Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,153 --> 00:01:11,279
(DOGS BARKING)
2
00:01:15,993 --> 00:01:18,496
-(SQUEAKING)
-(WHIMPERING)
3
00:01:28,672 --> 00:01:29,719
(GUNS COCKING)
4
00:01:31,466 --> 00:01:34,436
Ah, the Heckler & Koch G36.
5
00:01:34,511 --> 00:01:36,855
Quite deadly in the right hands.
6
00:01:56,825 --> 00:01:58,042
(GUN COCKS)
7
00:01:59,453 --> 00:02:02,172
Ah! Agent One.
8
00:02:03,915 --> 00:02:06,714
I have been so looking forward
to this moment.
9
00:02:07,961 --> 00:02:11,636
Well, in that case, I'll try not to disappoint.
10
00:02:13,050 --> 00:02:17,021
You overestimate your power
over women, Mr English.
11
00:02:18,639 --> 00:02:21,233
I'd say that would be virtually impossible.
12
00:02:34,696 --> 00:02:38,291
Sir? Sir?
13
00:02:39,868 --> 00:02:41,461
-Sir!
-(EXCLAIMS)
14
00:02:41,536 --> 00:02:42,833
-Have you got them?
-Hmm?
15
00:02:42,913 --> 00:02:45,166
The mission documents.
Agent One's flying to Biarritz tonight.
16
00:02:45,248 --> 00:02:47,842
Yes, yes, the mission documents.
They're here somewhere.Don't worry.
17
00:02:48,210 --> 00:02:50,008
Ah! Here we are.
18
00:02:54,549 --> 00:02:55,846
Agent One.
19
00:02:56,927 --> 00:02:58,270
Gentlemen.
20
00:03:04,101 --> 00:03:05,102
I'm here for my documents.
21
00:03:06,978 --> 00:03:09,481
Bough, Agent One's documents, please.
22
00:03:13,193 --> 00:03:15,070
-(CLEARS THROAT)
-Thank you.
23
00:03:15,153 --> 00:03:16,700
Your mission documents, Agent One.
24
00:03:16,780 --> 00:03:20,455
Including the codes for the submarine hatch,
which I've checked myself.
25
00:03:23,286 --> 00:03:25,789
-Thank you.
-So, is it just France tonight,
26
00:03:25,872 --> 00:03:29,422
or will you be slipping
over the Pyrenees as well?
27
00:03:30,419 --> 00:03:33,673
If I told you that,
I'm afraid I'd have to kill you.
28
00:03:34,089 --> 00:03:36,342
Oh! (CHUCKLES NERVOUSLY)
29
00:03:38,260 --> 00:03:42,481
(STAMMERING) Oh, yes, yes.
Well, I expect you would.
30
00:03:43,473 --> 00:03:45,396
Cheerio, Agent One.
31
00:03:45,475 --> 00:03:46,977
Bonne chance!
32
00:03:47,477 --> 00:03:48,729
Arrivederci.
33
00:03:50,230 --> 00:03:54,656
Such class.Such distinction.
34
00:03:55,694 --> 00:03:57,241
(BELL TOLLING)
35
00:04:04,494 --> 00:04:09,216
The greatest secret agent England's
ever had, snuffed out in an instant.
36
00:04:09,291 --> 00:04:10,838
Terrible.
37
00:04:12,294 --> 00:04:15,764
Do you know what makes us envied
the world over, Bough?
38
00:04:15,839 --> 00:04:19,184
That there's always another agent waiting
to step into the breach.
39
00:04:19,259 --> 00:04:20,306
Absolutely, sir.
40
00:04:20,385 --> 00:04:23,355
And every last one
of them is gathered round that grave.
41
00:04:23,972 --> 00:04:27,977
It is our honour and privilege
to guard them while they grieve.
42
00:04:28,977 --> 00:04:31,105
Their lives are in our hands, Bough.
43
00:04:33,190 --> 00:04:35,033
(TYRES SCREECHING)
44
00:04:42,741 --> 00:04:44,334
Everything in order, English?
45
00:04:45,076 --> 00:04:47,704
I think you’ll find it's rather more than just
in order, sir.
46
00:04:48,205 --> 00:04:51,880
You're now entering the most secure location
in the whole of England.
47
00:04:56,379 --> 00:04:57,926
(COW MOOING)
48
00:05:00,217 --> 00:05:02,561
MAN: Pegasus, we face a national crisis.
49
00:05:02,761 --> 00:05:06,015
Agent One was clearly onto something,
and we have to find out what.
50
00:05:06,640 --> 00:05:08,734
I need another agent on this immediately.
Who else is there?
51
00:05:09,309 --> 00:05:13,109
No one, Prime Minister.
They all died in the explosion.
52
00:05:13,897 --> 00:05:15,240
All of them?
53
00:05:15,315 --> 00:05:18,285
Well, luckily there is one who survived.
54
00:05:18,860 --> 00:05:19,907
Who?
55
00:05:20,612 --> 00:05:24,412
♪ One eye on the shadows
Protecting his fellows ♪
56
00:05:24,783 --> 00:05:25,875
♪ From sun up to the moon on his back ♪
57
00:05:25,951 --> 00:05:27,294
(GRUNTING)
58
00:05:27,953 --> 00:05:30,297
♪ Sendin' villains to Hades
A hit with the ladies ♪
59
00:05:30,372 --> 00:05:31,749
Johnny.Hello.
60
00:05:32,249 --> 00:05:35,128
♪ A stallion in the sack ♪
61
00:05:36,336 --> 00:05:38,464
♪ You can't get your life back
when right follows left, jack ♪
62
00:05:38,547 --> 00:05:39,673
(THUDDING)
63
00:05:40,340 --> 00:05:42,843
♪ The more you see, the less you know ♪
64
00:05:43,927 --> 00:05:47,898
♪ When others would leak it
His service is secret ♪
65
00:05:47,973 --> 00:05:50,977
♪ Plays God when it's your time to go ♪
66
00:05:51,059 --> 00:05:54,939
♪ Hey, fellas
Don't be jealous ♪
67
00:05:55,438 --> 00:05:58,362
♪ When they made him, they broke the mould ♪
68
00:05:58,441 --> 00:06:02,571
♪ So charismatic
With an automatic ♪
69
00:06:02,654 --> 00:06:06,375
♪ Never prematurely shooting his load ♪
70
00:06:08,118 --> 00:06:11,793
♪ Queen and country safe and sound
With villains six feet underground ♪
71
00:06:11,872 --> 00:06:14,876
♪ And no one knows
'cause no one's found any trace ♪
72
00:06:14,958 --> 00:06:19,634
♪ Of a man for all seasons
Loves 'em and leaves 'em alone ♪
73
00:06:20,463 --> 00:06:22,591
♪ So alone ♪
74
00:06:23,425 --> 00:06:27,396
♪ And you and I wouldn’t have a clue
Who's doin' what, why, when and who ♪
75
00:06:27,470 --> 00:06:29,222
♪ Up a creek with no canoe ♪
76
00:06:29,306 --> 00:06:32,651
♪ Watch out for the man for all seasons ♪
77
00:06:32,726 --> 00:06:35,605
♪ Loves' em and leaves' em alone ♪
78
00:06:35,687 --> 00:06:41,490
♪ So alone
But safe at home ♪
79
00:06:44,195 --> 00:06:45,697
♪ Yeah, yeah ♪
80
00:06:46,823 --> 00:06:50,202
♪ But safe at home
But safe at home ♪
81
00:06:54,497 --> 00:06:58,422
♪ And you and I wouldn't have a clue
Who's doin' what, why, when and who ♪
82
00:06:58,501 --> 00:07:00,253
♪ Up a creek with no canoe ♪
83
00:07:00,337 --> 00:07:03,637
♪ Watch out for the man for all seasons ♪
84
00:07:03,715 --> 00:07:06,685
♪ Loves' em and leaves' em alone ♪
85
00:07:06,760 --> 00:07:12,517
♪ So alone
But safe at home ♪
86
00:07:14,809 --> 00:07:16,402
Right.
87
00:07:17,187 --> 00:07:19,440
Johnny English.I'm here to see Pegasus.
88
00:07:20,649 --> 00:07:23,573
Still, no sense rushing things.
89
00:07:24,861 --> 00:07:25,953
(TYRES SCREECHING)
90
00:07:26,029 --> 00:07:28,748
There are some items you need
to sign before your briefing.
91
00:07:29,199 --> 00:07:31,543
This is your new retinal ID card,
92
00:07:32,535 --> 00:07:35,459
-and this is your level nine security clearance.
-Mmm-hmm.
93
00:07:35,538 --> 00:07:36,915
Sign and date, please.
94
00:07:36,998 --> 00:07:38,215
(GROANS)
95
00:07:39,292 --> 00:07:40,339
Ah!
96
00:07:42,212 --> 00:07:44,886
Oh, reminds me
of the old service-issue ballpoint.
97
00:07:45,507 --> 00:07:48,727
I remember every agent would carry a pen
that looked just like this.
98
00:07:48,885 --> 00:07:52,310
Completely innocent to the untrained eye,
but click it twice...
99
00:07:52,389 --> 00:07:53,606
-(FIRES)
-(GASPS)
100
00:07:55,850 --> 00:07:58,023
Ah, English, there you are.
