All language subtitles for King Of The Rocket Men (1949) Movie Serial - Chapter 11 of 12.avi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,297 --> 00:00:06,926 CapĂ­tulo Onze O SEGREDO DO DR. VULCAN 2 00:00:09,302 --> 00:00:15,231 Jeff, caindo na armadilha de Vulcan, entra num tĂĄxi que foi alterado 3 00:00:15,231 --> 00:00:20,161 para permitir a sua operação por controle remoto. 4 00:00:23,403 --> 00:00:24,589 OĂĄsis Hotel. 5 00:00:37,836 --> 00:00:38,336 Vamos lĂĄ. 6 00:00:52,453 --> 00:00:54,197 NĂŁo perca o seu tempo, King. 7 00:00:54,707 --> 00:00:56,254 Essas portas sĂł podem ser destravadas, 8 00:00:56,254 --> 00:00:57,581 somente pelo lado de fora. 9 00:00:58,317 --> 00:01:00,705 Eu estou dirigindo o se tĂĄxi por controle remoto. 10 00:01:01,410 --> 00:01:03,360 Observando vocĂȘ dar o seu Ășltimo passeio. 11 00:01:20,080 --> 00:01:21,868 Fique bem de lado, o mais perto que vocĂȘ conseguir. 12 00:01:54,856 --> 00:01:56,470 NĂłs temos que levĂĄ-lo para o hospital, rĂĄpido ! 13 00:01:56,570 --> 00:01:57,668 Eu acho que nĂŁo vai ser necessĂĄrio. 14 00:01:57,668 --> 00:01:58,677 Eu vou ficar bem num minuto. 15 00:02:01,227 --> 00:02:02,469 Essa Ă© de morte. 16 00:02:02,469 --> 00:02:05,184 Sorte sua eu ter visto aquele motorista pular fora do tĂĄxi 17 00:02:05,184 --> 00:02:06,023 enquanto ainda estava andando. 18 00:02:06,023 --> 00:02:06,484 Sim. 19 00:02:06,484 --> 00:02:09,165 E Vulcan teria adicionado mais um na sua lista de vĂ­timas. 20 00:02:09,391 --> 00:02:10,565 Que complexidade ! 21 00:02:10,565 --> 00:02:11,939 Uma cĂąmara de gĂĄs sobre rodas ! 22 00:02:12,404 --> 00:02:12,893 Oh, sim. 23 00:02:12,893 --> 00:02:14,572 Eu sabia que isso estaria por vir. 24 00:02:15,629 --> 00:02:18,012 Eu tenho uma idĂ©ia desta vez de como devo jogar esta mĂŁo. 25 00:02:18,176 --> 00:02:18,951 Como assim ? 26 00:02:20,247 --> 00:02:21,187 Pistas, Burt. 27 00:02:21,308 --> 00:02:22,095 Pistas. 28 00:02:22,301 --> 00:02:24,204 VocĂȘ tem certeza que aquele gĂĄs nĂŁo te afetou ? 29 00:02:24,219 --> 00:02:24,986 De jeito nenhum. 30 00:02:25,535 --> 00:02:27,989 Eu tenho uma dica de como esse desastre afetarĂĄ o Dr. Vulcan. 31 00:02:28,258 --> 00:02:29,112 De que maneira ? 32 00:02:29,713 --> 00:02:30,598 Felizmente para nĂłs... 33 00:02:30,598 --> 00:02:32,133 O Dr. Vulcan foi muito Ăłbvio. 34 00:02:32,554 --> 00:02:34,993 Na hora que senti o cheiro daquele gĂĄs eu sabia que era Humanol. 35 00:02:34,993 --> 00:02:35,710 Humanol ?! 36 00:02:35,710 --> 00:02:37,650 Eu pensei que isso era usado como combustĂ­vel de foguete. 37 00:02:37,650 --> 00:02:38,565 Sim ele Ă©. 38 00:02:38,791 --> 00:02:40,990 Mas na sua forma vaporizada ele Ă© um gĂĄs mortal. 