Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,053 --> 00:00:24,424
Kyuketsu-ga
(Vampire Moth)
2
00:02:46,667 --> 00:02:48,402
Good morning.
3
00:02:52,339 --> 00:02:54,174
Hey, good work.
- Good morning.
4
00:02:54,241 --> 00:02:56,977
Welcome. Sensei, he's here.
5
00:02:58,545 --> 00:03:01,915
The other designer does quite a good job.
6
00:03:02,216 --> 00:03:06,019
No problem, Asaji-sensei will get the gold
medal this time, too.
7
00:03:06,286 --> 00:03:07,254
Tohru
8
00:03:13,660 --> 00:03:14,428
What is it?
9
00:03:14,461 --> 00:03:18,165
Tohru, that white-haired old geezer
is coming tonight, too.
10
00:03:18,198 --> 00:03:19,933
I hate that old geezer!
11
00:03:20,000 --> 00:03:23,904
He always looks at us with cynical eyes
while smirking.
12
00:03:24,171 --> 00:03:25,339
That's right.
13
00:03:25,572 --> 00:03:27,608
Is he a spy from
another association or something?
14
00:03:28,141 --> 00:03:31,178
He maybe wants to weaken us
and weaken Sensei, too.
15
00:03:31,245 --> 00:03:32,312
You don't say.
16
00:03:32,346 --> 00:03:34,748
He is! Maybe even...
17
00:03:45,425 --> 00:03:47,794
She's suspicious, too.
18
00:03:47,828 --> 00:03:51,498
She was the no. 1 designer in
Japanese Magazine until
19
00:03:51,565 --> 00:03:52,799
Sensei came back from France.
20
00:03:52,866 --> 00:03:55,736
And you had a problem
with her in the past, didn't you?
21
00:03:56,170 --> 00:03:57,538
Stop joking.
22
00:03:58,238 --> 00:04:00,908
Well, she did get mad
when she knew
23
00:04:01,408 --> 00:04:03,644
I became Asaji-sensei's student.
24
00:04:04,678 --> 00:04:06,413
Ah, it's our time!
25
00:04:10,050 --> 00:04:11,585
Ah, it's almost time,
26
00:04:44,418 --> 00:04:48,689
Lastly, we have a great
designer who will perform herself,
27
00:04:48,755 --> 00:04:51,859
Please welcome,
Asaji Fumio with her "Blue Rose".
28
00:05:26,326 --> 00:05:27,494
Murakoshi
29
00:05:43,477 --> 00:05:47,381
Did you come to see me?
30
00:05:48,248 --> 00:05:51,118
I have something to give to Asaji Fumio.
31
00:05:52,319 --> 00:05:53,287
What is it?
32
00:05:59,359 --> 00:06:01,295
Ah, this.
33
00:06:04,064 --> 00:06:08,101
I can deliver it to her,
but what's your name?
34
00:06:08,435 --> 00:06:10,671
You'll know if you give this to her.
35
00:06:14,408 --> 00:06:20,814
I can't deliver this,
I don't even know your name.
36
00:06:28,455 --> 00:06:29,990
Congratulations!
37
00:06:34,194 --> 00:06:35,195
Please, a word.
38
00:06:38,265 --> 00:06:42,536
Asaji-san, Congratulations.
It seems the Gold goes to you again this time.
39
00:06:42,569 --> 00:06:43,904
Really?
40
00:06:44,171 --> 00:06:45,239
See you later.
41
00:06:49,009 --> 00:06:49,977
Sensei
42
00:06:52,646 --> 00:06:53,547
What is it?
43
00:06:54,248 --> 00:06:56,650
There's a man who
told me to give this to you.
44
00:06:57,117 --> 00:06:58,418
Who was it?
45
00:06:58,852 --> 00:07:00,587
He was a creepy guy.
46
00:07:01,088 --> 00:07:03,290
I wonder what's inside?
Please open it.
47
00:07:15,736 --> 00:07:16,803
Oh my.
48
00:07:26,680 --> 00:07:27,681
Sensei?
49
00:07:27,714 --> 00:07:28,715
What's wrong?
50
00:07:48,569 --> 00:07:55,409
The Gold medal for today's
contest goes to Asaji Fumio's "Seven Flower".
51
00:07:56,810 --> 00:08:03,884
Asaji is not feeling well, so Miss Kayoko
will take her place in the ceremony.
52
00:08:18,398 --> 00:08:22,536
That woman's design piece...
I see no originality there.
53
00:08:24,438 --> 00:08:26,440
The Silver medal
goes to Kusaka Tazuko.
54
00:08:52,766 --> 00:08:54,535
Everybody, let's cheers.
55
00:08:55,836 --> 00:08:58,672
Congratulations!
56
00:09:02,342 --> 00:09:03,377
It's good.
57
00:09:05,179 --> 00:09:06,747
Congratulations!
58
00:09:11,118 --> 00:09:14,154
It's a shame that I have to
leave at such a good moment,
59
00:09:14,521 --> 00:09:18,559
But I have someone to meet.
Please excuse me.
60
00:09:20,427 --> 00:09:22,563
Please, enjoy yourselves.
61
00:09:26,400 --> 00:09:27,868
Just have fun.
62
00:09:35,976 --> 00:09:40,514
Tohru, he was so terrifying, right?
That wolf-like man.
63
00:09:40,881 --> 00:09:43,951
I saw him because
I was going down from the stage.
64
00:09:44,451 --> 00:09:46,220
Please don't tell anyone about that.
65
00:09:48,622 --> 00:09:50,824
That apple must
have been bitten by that man.
66
00:09:57,331 --> 00:10:01,735
Sensei... Please rest at once.
67
00:10:01,768 --> 00:10:03,804
Yeah, how about a nap?
68
00:10:04,037 --> 00:10:06,907
Yes.
- Yes, you should.
69
00:10:07,140 --> 00:10:08,408
I will. Please excuse me.
70
00:10:09,142 --> 00:10:11,912
Good night.
- Good night.
71
00:10:46,847 --> 00:10:50,317
But that man is so wonderful, right?
72
00:10:57,057 --> 00:11:01,261
Hey, Tohru.
I can't stop thinking that
73
00:11:01,361 --> 00:11:05,566
the wolf man is related
to that white-haired old man.
74
00:11:05,799 --> 00:11:08,035
What's with this Wolf man?
