Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,526 --> 00:00:13,909
Maya.
2
00:00:15,162 --> 00:00:16,303
Maya.
3
00:00:17,071 --> 00:00:18,379
It's time.
4
00:00:33,665 --> 00:00:39,282
There's a thin line between
the oppressed and oppressor in society.
5
00:00:40,412 --> 00:00:44,127
And currently,
you're treading on that thin line.
6
00:00:47,527 --> 00:00:50,433
Privilege is a debt to society.
7
00:00:52,994 --> 00:00:58,073
In the beginning, everyone got
an equal share of happiness and sorrows.
8
00:00:59,604 --> 00:01:03,506
Then we made the first mistake in history,
9
00:01:04,710 --> 00:01:08,716
and we didn't oppose
the cruelty of a cruel man.
10
00:01:09,592 --> 00:01:11,247
And made him our king.
11
00:01:11,985 --> 00:01:17,541
The king kept amassing
pleasure in his palace,
12
00:01:17,621 --> 00:01:22,534
while our sorrows were passed
on to our next generations.
13
00:01:24,309 --> 00:01:30,082
Someone cleverly tipped the
scale between happiness and sorrow.
14
00:01:32,133 --> 00:01:34,485
What equation is this?
15
00:01:35,452 --> 00:01:39,743
Where you've to add more pain
to lessen pain.
16
00:01:44,776 --> 00:01:50,394
It is fair when the fathers
got more glory than the mothers?
17
00:01:51,874 --> 00:01:54,662
Somewhere the equation's gone wrong.
18
00:01:58,946 --> 00:02:02,397
Now together, you and me,
19
00:02:03,178 --> 00:02:06,035
who have pointed out
the mistakes in this equation,
20
00:02:06,810 --> 00:02:09,100
must find those people,
21
00:02:09,495 --> 00:02:13,453
who keep these scales
tipped in their favour.
22
00:02:14,165 --> 00:02:18,544
We must find them and tell them,
23
00:02:19,402 --> 00:02:21,277
this equation is wrong.
24
00:02:21,581 --> 00:02:24,141
They are wrong!
25
00:04:08,681 --> 00:04:10,087
Thank you for seeing me.
26
00:04:11,936 --> 00:04:12,877
I think...
27
00:04:15,368 --> 00:04:16,990
I could've been wrong.
28
00:04:18,092 --> 00:04:19,791
I think I could've been mistaken,
29
00:04:19,871 --> 00:04:21,966
and nothing makes sense.
30
00:04:22,570 --> 00:04:23,638
So now what?
31
00:04:24,972 --> 00:04:26,863
The quote on Maya's wall...
32
00:04:29,518 --> 00:04:31,643
I know you know about
the quote on Maya's wall.
33
00:04:35,016 --> 00:04:37,811
-So what are you hiding?
-Why don't you ask your witnesses?
34
00:04:38,691 --> 00:04:39,665
Like Carol.
35
00:04:43,060 --> 00:04:45,650
The roots of this case
are connected with another case,
36
00:04:45,949 --> 00:04:47,836
and I need to make this connection.
37
00:04:49,486 --> 00:04:50,881
Your son's case.
38
00:04:55,669 --> 00:04:56,568
Yes.
39
00:05:00,317 --> 00:05:01,534
There's a guy...
40
00:05:02,204 --> 00:05:03,145
Aaron.
41
00:05:03,676 --> 00:05:07,163
Aaron, Maya, and Carol
together attended the music fest.
42
00:05:08,706 --> 00:05:10,548
She went without my permission.
43
00:05:11,912 --> 00:05:14,105
I was trying to race Aaron.
44
00:05:14,935 --> 00:05:16,990
But before I could find out,
45
00:05:18,636 --> 00:05:19,987
you arrested me.
46
00:05:23,180 --> 00:05:24,529
When was this festival?
47
00:05:24,609 --> 00:05:26,024
14th August.
48
00:05:27,524 --> 00:05:29,344
She came home the next day.
49
00:05:30,679 --> 00:05:31,620
Thank you.
50
00:05:35,889 --> 00:05:37,764
You seemed like a changed person.
51
00:05:44,261 --> 00:05:46,066
It's okay to be a bad father.
52
00:05:49,014 --> 00:05:50,723
Fathers are complicated.
53
00:06:23,268 --> 00:06:32,769
[indistinct chatter]
54
00:06:53,687 --> 00:06:54,478
Hey!
55
00:06:54,558 --> 00:06:55,633
Just hear me out.
56
00:06:56,789 --> 00:06:57,757
It's urgent.
57
00:06:57,837 --> 00:06:58,774
Urgent?
