Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,503 --> 00:00:16,018
This whole investigation is wrong.
2
00:00:17,954 --> 00:00:21,944
This whole investigation
has been compromised.
3
00:00:22,530 --> 00:00:25,834
The witnesses, the murder weapon,
4
00:00:25,914 --> 00:00:27,213
the evidences...
5
00:00:28,552 --> 00:00:31,026
Even the DNA samples
have been tampered with.
6
00:00:37,633 --> 00:00:39,310
We were screwed.
7
00:00:41,640 --> 00:00:42,609
Who did?
8
00:00:45,242 --> 00:00:46,172
It's a cult.
9
00:00:47,605 --> 00:00:50,396
I mean some cult or a rebel group.
10
00:00:57,662 --> 00:00:58,958
Why are you looking at me like that?
11
00:01:01,194 --> 00:01:02,688
You know I tried.
12
00:01:05,854 --> 00:01:07,554
But I can't help you anymore.
13
00:01:10,100 --> 00:01:11,103
I give up.
14
00:01:13,177 --> 00:01:14,163
Okay.
15
00:01:16,734 --> 00:01:17,602
You know Ranjh,
16
00:01:20,167 --> 00:01:22,035
why these things were compromised?
17
00:01:24,736 --> 00:01:27,711
Someone in our
department is with them.
18
00:01:30,671 --> 00:01:34,545
There is a mole in our department, Ranjh.
19
00:01:35,049 --> 00:01:37,296
I hope you've nothing
to do with this.
20
00:01:51,381 --> 00:01:53,152
This drug test is just a formality.
21
00:01:54,990 --> 00:01:55,998
You're fired!
22
00:02:06,300 --> 00:02:07,950
I hope I'm wrong about you.
23
00:04:29,953 --> 00:04:35,540
"Unclear, depressed."
24
00:04:37,472 --> 00:04:40,345
"But still alit."
25
00:04:41,916 --> 00:04:44,902
-"Hesitant,"
-I'm out of stock.
26
00:04:44,982 --> 00:04:48,057
"Tired."
27
00:04:49,517 --> 00:04:51,731
"Still treading on."
28
00:04:53,997 --> 00:04:59,022
"There's no image in the mirror."
29
00:04:59,911 --> 00:05:06,128
"Everything is like blur... "
30
00:05:06,208 --> 00:05:11,560
"The evening's on a standstill,"
31
00:05:11,949 --> 00:05:14,916
"while I am fading away."
32
00:05:16,194 --> 00:05:19,697
"I am i am i am,
spiraling down this rabbit hole."
33
00:05:19,913 --> 00:05:22,680
"Find me, find me,
boggling out and i might just go."
34
00:05:22,888 --> 00:05:25,743
"To a limited province,
can you find me though?"
35
00:05:25,916 --> 00:05:28,700
"Call this pitiful nonsense,
not a mighty prose."
36
00:05:28,780 --> 00:05:31,737
"There ain't no saving me,
maybe I've probably jumped."
37
00:05:31,817 --> 00:05:34,643
"There ain't no pain in these nerves,
I am already numb."
38
00:05:34,723 --> 00:05:37,662
"Why don't they bury me,
forget all these caskets, they dumb."
39
00:05:37,742 --> 00:05:40,646
"But just wrote on my tombstone,
I tried atleast once."
40
00:06:08,724 --> 00:06:14,904
"Like a smoke, turned off."
41
00:06:16,197 --> 00:06:18,675
"Still burning."
42
00:06:19,139 --> 00:06:22,840
Every man and woman
who's rich and privileged,
43
00:06:22,920 --> 00:06:26,584
needs to be made aware of
where their privilege comes from.
44
00:06:26,901 --> 00:06:28,894
Only after absolute chaos...
45
00:06:29,101 --> 00:06:31,038
Comes absolute silence.
46
00:06:32,346 --> 00:06:35,395
"They say you only valuable
when you equate your profits."