75
00:11:08,302 --> 00:11:10,838
I've told you not to talk about that.
It's scary.
76
00:11:12,139 --> 00:11:13,273
Please excuse me.
77
00:11:18,879 --> 00:11:22,583
If you rest tight tonight,
you'll be better by tomorrow.
78
00:11:23,550 --> 00:11:24,718
Good night.
79
00:13:12,025 --> 00:13:16,730
Ah, it's so scary...
But Kayoko, is that true?
80
00:13:16,763 --> 00:13:21,068
Why would I lie?
It's really a man with wolf fangs.
81
00:13:23,337 --> 00:13:28,141
That's strange.
But I don't think that old man is involved.
82
00:13:28,475 --> 00:13:30,410
I know that person's background.
83
00:13:31,245 --> 00:13:35,549
Well, he's a weird one but
he's known as an insect researcher.
84
00:13:35,682 --> 00:13:38,218
He's also known for his research on moths.
85
00:13:38,852 --> 00:13:41,688
His address is on Musashi-Koganei Street.
86
00:15:10,210 --> 00:15:11,178
Who is it?
87
00:15:11,945 --> 00:15:14,481
I want to see the person who just
entered this house.
88
00:16:11,338 --> 00:16:16,476
I'm sorry, our sensei is
not in good health and still needs to rest.
89
00:16:26,720 --> 00:16:29,857
So Sensei hasn't
gotten better since last night?
90
00:16:30,057 --> 00:16:32,659
She's in a foul mood this morning, too.
91
00:16:32,993 --> 00:16:37,030
Strange why she just
changed after she saw that bitten apple.
92
00:16:37,764 --> 00:16:38,832
Hey.
93
00:16:39,900 --> 00:16:44,738
I remember, in the shower room
with her...
94
00:16:45,339 --> 00:16:50,277
I saw the same
mark like the apple on her chest.
95
00:17:12,666 --> 00:17:14,568
Sensei, a letter for you.
96
00:17:27,481 --> 00:17:33,153
'Dont forget your promise.9PM tonight at Ueno Park'
97
00:17:36,223 --> 00:17:44,698
Yes, I understand.
I'll tell her later, thanks.
98
00:17:46,567 --> 00:17:47,668
I'm troubled.
99
00:17:47,968 --> 00:17:49,102
Who was that?
100
00:17:49,603 --> 00:17:53,740
It's a person who just came back from France.
101
00:17:54,107 --> 00:17:56,677
He got a present from Sensei's friend.
102
00:17:56,977 --> 00:17:59,313
He wanted to deliver it directly but...
103
00:17:59,880 --> 00:18:03,050
Sensei is currently
not in good health, so we can't let her go.
104
00:18:03,250 --> 00:18:05,519
That person doesn't know Sensei, right?
105
00:18:06,787 --> 00:18:09,756
Then someone can just
go and tell him she's Asaji Fumio.
106
00:18:10,324 --> 00:18:13,460
You're right,
What about that, Tohru?
107
00:18:13,660 --> 00:18:16,563
Well.
Who will go, then?
108
00:18:18,732 --> 00:18:22,769
I'm the one said that, so I'll go.
Where's the person?
109
00:18:22,803 --> 00:18:26,173
He's in Tokai Hotel, Room 303.
The name is Nishimura.
110
00:18:26,440 --> 00:18:27,574
Well, I'm going now.
111
00:18:30,844 --> 00:18:31,712
Wait.
112
00:18:32,446 --> 00:18:34,281
Are you okay?
- About what?
113
00:18:34,815 --> 00:18:38,485
Don't worry, I'm good at acting.
114
00:18:38,685 --> 00:18:40,053
Get home soon!
115
00:18:40,087 --> 00:18:41,455
We'll wait!
116
00:18:44,758 --> 00:18:45,826
Who's there?
117
00:18:47,861 --> 00:18:48,896
It's me.
118
00:18:57,137 --> 00:19:02,042
I heard you're still sick.
You push yourself too much.
119
00:19:05,812 --> 00:19:06,780
Papa.
120
00:19:07,714 --> 00:19:09,149
I was waiting for you.
121
00:19:17,324 --> 00:19:21,328
Wait... are you Asaji Fumio?
- Yes.
122
00:19:21,628 --> 00:19:22,596
Please, come.
123
00:19:30,637 --> 00:19:31,572
This.
124
00:19:34,308 --> 00:19:37,544
Ah, I thought you were waiting in the room.
125
00:19:37,611 --> 00:19:42,082
Yes, but then I went out too.
126
00:19:54,528 --> 00:19:58,432
Well, it's time for me to go home.
127
00:19:58,498 --> 00:20:01,034
Already? Please stay.
128
00:20:01,068 --> 00:20:04,838
I have a meeting with clients tonight.
129
00:20:07,441 --> 00:20:08,809
100000 Yen, isn't it?
130
00:20:09,343 --> 00:20:10,844
Thanks, as always.
131
00:20:13,714 --> 00:20:15,949
I don't want to talk about this,
132
00:20:16,984 --> 00:20:21,054
but you've used a lot of money lately.
133
00:20:21,722 --> 00:20:23,090
It can't be helped, Papa.
134
00:20:23,123 --> 00:20:27,294
This kind of job requires a lot of money.
135
00:20:27,961 --> 00:20:29,530
I understand that.
136
00:20:30,564 --> 00:20:31,532
But...
137
00:20:32,165 --> 00:20:34,368
Maybe telling you to stop
being a designer
138
00:20:35,102 --> 00:20:37,371
is the same as telling you to die.
139
00:20:38,705 --> 00:20:41,208
I just want you
to know that
140
00:20:42,943 --> 00:20:44,478
I love you.
141
00:20:45,145 --> 00:20:52,853
The person sitting in this bed.
Not the number 1 designer in Japan.
142
00:20:54,254 --> 00:20:58,492
I know...
Thank you, Papa.
143
00:20:58,959 --> 00:21:03,630
Well, good night.
You'll be better tomorrow.
144
00:21:26,019 --> 00:21:27,988
Kayoko is late.
145
00:21:59,052 --> 00:22:00,020
Hey
146
00:22:05,559 --> 00:22:07,694
Did you bring what was promised?
147
00:22:16,837 --> 00:22:18,705
What are you doing?
148
00:22:19,640 --> 00:22:23,710
If you don't hand it over,
I'll publish what's on this paper.