58
00:06:59,494 --> 00:07:01,231
-And my wife?
-We'll find Puja.
59
00:07:01,884 --> 00:07:03,362
I'll find her. Trust me.
60
00:07:03,442 --> 00:07:06,174
My trust in you is over.
61
00:07:06,848 --> 00:07:07,811
Trust me.
62
00:07:08,163 --> 00:07:09,153
Hey...
63
00:07:09,734 --> 00:07:11,323
just this one last time.
64
00:07:11,770 --> 00:07:12,739
Help me out.
65
00:07:15,437 --> 00:07:17,074
Check out this guy called Aaron.
66
00:07:18,646 --> 00:07:19,969
He's at Queen's College.
67
00:07:20,049 --> 00:07:22,328
Check their website,
You'll find his number there.
68
00:07:25,823 --> 00:07:26,836
Got it.
69
00:07:27,973 --> 00:07:31,239
His last location is La Porte.
70
00:07:32,232 --> 00:07:34,528
Maya's dead body was
found at La Porte, right?
71
00:07:35,166 --> 00:07:36,480
Yeah, so?
72
00:07:36,921 --> 00:07:38,692
Aaron's father is the owner of La Porte.
73
00:07:44,396 --> 00:07:45,607
You know what...
74
00:07:47,148 --> 00:07:49,863
Get La Porte's CCTV
footage from 14th August.
75
00:07:55,781 --> 00:07:57,675
CCTV footage is unavailable.
76
00:07:58,636 --> 00:07:59,978
Maintenance glitch.
77
00:08:02,475 --> 00:08:03,299
Yeah, yeah.
78
00:08:05,076 --> 00:08:06,224
Of course.
79
00:08:07,008 --> 00:08:08,052
All good.
80
00:08:09,284 --> 00:08:11,078
This is good. Really good.
81
00:08:13,137 --> 00:08:14,140
Keep digging.
82
00:08:36,796 --> 00:08:37,986
All the way there.
83
00:08:39,109 --> 00:08:40,035
Thank you.
84
00:08:41,321 --> 00:08:42,142
Hey, Om.
85
00:08:42,222 --> 00:08:43,014
Hey, Ursula.
86
00:08:43,094 --> 00:08:44,001
How can I help you?
87
00:08:45,923 --> 00:08:47,307
Can you tell me...
88
00:08:47,812 --> 00:08:50,178
do you guys take walk-ins
just for the night?
89
00:08:50,878 --> 00:08:52,836
No. Hotel policy.
90
00:08:53,604 --> 00:08:54,631
I get it.
91
00:08:55,410 --> 00:08:58,703
Has our relationship reached that
point where I can ask you for that favour?
92
00:09:01,969 --> 00:09:04,421
CCTV footage 14th August, please.
93
00:09:12,188 --> 00:09:13,517
It says...
94
00:09:14,437 --> 00:09:18,145
there was maintenance
database work during that day.
95
00:09:21,473 --> 00:09:22,836
Can you check again, please
96
00:09:24,262 --> 00:09:25,618
I'll check the register.
97
00:09:26,116 --> 00:09:26,953
Okay.
98
00:09:56,940 --> 00:09:57,902
Sorry.
99
00:09:58,669 --> 00:09:59,527
Nothing.
100
00:10:01,359 --> 00:10:02,323
Alright.
101
00:10:03,325 --> 00:10:04,675
I guess I'll fuck off then.
102
00:10:04,954 --> 00:10:05,819
Thanks.
103
00:10:13,104 --> 00:10:14,951
He's leaving the hotel now.
104
00:10:15,031 --> 00:10:16,487
I think he's on to us.
105
00:10:17,019 --> 00:10:18,037
Be careful.
106
00:11:06,120 --> 00:11:07,074
Harry.
107
00:11:11,000 --> 00:11:12,373
Harry, this is detective Om.
108
00:11:14,940 --> 00:11:15,820
Harry.
109
00:11:19,654 --> 00:11:20,705
Harry.
110
00:11:27,072 --> 00:11:27,875
Harry.
111
00:11:33,497 --> 00:11:34,500
Harry.
112
00:11:41,522 --> 00:11:42,423
Harry.
113
00:12:03,311 --> 00:12:04,397
What the fuck.
114
00:12:07,115 --> 00:12:07,931
Fuck...
115
00:12:21,500 --> 00:12:22,314
Fuck...
116
00:12:30,522 --> 00:12:31,884
Are you sure it was this man?
117
00:12:31,964 --> 00:12:33,445
It's the man from the telly.
118
00:12:33,854 --> 00:12:37,728
I saw someone throwing
a bag into the lake.