47
00:06:35,475 --> 00:06:38,378
"I have been running on fumes,
can't you smell my carcass."
48
00:06:38,458 --> 00:06:41,470
"I am not at my darkest,
a little rugged not polished."
49
00:06:41,550 --> 00:06:44,313
"Let the wrath rain upon us,
I'll still be testing the waters."
50
00:06:44,393 --> 00:06:47,362
"I mean what I'm saying is
that there ain't no possible changes."
51
00:06:47,442 --> 00:06:50,182
"Cuz when I see my face masked
with the choices I've made."
52
00:06:50,262 --> 00:06:53,382
"And i just wanna say that
there ain't no sorrows, I'm stable."
53
00:06:53,462 --> 00:06:56,376
"I say my grace knowing
it's my last mean on the table."
54
00:07:12,756 --> 00:07:13,902
You speak Hindi?
55
00:07:14,682 --> 00:07:15,873
I speak Hindi.
56
00:07:16,719 --> 00:07:18,269
I am from Pakistan.
57
00:07:20,613 --> 00:07:21,754
Look.
58
00:07:25,643 --> 00:07:26,586
My boy.
59
00:07:33,522 --> 00:07:34,325
Where is he now?
60
00:07:35,532 --> 00:07:38,311
He came looking for me once.
61
00:07:40,126 --> 00:07:42,567
He looked familiar,
62
00:07:42,866 --> 00:07:43,780
but...
63
00:07:46,076 --> 00:07:47,809
the rest was a blur.
64
00:07:49,402 --> 00:07:50,627
I tried pretty hard.
65
00:07:51,775 --> 00:07:53,768
But once I ran out of it,
66
00:07:55,435 --> 00:07:56,486
he went back.
67
00:07:58,894 --> 00:08:00,119
Ran out of what?
68
00:08:07,253 --> 00:08:08,692
Depression, defeat?
69
00:08:10,429 --> 00:08:13,413
Not there, bro. Further down.
70
00:08:14,507 --> 00:08:15,523
Hope.
71
00:08:36,132 --> 00:08:39,001
'Mr. Roy's daughter Maya
has been missing since 24th August.'
72
00:08:39,081 --> 00:08:39,928
'She is not my daughter.'
73
00:08:40,008 --> 00:08:40,987
'What time did you checkout?'
74
00:08:41,067 --> 00:08:42,156
'Where did your wife intern?'
75
00:08:42,236 --> 00:08:44,362
'He checked out at 2:30 am.'
76
00:08:44,442 --> 00:08:45,550
'Who is he meeting?'
77
00:08:46,097 --> 00:08:48,178
'Sarah Jones.
He's at her house right now.'
78
00:09:16,517 --> 00:09:18,226
I'm here to meet Ms. Sarah Jones.'
79
00:09:18,306 --> 00:09:19,326
Have you got an appointment?
80
00:09:19,406 --> 00:09:20,468
No, but you can tell her,
81
00:09:20,548 --> 00:09:23,203
that Detective Om
Singh's here to meet her.
82
00:09:23,374 --> 00:09:25,549
-I will need your ID for that, Detective.
-Sure.
83
00:09:31,299 --> 00:09:33,679
I guess I'll... just wait.
84
00:10:16,830 --> 00:10:18,922
If you don't mind,
can you check again, please?
85
00:10:20,226 --> 00:10:22,518
She's with some other women.
She is busy.
86
00:10:27,172 --> 00:10:28,862
Can you give her this for me, please?
87
00:10:33,323 --> 00:10:34,294
Thank you.
88
00:12:08,935 --> 00:12:09,772
Hey
89
00:12:10,812 --> 00:12:11,680
I wanna see you.
90
00:12:32,361 --> 00:12:33,212
Wow...
91
00:12:34,616 --> 00:12:36,332
did you sleep at all last night?
92
00:12:36,836 --> 00:12:38,061
I'm glad you came.
