498 --> 00:26:06,407
The only person who could revoke the bill.
316
00:26:06,487 --> 00:26:07,370
Why?
317
00:26:07,819 --> 00:26:09,285
Because the truth is...
318
00:26:10,115 --> 00:26:13,541
He never wanted this bill
to be revoked in the first place.
319
00:26:15,201 --> 00:26:17,076
Don't listen to this rat.
320
00:26:18,218 --> 00:26:21,103
He doesn't know what sacrifice means.
321
00:26:22,785 --> 00:26:26,002
Listen to me, Maya. it's all planned.
322
00:26:26,694 --> 00:26:27,739
Everything.
323
00:26:28,528 --> 00:26:32,264
And you're the face of this plan.
324
00:26:33,017 --> 00:26:34,533
Whatever happened with you,
325
00:26:34,613 --> 00:26:36,567
was done to get to your father.
326
00:26:37,086 --> 00:26:39,168
There is an innocent man
327
00:26:40,132 --> 00:26:42,398
whose life's in danger.
328
00:26:43,715 --> 00:26:44,856
What do you mean?
329
00:26:47,098 --> 00:26:48,421
They didn't tell you?
330
00:26:54,689 --> 00:26:57,719
Your father is in jail
for your murder, Maya.
331
00:26:57,799 --> 00:26:58,902
Stop.
332
00:27:00,147 --> 00:27:01,621
I want to hear what he's saying.
333
00:27:02,417 --> 00:27:03,378
Everything.
334
00:27:03,987 --> 00:27:08,541
Evidences, witnesses,
sexual harassment cases were a lie.
335
00:27:11,257 --> 00:27:12,359
Including Carol.
336
00:27:13,321 --> 00:27:14,401
She drugged him.
337
00:27:14,794 --> 00:27:16,294
He never slept with her.
338
00:27:20,102 --> 00:27:21,807
Your father pushed the bill.
339
00:27:23,894 --> 00:27:25,627
But look where we're standing.
340
00:27:26,589 --> 00:27:29,052
One step away from changing who we are.
341
00:27:29,132 --> 00:27:31,089
From creating history.
342
00:27:31,862 --> 00:27:37,181
Don't get distracted by
these small trappings, Maya.
343
00:27:37,968 --> 00:27:40,450
We're on the brink
of realising Gopi's dream.
344
00:27:40,530 --> 00:27:42,015
Realising our dream.
345
00:27:42,095 --> 00:27:44,883
Only after absolute chaos
346
00:27:45,790 --> 00:27:47,962
can absolute silence come.
347
00:27:49,471 --> 00:27:51,007
What small trappings?
348
00:27:54,474 --> 00:27:56,785
Is the bond between
a father and child small?
349
00:27:59,289 --> 00:28:03,187
Even I ignored these things
thinking they were unimportant.
350
00:28:04,777 --> 00:28:06,758
Then one day a 14-year-old kid,
351
00:28:06,838 --> 00:28:09,301
destroyed the lives of 25 families.
352
00:28:15,512 --> 00:28:17,332
He was supposed to come home that day.
353
00:28:19,749 --> 00:28:22,041
Cut his cake, play basketball with me.
354
00:28:22,121 --> 00:28:25,291
But there was only one
report all over the news.
355
00:28:26,603 --> 00:28:30,990
A 14-year-old son of a cop
commits a mass school shooting.
356
00:28:35,133 --> 00:28:37,202
Was it the 14-year-old to blame.
357
00:28:42,210 --> 00:28:43,441
I knew the answer.
358
00:28:45,593 --> 00:28:47,136
But I kept running from it.
359
00:28:51,875 --> 00:28:53,654
For two long years I
couldn't muster the courage
360
00:28:54,940 --> 00:28:56,172
to accept it.
361
00:28:57,923 --> 00:28:59,570
Till I met your father.
362
00:29:00,837 --> 00:29:04,836
And when I met him, I hated him.
363
00:29:06,137 --> 00:29:09,167
I firmly believed that he murdered you.
364
00:29:11,782 --> 00:29:13,587
But the truth is I hated him because,
365
00:29:13,667 --> 00:29:15,559
whenever I saw Amar...
366
00:29:17,905 --> 00:29:19,863
I used to see myself in him.
367
00:29:25,395 --> 00:29:26,502
He told me...
368
00:29:28,705 --> 00:29:29,603
it's...
369
00:29:30,681 --> 00:29:32,287
okay to be a bad father.
370
00:29:33,471 --> 00:29:38,960
And I didn't understand
how can I forgive myself,
371
00:29:39,416 --> 00:29:41,513
being the bad father I was.
372
00:29:43,516 --> 00:29:47,867
Then I understood that
he wasn't talking about me.
373
00:29:51,340 --> 00:29:52,932
He was talking about himself.
374
00:29:54,613 --> 00:29:56,855
And he hasn't forgiven himself, Maya.