149
00:22:24,178 --> 00:22:25,345
You understand?
150
00:22:27,114 --> 00:22:31,151
Your career as a designer will
collapse at once!
151
00:22:57,544 --> 00:23:00,447
Hello, is this Tokai Hotel?
152
00:23:00,781 --> 00:23:02,716
I want to talk to Nishimura, Room 303.
153
00:23:04,017 --> 00:23:06,453
Huh? What?
154
00:23:10,858 --> 00:23:12,125
How is it, Torhu?
155
00:23:12,826 --> 00:23:16,663
They said Room 303 is empty.
156
00:23:17,598 --> 00:23:18,832
How about Kayoko?
157
00:23:19,633 --> 00:23:21,034
I'll go to the hotel.
158
00:24:31,371 --> 00:24:33,607
I heard Asaji's health is not good.
159
00:24:39,346 --> 00:24:41,815
What's wrong with you guys?
160
00:24:44,251 --> 00:24:49,323
Kawase, Kayoko has
gone out and hasn't come back.
161
00:24:49,356 --> 00:24:53,727
It's only 9:30 PM,
she's no longer a child.
162
00:24:53,760 --> 00:24:56,630
We found out that
the phone call was fake.
163
00:24:56,830 --> 00:25:00,868
Sensei is the one who called,
but Kayoko went in her place.
164
00:25:03,103 --> 00:25:04,638
Did the caller know Asaji?
165
00:25:05,172 --> 00:25:09,343
No. We didn't want to make him worry.
166
00:25:09,376 --> 00:25:14,615
I see.
Then I'll go see Asaji first.
167
00:25:14,648 --> 00:25:16,016
But, Kawase.
168
00:25:16,717 --> 00:25:19,920
It's okay,
I won't say anything to upset her.
169
00:25:20,087 --> 00:25:22,322
Yumi, come with me to the medical office.
170
00:26:02,663 --> 00:26:05,632
Terrifying! The bite scar...
171
00:26:39,299 --> 00:26:43,904
Hey, What's this?
It wasn't sent to Asaji yet?
172
00:26:43,971 --> 00:26:45,539
We sent Asaji's this morning.
173
00:26:48,208 --> 00:26:49,243
Here, look.
174
00:26:50,177 --> 00:26:51,378
Then what is this?
175
00:27:03,423 --> 00:27:04,358
Hello?
176
00:27:05,225 --> 00:27:06,293
Mannequin box?
177
00:27:08,061 --> 00:27:12,132
Ah, from the supplier.
Yes, it has been sent.
178
00:27:20,908 --> 00:27:23,911
What is it?
You surprised me.
179
00:27:24,077 --> 00:27:25,879
Blood! Blood!
180
00:28:02,249 --> 00:28:03,250
Kayoko!
181
00:28:08,922 --> 00:28:09,990
Call the police!
182
00:28:12,259 --> 00:28:13,227
Tell Madam.
183
00:28:15,729 --> 00:28:17,598
Hello, hello!
184
00:28:34,748 --> 00:28:38,819
Madam, Madam.
What the hell.
185
00:28:41,088 --> 00:28:42,289
Take care of her.
186
00:28:43,090 --> 00:28:44,558
Sensei, Sensei!
187
00:28:48,996 --> 00:28:51,031
What is it, Kawase?
Tell me, tell me.
188
00:28:51,064 --> 00:28:52,533
Didn't someone go out from here?
189
00:28:52,566 --> 00:28:54,334
No, what happened?
Tell me.
190
00:28:54,368 --> 00:28:56,837
Madam got hurt by the Wolf man!
191
00:29:43,684 --> 00:29:45,853
Ah, what is that?
192
00:29:49,323 --> 00:29:51,525
"To: Asaji, Fashion Model Association"
193
00:29:51,592 --> 00:29:52,993
It's sent to our name.
194
00:30:00,567 --> 00:30:01,768
I wonder what it is.
195
00:30:02,035 --> 00:30:06,607
Who brought this?
You didn't see, Tohru?
196
00:30:08,642 --> 00:30:11,144
But you're always here, right?
197
00:30:11,211 --> 00:30:14,081
Yes, but I stepped out for a moment.
198
00:30:14,281 --> 00:30:19,186
Then someone put it there when you
were out... frightening.
199
00:30:19,353 --> 00:30:20,287
No!
200
00:30:23,757 --> 00:30:26,260
I'm afraid that's the same apple.
201
00:30:27,694 --> 00:30:28,929
It's so light.
202
00:30:31,164 --> 00:30:33,467
You guys are being too paranoid.
203
00:30:33,500 --> 00:30:35,302
Then open it, Kawase.
204
00:30:35,335 --> 00:30:36,303
Okay.
205
00:30:50,651 --> 00:30:53,086
A butterfly? It says 'Kazuko' on it.
206
00:30:53,120 --> 00:30:55,055
Maybe Arima Kazuko?
207
00:31:07,334 --> 00:31:09,436
Why hasn't Arima come?
208
00:31:24,218 --> 00:31:26,520
Hello, is this Asahi Apartments?
209
00:31:27,087 --> 00:31:28,755
Is Arima Kazuko there?
210
00:31:30,490 --> 00:31:33,527
Eh? She hasn't come home yet?
211
00:31:36,496 --> 00:31:37,397
I see.
212
00:31:37,931 --> 00:31:40,767
Please tell her to call me when she's home.
213
00:31:44,571 --> 00:31:46,106
Yumi, come.
214
00:32:08,128 --> 00:32:09,096
Welcome.
215
00:32:10,130 --> 00:32:11,098
Two coffees.
216
00:32:14,301 --> 00:32:16,036
Do you know what this is?
217
00:32:18,605 --> 00:32:20,107
It's burned.
218
00:32:22,342 --> 00:32:23,310
What is it?
219
00:32:23,577 --> 00:32:26,947
I collected it from Asaji's hearth.
220
00:32:28,248 --> 00:32:30,050
Is there something strange?
221
00:32:31,385 --> 00:32:32,352
Well...
222
00:32:32,686 --> 00:32:38,225
it's the 'Blue Rose' design,
the one she wore at the fashion show.
223
00:32:40,494 --> 00:32:42,496
But it's not her handwriting.
224
00:32:43,597 --> 00:32:45,365
It's more like a man's writing.