39 00:02:41,748 --> 00:02:42,130 Bem... 40 00:02:42,130 --> 00:02:43,048 onde isso nos leva ? 41 00:02:43,048 --> 00:02:44,162 Direto de volta ao laboratĂłrio, 42 00:02:44,162 --> 00:02:46,852 onde vamos descobrir de qual fabricante a quĂ­mica foi comprada. 43 00:02:47,088 --> 00:02:48,288 E vamos lhes fazer uma visita. 44 00:02:48,289 --> 00:02:50,342 Esse cara tem mais vidas do que nove gatos. 45 00:02:50,900 --> 00:02:51,919 Pior do que isso. 46 00:02:52,163 --> 00:02:53,785 Ele tem uma pista para a minha identidade. 47 00:02:54,580 --> 00:02:56,901 VocĂȘ quer dizer que Ă© sĂł por que ele sabe qual tipo de gĂĄs era ? 48 00:02:57,036 --> 00:02:59,289 Eu cometi o engano de por em meu nome pessoal 49 00:02:59,289 --> 00:03:00,933 o pedido para a compra da quĂ­mica usada no tĂĄxi. 50 00:03:01,921 --> 00:03:03,133 E vocĂȘ acha que ele pode rastrear 51 00:03:03,133 --> 00:03:05,038 essa quĂ­mica atĂ© onde foi fabricada ? 52 00:03:05,056 --> 00:03:06,256 Eu nĂŁo tenho dĂșvida sobre isso. 53 00:03:06,521 --> 00:03:08,823 E as faturas estĂŁo do outro lado da cidade. 54 00:03:08,924 --> 00:03:10,539 VocĂȘ ainda pode chegar lĂĄ em tempo. 55 00:03:10,618 --> 00:03:12,622 E destruir todas as ligaçÔes com o Humanol. 56 00:03:12,768 --> 00:03:14,792 NĂŁo se preocupe. Ele nĂŁo vai encontrar nada que nos prejudique. 57 00:03:15,000 --> 00:03:16,110 Onde Ă© o lugar ? 58 00:03:16,117 --> 00:03:17,811 É a Hunter Chemical Company. 59 00:03:17,877 --> 00:03:19,276 Nas ruas de Eithan Hill. 60 00:03:19,276 --> 00:03:19,749 Ok. 61 00:03:24,210 --> 00:03:25,430 Eu achei, Jeff... 62 00:03:27,870 --> 00:03:28,938 É essa mesmo. 63 00:03:29,304 --> 00:03:30,730 Hunter Chemical Company. 64 00:03:31,079 --> 00:03:32,147 Eithan Hill. 65 00:03:35,215 --> 00:03:36,776 E se nĂłs estivermos com sorte... 66 00:03:37,439 --> 00:03:39,799 nĂłs saberemos quem Ă© o Dr. Vulcan muito em breve. 67 00:03:39,799 --> 00:03:40,449 Certo. 68 00:03:49,342 --> 00:03:50,351 NĂŁo vai demorar muito. 69 00:03:50,351 --> 00:03:51,236 EstĂĄ certo. 70 00:05:03,221 --> 00:05:05,182 Vamos arriscar nossos pescoços para chegar no meu carro. 71 00:05:05,445 --> 00:05:06,651 NĂłs vamos usar aquele caminhĂŁo. 72 00:05:06,877 --> 00:05:07,474 VocĂȘ dirige. 73 00:05:07,474 --> 00:05:08,674 Eu te cubro por trĂĄs. 74 00:07:21,801 --> 00:07:22,595 Vulcan ? 75 00:07:22,799 --> 00:07:23,649 Dirken chamando. 76 00:07:24,135 --> 00:07:24,840 Sim ? 77 00:07:24,840 --> 00:07:26,784 Eu consegui manter aquelas faturas longe do Jeff King 78 00:07:26,784 --> 00:07:27,679 e as destruĂ­. 79 00:07:27,931 --> 00:07:29,131 Excelente, Dirken. 80 00:07:29,152 --> 00:07:29,887 Excelente. 