All language subtitles for London files S1 E5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,503 --> 00:00:16,018 This whole investigation is wrong. 2 00:00:17,954 --> 00:00:21,944 This whole investigation has been compromised. 3 00:00:22,530 --> 00:00:25,834 The witnesses, the murder weapon, 4 00:00:25,914 --> 00:00:27,213 the evidences... 5 00:00:28,552 --> 00:00:31,026 Even the DNA samples have been tampered with. 6 00:00:37,633 --> 00:00:39,310 We were screwed. 7 00:00:41,640 --> 00:00:42,609 Who did? 8 00:00:45,242 --> 00:00:46,172 It's a cult. 9 00:00:47,605 --> 00:00:50,396 I mean some cult or a rebel group. 10 00:00:57,662 --> 00:00:58,958 Why are you looking at me like that? 11 00:01:01,194 --> 00:01:02,688 You know I tried. 12 00:01:05,854 --> 00:01:07,554 But I can't help you anymore. 13 00:01:10,100 --> 00:01:11,103 I give up. 14 00:01:13,177 --> 00:01:14,163 Okay. 15 00:01:16,734 --> 00:01:17,602 You know Ranjh, 16 00:01:20,167 --> 00:01:22,035 why these things were compromised? 17 00:01:24,736 --> 00:01:27,711 Someone in our department is with them. 18 00:01:30,671 --> 00:01:34,545 There is a mole in our department, Ranjh. 19 00:01:35,049 --> 00:01:37,296 I hope you've nothing to do with this. 20 00:01:51,381 --> 00:01:53,152 This drug test is just a formality. 21 00:01:54,990 --> 00:01:55,998 You're fired! 22 00:02:06,300 --> 00:02:07,950 I hope I'm wrong about you. 23 00:04:29,953 --> 00:04:35,540 "Unclear, depressed." 24 00:04:37,472 --> 00:04:40,345 "But still alit." 25 00:04:41,916 --> 00:04:44,902 -"Hesitant," -I'm out of stock. 26 00:04:44,982 --> 00:04:48,057 "Tired." 27 00:04:49,517 --> 00:04:51,731 "Still treading on." 28 00:04:53,997 --> 00:04:59,022 "There's no image in the mirror." 29 00:04:59,911 --> 00:05:06,128 "Everything is like blur... " 30 00:05:06,208 --> 00:05:11,560 "The evening's on a standstill," 31 00:05:11,949 --> 00:05:14,916 "while I am fading away." 32 00:05:16,194 --> 00:05:19,697 "I am i am i am, spiraling down this rabbit hole." 33 00:05:19,913 --> 00:05:22,680 "Find me, find me, boggling out and i might just go." 34 00:05:22,888 --> 00:05:25,743 "To a limited province, can you find me though?" 35 00:05:25,916 --> 00:05:28,700 "Call this pitiful nonsense, not a mighty prose." 36 00:05:28,780 --> 00:05:31,737 "There ain't no saving me, maybe I've probably jumped." 37 00:05:31,817 --> 00:05:34,643 "There ain't no pain in these nerves, I am already numb." 38 00:05:34,723 --> 00:05:37,662 "Why don't they bury me, forget all these caskets, they dumb." 39 00:05:37,742 --> 00:05:40,646 "But just wrote on my tombstone, I tried atleast once." 40 00:06:08,724 --> 00:06:14,904 "Like a smoke, turned off." 41 00:06:16,197 --> 00:06:18,675 "Still burning." 42 00:06:19,139 --> 00:06:22,840 Every man and woman who's rich and privileged, 43 00:06:22,920 --> 00:06:26,584 needs to be made aware of where their privilege comes from. 44 00:06:26,901 --> 00:06:28,894 Only after absolute chaos... 