375
00:30:02,897 --> 00:30:05,347
I feel suffocated when
I see myself in the mirror.
376
00:30:08,730 --> 00:30:11,255
Because the man before me is...
377
00:30:14,625 --> 00:30:16,369
Is a bad friend,
378
00:30:19,638 --> 00:30:20,989
bad husband,
379
00:30:22,422 --> 00:30:24,448
a bad father and a bad son.
380
00:30:27,602 --> 00:30:28,604
And that...
381
00:30:32,251 --> 00:30:33,364
That is the chaos.
382
00:30:39,123 --> 00:30:41,759
That chaos is within us.
383
00:30:44,541 --> 00:30:48,298
And we must bring silence.
384
00:30:52,241 --> 00:30:54,490
But even in that chaos
385
00:30:56,399 --> 00:30:58,336
we have choices.
386
00:31:02,099 --> 00:31:03,877
And that choice is forgiveness.
387
00:31:16,869 --> 00:31:18,840
You're standing on that crossroad, Maya.
388
00:31:22,569 --> 00:31:23,986
Make the right choice.
389
00:31:26,177 --> 00:31:29,238
Because no father's going
to tell his child to kill someone.
390
00:31:57,568 --> 00:31:58,880
We need to surrender.
391
00:32:16,474 --> 00:32:18,267
No... we can't surrender.
392
00:32:19,081 --> 00:32:20,759
We can't surrender.
393
00:32:28,735 --> 00:32:29,779
It's over.
394
00:32:35,004 --> 00:32:36,322
This is not the way.
395
00:32:37,131 --> 00:32:39,518
What we want to convey is right,
396
00:32:39,899 --> 00:32:41,393
but the method is absolutely wrong.
397
00:32:42,791 --> 00:32:45,766
We need respect and opportunity to grow,
398
00:32:45,846 --> 00:32:47,572
but not with intimidation.
399
00:32:48,519 --> 00:32:50,353
We will not get screwed over again,
400
00:32:50,582 --> 00:32:52,740
and we will not bully
anyone into submission.
401
00:32:54,602 --> 00:32:55,937
This is not the way.
402
00:32:59,300 --> 00:33:01,203
It's time to bring about a change.
403
00:33:03,888 --> 00:33:05,736
It's time for a new world.
404
00:33:07,700 --> 00:33:09,188
It's time for hope.
405
00:33:16,628 --> 00:33:26,935
"This light is special."
406
00:33:31,803 --> 00:33:42,356
"There's life around us."
407
00:33:47,174 --> 00:33:53,731
"Incomplete in my dreams,
awake through the night."
408
00:33:54,800 --> 00:34:02,223
"Searching for oneself,
running from yourself."
409
00:34:02,401 --> 00:34:09,035
"Incomplete in my dreams,
awake through the night."
410
00:34:09,995 --> 00:34:17,147
"Searching within,
running from myself."
411
00:34:18,652 --> 00:34:24,282
"Lost my way home,"
412
00:34:24,362 --> 00:34:34,789
"the dawn has shown me the way."
413
00:34:35,552 --> 00:34:45,009
"This light is special."
414
00:35:03,371 --> 00:35:10,873
"Incomplete in my dreams,
awake through the night."
415
00:35:10,953 --> 00:35:18,079
"Searching within,
running from myself."
416
00:35:19,580 --> 00:35:24,991
"Lost my way home,"
417
00:35:25,071 --> 00:35:35,302
"the dawn has shown me the way."
418
00:35:36,712 --> 00:35:45,208
"This light is special."
419
00:35:52,464 --> 00:35:55,591
"This light..."
420
00:36:21,239 --> 00:36:31,670
"This light is special."
421
00:36:36,387 --> 00:36:46,898
"There's life around us."
422
00:36:51,751 --> 00:36:58,322
"Incomplete in my dreams,
awake through the night."
423
00:36:59,387 --> 00:37:06,868
"Searching within,
running from myself."
424
00:37:07,024 --> 00:37:14,393
"Incomplete in my dreams,
awake through the night."
425
00:37:14,584 --> 00:37:21,694
"Searching for oneself,
running from yourself."
426
00:37:23,202 --> 00:37:30,411
"Lost my way home,"
427
00:37:30,713 --> 00:37:38,378
"the dawn has shown me the way."
428
00:37:40,101 --> 00:37:49,773
"This light is special."
429
00:38:07,877 --> 00:38:15,490
"Incomplete in my dreams,
awake through the night."
430
00:38:15,570 --> 00:38:22,629
"Searching within,
running from myself."
431
00:38:24,198 --> 00:38:29,742
"Lost my way home,"
432
00:38:29,822 --> 00:38:40,713
"the dawn has shown me the way."
433
00:38:41,282 --> 00:38:49,820
"This light is special."
434
00:38:57,227 --> 00:39:00,118
"This light..."
30669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.