225
00:32:49,636 --> 00:32:51,305
I'm Todoroki, the police inspector.
226
00:32:51,805 --> 00:32:54,908
I want to ask
you about the mannequins
227
00:32:54,975 --> 00:32:56,743
sent to Asaji Association in Roppongi.
228
00:32:58,078 --> 00:33:05,886
It's mistaken with other
goods with no sender, strangely.
229
00:33:07,054 --> 00:33:08,989
And the one that hadn't been sent?
230
00:33:09,022 --> 00:33:10,691
Ah, here.
231
00:33:19,933 --> 00:33:23,103
I have something to do tonight,
so I can't take you home.
232
00:33:23,136 --> 00:33:24,738
Where are you going?
233
00:33:24,771 --> 00:33:26,006
Musashi-Koganel.
234
00:33:26,907 --> 00:33:29,309
About the butterfly,
235
00:33:29,943 --> 00:33:33,814
I think I know who
would collect that kind of moth.
236
00:33:35,182 --> 00:33:37,851
Right, the white-haired old man.
237
00:33:38,418 --> 00:33:43,590
I think I can get some clues if I talk to him.
238
00:33:45,526 --> 00:33:47,194
Can't I go with you?
239
00:33:49,363 --> 00:33:51,398
I'm so scared being alone.
240
00:33:59,540 --> 00:34:01,775
The repairer here said that he
241
00:34:01,909 --> 00:34:04,778
remembered something
odd happened yesterday.
242
00:34:05,279 --> 00:34:06,180
Yes,
243
00:34:07,080 --> 00:34:11,151
there was a man who wanted to repalr the
arms of his mannequin.
244
00:34:11,552 --> 00:34:13,620
He brought a wooden box.
245
00:34:14,054 --> 00:34:15,923
In the middle of our conversation,
246
00:34:16,089 --> 00:34:22,396
he made a call and
then he left with the box.
247
00:34:22,863 --> 00:34:25,432
I think he didn't want to
make the person wait,
248
00:34:25,532 --> 00:34:27,601
but I also thought
he was rushing.
249
00:34:27,668 --> 00:34:29,203
What did he look like?
250
00:34:30,771 --> 00:34:34,842
He wore a black coat wlth
standing collar and dark glasses.
251
00:34:47,120 --> 00:34:49,723
Here, this is Eto Shunsaku's house.
252
00:35:07,908 --> 00:35:09,676
Watch yourself!
- I'm sorry.
253
00:35:25,158 --> 00:35:26,226
Kawase
254
00:35:26,660 --> 00:35:27,561
Huh?
255
00:35:30,497 --> 00:35:32,299
This is blood?
256
00:35:42,509 --> 00:35:43,544
It's blood.
257
00:35:47,147 --> 00:35:48,248
What happened?
258
00:35:50,184 --> 00:35:51,919
When that man bumped me...
259
00:35:54,521 --> 00:35:59,426
Kawase, I'm so afraid.
260
00:36:00,527 --> 00:36:01,595
I'm here with you.
261
00:36:02,095 --> 00:36:05,432
We can't just leave after
getting here now, right?
262
00:36:45,239 --> 00:36:46,273
Who's there?
263
00:36:47,241 --> 00:36:49,676
I'm from the newspaper company,
264
00:36:49,810 --> 00:36:51,745
I have someting to ask you.
265
00:36:51,812 --> 00:36:57,184
What? Newspaper?
What brings you here?
266
00:36:59,253 --> 00:37:03,123
I prefer not so speak through a door.
Please open up.
267
00:37:44,431 --> 00:37:45,999
What do you want?
268
00:37:46,967 --> 00:37:51,972
We bumped into two susplcious
men bringing something from your house.
269
00:37:52,506 --> 00:37:56,143
Then look, there's
blood on her coat because of it.
270
00:38:01,415 --> 00:38:02,883
So what?
271
00:38:02,916 --> 00:38:05,252
Did something happen in your house?
272
00:38:06,053 --> 00:38:09,389
No, nothing.
Leave!
273
00:38:31,945 --> 00:38:35,983
I know he's a weird old man but,
274
00:38:36,650 --> 00:38:42,456
I think he lives with his maid,
so I doubt he murders people.
275
00:38:42,623 --> 00:38:46,627
I'm not saying he's a murderer.
But look at this blood.
276
00:39:15,122 --> 00:39:17,824
Darn, maybe he escaped.
277
00:39:28,702 --> 00:39:29,636
Who is that?
278
00:39:29,837 --> 00:39:31,672
Hey, it's the maid.
279
00:39:32,206 --> 00:39:37,010
You're the maid of Eto's house, right?
Where's your master?
280
00:39:37,244 --> 00:39:42,249
He was home before.
Wait here.
281
00:39:59,666 --> 00:40:02,536
Master. Master...
There's patrol in front of the house.
282
00:40:08,342 --> 00:40:10,043
He's gone out.
283
00:40:11,345 --> 00:40:12,379
Let's check inside.
284
00:40:12,412 --> 00:40:14,515
But, he's not there.
285
00:40:14,548 --> 00:40:17,251
No problem,
the maid is there.
286
00:40:18,185 --> 00:40:19,419
Well, then...
287
00:41:00,027 --> 00:41:03,030
I see. It's so splendid.
288
00:43:50,364 --> 00:43:52,933
It's Arima Kazuko's clothes!
289
00:44:14,221 --> 00:44:16,657
Yumi! Yumi!
290
00:44:21,695 --> 00:44:23,263
Yes, I'll arrange it soon.
291
00:44:27,467 --> 00:44:30,737
There's a report from
patrol about the murder cases,
292
00:44:30,804 --> 00:44:34,174
He found a corpse.
The victim is a fashion model.
293
00:44:34,208 --> 00:44:36,810
Fashion model?
- Yes. The name is Arima Kazuko.
294
00:44:38,579 --> 00:44:39,813
Is that so?
295
00:45:04,204 --> 00:45:06,073
Inspector, is this...?
296
00:45:06,106 --> 00:45:08,008
Yes. According to the maid,
297
00:45:08,075 --> 00:45:12,446
Mr. Eto dug this in the morning.
He said it was for the fallen leaves.
298
00:45:14,715 --> 00:45:17,084
The culprit wanted to hide the corpse.
299
00:45:17,751 --> 00:45:19,152
I wonder...