101
00:07:59,729 --> 00:08:01,072
Have you seen my secretary?
102
00:08:01,564 --> 00:08:02,656
Um...
103
00:08:04,025 --> 00:08:05,072
She went out.
104
00:08:06,236 --> 00:08:07,362
Um...
105
00:08:09,406 --> 00:08:10,407
Shall we?
106
00:08:13,201 --> 00:08:14,373
Now, Agent One believed
107
00:08:14,452 --> 00:08:17,456
that there was a plot
to steal the Crown Jewels.
108
00:08:17,539 --> 00:08:20,213
Now, they've recently been
through a multimillion-pound restoration,
109
00:08:20,291 --> 00:08:22,464
largely paid for
by a corporate sponsor, of course.
110
00:08:22,544 --> 00:08:24,922
And they're due to be unveiled tonight
at the Tower of London.
111
00:08:25,547 --> 00:08:28,801
Unfortunately, the Queen is insisting
that the ceremony goes ahead,
112
00:08:28,883 --> 00:08:30,305
so what we want you to...
113
00:08:34,389 --> 00:08:35,390
Ha!
114
00:08:35,473 --> 00:08:37,521
Who...Who...
115
00:08:37,600 --> 00:08:40,023
Who is the sponsor, sir?
116
00:08:40,478 --> 00:08:42,276
Pascal Sauvage.
117
00:08:42,731 --> 00:08:45,701
What, that flouncy Frenchman
who owns a couple of prisons?
118
00:08:46,276 --> 00:08:49,075
Sauvage's £7-billion empire, English,
119
00:08:49,154 --> 00:08:51,953
operates over 400 prisons in 60 countries.
120
00:08:52,282 --> 00:08:54,410
-He's built 25 of them here.
-Right, sir.
121
00:08:54,492 --> 00:08:57,211
The man's related to the royal family,
for goodness' sake.
122
00:08:57,454 --> 00:08:59,127
As far as the prime minister's concerned,
123
00:08:59,205 --> 00:09:01,253
he's one
of the greatest friends England's got.
124
00:09:03,001 --> 00:09:06,676
Now, English, I want you
at the Tower tonight,
125
00:09:06,755 --> 00:09:08,632
monitoring this unveiling.
126
00:09:08,757 --> 00:09:11,226
Any chink in security, any weakness,
127
00:09:11,301 --> 00:09:14,225
however slight,
must be plugged immediately.
128
00:09:15,180 --> 00:09:17,023
Do we understand each other?
129
00:09:17,599 --> 00:09:19,397
-Perfectly, sir.
-Good.
130
00:09:19,476 --> 00:09:22,525
-Oh, yes.
-And, English,
131
00:09:22,604 --> 00:09:25,983
we can't afford any mistakes.Not tonight.
132
00:09:26,524 --> 00:09:30,279
The word "mistake," sir,
is not one that appears in my dictionary.
133
00:09:34,491 --> 00:09:36,118
(ENGINE REVVING)
134
00:09:36,826 --> 00:09:38,419
Fantastic car, sir!
135
00:09:39,287 --> 00:09:40,664
(INDISTINCT)
136
00:09:48,421 --> 00:09:53,143
Mr English, Colonel Sir Anthony Chevenix,
head of royal security.
137
00:09:53,218 --> 00:09:54,970
Ah, Colonel, good evening.
138
00:09:55,053 --> 00:09:57,272
Snipers posted on the roof
as per my request?
139
00:09:57,347 --> 00:09:58,940
-Thirteen of them.
-Windows?
140
00:09:59,015 --> 00:10:01,689
Refitted with bullet- and shatter-proof glass,
as ordered.
141
00:10:05,271 --> 00:10:08,024
I shall now mingle inconspicuously
with the guests.
142
00:10:08,566 --> 00:10:11,319
-Let me know when Her Majesty arrives.
-Very good.
143
00:10:12,237 --> 00:10:13,955
Shall I mingle with you, sir?
144
00:10:14,531 --> 00:10:17,580
Oh, yes, Bough.
Once you've checked the roof.
145
00:10:22,539 --> 00:10:23,961
(INDISTINCT)
146
00:10:36,886 --> 00:10:38,388
(SCREAMING)
147
00:10:40,557 --> 00:10:42,651
WOMAN: Help! Help!
148
00:10:42,725 --> 00:10:44,648
ENGLISH: Well, hello.
149
00:10:46,729 --> 00:10:47,901
Hello, yourself.
150
00:10:48,398 --> 00:10:50,821
Johnny English.
151
00:10:50,900 --> 00:10:53,449
Lorna Campbell.
152
00:10:53,528 --> 00:10:55,781
A Bloody Mary, please, not too spicy.
153
00:10:57,240 --> 00:11:00,540
So, are you here
in some professional capacity?
154
00:11:00,910 --> 00:11:02,753
I worked on the restoration of the Jewels.
155
00:11:03,329 --> 00:11:05,582
-Intriguing.
-And yourself?
156
00:11:06,249 --> 00:11:10,049
(CHUCKLES) If I told you that,
I'm afraid I'd have to kill you.
157
00:11:10,587 --> 00:11:12,009
I'd like to see you try.
158
00:11:18,011 --> 00:11:21,356
Monsieur Sauvage, on behalf of Her Majesty,
159
00:11:21,431 --> 00:11:23,433
may I welcome you to the Tower.
160
00:11:23,516 --> 00:11:25,109
Merci, monsieur.
161
00:11:25,935 --> 00:11:28,358
So, are you here alone, Mr English?
162
00:11:28,980 --> 00:11:31,278
That's how I choose
to live my life, Miss Campbell.
163
00:11:31,733 --> 00:11:36,455
Women want safety, security.
I can offer them nothing but danger.
164
00:11:37,197 --> 00:11:39,450
Some women find danger very attractive.
165
00:11:40,575 --> 00:11:42,623
Women like you, Miss Campbell?
166
00:11:44,746 --> 00:11:49,627
Women like me expect men like you
to find that out for yourself.
167
00:11:50,919 --> 00:11:52,011
Hmm!
168
00:11:53,796 --> 00:11:55,844
Madame.
169
00:11:55,924 --> 00:11:57,267
Oh, it's for me, actually.
170
00:11:57,342 --> 00:11:58,343
And could you rustle up
171
00:11:58,426 --> 00:12:00,645
some of those cheesy niblets
that are going around?
172
00:12:01,262 --> 00:12:02,980
Now, where were we?
173
00:12:03,056 --> 00:12:06,310
You obviously haven't met our host,
Monsieur Sauvage.
174
00:12:06,643 --> 00:12:08,737
No, thank God.
175
00:12:08,811 --> 00:12:13,317
You know, I think I'd rather have my bottom
impaled on a giant cactus
176
00:12:13,399 --> 00:12:16,152
than exchange pleasantries
with that jumped-up Frenchman.
177
00:12:16,986 --> 00:12:18,078
As far as I'm concerned,
178
00:12:18,154 --> 00:12:21,283
the only thing the French
should be allowed to host is an invasion.
179
00:12:21,658 --> 00:12:22,955
(SNICKERS)
180
00:12:24,577 --> 00:12:26,045
Sorry, can I help?
181
00:12:26,120 --> 00:12:29,590
Pascal Sauvage, jumped-up Frenchman.
182
00:12:29,666 --> 00:12:32,670
Lorna Campbell.
I've been so looking forward to meeting you.
183
00:12:32,752 --> 00:12:33,753
SAUVAGE: Enchanté.
184
00:12:33,836 --> 00:12:35,213
(STAMMERING)
185
00:12:35,463 --> 00:12:38,967
But of course! You're Johnny English.
I've heard all about you.
186
00:12:39,050 --> 00:12:42,771
And between you and me,
I'm not so keen on the French myself.
187
00:12:42,845 --> 00:12:44,688
But, please, don't tell them that.
188
00:12:45,223 --> 00:12:47,942
Let me go and search
for your nibbly cheese bits.
189
00:12:48,017 --> 00:12:49,314
(STAMMERING) No, no, I don't...
190
00:12:49,394 --> 00:12:53,069
Please, I insist.
The French are, after all, fantastic waiters.
191
00:12:53,356 --> 00:12:54,824
-The best in the world.
-Well, but...But...
192
00:12:54,899 --> 00:12:57,903
-Wait here, and I will wait on you.
-No, no, really.There's no...
193
00:12:57,986 --> 00:13:00,910
No, no.Please, please, please, please!
194
00:13:02,824 --> 00:13:04,041
(SIGHS)
195
00:13:04,534 --> 00:13:06,332
(SCOFFS) Les Français.
196
00:13:07,203 --> 00:13:12,084
Ils sont very...(EXCLAIMS) N'est-ce pas?
197
00:13:27,390 --> 00:13:31,145
Ladies and gentlemen,
mesdames et messieurs,
198
00:13:31,227 --> 00:13:35,903
bienvenue, welcome tonight
to this wonderful occasion.
199
00:13:36,357 --> 00:13:39,827
As we stand here in the Tower of London,
200
00:13:39,902 --> 00:13:42,121
the most famous prison in the world,
201
00:13:42,196 --> 00:13:47,544
where these wonderful Jewels will rest safely
under lock and key,
202
00:13:47,618 --> 00:13:48,915
(ALL CHUCKLING)
203
00:13:48,995 --> 00:13:53,671
I want to thank you
for giving me this wonderful experience
204
00:13:53,750 --> 00:13:58,722
to contribute to the restoration
of these Jewels.