45 00:06:29,101 --> 00:06:31,038 Comes absolute silence. 46 00:06:32,346 --> 00:06:35,395 "They say you only valuable when you equate your profits." 47 00:06:35,475 --> 00:06:38,378 "I have been running on fumes, can't you smell my carcass." 48 00:06:38,458 --> 00:06:41,470 "I am not at my darkest, a little rugged not polished." 49 00:06:41,550 --> 00:06:44,313 "Let the wrath rain upon us, I'll still be testing the waters." 50 00:06:44,393 --> 00:06:47,362 "I mean what I'm saying is that there ain't no possible changes." 51 00:06:47,442 --> 00:06:50,182 "Cuz when I see my face masked with the choices I've made." 52 00:06:50,262 --> 00:06:53,382 "And i just wanna say that there ain't no sorrows, I'm stable." 53 00:06:53,462 --> 00:06:56,376 "I say my grace knowing it's my last mean on the table." 54 00:07:12,756 --> 00:07:13,902 You speak Hindi? 55 00:07:14,682 --> 00:07:15,873 I speak Hindi. 56 00:07:16,719 --> 00:07:18,269 I am from Pakistan. 57 00:07:20,613 --> 00:07:21,754 Look. 58 00:07:25,643 --> 00:07:26,586 My boy. 59 00:07:33,522 --> 00:07:34,325 Where is he now? 60 00:07:35,532 --> 00:07:38,311 He came looking for me once. 61 00:07:40,126 --> 00:07:42,567 He looked familiar, 62 00:07:42,866 --> 00:07:43,780 but... 63 00:07:46,076 --> 00:07:47,809 the rest was a blur. 64 00:07:49,402 --> 00:07:50,627 I tried pretty hard. 65 00:07:51,775 --> 00:07:53,768 But once I ran out of it, 66 00:07:55,435 --> 00:07:56,486 he went back. 67 00:07:58,894 --> 00:08:00,119 Ran out of what? 68 00:08:07,253 --> 00:08:08,692 Depression, defeat? 69 00:08:10,429 --> 00:08:13,413 Not there, bro. Further down. 70 00:08:14,507 --> 00:08:15,523 Hope. 71 00:08:36,132 --> 00:08:39,001 'Mr. Roy's daughter Maya has been missing since 24th August.' 72 00:08:39,081 --> 00:08:39,928 'She is not my daughter.' 73 00:08:40,008 --> 00:08:40,987 'What time did you checkout?' 74 00:08:41,067 --> 00:08:42,156 'Where did your wife intern?' 75 00:08:42,236 --> 00:08:44,362 'He checked out at 2:30 am.' 76 00:08:44,442 --> 00:08:45,550 'Who is he meeting?' 77 00:08:46,097 --> 00:08:48,178 'Sarah Jones. He's at her house right now.' 78 00:09:16,517 --> 00:09:18,226 I'm here to meet Ms. Sarah Jones.' 79 00:09:18,306 --> 00:09:19,326 Have you got an appointment? 80 00:09:19,406 --> 00:09:20,468 No, but you can tell her, 81 00:09:20,548 --> 00:09:23,203 that Detective Om Singh's here to meet her. 82 00:09:23,374 --> 00:09:25,549 -I will need your ID for that, Detective. -Sure. 83 00:09:31,299 --> 00:09:33,679 I guess I'll... just wait. 84 00:10:16,830 --> 00:10:18,922 If you don't mind, can you check again, please? 85 00:10:20,226 --> 00:10:22,518 She's with some other women. She is busy. 86 00:10:27,172 --> 00:10:28,862 Can you give her this for me, please? 87 00:10:33,323 --> 00:10:34,294 Thank you. 88 00:12:08,935 --> 00:12:09,772 Hey 89 00:12:10,812 --> 00:12:11,680 I wanna see you. 90 00:12:32,361 --> 00:12:33,212 Wow... 91 00:12:34,616 --> 00:12:36,332 did you sleep at all last night? 