81 00:07:29,973 --> 00:07:32,972 Eu tambĂ©m consegui trazer o tal de Winslow junto. 82 00:07:33,214 --> 00:07:34,079 Burt Winslow ?! 83 00:07:34,721 --> 00:07:35,128 Sim. 84 00:07:35,358 --> 00:07:36,298 Devo me livrar dele ? 85 00:07:36,331 --> 00:07:37,560 NĂŁo, nĂŁo ! 86 00:07:37,779 --> 00:07:39,358 Ele pode ser muito Ăștil para nĂłs. 87 00:07:39,985 --> 00:07:40,911 Para que ? 88 00:07:41,266 --> 00:07:43,687 Isca viva para o nosso amigo, King. 89 00:07:44,546 --> 00:07:47,153 VocĂȘ tem que se livrar dele antes que possamos usar o Dizimador. 90 00:07:47,153 --> 00:07:49,040 O que o faz achar que ele vai cair com essa isca ? 91 00:07:49,184 --> 00:07:50,695 Apenas traga o Winslow aqui. 92 00:07:51,475 --> 00:07:53,502 Eu garanto que o King virĂĄ tambĂ©m. 93 00:07:54,373 --> 00:07:55,016 OlĂĄ, Jeff. 94 00:07:56,433 --> 00:07:57,271 OlĂĄ, Glenda. 95 00:07:57,722 --> 00:07:59,087 Alguma notĂ­cia sobre o Burt ? 96 00:07:59,392 --> 00:08:00,118 Nenhuma palavra. 97 00:08:00,346 --> 00:08:02,019 VocĂȘ nĂŁo acha que deverĂ­amos notificar a PolĂ­cia ? 98 00:08:04,911 --> 00:08:05,879 King falando. 99 00:08:06,333 --> 00:08:07,489 Aqui Ă© o Dr. Vulcan. 100 00:08:07,627 --> 00:08:08,431 Vulcan ?! 101 00:08:10,828 --> 00:08:12,024 O que Ă© isso, uma pegadinha ?! 102 00:08:12,272 --> 00:08:15,082 Isso se refere ao bem-estar do seu amigo Winslow. 103 00:08:15,728 --> 00:08:17,925 NĂłs temos que fazer os arranjos para o retorno dele para vocĂȘ. 104 00:08:17,926 --> 00:08:18,860 Eu entendo. 105 00:08:19,166 --> 00:08:20,318 Em que termos ? 106 00:08:20,323 --> 00:08:24,181 NĂłs podemos discuti-los se vocĂȘ vier atĂ© ao 212 da Beverly Street, 107 00:08:24,371 --> 00:08:25,191 Ă s quatro. 108 00:08:25,315 --> 00:08:26,575 Sozinho vocĂȘ entende. 109 00:08:26,703 --> 00:08:28,663 Se vocĂȘ valoriza a vida do seu amigo. 110 00:08:29,111 --> 00:08:31,094 E como eu posso ter certeza que o Burt ainda estĂĄ vivo ? 111 00:08:31,694 --> 00:08:32,994 VocĂȘ vai vĂȘ-lo pela janela, 112 00:08:32,994 --> 00:08:34,578 cinco minutos antes das quatro. 113 00:08:35,347 --> 00:08:36,061 Lembre-se... 114 00:08:36,277 --> 00:08:37,009 Venha sozinho. 115 00:08:37,215 --> 00:08:38,511 VocĂȘ serĂĄ observado. 116 00:08:47,248 --> 00:08:48,256 A vida do Burt.... 117 00:08:48,470 --> 00:08:50,915 que exigĂȘncia fantĂĄstica o Vulcan vai armar ? 118 00:08:51,289 --> 00:08:52,872 Como vocĂȘ pode confiar que ele vai fazer algum acordo ? 119 00:08:52,872 --> 00:08:54,285 Podemos assumir que ele vai matar vocĂȘs dois. 120 00:08:54,285 --> 00:08:55,257 Eu nĂŁo confio nele. 121 00:08:55,537 --> 00:08:57,446 A Ășnica coisa que eu posso fazer Ă© tentar ser mais esperto. 122 00:08:57,753 --> 00:08:58,341 Como ?! 