300
00:45:19,686 --> 00:45:20,721
Who's there?
301
00:45:26,727 --> 00:45:29,396
Kindaichi, you came.
302
00:45:30,264 --> 00:45:31,665
I called him.
303
00:45:31,798 --> 00:45:37,104
I see, but we won't need detective
Kosuke Kindaichi for this case.
304
00:45:37,371 --> 00:45:38,805
The culprit is obvious.
305
00:45:39,106 --> 00:45:41,675
It's this housemaster, Eto Shunsaku.
306
00:45:41,742 --> 00:45:43,544
We just wait for him to be arrested.
307
00:45:44,912 --> 00:45:46,313
I don't think so.
308
00:45:46,346 --> 00:45:47,381
What do you mean?
309
00:45:48,549 --> 00:45:51,385
The corpse of Arima Kazuko...
the culprit wanted to hide it.
310
00:45:52,252 --> 00:45:54,488
You said it, inspector.
311
00:45:54,521 --> 00:45:59,893
Of course, this hole,
and the way he cut limbs off the corpse.
312
00:45:59,927 --> 00:46:03,764
But Takita Kayoko's corpse,
313
00:46:03,864 --> 00:46:08,902
The culprit risked sending
it to Asaji Association instead.
314
00:46:10,237 --> 00:46:14,308
It seems he wants to cause terror, but now...
315
00:46:15,142 --> 00:46:20,214
Kindaichi, so you're saying
that each case is a different culprit?
316
00:46:20,247 --> 00:46:25,352
No. I just can't help
thinking about this contradiction.
317
00:46:29,857 --> 00:46:31,024
Kawase
318
00:46:32,292 --> 00:46:33,193
Huh?
319
00:46:34,995 --> 00:46:36,930
Kindaichi, Inspector, please come.
320
00:46:47,774 --> 00:46:48,742
Here.
321
00:46:53,113 --> 00:46:53,914
What is this?
322
00:46:53,947 --> 00:46:56,850
When the fashion show concluded,
323
00:46:56,950 --> 00:46:58,619
It was the design that took
the Silver medal.
324
00:46:59,520 --> 00:47:00,888
Who's the designer?
325
00:47:01,054 --> 00:47:03,790
Kusaka Tazuko,
the rival of our Asaji Fumio.
326
00:47:14,902 --> 00:47:18,906
I see a clue about this case.
327
00:47:21,375 --> 00:47:22,576
Kusaka Tazuko
328
00:47:24,444 --> 00:47:26,580
I want to ask some questions.
329
00:47:27,047 --> 00:47:30,250
Do you know
a man named Eto Shunsaku?
330
00:47:32,886 --> 00:47:33,854
Eto?
331
00:47:33,987 --> 00:47:37,457
Yes, He's a moth scholar in Koganei.
332
00:47:38,892 --> 00:47:40,394
I don't know him.
333
00:47:41,361 --> 00:47:42,462
Frankly speaking...
334
00:47:43,897 --> 00:47:47,067
We will show you evidence
instead of explaining the condition.
335
00:47:47,334 --> 00:47:49,002
You, bring that.
336
00:47:54,575 --> 00:47:55,843
This is the evidence.
337
00:47:58,445 --> 00:48:00,113
Do you know this design?
338
00:48:00,380 --> 00:48:01,715
Let's see...
339
00:48:10,357 --> 00:48:11,592
Yes, I do.
340
00:48:13,927 --> 00:48:16,897
This is my stolen and modified design.
341
00:48:18,232 --> 00:48:20,100
Maybe you don't know, but...
342
00:48:20,334 --> 00:48:23,670
We can't be careless
in the fashion world.
343
00:48:23,871 --> 00:48:26,206
The stealing of designs happens often.
344
00:48:27,007 --> 00:48:31,211
There are people who
steal others' designs and claim them.
345
00:48:33,013 --> 00:48:38,719
This is my design that got the silver medal
in the Fall Tokyo fashion Show competition.
346
00:48:39,052 --> 00:48:40,754
Where did you get this?
347
00:48:41,088 --> 00:48:43,690
It was in Eto Shunsaku's moth storage.
348
00:48:43,924 --> 00:48:45,225
Well...
349
00:48:46,793 --> 00:48:52,599
In the end, people who
steal others' designs won't last long.
350
00:48:53,300 --> 00:48:57,671
Is thls Kawase?
If you want to know
351
00:48:58,438 --> 00:49:03,777
what happened to
Arima's leg, go to Asakusa stage.
352
00:49:04,011 --> 00:49:08,315
Asakusa stage?
Hello, hello!
353
00:49:11,985 --> 00:49:16,123
Hey, what happened?
You got dumped by your girlfriend?
354
00:49:17,691 --> 00:49:19,059
I'm going out.
355
00:49:22,729 --> 00:49:24,865
Yumi, what are you doing?
356
00:49:24,898 --> 00:49:28,268
I... I'm so afraid going out by myself.
357
00:49:28,302 --> 00:49:31,271
You fool... It's more
dangerous if you're outside like this!
358
00:49:31,305 --> 00:49:32,372
Where are you going?
359
00:49:32,406 --> 00:49:34,808
Asakusa, are you coming?
360
00:49:34,875 --> 00:49:35,876
Yes.
361
00:50:48,582 --> 00:50:52,219
Hey, there are a lot of people here.
362
00:50:52,519 --> 00:50:54,254
Is something going to happen?
363
00:50:54,388 --> 00:50:55,422
Well...
364
00:50:57,491 --> 00:50:58,759
Let's just wait.
365
00:52:24,912 --> 00:52:27,748
'IN PUBLIC CHALLENGE TO POLICE...
POLICE HAVE NO COUNTER-MEASURE'
366
00:52:27,781 --> 00:52:32,819
'HUMAN LEGS DANCING ON STAGE'
367
00:52:37,824 --> 00:52:40,827
The wolf man case is getting darker, right?
368
00:52:42,062 --> 00:52:44,164
Well, we still don't
know who the wolf man is,
369
00:52:44,231 --> 00:52:49,603
and Eto Shunsaku is a
fugitive now. We have no clue.
370
00:52:49,703 --> 00:52:53,574
I think Asaji Fumio
may know about the Wolf man.
371
00:52:53,607 --> 00:52:54,875
Asaji does?
372
00:52:55,809 --> 00:52:58,846
I reckon she was blackmailed.