93
00:12:39,921 --> 00:12:41,547
I've been thinking about you.
94
00:12:42,412 --> 00:12:43,803
I heard what happened.
95
00:12:45,083 --> 00:12:46,377
Is that what is all this?
96
00:12:47,809 --> 00:12:49,061
At the tunnel
97
00:12:50,728 --> 00:12:52,188
you didn't hear anything, right?
98
00:12:56,904 --> 00:12:59,018
So you'll call me delusional,
if I said that...
99
00:13:02,539 --> 00:13:03,563
I saw Maya.
100
00:13:04,078 --> 00:13:05,639
How could you? She's dead.
101
00:13:05,973 --> 00:13:08,270
I know.
Funny thing is,
102
00:13:10,476 --> 00:13:12,324
that I'd figured most of it out.
103
00:13:13,694 --> 00:13:16,778
The reason we didn't get
the CCTV footage from La Porte,
104
00:13:16,858 --> 00:13:18,391
is because the owner,
105
00:13:19,422 --> 00:13:21,387
is a member of an underground cult.
106
00:13:21,691 --> 00:13:24,314
Harry, Ursula,
they are all part of it too.
107
00:13:25,213 --> 00:13:26,078
A cult?
108
00:13:27,178 --> 00:13:28,285
What cult?
109
00:13:28,365 --> 00:13:30,817
And why would they
have kidnapped Maya?
110
00:13:31,980 --> 00:13:33,039
Good question.
111
00:13:33,917 --> 00:13:36,413
But the bigger question is that,
if Maya is alive,
112
00:13:38,444 --> 00:13:39,883
then who was killed instead?
113
00:13:41,218 --> 00:13:44,927
And how did the DNA
have a perfect match?
114
00:13:46,214 --> 00:13:47,176
Om...
115
00:13:48,380 --> 00:13:50,020
you're asking for trouble.
116
00:13:50,628 --> 00:13:51,673
From who?
117
00:13:51,957 --> 00:13:53,624
From Ranjh.
118
00:13:54,690 --> 00:13:57,174
What trouble? I'm already fired.
119
00:14:02,210 --> 00:14:03,435
Catherine Knight,
120
00:14:05,012 --> 00:14:07,904
why did the DNA have a perfect match?
121
00:14:20,095 --> 00:14:21,271
I guess you were right then.
122
00:14:21,351 --> 00:14:22,392
'Right about what?'
123
00:14:22,472 --> 00:14:23,838
'Amar.
Amar Roy.'
124
00:14:25,250 --> 00:14:27,499
'Catherine,
I need Amar Roy's DNA sample.'
125
00:14:28,924 --> 00:14:31,401
'Don't you think there is
something off about this, Cat?'
126
00:14:31,481 --> 00:14:34,024
'Amar even left his DNA
on the body and clothes.'
127
00:14:34,689 --> 00:14:36,190
'We have solid proof now.'
128
00:14:38,555 --> 00:14:39,233
'What?'
129
00:14:39,313 --> 00:14:40,914
'That... that... that sound.'
130
00:14:41,145 --> 00:14:42,301
'I can't hear anything.'
131
00:14:42,381 --> 00:14:43,702
'I'm freezing, let's go.'
132
00:14:54,510 --> 00:14:55,423
Why?
133
00:14:56,497 --> 00:14:57,754
I can't let you stop the revolution,
134
00:14:57,834 --> 00:14:58,960
they are my family.
135
00:14:59,320 --> 00:15:00,482
Whatcha gonna do?
136
00:15:01,566 --> 00:15:03,216
You're gonna fucking shoot me.
137
00:15:06,143 --> 00:15:07,926
Say something for fuck sake?
138
00:15:11,225 --> 00:15:13,528
I'm gonna die,
I deserve to know the truth, don't I?
139
00:15:14,984 --> 00:15:15,908
Okay.
140
00:15:16,539 --> 00:15:18,969
Alan, he's a member of the family.