123 00:08:58,816 --> 00:09:01,256 Chegando lĂĄ antes da hora marcada para o encontro. 124 00:09:01,465 --> 00:09:02,945 - Tenha cuidado. - Eu terei. 125 00:09:44,905 --> 00:09:46,290 Tome cuidado com esse foto cĂ©lula. 126 00:09:46,586 --> 00:09:47,311 Ele estĂĄ ligada agora. 127 00:09:47,311 --> 00:09:49,796 Eu nĂŁo gosto muito de ficar perto dessa coisa elĂ©trica. 128 00:09:50,217 --> 00:09:51,401 Nem o nosso visitante. 129 00:09:52,710 --> 00:09:53,358 Jeff King, 130 00:09:53,358 --> 00:09:55,574 ficarĂĄ meio que "chocado" quando atravessar aquela porta. 131 00:09:55,908 --> 00:09:56,602 Ha, ha. 132 00:10:19,745 --> 00:10:20,721 Isso funciona ! 133 00:10:21,593 --> 00:10:23,061 VocĂȘ pode chamar o Dr. Vulcan, agora. 134 00:10:57,358 --> 00:10:58,636 VĂĄ em frente, Dirken. 135 00:10:58,707 --> 00:10:59,491 Tire a sua arma. 136 00:11:00,840 --> 00:11:01,944 Agore jogue-a fora. 137 00:11:03,627 --> 00:11:04,217 Sente-se. 138 00:11:08,273 --> 00:11:09,480 Vamos esperar pelo Dr. Vulcan. 139 00:11:11,217 --> 00:11:12,039 Por que esperar ? 140 00:11:12,858 --> 00:11:13,896 Eu estou bem aqui. 141 00:11:16,268 --> 00:11:17,145 Bryant ?! 142 00:11:17,537 --> 00:11:18,818 EntĂŁo vocĂȘ Ă© o Dr. Vulcan ?! 143 00:11:19,266 --> 00:11:20,346 Sim. 144 00:11:20,346 --> 00:11:21,769 Dr. Vulcan. 145 00:11:22,337 --> 00:11:23,620 É sĂł um nome. 146 00:11:23,846 --> 00:11:25,594 Mas Ă© pelo que eu me empenho... 147 00:11:25,703 --> 00:11:26,522 Poder ! 148 00:11:26,914 --> 00:11:28,460 Um poder de roubar, 149 00:11:28,460 --> 00:11:30,431 forjado no que eu acredite ser o certo. 150 00:11:30,431 --> 00:11:31,101 Claro. 151 00:11:31,340 --> 00:11:33,311 O direito de um criminoso para roubar. 152 00:11:33,515 --> 00:11:35,561 O direito de um traidor para trair o seu paĂ­s. 153 00:11:36,200 --> 00:11:37,723 O direito de um homem pervertido 154 00:11:37,723 --> 00:11:39,631 que trabalha para a destruição da paz. 155 00:11:39,979 --> 00:11:42,952 Agora, vocĂȘ escutou a sua fala, Sr. Homem-Foguete. 156 00:11:42,952 --> 00:11:44,121 Quem quer que vocĂȘ seja. 157 00:11:44,635 --> 00:11:46,903 Mais vĂŁo ser as Ășltimas palavras que vocĂȘ vai dizer. 158 00:11:47,462 --> 00:11:49,923 VocĂȘ veio aqui para salvar o seu amigo, Jeff King... 159 00:11:50,283 --> 00:11:50,801 mas ao invĂ©s disso, 160 00:11:50,801 --> 00:11:52,970 vocĂȘ vai precedĂȘ-lo na eternidade. 161 00:11:53,515 --> 00:11:54,680 Agora vĂĄ para trĂĄs. 162 00:11:54,680 --> 00:11:55,949 Direto por aquela porta. 163 00:11:56,185 --> 00:11:57,067 Para trĂĄs ! 164 00:12:09,147 --> 00:12:15,418 Último CapĂ­tulo ONDA DO DESASTRE11785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.