92 00:12:36,836 --> 00:12:38,061 I'm glad you came. 93 00:12:39,921 --> 00:12:41,547 I've been thinking about you. 94 00:12:42,412 --> 00:12:43,803 I heard what happened. 95 00:12:45,083 --> 00:12:46,377 Is that what is all this? 96 00:12:47,809 --> 00:12:49,061 At the tunnel 97 00:12:50,728 --> 00:12:52,188 you didn't hear anything, right? 98 00:12:56,904 --> 00:12:59,018 So you'll call me delusional, if I said that... 99 00:13:02,539 --> 00:13:03,563 I saw Maya. 100 00:13:04,078 --> 00:13:05,639 How could you? She's dead. 101 00:13:05,973 --> 00:13:08,270 I know. Funny thing is, 102 00:13:10,476 --> 00:13:12,324 that I'd figured most of it out. 103 00:13:13,694 --> 00:13:16,778 The reason we didn't get the CCTV footage from La Porte, 104 00:13:16,858 --> 00:13:18,391 is because the owner, 105 00:13:19,422 --> 00:13:21,387 is a member of an underground cult. 106 00:13:21,691 --> 00:13:24,314 Harry, Ursula, they are all part of it too. 107 00:13:25,213 --> 00:13:26,078 A cult? 108 00:13:27,178 --> 00:13:28,285 What cult? 109 00:13:28,365 --> 00:13:30,817 And why would they have kidnapped Maya? 110 00:13:31,980 --> 00:13:33,039 Good question. 111 00:13:33,917 --> 00:13:36,413 But the bigger question is that, if Maya is alive, 112 00:13:38,444 --> 00:13:39,883 then who was killed instead? 113 00:13:41,218 --> 00:13:44,927 And how did the DNA have a perfect match? 114 00:13:46,214 --> 00:13:47,176 Om... 115 00:13:48,380 --> 00:13:50,020 you're asking for trouble. 116 00:13:50,628 --> 00:13:51,673 From who? 117 00:13:51,957 --> 00:13:53,624 From Ranjh. 118 00:13:54,690 --> 00:13:57,174 What trouble? I'm already fired. 119 00:14:02,210 --> 00:14:03,435 Catherine Knight, 120 00:14:05,012 --> 00:14:07,904 why did the DNA have a perfect match? 121 00:14:20,095 --> 00:14:21,271 I guess you were right then. 122 00:14:21,351 --> 00:14:22,392 'Right about what?' 123 00:14:22,472 --> 00:14:23,838 'Amar. Amar Roy.' 124 00:14:25,250 --> 00:14:27,499 'Catherine, I need Amar Roy's DNA sample.' 125 00:14:28,924 --> 00:14:31,401 'Don't you think there is something off about this, Cat?' 126 00:14:31,481 --> 00:14:34,024 'Amar even left his DNA on the body and clothes.' 127 00:14:34,689 --> 00:14:36,190 'We have solid proof now.' 128 00:14:38,555 --> 00:14:39,233 'What?' 129 00:14:39,313 --> 00:14:40,914 'That... that... that sound.' 130 00:14:41,145 --> 00:14:42,301 'I can't hear anything.' 131 00:14:42,381 --> 00:14:43,702 'I'm freezing, let's go.' 132 00:14:54,510 --> 00:14:55,423 Why? 133 00:14:56,497 --> 00:14:57,754 I can't let you stop the revolution, 134 00:14:57,834 --> 00:14:58,960 they are my family. 135 00:14:59,320 --> 00:15:00,482 Whatcha gonna do? 136 00:15:01,566 --> 00:15:03,216 You're gonna fucking shoot me. 137 00:15:06,143 --> 00:15:07,926 Say something for fuck sake? 138 00:15:11,225 --> 00:15:13,528 I'm gonna die, I deserve to know the truth, don't I? 139 00:15:14,984 --> 00:15:15,908 Okay. 140 00:15:16,539 --> 00:15:18,969 Alan, he's a member of the family. 