205
00:13:59,005 --> 00:14:03,431
-It was, as we say in France, le top, le best of.
-(SIGHS)
206
00:14:03,593 --> 00:14:05,061
-(FEIGNED CHUCKLE)
-And what a beautiful...
207
00:14:05,928 --> 00:14:07,271
(SCREAMING)
208
00:14:21,861 --> 00:14:22,908
(GRUNTS)
209
00:14:25,031 --> 00:14:26,783
(WOMAN SCREAMS)
210
00:14:27,408 --> 00:14:32,084
It's Colonel Chevenix!
He's got a nasty wound, sir.Who hit him?
211
00:14:32,955 --> 00:14:35,424
The assailant.He ran in here.
212
00:14:36,626 --> 00:14:38,128
Bough, you guard the door.
213
00:14:38,628 --> 00:14:39,720
A-ha!
214
00:14:41,756 --> 00:14:43,758
-(GRUNTING)
-(POUNDING)
215
00:14:45,134 --> 00:14:48,058
Oh, for God's sake, Bough, don't come in.
The man's a maniac!
216
00:14:48,137 --> 00:14:49,138
(ALL GASPING)
217
00:14:50,598 --> 00:14:52,066
You don't frighten me!
218
00:14:52,141 --> 00:14:53,188
-(GLASS SHATTERS)
-Missed!
219
00:14:53,267 --> 00:14:54,314
(CLANGING)
220
00:14:54,394 --> 00:14:55,816
(ALL GASPING)
221
00:14:56,979 --> 00:14:58,401
-(SPITS)
-(CLATTERING)
222
00:14:58,481 --> 00:15:00,324
-(GROANS)
-(ALL EXCLAIM)
223
00:15:00,983 --> 00:15:02,326
(GRUNTING)
224
00:15:06,030 --> 00:15:07,327
(THUDDING)
225
00:15:07,824 --> 00:15:09,997
(KARATE YELLS)
226
00:15:16,416 --> 00:15:17,463
(GRUNTING)
227
00:15:17,542 --> 00:15:18,543
(THUDDING)
228
00:15:18,626 --> 00:15:19,878
(ALL GASP)
229
00:15:23,506 --> 00:15:25,008
(ALL EXCLAIM)
230
00:15:25,341 --> 00:15:27,184
I have managed to subdue the assailant.
231
00:15:27,718 --> 00:15:30,892
The panic's over.Everything's under control.
232
00:15:31,055 --> 00:15:32,307
(APPLAUSE)
233
00:15:34,016 --> 00:15:35,438
(CHEVENIX GROANS)
234
00:15:35,518 --> 00:15:37,771
Thank you.And now, ladies and gentlemen,
235
00:15:37,854 --> 00:15:41,074
we should compose ourselves
for the arrival of Her Majesty
236
00:15:41,315 --> 00:15:47,914
and return to the site of our great nation's
magnificently restored Crown Jewels.
237
00:15:47,989 --> 00:15:49,036
(WHIRRING)
238
00:15:50,533 --> 00:15:51,955
(ALL GASPING)
239
00:15:52,785 --> 00:15:54,958
I know.I feel it, too.
240
00:15:55,621 --> 00:15:57,965
The very symbols of our island nation,
241
00:15:58,040 --> 00:16:01,635
so close we could almost reach out and...
242
00:16:02,128 --> 00:16:03,425
(FANFARE)
243
00:16:03,713 --> 00:16:06,262
MAN: Pray silence for Her Majesty the Queen.
244
00:16:08,050 --> 00:16:10,052
QUEEN: Oh, where are the Jewels?
245
00:16:11,304 --> 00:16:13,477
PEGASUS: It's an unmitigated disaster,
English.
246
00:16:13,556 --> 00:16:15,149
I couldn't agree more, sir.
247
00:16:15,808 --> 00:16:19,233
Well, we need to get these Jewels back,
English, and fast.
248
00:16:23,232 --> 00:16:26,782
Tell me about this assailant,
because when they searched the room later,
249
00:16:26,861 --> 00:16:27,908
there was no sign of him.
250
00:16:28,112 --> 00:16:30,456
Well, the man was clearly a professional.
251
00:16:31,073 --> 00:16:34,247
He must have escaped
while the Queen was being sedated.
252
00:16:34,327 --> 00:16:36,876
But he's the only lead we've got, English.
We have to find him.
253
00:16:36,954 --> 00:16:41,175
Come in.This is...
This is Roger from Data Support.
254
00:16:41,959 --> 00:16:45,133
Please sit down.He’ll produce a likeness
based on your description.
255
00:16:46,088 --> 00:16:48,341
So tell us, what did this man look like?
256
00:16:48,925 --> 00:16:50,051
Um...
257
00:16:50,384 --> 00:16:51,977
Well...
258
00:16:52,053 --> 00:16:54,522
He was big.
259
00:16:54,847 --> 00:16:55,848
Hair colour?
260
00:16:56,933 --> 00:16:58,025
Um...
261
00:17:00,144 --> 00:17:01,145
Orange.
262
00:17:01,229 --> 00:17:04,233
-Orange?
-Mmm.And curly.
263
00:17:04,774 --> 00:17:07,493
Well, frizzy, actually.Frizzy sort of thing.
264
00:17:07,568 --> 00:17:11,118
-Frizzy.
-An eye patch.
265
00:17:11,781 --> 00:17:14,534
Broken nose.Very few teeth.
266
00:17:14,951 --> 00:17:16,578
Two, I would say, at the most.
267
00:17:17,119 --> 00:17:20,544
And a scar on his cheek,
268
00:17:20,957 --> 00:17:24,928
in the shape of a banana.
269
00:17:25,044 --> 00:17:28,344
-ROGER: Which cheek?
-Both cheeks.
270
00:17:29,131 --> 00:17:30,974
They sort of met in the middle.
271
00:17:32,009 --> 00:17:33,636
(BLEEPING)
272
00:17:39,976 --> 00:17:41,273
Are you sure about this, English?
273
00:17:41,352 --> 00:17:42,399
(GASPS)
274
00:17:43,312 --> 00:17:46,907
ENGLISH: Yes, that's him.
An uncanny resemblance.
275
00:17:47,400 --> 00:17:49,323
Why, it's just as if he's in the room with us.
276
00:17:51,529 --> 00:17:52,997
(HORN HONKING)
277
00:17:53,072 --> 00:17:54,699
(TYRES SCREECHING)
278
00:17:56,909 --> 00:18:01,255
Wow! (CHUCKLES) Look at this, sir.
Got all the bells and whistles, doesn't it?
279
00:18:01,372 --> 00:18:04,592
Never mind about the gadgets, Bough.
Just focus on the case.
280
00:18:04,667 --> 00:18:06,089
(HORN HONKS)
281
00:18:09,839 --> 00:18:11,182
(ENGINE REVS)
282
00:18:12,383 --> 00:18:13,680
Oh, uh...
283
00:18:20,516 --> 00:18:23,611
Good morning, gentlemen.
Thank you very much for waiting.
284
00:18:23,686 --> 00:18:27,691
Now, the question that faces us
this morning is a simple one.
285
00:18:28,024 --> 00:18:32,871
Namely, how did the thieves gain access
to this highly secure environment
286
00:18:33,237 --> 00:18:35,706
and then escape with the Jewels afterwards?
287
00:18:36,198 --> 00:18:37,415
A simple question,
288
00:18:37,491 --> 00:18:41,086
but one which I believe
has a complex answer.
289
00:18:41,454 --> 00:18:44,048
-Actually, sir...
-Please, Bough.My mind is at work.
290
00:18:44,707 --> 00:18:47,802
Now, what you must grasp,
gentlemen, is that the master criminal
291
00:18:47,877 --> 00:18:51,552
sees not a room,
but a series of opportunities.
292
00:18:52,298 --> 00:18:53,845
Should I go in through the window?
293
00:18:55,259 --> 00:18:56,636
Possibly.
294
00:18:56,719 --> 00:19:00,474
Should I drop down from the ceiling?
Perhaps.
295
00:19:00,890 --> 00:19:02,312
-Actually, sir...
-There's one thing
296
00:19:02,391 --> 00:19:05,065
I think we can be fairly confident about,
297
00:19:05,144 --> 00:19:07,818
and that is that they didn't come up
through the floor...
298
00:19:08,272 --> 00:19:09,990
-(GRUNTING)
-I've got you, sir.
299
00:19:10,608 --> 00:19:13,031
Right.That's all right.
Just come my way, Bough.
300
00:19:13,194 --> 00:19:17,074
-That'd bring me right over the hole, sir.
-Bough, there's no need to panic.
301
00:19:17,740 --> 00:19:19,458
(DISTANT CLATTERING)
302
00:19:20,743 --> 00:19:22,586
Can you see the bottom yet, Bough?
303
00:19:22,703 --> 00:19:25,832
BOUGH: (ECHOING) Not yet, sir.
The shaft appears to be narrowing.
304
00:19:26,332 --> 00:19:28,426
I'm just a little bit worried I might get stuck.
305
00:19:28,501 --> 00:19:32,301
Trust me, Bough.
You won't get stuck if you just keep moving.
306
00:19:32,755 --> 00:19:34,177
BOUGH: Yes, sir.