119
00:12:59,378 --> 00:13:01,070
This will take time to recover.
120
00:13:07,591 --> 00:13:09,199
Where did your wife intern?
121
00:13:09,814 --> 00:13:10,678
BBS.
122
00:13:11,971 --> 00:13:12,954
Alright.
123
00:13:13,433 --> 00:13:15,398
Why are you showing
so much interest today?
124
00:13:15,478 --> 00:13:17,440
I've tried to show you
the file dozens of times.
125
00:13:18,210 --> 00:13:20,313
You never had time for immigrant cases.
126
00:13:20,862 --> 00:13:21,905
Harry...
127
00:13:23,603 --> 00:13:25,440
He was an admin in Internal Engineering.
128
00:13:28,256 --> 00:13:29,422
Wait a second.
129
00:13:32,103 --> 00:13:34,773
There are Internal Engineering
Workshop's financial records.
130
00:13:34,999 --> 00:13:36,707
They have been clearly money laundering.
131
00:13:36,787 --> 00:13:38,970
Sweden, France, Italy, Germany.
132
00:13:40,529 --> 00:13:42,176
Puja was investigating them as well.
133
00:13:42,986 --> 00:13:45,353
Can you hack this
company's enrolment list?
134
00:14:02,622 --> 00:14:03,497
There you go.
135
00:14:10,643 --> 00:14:13,021
Ursula. Lisa.
136
00:14:15,437 --> 00:14:16,951
Puja's name is on the list as well.
137
00:14:20,439 --> 00:14:23,151
Maya Roy, Ratna Darbari.
138
00:14:25,061 --> 00:14:26,290
Sameer Khurana.
139
00:14:27,657 --> 00:14:28,930
Sameer Khurana?
140
00:14:30,669 --> 00:14:32,083
I've heard this name before.
141
00:14:42,829 --> 00:14:44,063
Sameer Khurana.
142
00:14:51,563 --> 00:14:53,146
These are all missing people.
143
00:15:06,502 --> 00:15:09,522
[indistinct chatter continue]
144
00:16:20,997 --> 00:16:22,024
Hello.
145
00:16:22,104 --> 00:16:25,667
Hey, Cat?
It's alright if I come over?
146
00:20:39,578 --> 00:20:40,381
Hi, sir.
147
00:20:42,524 --> 00:20:43,985
What the fuck are you doing here?
148
00:20:44,711 --> 00:20:46,006
Have you been following me?
149
00:20:46,427 --> 00:20:47,863
-No...
-Are you tailing me?
150
00:20:47,943 --> 00:20:48,784
No...
151
00:20:49,670 --> 00:20:50,542
What?
152
00:20:50,743 --> 00:20:51,618
Wait, wait...
153
00:20:51,698 --> 00:20:53,528
How did they know I'm coming here?
154
00:20:54,154 --> 00:20:55,189
Did you tell them?
155
00:20:55,269 --> 00:20:56,401
-Cat...
-Are you one of them?
156
00:20:56,481 --> 00:20:56,938
Sir?
157
00:20:57,018 --> 00:20:58,504
How the fuck did they
know I was coming here?
158
00:20:58,584 --> 00:21:00,370
Cathrine told me you're gonna be here.
159
00:21:01,133 --> 00:21:02,799
You've a therapy session today, sir.
160
00:21:03,436 --> 00:21:04,698
You missed two sessions,
161
00:21:05,960 --> 00:21:07,172
that's why I am here.
162
00:21:09,585 --> 00:21:10,764
Sir, are you okay?
163
00:21:12,673 --> 00:21:13,817
Are you okay, sir?
164
00:21:15,965 --> 00:21:17,971
Sir, you're the best
detective in the department.
165
00:21:18,952 --> 00:21:20,168
I've always admired the
way you've done your work.
166
00:21:20,248 --> 00:21:21,171
Shut up!
167
00:21:21,659 --> 00:21:23,070
Stop patronising me.
168
00:21:24,565 --> 00:21:26,131
Please, sir, give therapy a go.
169
00:21:26,984 --> 00:21:29,176
They will give medication
that will help your mood.
170
00:21:59,733 --> 00:22:00,967
We've 20 minutes, right.
171
00:22:02,772 --> 00:22:04,323
Are you going to give me my meds?
172
00:22:05,439 --> 00:22:07,271
I can certainly give them to you.
173
00:22:07,625 --> 00:22:09,535
But if I wouldn't
174
00:22:10,359 --> 00:22:11,776
I wonder how would you feel.
175
00:22:11,856 --> 00:22:12,889
I feel everything.