373
00:52:59,646 --> 00:53:03,851
Yeah... but she's been
sick and doesn't want to talk to us.
374
00:53:07,054 --> 00:53:10,257
Yes, he's there.
375
00:53:10,724 --> 00:53:13,126
Inspector, it's Nagaoka.
376
00:53:13,660 --> 00:53:14,661
Nagaoka?
- Yes.
377
00:53:16,430 --> 00:53:17,598
Hello.
378
00:53:17,865 --> 00:53:22,936
Yes, ah, you're at Asaji's.
379
00:53:24,738 --> 00:53:27,741
Well, if we can meet...
380
00:53:28,175 --> 00:53:29,943
Huh?
381
00:53:29,977 --> 00:53:31,578
We'll go there soon.
382
00:53:32,880 --> 00:53:35,883
I'm glad we are waiting for Kindaichi,
383
00:53:36,650 --> 00:53:40,687
Asaji's husband told me
she knows something about the Wolf man.
384
00:53:40,721 --> 00:53:41,755
Yes.
385
00:53:41,788 --> 00:53:42,990
You coming?
386
00:53:43,390 --> 00:53:44,758
Okay, I'll go too.
387
00:53:51,298 --> 00:53:56,136
I know this is strange, but do you know that
388
00:53:56,336 --> 00:53:59,640
in France, theres an urban
legend of possession by wolf?
389
00:54:00,274 --> 00:54:02,776
It's a similar phenomenon with
the fox possession in Japan.
390
00:54:03,944 --> 00:54:08,182
If you get bit by a wolf at full moon,
you'll be possessed by a wolf.
391
00:54:10,350 --> 00:54:14,454
You'll lose your mind,
and start craving human flesh,
392
00:54:15,689 --> 00:54:19,993
and your teeth will sharpen as a wolf.
393
00:54:20,928 --> 00:54:27,401
I studied in Paris from 1951 until 1953.
394
00:54:28,569 --> 00:54:36,376
and I resided with a man named
Ibuki Tetsuzou for a while.
395
00:54:36,877 --> 00:54:41,448
Then I realized Ibuki Tetsuzou
was maybe not his real name...
396
00:54:42,583 --> 00:54:45,652
Or his nationality.
- So, he's not Japanese?
397
00:54:45,819 --> 00:54:48,889
No, he's absolutely Japanese.
398
00:54:50,724 --> 00:54:56,897
He had a criminal past and
fleed Japan. His status is: Dead.
399
00:54:59,199 --> 00:55:04,805
When I learned that,
he became more violent.
400
00:55:07,107 --> 00:55:14,081
We went to Switzerland
for vacation that winter.
401
00:56:02,729 --> 00:56:06,400
Darling, what happened?
402
00:56:40,868 --> 00:56:44,905
The next morning, he was himself again.
403
00:56:46,306 --> 00:56:51,345
I was so afraid and
thought I needed to get away from him.
404
00:56:51,979 --> 00:56:53,947
Then, you left him and came back?
405
00:56:54,181 --> 00:56:57,184
No, it was not necessary,
406
00:56:57,885 --> 00:57:04,091
Because he ended up getting lost
in Spain where we went on vacation.
407
00:57:04,558 --> 00:57:06,827
Hmm. Spain.
408
00:57:07,594 --> 00:57:10,898
He was lost in the Pyrenees Mountains,
near Saint Lavia.
409
00:57:12,466 --> 00:57:19,106
The rescue team
thought he was eaten by wolves.
410
00:57:20,140 --> 00:57:26,480
Locals said that he went with
the wolves because of his possession.
411
00:57:27,247 --> 00:57:32,386
I then went back to Paris,
and then back to Japan 2 months later.
412
00:57:33,120 --> 00:57:37,724
I'm sorry, but what is Ibuki's occupation?
413
00:57:40,027 --> 00:57:42,129
He draws abstract pictures.
414
00:57:42,162 --> 00:57:48,468
So he's an artist?
Does he make designs, too?
415
00:57:48,735 --> 00:57:52,239
No, not at all. But why?
416
00:57:52,639 --> 00:57:53,774
Nothing.
417
00:57:55,409 --> 00:57:57,177
Please continue your story.
418
00:57:58,445 --> 00:58:03,217
Then I thought I cut all ties with him.
419
00:58:03,617 --> 00:58:07,621
I forgot about him, and live happily.
420
00:58:09,122 --> 00:58:12,659
...but in May, this year,
he suddenly contacted me again.
421
00:58:13,160 --> 00:58:14,261
Why?
422
00:58:15,262 --> 00:58:21,635
I don't know, he told me
to go back to France, but I refused.
423
00:58:21,969 --> 00:58:26,507
I wonder if he had white hair...
424
00:58:26,540 --> 00:58:28,475
No, it was pitch black.
425
00:58:28,742 --> 00:58:29,710
And then?
426
00:58:30,844 --> 00:58:33,213
After that,
he called me several times.
427
00:58:33,780 --> 00:58:35,315
You answered all of them?
428
00:58:36,416 --> 00:58:40,787
Just once.
From his apartment.
429
00:58:41,188 --> 00:58:42,589
Apartment?
430
00:58:42,623 --> 00:58:44,124
Where's the apartment?
431
00:58:45,559 --> 00:58:49,029
Narukozaka,
behind Futaba Pharmacy.
432
00:58:56,036 --> 00:58:57,538
Ibuki, welcome home.
433
00:58:57,704 --> 00:58:59,473
Greetings.
- You've been out?
434
00:58:59,540 --> 00:59:02,576
Yes.
- I see, good night.
435
00:59:52,426 --> 00:59:55,095
So, this is your hideout?
436
00:59:55,295 --> 00:59:57,364
This is my brother's hideout.
437
00:59:57,397 --> 00:59:59,166
Huh? Your little brother?
438
01:00:09,776 --> 01:00:12,012
Hmm? Your hair is white.
439
01:00:12,279 --> 01:00:17,584
It was black back then.
Please don't tease us like this.
440
01:00:17,684 --> 01:00:20,621
Why did you do
something like that last time?
441
01:00:20,721 --> 01:00:23,857
You called us, right?
442
01:00:23,891 --> 01:00:24,591
Call?
443
01:00:24,625 --> 01:00:27,494
Yes, You told us
to shock the public,
444
01:00:27,628 --> 01:00:30,998
and you commanded us to
make the legs dance on the stage.