307
00:19:34,465 --> 00:19:36,183
(BOUGH GRUNTING)
308
00:19:37,885 --> 00:19:39,137
Right.Okay, sir.
309
00:19:39,303 --> 00:19:41,101
Are you at the bottom now, Bough?
310
00:19:41,514 --> 00:19:43,391
BOUGH: No, I am in fact stuck now, sir.
311
00:19:44,183 --> 00:19:47,938
Oh,for God's sake, Bough.
Stay there! I'm coming down.
312
00:19:49,105 --> 00:19:52,029
BOUGH: Uh, I'm not especially sure
that's a good idea, sir.
313
00:19:52,108 --> 00:19:53,360
Don't worry.
314
00:19:54,777 --> 00:19:56,199
BOUGH: Careful, sir!
315
00:20:00,700 --> 00:20:02,077
Gently does it.
316
00:20:02,827 --> 00:20:05,296
-(SCREAMING)
-Sir?
317
00:20:07,540 --> 00:20:08,837
(THUDDING)
318
00:20:09,917 --> 00:20:11,043
BOUGH: You all right, sir?
319
00:20:11,127 --> 00:20:12,879
ENGLISH: Yes.
I landed on something quite soft.
320
00:20:13,003 --> 00:20:15,256
-BOUGH: That was me, sir.
-Oh, good.
321
00:20:17,341 --> 00:20:18,593
BOUGH: What now?
322
00:20:19,760 --> 00:20:21,603
ENGLISH: There's no way back up there,
that's for sure.
323
00:20:21,887 --> 00:20:23,685
But this must lead somewhere.
324
00:20:24,056 --> 00:20:26,900
BOUGH: I'm ever so slightly uncomfortable
in the dark, sir.
325
00:20:26,976 --> 00:20:28,569
ENGLISH: There's nothing
to worry about, Bough.
326
00:20:28,644 --> 00:20:32,148
It may be pitch black, but we can still see.
327
00:20:32,231 --> 00:20:33,357
BOUGH: Can we, sir? How?
328
00:20:33,482 --> 00:20:36,452
ENGLISH: The Bedouin monks
of the al-Maghrib mountains
329
00:20:36,527 --> 00:20:38,825
developed a system of sonic chanting.
330
00:20:38,904 --> 00:20:41,157
-BOUGH: I see, sir.
-The sound of their chanting
331
00:20:41,240 --> 00:20:43,459
would bounce back off any obstacles,
332
00:20:43,534 --> 00:20:44,911
and using their highly tuned ears,
333
00:20:44,994 --> 00:20:47,998
they could paint a mental picture
of the path ahead.
334
00:20:48,122 --> 00:20:51,672
-BOUGH: Brilliant, sir.
-However, you must always sing in E-flat.
335
00:20:52,460 --> 00:20:54,178
(ENGLISH HUMMING)
336
00:20:55,254 --> 00:20:59,179
ENGLISH: (SINGING) E-flat, E-flat, E-flat
337
00:20:59,842 --> 00:21:04,313
Thank you fort he music
The songs I'm singing
338
00:21:04,388 --> 00:21:06,390
-BOUGH: Is it working, sir?
-Extremely well, thank you, Bough.
339
00:21:06,474 --> 00:21:08,818
Thanks for all the joy they're...
340
00:21:08,893 --> 00:21:10,520
-(THUDDING)
-Ow!
341
00:21:10,853 --> 00:21:14,027
BOUGH: You all right, sir?
I think I can see something, sir.
342
00:21:14,273 --> 00:21:17,743
ENGLISH: Oh, yeah.Shh! Come on.
343
00:21:19,445 --> 00:21:21,539
(MEN SPEAKING INDISTINCTLY)
344
00:21:37,087 --> 00:21:38,930
MAN 1: Here's the long one.
345
00:21:39,548 --> 00:21:41,141
MAN 2: It is a long one.
346
00:21:41,550 --> 00:21:42,927
Careful.
347
00:21:48,057 --> 00:21:49,934
-(WHISPERING) I knew it.
-Shall we call for backup, sir?
348
00:21:50,017 --> 00:21:53,772
What? And watch some fat-bottomed bobby
make our arrest for us?
349
00:21:54,230 --> 00:21:55,982
I don't think so.
350
00:21:57,316 --> 00:21:58,363
(CLANGING)
351
00:21:59,235 --> 00:22:03,206
Good morning, gentlemen.
MI7 at your service.
352
00:22:04,240 --> 00:22:08,245
Observe, Bough, the dull incompetence
of the criminal mind.
353
00:22:08,452 --> 00:22:11,626
It can never hope
to match our level of technical expertise.
354
00:22:31,225 --> 00:22:32,772
(TYRES SCREECHING)
355
00:22:33,978 --> 00:22:35,321
(COUGHING)
356
00:23:01,130 --> 00:23:03,508
-You've got it.
-BOUGH: What do we do now, sir?
357
00:23:04,174 --> 00:23:05,642
Watch and learn, Bough.
358
00:23:09,805 --> 00:23:13,230
-It's no good, sir.They're too far ahead of us.
-Have faith, Bough.They're heading south.
359
00:23:20,524 --> 00:23:21,696
(NUNS SCREAMING)
360
00:23:23,319 --> 00:23:25,822
-There they are, sir!
-Just as I thought.
361
00:23:29,241 --> 00:23:30,367
Hang on tight, Bough.
362
00:23:30,451 --> 00:23:31,919
(BOUGH EXCLAIMS)
363
00:23:41,503 --> 00:23:42,880
We're never gonna catch them in this.
364
00:23:43,339 --> 00:23:45,307
Take the wheel, Bough.
I'm getting in the Aston.
365
00:23:45,382 --> 00:23:46,383
Sir?
366
00:23:46,634 --> 00:23:47,851
(HORN HONKING)
367
00:23:50,512 --> 00:23:53,106
Change places, Bough.
I'm getting out the other side.
368
00:23:53,182 --> 00:23:54,183
Sir?
369
00:24:16,538 --> 00:24:18,290
Set, Bough.Take me up.
370
00:24:19,333 --> 00:24:20,459
(WHIRRING)
371
00:24:26,882 --> 00:24:28,304
Swing me out, Bough!
372
00:24:33,722 --> 00:24:34,814
Whoa!
373
00:24:36,350 --> 00:24:37,397
Down.
374
00:24:41,063 --> 00:24:42,485
(HORN HONKING)
375
00:24:42,731 --> 00:24:44,199
Up! Up!
376
00:24:47,027 --> 00:24:48,324
Sorry!
377
00:24:50,322 --> 00:24:51,869
(TYRES SCREECHING)
378
00:24:52,741 --> 00:24:54,209
Bough, pull out!
379
00:24:59,748 --> 00:25:00,965
Ow! Ow!
380
00:25:03,919 --> 00:25:06,763
Those idiots are right behind us.Faster!
381
00:25:30,362 --> 00:25:31,454
Uh-huh!
382
00:25:51,759 --> 00:25:52,806
(HORN HONKING)
383
00:25:58,307 --> 00:25:59,479
Drop me here, Bough!
384
00:26:02,770 --> 00:26:04,317
(GROANING)
385
00:26:06,982 --> 00:26:09,110
No! No! No!
386
00:26:09,193 --> 00:26:10,820
Oh, no, no, no, no, no, no.
387
00:26:14,239 --> 00:26:15,365
(ENGINE STARTS)
388
00:26:21,246 --> 00:26:22,543
(REVVING)
389
00:26:49,691 --> 00:26:51,614
ENGLISH: They're turning
into the Brompton Cemetery, Bough.
390
00:26:52,361 --> 00:26:55,205
Get here as soon as you can.I'm going in.
391
00:27:03,122 --> 00:27:04,590
PRIEST: ...in a wheelchair.
392
00:27:04,665 --> 00:27:07,669
But Geoffrey
overcame these terrible disabilities
393
00:27:08,085 --> 00:27:11,385
with that simple resilience
and sunny optimism
394
00:27:11,463 --> 00:27:13,886
that so warmed all of us who knew him,
395
00:27:14,883 --> 00:27:17,011
spending the rest of his life in the service
396
00:27:17,136 --> 00:27:19,605
of the poor and disabled of this parish.
397
00:27:20,389 --> 00:27:24,360
It's very good.Really very good.
398
00:27:25,060 --> 00:27:27,529
No, no, please.No, go on.
I'm sorry to interrupt.
399
00:27:27,938 --> 00:27:29,986
-It's very entertaining.
-Who's that?
400
00:27:30,065 --> 00:27:31,817
That priest act of yours
401
00:27:31,900 --> 00:27:34,323
should keep the other prisoners entertained
for hours.
402
00:27:34,778 --> 00:27:37,827
Oh, I'm so sorry.Where are my manners?
Johnny English,
403
00:27:37,906 --> 00:27:40,876
British Secret Service,
and you are all under arrest.
404
00:27:40,951 --> 00:27:42,123
(WOMAN SOBBING)
405
00:27:42,202 --> 00:27:44,000
I must say,
you've done this whole thing very well.
406
00:27:44,079 --> 00:27:46,878
The attention to detail is excellent.
407
00:27:47,249 --> 00:27:50,594
You, the grieving granny,
you're very convincing.
408
00:27:51,253 --> 00:27:55,053
Oh, look.Real tears.