141
00:15:19,733 --> 00:15:21,521
That's why there was
a positive DNA match.
142
00:15:22,097 --> 00:15:23,641
Amar, he was framed.
143
00:15:23,824 --> 00:15:26,242
All of the witnesses,
they are all part of the family.
144
00:15:26,619 --> 00:15:28,966
This is thing is so much
bigger than you and me, Om.
145
00:15:34,103 --> 00:15:35,188
And the body?
146
00:15:35,559 --> 00:15:37,020
Just an intern...
147
00:15:37,573 --> 00:15:38,713
from BBS.
148
00:15:40,036 --> 00:15:40,878
Puja.
149
00:15:53,219 --> 00:15:55,973
So all this was a lie, all along.
150
00:15:58,560 --> 00:15:59,517
Everything.
151
00:16:01,908 --> 00:16:02,849
Not everything.
152
00:16:05,611 --> 00:16:06,502
You know...
153
00:16:07,665 --> 00:16:09,663
You know how I feel about you.
154
00:16:10,997 --> 00:16:12,115
I love you.
155
00:16:13,545 --> 00:16:15,732
And you want me to believe that now.
156
00:16:28,728 --> 00:16:29,824
I'm sorry.
157
00:16:45,087 --> 00:16:45,980
Fuck.
158
00:17:12,398 --> 00:17:13,819
Are you even listening?
159
00:17:13,899 --> 00:17:14,904
I'm sorry about that, ma'am.
160
00:17:14,984 --> 00:17:16,263
You better take care of this.
161
00:17:16,863 --> 00:17:18,076
I'm counting on you.
162
00:17:19,332 --> 00:17:20,428
Fucking...
163
00:17:45,156 --> 00:17:46,276
Where were you?
164
00:17:46,582 --> 00:17:48,172
Why don't you ever answer your phone?
165
00:17:48,490 --> 00:17:49,920
I called you several times.
166
00:17:50,482 --> 00:17:52,160
Come, I need to show you something.
167
00:17:52,351 --> 00:17:53,262
Come.
168
00:17:54,139 --> 00:17:55,153
Sit down.
169
00:18:00,317 --> 00:18:01,306
Look at this.
170
00:18:02,067 --> 00:18:03,700
I think Puja sent this.
171
00:18:04,184 --> 00:18:06,931
I don't know what this is.
Look at this.
172
00:18:07,311 --> 00:18:08,176
Read this.
173
00:18:08,930 --> 00:18:10,750
I bet it has a connection with BBS.
174
00:18:12,057 --> 00:18:13,081
What happened?
175
00:18:15,088 --> 00:18:16,500
I know where Puja is.
176
00:18:17,710 --> 00:18:19,038
Then let's go get her.
177
00:18:29,146 --> 00:18:30,234
It's alright.
178
00:18:37,697 --> 00:18:39,105
It's alright.
179
00:18:41,957 --> 00:18:43,687
I am so sorry, Shubhro.
180
00:18:44,119 --> 00:18:46,039
The body recovered from the lake,
181
00:18:46,786 --> 00:18:48,966
belonged to Puja, not Maya.
182
00:18:49,046 --> 00:18:50,010
Fuck off man!
183
00:18:53,920 --> 00:18:54,985
Sorry.
184
00:18:56,611 --> 00:18:57,414
Sit down.
185
00:18:58,617 --> 00:18:59,503
Sit down.
186
00:19:07,037 --> 00:19:11,000
Puja's card which was
swiped at BBS was used by Maya.
187
00:19:13,256 --> 00:19:15,082
Maya joined some sort of cult.
188
00:19:16,044 --> 00:19:17,746
I guess Puja found out about it.
189
00:19:17,826 --> 00:19:19,601
She was going to expose that cult.
190
00:19:19,739 --> 00:19:21,164
Cult? Cult? Cult?
191
00:19:22,064 --> 00:19:23,677
I don't want your investigation.