445
01:00:31,365 --> 01:00:33,233
Here's your money for the previous work.
446
01:00:33,600 --> 01:00:34,568
Thanks.
447
01:00:35,202 --> 01:00:39,973
Next, I want you to...
find my brother.
448
01:00:42,342 --> 01:00:44,077
My twin brother.
449
01:00:45,579 --> 01:00:50,184
The one who commanded
you to kidnap women wasn't me. It was him.
450
01:00:51,084 --> 01:00:57,658
My brother murders people.
He might do that again tonight.
451
01:00:58,792 --> 01:01:03,530
So we have to find him,
and drive him away abroad.
452
01:01:03,564 --> 01:01:07,534
So, you're not the one killed that woman?
453
01:01:08,302 --> 01:01:10,737
When I came back to my storage,
454
01:01:11,505 --> 01:01:18,345
she had already been killed.
I realized it was my brother.
455
01:01:20,047 --> 01:01:23,517
When I was attempting to bury her,
you guys came.
456
01:01:23,817 --> 01:01:33,293
You have to thank us.
The police dug that hole again after that.
457
01:01:33,560 --> 01:01:35,128
You almost got caught.
458
01:01:40,901 --> 01:01:42,069
Damn it!
459
01:02:12,299 --> 01:02:13,333
Damn it!
460
01:03:10,524 --> 01:03:14,828
Did Ibuki dye
his hair? It was white.
461
01:03:15,062 --> 01:03:18,365
What are you saying?
I met him when he came back.
462
01:03:18,465 --> 01:03:21,001
His hair was black as usual.
463
01:04:02,342 --> 01:04:05,512
This design comes with a simple line,
464
01:04:05,612 --> 01:04:09,183
and succeeds to make the wearer look stunning.
465
01:04:11,718 --> 01:04:15,889
Compare this design
with the one that model's using.
466
01:04:19,993 --> 01:04:25,199
Model is Tayama Yoshiko,
Designer is Kusaka Tazuko.
467
01:04:26,867 --> 01:04:29,970
That dress uses this design for the base.
468
01:04:30,003 --> 01:04:31,071
You sure?
469
01:04:31,104 --> 01:04:34,208
Yes, I see some similarities.
470
01:04:34,241 --> 01:04:35,642
Okay, thank you.
471
01:04:44,885 --> 01:04:47,454
Tami, do your best substituting for Sensei,
okay?
472
01:04:47,487 --> 01:04:49,223
Really, be calm and do your best.
473
01:04:49,256 --> 01:04:50,224
It's time, Tami.
474
01:04:50,257 --> 01:04:51,358
Do your best!
475
01:04:56,597 --> 01:05:00,167
Pardon, please stand by backstage.
476
01:05:22,122 --> 01:05:23,590
Hello.
- Hi.
477
01:05:30,030 --> 01:05:31,298
Do your best, okay?
478
01:05:40,207 --> 01:05:42,976
The design we found in Eto's storage...
479
01:05:43,110 --> 01:05:47,414
We believed you
when you told us it was the stolen one.
480
01:05:48,282 --> 01:05:50,083
What do you mean?
481
01:05:50,651 --> 01:05:54,421
This one, we found it in another place.
482
01:05:54,454 --> 01:05:55,789
Another place?
483
01:05:55,822 --> 01:05:57,591
Narukozaka,
Futaba Apartments,
484
01:05:57,658 --> 01:05:59,359
It was in Ibuki Tetsuzou's room.
485
01:06:02,930 --> 01:06:08,202
Nonsense...
This design wouldn't be at that apartment.
486
01:06:41,969 --> 01:06:45,339
And now from the host, Asaji Association.
487
01:07:04,925 --> 01:07:10,297
It's designed by Asaji Fumio,
the model is Kadono Tamiko.
488
01:08:02,416 --> 01:08:08,222
Don't ask me, dont ask me!
I don't know anything.
489
01:08:10,791 --> 01:08:14,228
Inspector Kindaichi,
It's the wolf man again!
490
01:08:35,015 --> 01:08:37,117
You! You!
491
01:09:35,776 --> 01:09:37,010
Who was the last with her?
492
01:09:37,044 --> 01:09:39,780
I think it was Asaji's manager.
493
01:09:59,299 --> 01:10:04,171
Hey, What happened?
Pull yourself together!
494
01:10:09,543 --> 01:10:10,944
He received a heavy blow.
495
01:10:13,780 --> 01:10:16,216
Inspector, Kusaka Tazuko is...
496
01:10:16,283 --> 01:10:17,584
Her also?
497
01:10:21,488 --> 01:10:22,556
Kindaichi
498
01:10:24,758 --> 01:10:25,759
He got us.
499
01:10:29,730 --> 01:10:31,698
I didn't think he'd go this far.
500
01:10:44,545 --> 01:10:45,479
Hey.
501
01:10:49,449 --> 01:10:51,351
You're Asaji Fumio, right?
502
01:10:56,156 --> 01:10:58,425
You brought what was promised?
503
01:11:00,427 --> 01:11:03,430
You! Why did you have my design?
504
01:11:05,799 --> 01:11:08,869
I bought it from Ibuki Tetsuzou.
505
01:11:09,503 --> 01:11:13,173
As long as you use that design,
506
01:11:13,574 --> 01:11:17,010
I have rights to take royalties from you.
507
01:11:17,044 --> 01:11:18,178
The money!
508
01:11:30,190 --> 01:11:31,325
Ah, is this...
509
01:11:31,625 --> 01:11:37,097
Hurry, give me that!
Or you don't want this envelope?
510
01:11:37,130 --> 01:11:38,999
Please show me your left hand once again.
511
01:11:39,499 --> 01:11:41,401
And show me that wristwatch.
512
01:11:43,303 --> 01:11:45,205
You! You!
513
01:11:49,409 --> 01:11:50,344
Fumio!
514
01:11:55,182 --> 01:11:56,083
Hey.
515
01:12:07,794 --> 01:12:09,329
Who the hell are you?
516
01:12:10,330 --> 01:12:11,331
I am...
517
01:12:33,620 --> 01:12:37,090
Todoroki, it's the wolf again!
He kidnapped our girls!
518
01:12:37,424 --> 01:12:39,126
Wolf? Who?
519
01:12:39,159 --> 01:12:42,129
The fashion models, three of them.