Do you get paid extra for that?
409
00:27:56,133 --> 00:27:57,225
Ah!
410
00:27:57,926 --> 00:27:59,348
What we're all here for.
411
00:27:59,428 --> 00:28:02,227
I know! Why don't we take a look inside?
412
00:28:02,306 --> 00:28:03,398
(ALL GASPING)
413
00:28:03,473 --> 00:28:04,565
Oh!
414
00:28:04,641 --> 00:28:06,109
You've nailed it down!
415
00:28:06,602 --> 00:28:08,024
(ALL EXCLAIMING)
416
00:28:08,103 --> 00:28:09,480
Why would you do that?
417
00:28:10,189 --> 00:28:13,443
I know you're gonna come back in two weeks
and dig it up again.
418
00:28:14,860 --> 00:28:16,533
(VOCALISING)
419
00:28:17,821 --> 00:28:22,702
Now, what are you playing
in this little vignette of deceit and villainy?
420
00:28:23,076 --> 00:28:24,544
I'm the hearse driver.
421
00:28:24,620 --> 00:28:27,294
-You're the hearse driver?
-Yes, sir.
422
00:28:30,459 --> 00:28:32,302
-You're the hearse driver?
-Yes, sir.
423
00:28:32,836 --> 00:28:34,713
Ah! A-ha!
424
00:28:36,256 --> 00:28:39,430
There you are, Gunther.
425
00:28:39,801 --> 00:28:43,146
Uh, I do hope he hasn't made a nuisance
of himself.
426
00:28:44,348 --> 00:28:46,851
I'm Doctor...
427
00:28:49,770 --> 00:28:53,741
Bough, of the Lunatic Response Unit.
428
00:28:54,316 --> 00:28:58,116
I'm afraid Gunther here wasn't supposed
to be released until 2028.
429
00:28:58,195 --> 00:29:00,243
-(ALL EXCLAIMING)
-Isn't that right, Gunther?
430
00:29:01,490 --> 00:29:05,461
Yes, yes, there's been
a most monumental cock-up.
431
00:29:06,328 --> 00:29:07,454
Um...
432
00:29:07,829 --> 00:29:12,585
If you’ll excuse me,
with the deepest respect, utmost sympathy.
433
00:29:12,960 --> 00:29:14,052
Uh...
434
00:29:14,336 --> 00:29:16,179
He hasn't urinated on anyone, has he?
435
00:29:16,505 --> 00:29:18,052
-No.
-No, no.
436
00:29:18,131 --> 00:29:22,477
That's a blessing.
Are you gonna give me the gun, Gunther?
437
00:29:23,262 --> 00:29:24,514
(WOMAN CRYING)
438
00:29:28,517 --> 00:29:30,064
There.That wasn't too difficult, was it?
439
00:29:32,062 --> 00:29:34,030
Are you going to come home now?
440
00:29:34,898 --> 00:29:38,118
(SPEAKING GIBBERISH)
441
00:29:41,822 --> 00:29:45,201
Oh! In the van!
Yes, yes, we are going in the van.
442
00:29:45,450 --> 00:29:46,702
Yes, yeah.
443
00:29:46,785 --> 00:29:48,787
-Vroom, vroom!
-(MIMICKING)
444
00:29:48,870 --> 00:29:50,042
Yes.Yeah.
445
00:29:51,415 --> 00:29:53,509
(SPEAKING GIBBERISH)
446
00:29:53,583 --> 00:29:55,551
Yes.He's waving goodbye.
Goodbye, everyone.
447
00:29:55,794 --> 00:29:57,922
-ALL: Goodbye.
-Goodbye, Gunther.
448
00:29:58,380 --> 00:30:01,054
Mind the nice dead people.There we go.
449
00:30:03,468 --> 00:30:04,890
(EXCLAIMING)
450
00:30:06,096 --> 00:30:10,272
Oh! We’ll just go to the path here.
There.Big step.
451
00:30:10,892 --> 00:30:13,645
It's a graveyard.It's where they bring people
when they pass...
452
00:30:13,729 --> 00:30:15,697
ENGLISH: Yes, yes, all right, Bough.
You can stop now.
453
00:30:15,772 --> 00:30:17,866
BOUGH: For appearances' sake,
I'll just hold your arm, sir.
454
00:30:17,941 --> 00:30:19,909
ENGLISH: Yes, yes.Just keep walking.
455
00:30:20,319 --> 00:30:22,287
In fact, run, run, run!
456
00:30:29,244 --> 00:30:32,168
SAUVAGE: I can't believe I've done this.
457
00:30:33,081 --> 00:30:37,427
I mean, I really cannot believe I've done this!
458
00:30:42,049 --> 00:30:44,598
You see, 200 years ago,
459
00:30:45,260 --> 00:30:50,141
my family should have inherited the throne
of England,
460
00:30:50,849 --> 00:30:52,943
but they were cast aside.
461
00:30:53,894 --> 00:30:59,867
Well, in a few very short days,
it will be back where it belongs.
462
00:31:02,903 --> 00:31:03,950
With me.
463
00:31:05,489 --> 00:31:11,087
Shall I try it on? Yes? No? Maybe?
464
00:31:11,453 --> 00:31:14,832
To make you King, we need
the Archbishop of Canterbury to do that.
465
00:31:15,290 --> 00:31:17,759
The Archbishop of Canterbury
466
00:31:17,834 --> 00:31:21,464
is being taken care of even as we speak.
467
00:31:25,717 --> 00:31:27,719
(ELECTRONIC BUZZING)
468
00:31:34,059 --> 00:31:37,654
There's only one thing, sir.
What are we going to do about English?
469
00:31:40,649 --> 00:31:44,495
If I were you,
I wouldn't worry too much about English.
470
00:31:44,569 --> 00:31:48,415
He is no threat to us.I had his flat bugged.
471
00:31:50,575 --> 00:31:52,919
(KARATE YELLS)
472
00:31:53,662 --> 00:31:55,209
(MUSIC PLAYING)
473
00:32:03,880 --> 00:32:04,972
Ow!
474
00:32:09,511 --> 00:32:10,854
(GRUNTING)
475
00:32:12,097 --> 00:32:14,020
-(YELLS)
-(DUCK SQUEAKS)
476
00:32:14,391 --> 00:32:15,734
(GRUNTING)
477
00:32:15,851 --> 00:32:19,481
Clearly, the aptly named English is a fool.
478
00:32:19,855 --> 00:32:23,280
He might be a fool,
but he's a fool who keeps showing up.
479
00:32:23,733 --> 00:32:26,486
Well, the next time he shows up,
480
00:32:27,654 --> 00:32:29,372
eliminate him.
481
00:32:30,407 --> 00:32:31,408
Thank you.
482
00:32:31,491 --> 00:32:33,744
BOUGH: Dieter Klein and Klaus Vendetta, sir.
483
00:32:33,869 --> 00:32:37,874
Released from prison six months ago,
327 convictions between them.
484
00:32:38,373 --> 00:32:40,967
Armed robbery, grievous bodily harm
485
00:32:41,042 --> 00:32:43,261
and combined parking fines
of more than 400...
486
00:32:43,336 --> 00:32:46,180
Yes, yes, all right.
Thank you, Bough.I think we get the picture.
487
00:32:46,965 --> 00:32:49,684
The point is, sir, that Vendetta and Klein
488
00:32:49,759 --> 00:32:53,354
are both in the employ of Monsieur Sauvage.
489
00:32:53,930 --> 00:32:56,103
-Pascal Sauvage?
-Precisely, sir.
490
00:32:56,975 --> 00:32:59,603
But you're not suggesting
Sauvage is involved?
491
00:32:59,728 --> 00:33:01,901
I think he's more than just involved, sir.
492
00:33:02,063 --> 00:33:04,316
I'm convinced he's
up to his French neck in it.
493
00:33:04,399 --> 00:33:07,744
Don't be absurd.
Sauvage employs thousands of people.
494
00:33:07,819 --> 00:33:09,992
Just because two of them are villains
doesn't mean that he is.
495
00:33:10,363 --> 00:33:13,492
No, I want him discounted
from this investigation immediately.
496
00:33:14,451 --> 00:33:15,623
Yes, sir.
497
00:33:20,081 --> 00:33:24,678
All right.Tonight I shall be at Sauvage's
reception for the new French ambassador.
498
00:33:24,753 --> 00:33:26,721
Any developments, you can reach me there.
499
00:33:27,047 --> 00:33:31,143
Apart from that, I don't want you
within a hundred miles of the man.
500
00:33:31,927 --> 00:33:33,019
Absolutely, sir.
501
00:33:33,762 --> 00:33:37,357
Requisition order,
MI7 quartermasters for immediate supply.
502
00:33:37,599 --> 00:33:39,522
One military transport plane, fully fuelled,
503
00:33:39,601 --> 00:33:41,729
with permission
for night-time city over-flight.
504
00:33:41,811 --> 00:33:44,155
Two night camouflage parachutes,
plus reserves,
505
00:33:44,231 --> 00:33:46,984
plus neoprene bodysuits, twice, in black.
506
00:33:47,067 --> 00:33:48,410
I've never liked the navy blue.
507
00:33:48,777 --> 00:33:51,280
And a 40-inch chest for me
'cause I need the sleeve length.