141 00:15:19,733 --> 00:15:21,521 That's why there was a positive DNA match. 142 00:15:22,097 --> 00:15:23,641 Amar, he was framed. 143 00:15:23,824 --> 00:15:26,242 All of the witnesses, they are all part of the family. 144 00:15:26,619 --> 00:15:28,966 This is thing is so much bigger than you and me, Om. 145 00:15:34,103 --> 00:15:35,188 And the body? 146 00:15:35,559 --> 00:15:37,020 Just an intern... 147 00:15:37,573 --> 00:15:38,713 from BBS. 148 00:15:40,036 --> 00:15:40,878 Puja. 149 00:15:53,219 --> 00:15:55,973 So all this was a lie, all along. 150 00:15:58,560 --> 00:15:59,517 Everything. 151 00:16:01,908 --> 00:16:02,849 Not everything. 152 00:16:05,611 --> 00:16:06,502 You know... 153 00:16:07,665 --> 00:16:09,663 You know how I feel about you. 154 00:16:10,997 --> 00:16:12,115 I love you. 155 00:16:13,545 --> 00:16:15,732 And you want me to believe that now. 156 00:16:28,728 --> 00:16:29,824 I'm sorry. 157 00:16:45,087 --> 00:16:45,980 Fuck. 158 00:17:12,398 --> 00:17:13,819 Are you even listening? 159 00:17:13,899 --> 00:17:14,904 I'm sorry about that, ma'am. 160 00:17:14,984 --> 00:17:16,263 You better take care of this. 161 00:17:16,863 --> 00:17:18,076 I'm counting on you. 162 00:17:19,332 --> 00:17:20,428 Fucking... 163 00:17:45,156 --> 00:17:46,276 Where were you? 164 00:17:46,582 --> 00:17:48,172 Why don't you ever answer your phone? 165 00:17:48,490 --> 00:17:49,920 I called you several times. 166 00:17:50,482 --> 00:17:52,160 Come, I need to show you something. 167 00:17:52,351 --> 00:17:53,262 Come. 168 00:17:54,139 --> 00:17:55,153 Sit down. 169 00:18:00,317 --> 00:18:01,306 Look at this. 170 00:18:02,067 --> 00:18:03,700 I think Puja sent this. 171 00:18:04,184 --> 00:18:06,931 I don't know what this is. Look at this. 172 00:18:07,311 --> 00:18:08,176 Read this. 173 00:18:08,930 --> 00:18:10,750 I bet it has a connection with BBS. 174 00:18:12,057 --> 00:18:13,081 What happened? 175 00:18:15,088 --> 00:18:16,500 I know where Puja is. 176 00:18:17,710 --> 00:18:19,038 Then let's go get her. 177 00:18:29,146 --> 00:18:30,234 It's alright. 178 00:18:37,697 --> 00:18:39,105 It's alright. 179 00:18:41,957 --> 00:18:43,687 I am so sorry, Shubhro. 180 00:18:44,119 --> 00:18:46,039 The body recovered from the lake, 181 00:18:46,786 --> 00:18:48,966 belonged to Puja, not Maya. 182 00:18:49,046 --> 00:18:50,010 Fuck off man! 183 00:18:53,920 --> 00:18:54,985 Sorry. 184 00:18:56,611 --> 00:18:57,414 Sit down. 185 00:18:58,617 --> 00:18:59,503 Sit down. 186 00:19:07,037 --> 00:19:11,000 Puja's card which was swiped at BBS was used by Maya. 187 00:19:13,256 --> 00:19:15,082 Maya joined some sort of cult. 188 00:19:16,044 --> 00:19:17,746 I guess Puja found out about it. 189 00:19:17,826 --> 00:19:19,601 She was going to expose that cult. 190 00:19:19,739 --> 00:19:21,164 Cult? Cult? Cult? 191 00:19:22,064 --> 00:19:23,677 I don't want your investigation. 192 00:19:23,842 --> 00:19:25,427 Get the fuck out of my house! 193 00:19:26,461 --> 00:19:27,856 Get out of my house! 