176
00:22:13,830 --> 00:22:15,740
Everything... too much.
177
00:22:16,459 --> 00:22:18,197
Every thought,
every memory, every emotion,
178
00:22:18,277 --> 00:22:20,680
they are like snakes all over my body.
179
00:22:20,760 --> 00:22:23,136
I feel there are maggots in my knees,
180
00:22:23,216 --> 00:22:25,530
eating away my elbows, my brain.
181
00:22:25,610 --> 00:22:27,722
My head feels like it's going to explode,
182
00:22:27,802 --> 00:22:30,338
I feel like fucking blowing
my fucking brains out.
183
00:22:31,002 --> 00:22:32,026
That's how I feel.
184
00:22:35,271 --> 00:22:37,125
The only reason I don't do it,
185
00:22:39,415 --> 00:22:41,062
is because there was a time
186
00:22:44,895 --> 00:22:46,085
But before...
187
00:22:46,728 --> 00:22:48,306
Before I divorced, before... .
188
00:22:50,187 --> 00:22:51,508
the school incident.
189
00:22:53,391 --> 00:22:54,740
What my son did...
190
00:22:56,664 --> 00:22:58,241
There was a time when
191
00:23:00,123 --> 00:23:02,711
I presumed that we were good.
192
00:23:03,797 --> 00:23:05,825
That things were good, we were happy.
193
00:23:08,128 --> 00:23:11,470
I remember going to Yash's school,
and picking him up.
194
00:23:12,529 --> 00:23:13,830
How his friends saw me,
195
00:23:13,910 --> 00:23:15,411
and his teachers spoke with me.
196
00:23:15,491 --> 00:23:21,312
And... if my ex-wife and
I went to a party and dinner,
197
00:23:21,392 --> 00:23:22,800
there was respect.
198
00:23:24,080 --> 00:23:25,111
You know why?
199
00:23:28,971 --> 00:23:31,528
Because I was good at my job.
200
00:23:32,256 --> 00:23:33,639
And I loved my job.
201
00:23:35,819 --> 00:23:36,746
But now,
202
00:23:40,081 --> 00:23:41,665
when I don't take my meds
203
00:23:46,536 --> 00:23:51,483
I begin to see things, hear things.
204
00:23:53,731 --> 00:23:55,613
I can't trust myself.
205
00:23:56,063 --> 00:23:57,544
I'm not confident.
206
00:23:58,077 --> 00:24:03,262
I'm scared that one
thing will snatch my job,
207
00:24:05,696 --> 00:24:07,782
where I've some respect left.
208
00:24:09,198 --> 00:24:13,923
Everyone else in my
life thinks I'm a loser,
209
00:24:15,926 --> 00:24:17,464
which I am.
I am a loser.
210
00:24:17,544 --> 00:24:18,391
Because...
211
00:24:19,561 --> 00:24:23,094
that super cop, superhero,
212
00:24:23,515 --> 00:24:25,742
who saved everyone, but...
213
00:24:31,017 --> 00:24:33,625
Couldn't save his only son...
214
00:24:37,599 --> 00:24:39,924
whom he taught how to walk,
215
00:24:42,022 --> 00:24:44,569
and his giggles still echo in my ear.
216
00:24:50,265 --> 00:24:52,418
I want to tell him that...
217
00:24:56,087 --> 00:24:57,737
Please forgive me.
218
00:24:58,938 --> 00:25:00,278
I am sorry.
219
00:25:03,870 --> 00:25:06,405
I am so... so... sorry.
220
00:25:19,349 --> 00:25:20,290
Yeah, Shubro.
221
00:25:20,705 --> 00:25:21,597
I found Puja.
222
00:25:23,625 --> 00:25:24,511
What?
223
00:25:24,740 --> 00:25:26,815
Her BBS ID card was recently swiped.
224
00:25:27,707 --> 00:25:29,112
She must be in the building.
225
00:25:29,192 --> 00:25:30,297
BBS?
226
00:25:31,547 --> 00:25:33,284
This doesn't sound right, Shubro.
227
00:25:33,954 --> 00:25:36,729
Wait there. I'll go check it out, okay.
228
00:26:01,504 --> 00:26:02,431
Hi, Shubro.
229
00:26:02,735 --> 00:26:04,195
Puja's card was just swiped.
230
00:26:04,873 --> 00:26:06,236
Keep an eye on the exit.
231
00:26:06,316 --> 00:26:07,152
Okay.
232
00:27:07,206 --> 00:27:08,127
Puja.
233
00:27:13,198 --> 00:27:14,118
Maya?
234
00:27:56,196 --> 00:27:57,330
Fuck.
15195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.