508
00:33:52,322 --> 00:33:53,744
-Morning, Felch.
-Morning.
509
00:33:54,032 --> 00:33:58,378
Oh, and two special forces signet rings,
primed and colour-coded.
510
00:33:58,495 --> 00:34:00,873
-What's all this for, sir?
-For tonight's operation, Bough.
511
00:34:01,248 --> 00:34:03,296
We're going to break
into Sauvage's headquarters.
512
00:34:04,000 --> 00:34:06,128
-But I thought Pegasus said...
-You let me worry about Pegasus.
513
00:34:06,211 --> 00:34:07,713
I know that Sauvage is behind all this,
514
00:34:07,796 --> 00:34:09,673
and tonight we're gonna get the evidence
to prove it.
515
00:34:11,258 --> 00:34:14,933
-Something wrong, sir?
-Did that sound like Felch to you?
516
00:34:35,657 --> 00:34:36,658
(CLATTERS)
517
00:34:40,412 --> 00:34:41,584
(FIRING)
518
00:34:45,041 --> 00:34:46,213
(WHISPERING) Bough...
519
00:35:02,309 --> 00:35:04,186
You, upstairs.
520
00:35:04,269 --> 00:35:05,646
(INAUDIBLE)
521
00:35:16,698 --> 00:35:18,291
(GRUNTING)
522
00:35:18,908 --> 00:35:19,955
Ow!
523
00:35:54,402 --> 00:35:55,654
Can you see him, Bough?
524
00:35:56,571 --> 00:35:57,914
He's on the upper level, sir.
525
00:36:04,496 --> 00:36:05,588
Got him.
526
00:36:12,629 --> 00:36:17,009
And like a coiled viper, he strikes.
527
00:36:18,385 --> 00:36:19,477
(THUDDING)
528
00:36:19,552 --> 00:36:21,099
(BOUGH GROANS)
529
00:36:26,393 --> 00:36:28,771
So what you're saying, sir,
is there must have been two of them?
530
00:36:29,229 --> 00:36:31,607
Oh, at least, Bough.Possibly four.
531
00:36:31,731 --> 00:36:32,983
I wonder why I didn't see them.
532
00:36:33,274 --> 00:36:35,242
You mustn't dwell on your mistakes, Bough.
533
00:36:35,318 --> 00:36:38,162
-You must learn from them, then move on.
-Yes, sir.
534
00:36:41,282 --> 00:36:43,705
-So where were you, sir?
-Just drop it, Bough!
535
00:36:46,746 --> 00:36:47,747
(TYRES SCREECH)
536
00:36:47,831 --> 00:36:49,048
Ah!
537
00:36:49,124 --> 00:36:51,752
-What is it, sir?
-That bike.
538
00:36:53,294 --> 00:36:55,012
You get things sorted out for tonight.
539
00:37:02,429 --> 00:37:03,976
(MUSIC PLAYING)
540
00:37:04,514 --> 00:37:06,061
(INAUDIBLE)
541
00:37:11,354 --> 00:37:13,106
Well, well, we meet again.
542
00:37:14,107 --> 00:37:17,077
Mr English.What a pleasant surprise!
543
00:37:17,152 --> 00:37:18,995
I wondered when you might show up again.
544
00:37:19,362 --> 00:37:23,788
On the contrary, Miss Campbell.
It is not I who keeps showing up.It's you.
545
00:37:25,285 --> 00:37:27,583
-Do you like sushi?
-Hmm?
546
00:37:29,706 --> 00:37:33,427
Oh, sushi! Oh! I practically live off the stuff.
547
00:37:33,835 --> 00:37:37,214
You might say the mysteries of the Orient
are no mystery to me.
548
00:37:47,182 --> 00:37:50,026
-Sake?
-Ah! Sake.
549
00:37:51,853 --> 00:37:53,321
(SPEAKING JAPANESE)
550
00:38:06,117 --> 00:38:09,121
Now then, perhaps you can explain how it is
551
00:38:09,204 --> 00:38:11,673
that I run into you at two crime scenes
552
00:38:11,748 --> 00:38:15,218
and then can't find any record of you
on a single government computer.
553
00:38:15,919 --> 00:38:17,341
Shouldn't you ask the government that?
554
00:38:18,671 --> 00:38:21,345
I am the government and I'm asking you.
555
00:38:26,513 --> 00:38:27,560
Let me.
556
00:38:29,474 --> 00:38:30,475
Hmm!
557
00:38:30,558 --> 00:38:31,901
You're brave.
558
00:38:32,060 --> 00:38:34,779
They say that sea urchin's
the ultimate acquired taste.
559
00:38:35,063 --> 00:38:37,816
(SCOFFS) It's a personal favourite of mine.
560
00:38:42,946 --> 00:38:45,540
I think people are put off
by how it feeds through its bottom.
561
00:38:47,200 --> 00:38:49,453
-Would you excuse me for a moment?
-Mmm.
562
00:38:50,870 --> 00:38:52,588
(GAGGING)
563
00:39:01,506 --> 00:39:03,304
(ALL SHOUTING)
564
00:39:09,556 --> 00:39:12,275
Excuse me.Sorry.I'm from MI7.Sorry.
I'm a secret agent.I am...
565
00:39:31,703 --> 00:39:34,422
-Everything set, Bough?
-Just about, sir.
566
00:39:35,123 --> 00:39:38,343
Actually, sir, do you mind
if I run through the plan one more time?
567
00:39:38,626 --> 00:39:41,300
-No, no.
-These are the two buildings here.
568
00:39:41,713 --> 00:39:44,432
This one is our target,
Sauvage's headquarters,
569
00:39:44,507 --> 00:39:46,054
right next to the City Hospital.
570
00:39:46,342 --> 00:39:49,346
I jump first and land on the south side
of the roof,
571
00:39:49,429 --> 00:39:52,649
abseil down 14 floors
and cut through this window here.
572
00:39:52,807 --> 00:39:56,687
ENGLISH: I then land on the east side
of the roof and abseil down 12 floors.
573
00:39:56,769 --> 00:39:59,648
Where you wait for my signal
that I've disabled the alarm system.
574
00:39:59,731 --> 00:40:02,405
-Yes.
-You then break into this window here,
575
00:40:02,483 --> 00:40:05,737
work your way along the secure corridor
and penetrate Sauvage's office.
576
00:40:05,820 --> 00:40:08,323
-Yes, yes.
-Is that okay, sir?
577
00:40:08,448 --> 00:40:11,543
It's been okay
ever since I thought up the idea, Bough.
578
00:40:16,706 --> 00:40:19,505
Oh, I nearly forgot, sir.Your laser beacon.
579
00:40:20,209 --> 00:40:22,553
-My what?
-Your laser beacon!
580
00:40:22,629 --> 00:40:25,132
It’ll guide you onto Sauvage's building.
581
00:40:25,465 --> 00:40:28,560
Your dependence on hardware
really does amuse me, Bough.
582
00:40:29,093 --> 00:40:31,516
I've been dropped into the Kalahari Desert
583
00:40:31,888 --> 00:40:35,688
carrying nothing more than a toothbrush
and a packet of sherbet lemons,
584
00:40:36,684 --> 00:40:40,109
and I still found my way
to Bulawayo before Ramadan.
585
00:40:41,856 --> 00:40:44,279
So thank you, Bough, but no thank you.
586
00:40:48,321 --> 00:40:49,994
-(BUZZER SOUNDS)
-Bough, go!
587
00:40:50,073 --> 00:40:52,292
BOUGH: Geronimo!
588
00:41:20,061 --> 00:41:21,062
(BUZZER SOUNDS)
589
00:41:21,145 --> 00:41:23,989
Fandango!
590
00:41:46,838 --> 00:41:47,930
Ugh!
591
00:41:48,881 --> 00:41:50,428
(EXCLAIMING)
592
00:41:56,514 --> 00:41:57,606
Right.
593
00:42:06,524 --> 00:42:08,071
(BUZZING)
594
00:42:14,532 --> 00:42:15,624
(BEEPS)
595
00:42:16,868 --> 00:42:18,211
Alarm's disabled, sir.
596
00:42:18,286 --> 00:42:19,458
Roger that, Bough.
597
00:42:22,165 --> 00:42:23,417
(GRUNTS)
598
00:42:23,499 --> 00:42:24,796
(GROANS)
599
00:42:57,784 --> 00:42:59,786
This is worse than I thought, Bough.
600
00:43:00,495 --> 00:43:04,125
Sauvage has got some kind
of laboratory set up here.
601
00:43:04,832 --> 00:43:07,756
God knows what kind
of sick operation he's running.
602
00:43:07,835 --> 00:43:08,882
(DOOR OPENS)
603
00:43:12,548 --> 00:43:13,891
(DOOR CLOSES)
604
00:43:21,432 --> 00:43:23,935
My God, what have they done to you?
605
00:43:25,061 --> 00:43:27,029
They've taken some of my blood.
606
00:43:28,356 --> 00:43:31,405
-Bastards!
-It's only for tests.
607
00:43:31,484 --> 00:43:33,532
Of course it is.Come on, my friend.
608
00:43:33,611 --> 00:43:35,705
Let's get you out of here
before they take anything else.
609
00:43:39,659 --> 00:43:40,956
(GROANING)
610
00:43:45,540 --> 00:43:46,712
(BOTH EXCLAIM)
611
00:43:46,791 --> 00:43:49,795
Good evening, Dr Frankenstein.