194 00:19:53,742 --> 00:19:55,527 Fuck! Fuck! Fuck! Fuck! 195 00:20:55,718 --> 00:20:57,030 Step out of your car please. 196 00:21:44,936 --> 00:21:46,871 What's going on? What am I doing here? 197 00:21:47,295 --> 00:21:49,520 You know what the headlines are going to read tomorrow, don't you? 198 00:21:50,483 --> 00:21:51,673 Cop gone rogue. 199 00:21:52,765 --> 00:21:54,752 Homicide Detective kills colleague. 200 00:21:57,564 --> 00:21:59,080 You're here because I'm protecting you. 201 00:21:59,160 --> 00:22:00,679 I mean how can I trust you? 202 00:22:01,260 --> 00:22:02,550 You and Amar... 203 00:22:04,581 --> 00:22:05,749 You both are hiding something. 204 00:22:06,580 --> 00:22:09,021 Amar came to see you right after he saw the body. 205 00:22:09,177 --> 00:22:10,572 Now, why would a father do that? 206 00:22:10,652 --> 00:22:11,778 It doesn't add up. 207 00:22:13,821 --> 00:22:16,057 He came to me to ask me for my help. 208 00:22:16,671 --> 00:22:18,818 He was confident that the body wasn't Maya's. 209 00:22:19,267 --> 00:22:20,474 And he was scared. 210 00:22:21,309 --> 00:22:23,883 He thought he was being framed for his own daughter's murder. 211 00:22:27,533 --> 00:22:28,493 Why you? 212 00:22:29,403 --> 00:22:30,892 And how was he so sure, 213 00:22:31,390 --> 00:22:33,815 that that body was not Maya's? 214 00:22:38,340 --> 00:22:39,722 It's that cult, isn't it? 215 00:22:41,435 --> 00:22:44,530 Only after absolute chaos comes absolute silence. 216 00:22:49,809 --> 00:22:51,616 Read between the lines, Detective. 217 00:22:52,650 --> 00:22:55,376 The need of the hour is to find out who's behind all of this. 218 00:22:57,507 --> 00:22:58,628 If it's chaos that they want, 219 00:22:58,708 --> 00:23:00,808 then I'm afraid that London will burn. 220 00:23:05,058 --> 00:23:06,940 This could have something to do with the BBS. 221 00:23:12,827 --> 00:23:14,266 I'm going to reinstate you. 222 00:23:16,281 --> 00:23:17,776 Tell me what resources you need. 223 00:23:17,958 --> 00:23:18,938 Anything. 224 00:23:19,751 --> 00:23:20,853 I don't need anyone. 225 00:23:22,082 --> 00:23:23,438 I'm doing this alone. 226 00:23:24,707 --> 00:23:25,661 Detective... 227 00:23:27,592 --> 00:23:29,107 The actual quote is... 228 00:23:30,172 --> 00:23:34,267 Only after internal chaos comes internal silence. 229 00:25:49,230 --> 00:25:51,219 What equation is this? 230 00:25:51,727 --> 00:25:56,487 Where you've to add more pain to lessen pain. 231 00:25:56,822 --> 00:26:03,465 It is fair when the fathers got more glory than the mothers? 232 00:26:06,161 --> 00:26:08,572 Now together, you and me, 233 00:26:09,703 --> 00:26:13,121 who have pointed out the mistakes in this equation, 234 00:26:13,201 --> 00:26:15,726 must find those people, 235 00:26:16,374 --> 00:26:20,567 who keep these scales tipped in their favour. 236 00:26:21,175 --> 00:26:22,810 This equation is wrong. 237 00:26:23,231 --> 00:26:25,694 They are wrong! 