520
01:12:42,162 --> 01:12:44,698
Three? How?
521
01:12:44,731 --> 01:12:48,068
I thought the Wolf
man would target the others, too.
522
01:12:48,101 --> 01:12:52,973
So I told the three to
stay at the apartment, and no going out.
523
01:12:53,006 --> 01:12:54,141
Then how...
524
01:12:54,174 --> 01:13:00,714
Huh? Okay, I see.
525
01:13:03,650 --> 01:13:06,553
Inspector, there's a
report of murder in Ueno Park.
526
01:13:06,887 --> 01:13:08,322
From his belongings,
we know the name of the victim,
527
01:13:08,388 --> 01:13:09,356
It's Nagaoka Shuji.
528
01:13:09,423 --> 01:13:10,524
Nagaoka Shuji?
529
01:13:35,849 --> 01:13:36,884
Who are you?
530
01:13:38,685 --> 01:13:39,920
Asaji, correct?
531
01:13:41,455 --> 01:13:42,890
Why are you here now?
532
01:13:46,059 --> 01:13:47,895
You've been called by someone.
533
01:13:54,868 --> 01:13:58,105
So, the person who called you
will come also?
534
01:14:57,030 --> 01:14:58,065
Who's there?
535
01:15:10,544 --> 01:15:13,614
You! You're Tetsuzou!
536
01:15:18,352 --> 01:15:20,287
Have you lost your mind?
537
01:16:16,376 --> 01:16:18,979
How many days have we been here?
538
01:16:19,446 --> 01:16:22,182
Three, no four.
539
01:16:22,616 --> 01:16:24,384
What will happen to us?
540
01:16:25,686 --> 01:16:27,321
We will get killed?
541
01:16:28,055 --> 01:16:29,022
No!
542
01:16:53,146 --> 01:16:54,948
Hey, it's food time.
543
01:17:13,967 --> 01:17:17,137
I heard that out of 4 models,
3 of them are kidnapped
544
01:17:17,171 --> 01:17:19,673
I also heard the well-known detective,
545
01:17:19,773 --> 01:17:21,909
Kindaichi Kosuke has disappeared, too.
546
01:17:21,975 --> 01:17:27,381
Currently, all I can say
is the investigation is in progress.
547
01:17:27,414 --> 01:17:29,249
Is it really progressing?
548
01:17:30,951 --> 01:17:32,653
Anyway, please leave for now.
549
01:17:32,719 --> 01:17:35,355
I'll contact you if
there's something to announce.
550
01:18:00,180 --> 01:18:02,349
Hey, check this.
551
01:18:42,022 --> 01:18:44,191
Tohru, the Wolf man...
552
01:18:44,224 --> 01:18:47,027
Huh? Really?
553
01:19:06,813 --> 01:19:08,849
Okay, I see!
I'll arrange it soon!
554
01:19:10,250 --> 01:19:11,318
Prepare yourself!
555
01:19:12,519 --> 01:19:13,987
Hello, hello.
556
01:20:15,516 --> 01:20:18,085
What do you want from me?
557
01:20:18,785 --> 01:20:21,355
I'll get you 3 women.
558
01:20:21,455 --> 01:20:22,890
No you won't.
559
01:20:23,323 --> 01:20:24,291
Who's there!?
560
01:20:29,496 --> 01:20:30,797
Who the hell are you?
561
01:20:32,099 --> 01:20:33,400
Ibuki Tetsuzou
562
01:20:33,934 --> 01:20:34,868
Liar!
563
01:20:34,935 --> 01:20:37,504
You're about to
say Ibuki was murdered, right?
564
01:20:48,949 --> 01:20:53,854
Kindaichi... Then,
the one who came into my room...
565
01:20:53,887 --> 01:20:55,055
It's me.
566
01:20:58,325 --> 01:21:02,262
We already knew that you buried
567
01:21:03,630 --> 01:21:08,936
Ibuki Tetsuzou in the
hole and the police found it.
568
01:21:15,542 --> 01:21:20,247
Ibuki called Fumio to
the moth storage to assault her,
569
01:21:21,915 --> 01:21:23,617
but he was killed by Fumio instead.
570
01:21:23,684 --> 01:21:27,387
You saw that and
threatened Fumio for money.
571
01:21:28,455 --> 01:21:30,524
To make Fumio
not seem suspicious,
572
01:21:30,624 --> 01:21:32,726
you made up the
story that Ibuki is alive,
573
01:21:33,460 --> 01:21:37,297
and that he is the one who
blackmailed Fumio.
574
01:21:38,365 --> 01:21:41,535
You also kidnapped
Kayoko and killed her.
575
01:21:43,670 --> 01:21:45,806
You learned Fumio's weakness,
576
01:21:46,039 --> 01:21:48,342
then, you could
use her as you wish.
577
01:21:49,543 --> 01:21:54,715
You also disguised as a
Wolf man so you wouldn't be suspicious.
578
01:21:55,649 --> 01:22:00,153
Then you had
to kill Kusaka Tazuko, too.
579
01:22:05,492 --> 01:22:07,427
The other 2 models, too!
580
01:22:09,429 --> 01:22:12,199
You became an evil beast
who sucks blood!
581
01:22:13,200 --> 01:22:15,736
You also killed Nagaoka.
582
01:22:16,403 --> 01:22:21,875
Nagaoka wanted to stop Fumio's career as a
designer because she's suffering for it.
583
01:22:23,343 --> 01:22:27,281
Then, you killed Eto Sunsaku, too!
584
01:22:28,682 --> 01:22:31,885
That way you can
make the case disappear with him.
585
01:22:33,620 --> 01:22:34,888
Your name is.
586
01:22:36,423 --> 01:22:37,591
The Killer.
587
01:22:38,192 --> 01:22:39,660
Murakosh Tohru!
588
01:22:51,638 --> 01:22:56,176
Kindaichi,
you're such an excellent detective!
589
01:22:58,345 --> 01:23:01,215
You've unmasked me!
590
01:24:10,150 --> 01:24:11,251
Let's go!
591
01:24:13,921 --> 01:24:14,955
Hurry.
592
01:24:29,002 --> 01:24:31,338
Hey! Hurry up.
593
01:24:53,894 --> 01:24:56,330
Go! Fast!
594
01:28:34,915 --> 01:28:41,021
END
42308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.