612
00:43:50,503 --> 00:43:52,050
This way, please.
613
00:43:52,130 --> 00:43:53,757
Come on, come on.I haven't got all night.
614
00:43:55,716 --> 00:43:58,390
And you, you angels of death.
615
00:43:58,636 --> 00:44:00,980
About turn.Come on, let's go.
616
00:44:01,055 --> 00:44:02,398
Come on, come on.Keep moving.
617
00:44:03,516 --> 00:44:07,066
Come on.Over there.
I know what you're doing here.And you.
618
00:44:07,478 --> 00:44:10,698
Come on.Quicker.Quicker.Come on.
Over there.
619
00:44:12,567 --> 00:44:13,944
Now then,
620
00:44:14,026 --> 00:44:17,155
perhaps you could direct me
to your evil paymaster.
621
00:44:18,239 --> 00:44:22,335
-What are you talking about?
-You know exactly what I'm talking about.
622
00:44:22,410 --> 00:44:26,085
Where is the office of Pascal Sauvage?
623
00:44:52,106 --> 00:44:53,653
Are you coming over here in a minute, sir?
624
00:44:56,986 --> 00:44:58,329
I'm from MI7.
625
00:44:59,197 --> 00:45:01,996
This has been a test
of your emergency response systems,
626
00:45:02,074 --> 00:45:04,953
and I have to say,
you've all done extremely well.
627
00:45:05,578 --> 00:45:09,833
Right.Well, I'll leave you to it.
And, get well soon.
628
00:45:16,422 --> 00:45:20,347
Oh, God!
629
00:45:39,237 --> 00:45:40,784
Sir.Sir.
630
00:45:45,826 --> 00:45:47,078
(EXHALES)
631
00:45:49,080 --> 00:45:50,753
Did you just land on the wrong building?
632
00:45:50,831 --> 00:45:51,878
(SCOFFS)
633
00:45:51,958 --> 00:45:55,053
I did a precautionary sweep
of the immediate environment.
634
00:45:55,836 --> 00:45:57,008
Right.
635
00:45:59,257 --> 00:46:00,679
-And everything was fine.
-Good.
636
00:46:01,884 --> 00:46:03,181
Okay, let's go.
637
00:46:08,015 --> 00:46:11,519
I'll be downstairs at the reception...
638
00:46:20,653 --> 00:46:24,453
-That’s far enough.
-Well, good evening.
639
00:46:25,199 --> 00:46:27,452
-Perhaps you'd like to have this as well.
-What is it?
640
00:46:27,535 --> 00:46:28,707
ENGLISH: Let me show you.
641
00:46:28,995 --> 00:46:30,167
(GRUNTS)
642
00:46:31,455 --> 00:46:33,549
Well executed, Bough,
but completely redundant.
643
00:46:33,624 --> 00:46:36,628
-How do you mean, sir?
-Super-strength muscle relaxant.
644
00:46:36,961 --> 00:46:39,714
When he wakes up,
he’ll be as floppy as a damp old sock.
645
00:46:41,882 --> 00:46:44,010
(MEN SPEAKING INDISTINCTLY)
646
00:46:46,554 --> 00:46:47,646
(WHISPERS) What's this?
647
00:47:03,070 --> 00:47:06,745
That's the face
of the Archbishop of Canterbury.
648
00:47:11,287 --> 00:47:12,459
What are they doing?
649
00:47:17,209 --> 00:47:20,088
What's this got to do with the Crown Jewels?
650
00:47:42,818 --> 00:47:43,944
Bough.
651
00:47:58,876 --> 00:48:00,002
(BEEPS)
652
00:48:00,336 --> 00:48:01,633
(WHIRRING)
653
00:48:02,129 --> 00:48:03,506
SAUVAGE: English.
654
00:48:03,589 --> 00:48:09,471
A people whose empire once covered
one quarter of the surface of the earth.
655
00:48:10,054 --> 00:48:12,022
Alas, no longer.
656
00:48:12,807 --> 00:48:16,402
Now,my friends ask me,
"Pascal, how can you be so interested
657
00:48:16,477 --> 00:48:19,321
"in such a backward, grotty little country?"
658
00:48:19,772 --> 00:48:23,322
My answer is simple.The Queen.
659
00:48:24,151 --> 00:48:27,496
The Queen has more power
in her tiny white gloves
660
00:48:27,571 --> 00:48:31,166
than any other head of state
in the entire world.
661
00:48:31,367 --> 00:48:33,711
She can declare war or make peace,
662
00:48:33,786 --> 00:48:35,379
and most intriguingly,
663
00:48:36,372 --> 00:48:41,253
she can seize any piece of land
which takes her fancy.
664
00:48:41,669 --> 00:48:46,846
Of course,the Queen never uses
the enormous power afforded to her.
665
00:48:47,842 --> 00:48:51,563
But imagine someone
who would use that power.
666
00:48:52,721 --> 00:48:55,395
Imagine, say, me.
667
00:48:57,935 --> 00:49:00,188
How could he do that, sir?
How could he make himself King?
668
00:49:01,397 --> 00:49:02,774
The Archbishop.
669
00:49:02,857 --> 00:49:04,109
(SAUVAGE CONTINUES SPEAKING)
670
00:49:04,191 --> 00:49:05,363
(DOOR OPENS)
671
00:49:12,825 --> 00:49:13,872
Ow!
672
00:49:16,203 --> 00:49:18,331
Hands up.There's a good fellow.
673
00:49:19,206 --> 00:49:22,085
Heavily armed for a late night at the office,
wouldn't you say, Bough?
674
00:49:22,168 --> 00:49:26,014
You fool, English.
You’ll never get out of the building alive.
675
00:49:26,255 --> 00:49:28,553
I'd save your breath for my questioning.
676
00:49:28,757 --> 00:49:30,725
I'm not telling you anything.
677
00:49:30,968 --> 00:49:32,140
Incorrect.
678
00:49:32,761 --> 00:49:33,808
(CLICKS)
679
00:49:33,888 --> 00:49:35,185
Sodium pentothal.
680
00:49:35,890 --> 00:49:38,564
I won't lie to you.It's a truth serum.
681
00:49:38,767 --> 00:49:39,893
(GROANS)
682
00:49:39,977 --> 00:49:43,982
Now then, why does Sauvage want
to have himself crowned?
683
00:49:44,690 --> 00:49:46,909
You have no idea what's going on here,
do you?
684
00:49:46,984 --> 00:49:48,201
(CHUCKLES)
685
00:49:48,277 --> 00:49:50,746
It would be funny if it wasn't so...
(MUMBLES)
686
00:49:51,739 --> 00:49:52,740
What?
687
00:49:52,907 --> 00:49:54,409
(MUMBLING GIBBERISH)
688
00:49:59,413 --> 00:50:01,791
-He's talking gibberish, sir.
-Yes, I can hear that, Bough.
689
00:50:02,917 --> 00:50:03,918
(GROANS)
690
00:50:04,001 --> 00:50:06,174
-He's collapsed onto me, sir.
-Yes, I can see that, Bough.
691
00:50:07,463 --> 00:50:09,682
You don't think you could've
got the syringes mixed up, do you, sir?
692
00:50:09,757 --> 00:50:11,759
-What do you mean?
-Given the guard outside the truth serum
693
00:50:11,842 --> 00:50:13,139
and given Klein the muscle relaxant?
694
00:50:15,012 --> 00:50:16,104
Ah!
695
00:50:16,180 --> 00:50:18,854
Don't be ridiculous, Bough.
I think I know my right from my left.
696
00:50:20,392 --> 00:50:22,736
-Sir?
-Oh, bugger it!
697
00:50:25,022 --> 00:50:26,865
Bough, take "flodd."
698
00:50:26,941 --> 00:50:28,443
Take what, sir?
699
00:50:28,526 --> 00:50:31,075
Flodd. Schlage.
700
00:50:31,153 --> 00:50:32,655
I'm not quite getting that second word, sir.
701
00:50:32,738 --> 00:50:34,240
Schlage!
702
00:50:34,782 --> 00:50:36,625
-Write it down, sir.
-Schlage!
703
00:50:36,700 --> 00:50:39,328
Yes! Schlage!
704
00:50:39,411 --> 00:50:40,788
(MUTTERING)
705
00:50:41,372 --> 00:50:43,750
"C! C-A..."
706
00:50:43,958 --> 00:50:46,336
Car! Take the car! We didn't come by car, sir.
We came by plane.
707
00:50:46,460 --> 00:50:48,462
(BOTH MUMBLING GIBBERISH)
708
00:50:48,837 --> 00:50:50,134
Bugger off!
709
00:50:50,798 --> 00:50:51,970
Hold it right there.
710
00:50:52,049 --> 00:50:53,175
(GROANS)
711
00:50:54,218 --> 00:50:56,846
-What's wrong with them?
-They got their...I'm not telling you.
712
00:50:57,638 --> 00:50:58,730
Wrong answer.
713
00:51:00,766 --> 00:51:02,018
What is it with you two?
714
00:51:02,434 --> 00:51:03,481
Ah!
715
00:51:04,061 --> 00:51:05,313
(MUTTERING)
716
00:51:06,230 --> 00:51:07,356
Let's get out of here.