192
00:19:23,842 --> 00:19:25,427
Get the fuck out of my house!
193
00:19:26,461 --> 00:19:27,856
Get out of my house!
194
00:19:53,742 --> 00:19:55,527
Fuck! Fuck! Fuck! Fuck!
195
00:20:55,718 --> 00:20:57,030
Step out of your car please.
196
00:21:44,936 --> 00:21:46,871
What's going on?
What am I doing here?
197
00:21:47,295 --> 00:21:49,520
You know what the headlines are
going to read tomorrow, don't you?
198
00:21:50,483 --> 00:21:51,673
Cop gone rogue.
199
00:21:52,765 --> 00:21:54,752
Homicide Detective kills colleague.
200
00:21:57,564 --> 00:21:59,080
You're here because
I'm protecting you.
201
00:21:59,160 --> 00:22:00,679
I mean how can I trust you?
202
00:22:01,260 --> 00:22:02,550
You and Amar...
203
00:22:04,581 --> 00:22:05,749
You both are hiding something.
204
00:22:06,580 --> 00:22:09,021
Amar came to see you
right after he saw the body.
205
00:22:09,177 --> 00:22:10,572
Now, why would a father do that?
206
00:22:10,652 --> 00:22:11,778
It doesn't add up.
207
00:22:13,821 --> 00:22:16,057
He came to me to ask me for my help.
208
00:22:16,671 --> 00:22:18,818
He was confident that
the body wasn't Maya's.
209
00:22:19,267 --> 00:22:20,474
And he was scared.
210
00:22:21,309 --> 00:22:23,883
He thought he was being framed
for his own daughter's murder.
211
00:22:27,533 --> 00:22:28,493
Why you?
212
00:22:29,403 --> 00:22:30,892
And how was he so sure,
213
00:22:31,390 --> 00:22:33,815
that that body was not Maya's?
214
00:22:38,340 --> 00:22:39,722
It's that cult, isn't it?
215
00:22:41,435 --> 00:22:44,530
Only after absolute chaos
comes absolute silence.
216
00:22:49,809 --> 00:22:51,616
Read between the lines, Detective.
217
00:22:52,650 --> 00:22:55,376
The need of the hour is to
find out who's behind all of this.
218
00:22:57,507 --> 00:22:58,628
If it's chaos that they want,
219
00:22:58,708 --> 00:23:00,808
then I'm afraid
that London will burn.
220
00:23:05,058 --> 00:23:06,940
This could have something
to do with the BBS.
221
00:23:12,827 --> 00:23:14,266
I'm going to reinstate you.
222
00:23:16,281 --> 00:23:17,776
Tell me what resources you need.
223
00:23:17,958 --> 00:23:18,938
Anything.
224
00:23:19,751 --> 00:23:20,853
I don't need anyone.
225
00:23:22,082 --> 00:23:23,438
I'm doing this alone.
226
00:23:24,707 --> 00:23:25,661
Detective...
227
00:23:27,592 --> 00:23:29,107
The actual quote is...
228
00:23:30,172 --> 00:23:34,267
Only after internal chaos
comes internal silence.
229
00:25:49,230 --> 00:25:51,219
What equation is this?
230
00:25:51,727 --> 00:25:56,487
Where you've to add more pain
to lessen pain.
231
00:25:56,822 --> 00:26:03,465
It is fair when the fathers
got more glory than the mothers?
232
00:26:06,161 --> 00:26:08,572
Now together, you and me,
233
00:26:09,703 --> 00:26:13,121
who have pointed out
the mistakes in this equation,
234
00:26:13,201 --> 00:26:15,726
must find those people,
235
00:26:16,374 --> 00:26:20,567
who keep these scales
tipped in their favour.
236
00:26:21,175 --> 00:26:22,810
This equation is wrong.
237
00:26:23,231 --> 00:26:25,694
They are wrong!