238 00:26:26,033 --> 00:26:27,935 Only after absolute chaos! 239 00:26:28,015 --> 00:26:29,631 Comes absolute silence! 240 00:26:29,711 --> 00:26:31,342 Only after absolute chaos! 241 00:26:31,422 --> 00:26:32,933 Comes absolute silence! 242 00:26:33,013 --> 00:26:34,690 Only after absolute chaos! 243 00:26:34,770 --> 00:26:36,205 Comes absolute silence! 244 00:26:36,285 --> 00:26:37,735 Only after absolute chaos! 245 00:26:37,815 --> 00:26:39,202 Comes absolute silence! 246 00:26:39,282 --> 00:26:40,863 Only after absolute chaos! 247 00:26:40,943 --> 00:26:42,329 Comes absolute silence! 248 00:26:42,409 --> 00:26:43,914 Only after absolute chaos! 249 00:26:43,994 --> 00:26:45,401 Comes absolute silence! 250 00:26:45,481 --> 00:26:47,076 Only after absolute chaos! 251 00:26:47,156 --> 00:26:48,778 Comes absolute silence! 252 00:26:48,858 --> 00:26:50,417 Only after absolute chaos! 253 00:26:50,497 --> 00:26:51,946 Comes absolute silence! 254 00:26:52,026 --> 00:26:53,448 Only after absolute chaos! 255 00:26:53,786 --> 00:26:55,039 Comes absolute silence! 256 00:26:55,119 --> 00:26:56,456 Only after absolute chaos! 257 00:28:19,285 --> 00:28:24,828 "Unclear, depressed." 258 00:28:26,687 --> 00:28:29,593 "But still alit." 259 00:28:30,928 --> 00:28:37,149 "Hesitant. Tired." 260 00:28:38,717 --> 00:28:40,959 "But still treading." 261 00:28:43,270 --> 00:28:48,828 "There's no image in the mirror." 262 00:28:49,148 --> 00:28:55,618 "Everything is a blur... " 263 00:28:55,698 --> 00:29:00,348 "The evening's on a standstill," 264 00:29:01,092 --> 00:29:04,154 "while I am fading away." 265 00:29:05,438 --> 00:29:09,044 "I am i am i am, spiraling down this rabbit hole." 266 00:29:09,124 --> 00:29:11,984 "Find me, find me, boggling out and i might just go." 267 00:29:12,064 --> 00:29:15,124 "To a limited province, can you find me though?" 268 00:29:15,204 --> 00:29:17,969 "Call this pitiful nonsense, not a mighty prose." 269 00:29:18,049 --> 00:29:20,970 "There ain't no saving me, maybe I've probably jumped." 270 00:29:21,050 --> 00:29:23,876 "There ain't no pain in these nerves, i am already numb." 271 00:29:23,956 --> 00:29:26,877 "Why don't they bury me, forget all these caskets, they dumb." 272 00:29:26,957 --> 00:29:30,146 "But just wrote on my tombstone, I tried atleast once." 273 00:30:04,830 --> 00:30:10,612 "The night's young, keeping me company." 274 00:30:10,906 --> 00:30:16,208 "Feelings, and emotions" 275 00:30:16,903 --> 00:30:21,768 "A cold feeling," 276 00:30:23,015 --> 00:30:28,185 "deep down in my soul." 277 00:30:28,265 --> 00:30:34,068 "My heart's empty." 278 00:30:34,148 --> 00:30:39,861 "A cold pain... slow ... " 279 00:30:40,215 --> 00:30:50,318 "Waiting to hear someone's footsteps." 280 00:30:52,158 --> 00:30:58,161 "Unclear, gasping for breath." 281 00:30:59,615 --> 00:31:02,306 "But still alit." 282 00:31:04,179 --> 00:31:10,202 "Hesitant. Tired." 283 00:31:11,715 --> 00:31:14,293 "But still treading." 19366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.