238
00:26:26,033 --> 00:26:27,935
Only after absolute chaos!
239
00:26:28,015 --> 00:26:29,631
Comes absolute silence!
240
00:26:29,711 --> 00:26:31,342
Only after absolute chaos!
241
00:26:31,422 --> 00:26:32,933
Comes absolute silence!
242
00:26:33,013 --> 00:26:34,690
Only after absolute chaos!
243
00:26:34,770 --> 00:26:36,205
Comes absolute silence!
244
00:26:36,285 --> 00:26:37,735
Only after absolute chaos!
245
00:26:37,815 --> 00:26:39,202
Comes absolute silence!
246
00:26:39,282 --> 00:26:40,863
Only after absolute chaos!
247
00:26:40,943 --> 00:26:42,329
Comes absolute silence!
248
00:26:42,409 --> 00:26:43,914
Only after absolute chaos!
249
00:26:43,994 --> 00:26:45,401
Comes absolute silence!
250
00:26:45,481 --> 00:26:47,076
Only after absolute chaos!
251
00:26:47,156 --> 00:26:48,778
Comes absolute silence!
252
00:26:48,858 --> 00:26:50,417
Only after absolute chaos!
253
00:26:50,497 --> 00:26:51,946
Comes absolute silence!
254
00:26:52,026 --> 00:26:53,448
Only after absolute chaos!
255
00:26:53,786 --> 00:26:55,039
Comes absolute silence!
256
00:26:55,119 --> 00:26:56,456
Only after absolute chaos!
257
00:28:19,285 --> 00:28:24,828
"Unclear, depressed."
258
00:28:26,687 --> 00:28:29,593
"But still alit."
259
00:28:30,928 --> 00:28:37,149
"Hesitant. Tired."
260
00:28:38,717 --> 00:28:40,959
"But still treading."
261
00:28:43,270 --> 00:28:48,828
"There's no image in the mirror."
262
00:28:49,148 --> 00:28:55,618
"Everything is a blur... "
263
00:28:55,698 --> 00:29:00,348
"The evening's on a standstill,"
264
00:29:01,092 --> 00:29:04,154
"while I am fading away."
265
00:29:05,438 --> 00:29:09,044
"I am i am i am,
spiraling down this rabbit hole."
266
00:29:09,124 --> 00:29:11,984
"Find me, find me,
boggling out and i might just go."
267
00:29:12,064 --> 00:29:15,124
"To a limited province,
can you find me though?"
268
00:29:15,204 --> 00:29:17,969
"Call this pitiful nonsense,
not a mighty prose."
269
00:29:18,049 --> 00:29:20,970
"There ain't no saving me,
maybe I've probably jumped."
270
00:29:21,050 --> 00:29:23,876
"There ain't no pain in these nerves,
i am already numb."
271
00:29:23,956 --> 00:29:26,877
"Why don't they bury me,
forget all these caskets, they dumb."
272
00:29:26,957 --> 00:29:30,146
"But just wrote on my tombstone,
I tried atleast once."
273
00:30:04,830 --> 00:30:10,612
"The night's young,
keeping me company."
274
00:30:10,906 --> 00:30:16,208
"Feelings, and emotions"
275
00:30:16,903 --> 00:30:21,768
"A cold feeling,"
276
00:30:23,015 --> 00:30:28,185
"deep down in my soul."
277
00:30:28,265 --> 00:30:34,068
"My heart's empty."
278
00:30:34,148 --> 00:30:39,861
"A cold pain... slow ... "
279
00:30:40,215 --> 00:30:50,318
"Waiting to hear
someone's footsteps."
280
00:30:52,158 --> 00:30:58,161
"Unclear, gasping for breath."
281
00:30:59,615 --> 00:31:02,306
"But still alit."
282
00:31:04,179 --> 00:31:10,202
"Hesitant. Tired."
283
00:31:11,715 --> 00:31:14,293
"But still treading."
19366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.