717
00:51:07,773 --> 00:51:09,275
Sorry, but who are you, exactly?
718
00:51:09,942 --> 00:51:12,661
Special Agent Campbell.
I'm attached to Interpol in Paris.
719
00:51:12,987 --> 00:51:14,239
We've been watching Sauvage for months.
720
00:51:14,321 --> 00:51:15,618
(GROANS)
721
00:51:15,739 --> 00:51:16,740
Why?
722
00:51:16,824 --> 00:51:18,041
Because every major convict
723
00:51:18,117 --> 00:51:20,336
released from a Sauvage prison
in the last six months
724
00:51:20,411 --> 00:51:22,288
has been employed by one of his companies.
725
00:51:22,830 --> 00:51:25,424
We believe he's recruiting them
for a major criminal conspiracy.
726
00:51:25,499 --> 00:51:26,876
We just don't know what yet.
727
00:51:26,959 --> 00:51:28,757
(ENGLISH MUMBLES GIBBERISH)
728
00:51:29,545 --> 00:51:31,718
-What did he say?
-(SLURRING) Pegasus!
729
00:51:31,839 --> 00:51:33,933
We have to report to Pegasus!
730
00:51:34,842 --> 00:51:36,435
Oh, no, sir.No, no, no, no.
731
00:51:36,510 --> 00:51:39,104
-How do we get out of here?
-Hey, you!
732
00:51:39,597 --> 00:51:41,144
What you did to me really hurt.
733
00:51:43,601 --> 00:51:46,980
Yeah.Sorry about that.How do we get out
of here without being seen?
734
00:51:48,147 --> 00:51:49,239
Okay.
735
00:51:49,607 --> 00:51:52,235
Left by the water fountain,
right by the fire exit,
736
00:51:52,359 --> 00:51:53,531
then to the elevator at the end.
737
00:51:53,611 --> 00:51:55,363
-Thank you.
-Oh, my God.
738
00:51:55,571 --> 00:51:56,618
(GRUNTS)
739
00:51:56,697 --> 00:51:58,119
Nice job, Bough.
740
00:51:58,198 --> 00:51:59,620
BOUGH: Left, sir.Left!
741
00:51:59,700 --> 00:52:00,872
(ENGLISH MUTTERING)
742
00:52:01,285 --> 00:52:04,380
BOUGH: Sir, you can't go to
Sauvage's reception in this state.
743
00:52:04,496 --> 00:52:06,749
The effect of the drug
has practically worn off, Bough.
744
00:52:07,374 --> 00:52:09,092
I'm fline.
745
00:52:09,209 --> 00:52:10,961
Schline.Uh, gline.
746
00:52:16,383 --> 00:52:17,930
(MUSIC PLAYING)
747
00:52:21,472 --> 00:52:22,724
Monsieur.
748
00:52:22,931 --> 00:52:24,399
Ah! Thank you.
749
00:52:24,475 --> 00:52:25,727
(SHATTERS)
750
00:52:28,395 --> 00:52:30,397
-Would you like another?
-Please.
751
00:52:37,279 --> 00:52:38,326
Thank you.
752
00:52:42,701 --> 00:52:43,748
(GROANS)
753
00:52:44,244 --> 00:52:45,996
What in God's name?
754
00:52:46,205 --> 00:52:48,754
Ah! Foreign Sebletarary.
755
00:52:49,083 --> 00:52:50,255
Um...
756
00:52:50,584 --> 00:52:51,836
(GROANS)
757
00:52:52,628 --> 00:52:53,675
Ah!
758
00:52:53,754 --> 00:52:55,006
(LIVELY MUSIC PLAYING)
759
00:52:55,089 --> 00:52:56,432
Shall we dance?
760
00:53:24,201 --> 00:53:25,669
(INAUDIBLE)
761
00:53:38,340 --> 00:53:39,592
(GROANS)
762
00:53:46,181 --> 00:53:47,649
-Excuse me, sir?
-Yes, Bough?
763
00:53:47,725 --> 00:53:49,727
I'm very sorry to interrupt.I need to...
764
00:53:49,810 --> 00:53:51,983
Ah, Pascal, how nice to see you again.
765
00:53:52,146 --> 00:53:54,148
-Enjoying the party?
-Splendid affair.
766
00:53:54,940 --> 00:53:59,366
I was until I was informed
that your man English
767
00:53:59,445 --> 00:54:02,915
and his curious boyfriend here
have spent the evening
768
00:54:02,990 --> 00:54:06,665
breaking into my office
and assaulting my staff.
769
00:54:06,827 --> 00:54:08,625
Is this true, Bough?
770
00:54:09,163 --> 00:54:10,335
Well, we...We...
771
00:54:20,174 --> 00:54:22,017
What in God's name do you think
you're up to?
772
00:54:22,342 --> 00:54:23,935
-Well...
-Sir, if I could just offer...
773
00:54:24,011 --> 00:54:25,012
Go home, Bough!
774
00:54:25,679 --> 00:54:26,851
Now!
775
00:54:27,848 --> 00:54:30,271
I gave you direct orders not to meddle
with Sauvage.
776
00:54:30,350 --> 00:54:33,320
What do you do? You break into his office
and assault two of his staff.
777
00:54:33,562 --> 00:54:36,862
Then you march in here,
loaded with God only knows what,
778
00:54:37,024 --> 00:54:38,571
and insult the foreign secretary.
779
00:54:38,650 --> 00:54:41,449
I haven't encountered such behaviour
in Whitehall in 30 years.
780
00:54:41,528 --> 00:54:43,496
-But...
-There are no "buts," English.
781
00:54:44,364 --> 00:54:47,914
You're off the case.
Your security clearance is hereby cancelled.
782
00:54:47,993 --> 00:54:51,372
After a three-month leave of absence,
you will return at your old grade.
783
00:54:51,663 --> 00:54:53,711
And I hope never to hear your name again.
784
00:55:19,566 --> 00:55:21,239
(THUNDER RUMBLING)
785
00:55:48,178 --> 00:55:49,976
SAUVAGE: English has seen too much.
786
00:55:50,055 --> 00:55:52,183
We go to plan B.
787
00:55:52,599 --> 00:55:57,901
Get rid of the fake Archbishop
and green-light the visit to Her Majesty.
788
00:55:58,021 --> 00:56:01,776
And then this pathetic country
can humiliate itself
789
00:56:01,859 --> 00:56:04,032
by crowning me officially.
790
00:56:31,388 --> 00:56:34,608
That's a letter of abdication
renouncing your claims to the throne
791
00:56:34,683 --> 00:56:36,685
and the claims of your entire family.
792
00:56:38,520 --> 00:56:39,646
Sign it.
793
00:56:48,155 --> 00:56:49,281
Never.
794
00:56:51,658 --> 00:56:52,875
(YELPS)
795
00:56:53,285 --> 00:56:55,208
-(GUN COCKS)
-(WHIMPERS)
796
00:57:00,000 --> 00:57:00,967
(DOG BARKS)
797
00:57:01,043 --> 00:57:02,636
(RINGING)
798
00:57:04,755 --> 00:57:06,052
-Yes?
-MAN:Prime Minister,
799
00:57:06,131 --> 00:57:08,930
I'm sorry to call so late,
but I'm afraid the Queen has abdicated.
800
00:57:09,009 --> 00:57:10,226
What?
801
00:57:10,469 --> 00:57:14,724
Abdicated? But that's not possible.
802
00:57:15,098 --> 00:57:16,645
I only wish that were true.
803
00:57:17,225 --> 00:57:19,444
You know what, let me talk to her.
Maybe she just...
804
00:57:19,519 --> 00:57:20,691
Pascal, she's gone.
805
00:57:22,064 --> 00:57:23,782
Now, my people have spent the last 10 hours
806
00:57:23,857 --> 00:57:26,326
trying to track down the rightful heir
to the throne
807
00:57:26,401 --> 00:57:30,531
and they've come up with a name,
which they've double-checked.
808
00:57:32,407 --> 00:57:33,659
Who is it?
809
00:57:33,867 --> 00:57:36,120
-It's you.
-No!
810
00:57:37,996 --> 00:57:39,339
(WHISTLING)
811
00:57:41,708 --> 00:57:44,052
ANNOUNCER ON RADIO:
In the wake of the return of the Crown Jewels
812
00:57:44,127 --> 00:57:46,175
to a police station in North London,
813
00:57:46,254 --> 00:57:49,007
Pascal Sauvage has requested
that his coronation
814
00:57:49,091 --> 00:57:50,889
take place this Thursday.
815
00:57:51,468 --> 00:57:54,847
In the House,the prime minister said
he was looking forward to the ceremony
816
00:57:55,055 --> 00:57:58,059
and he believed that MonsieurSauvagewill make a fine king
817
00:57:58,392 --> 00:57:59,644
and will bring all that is best
818
00:57:59,726 --> 00:58:02,275
about modern Europe
to our ancient institution.
819
00:58:03,438 --> 00:58:05,156
(DOORBELL RINGING)
820
00:58:10,654 --> 00:58:12,748
Get your car keys.We've got work to do.
821
00:58:13,490 --> 00:58:14,491
Miss Campbell.
822
00:58:14,574 --> 00:58:16,793
Sauvage is heading back
to his chateau in France.
823
00:58:16,994 --> 00:58:20,498
And he's invited 13 of the richest
criminal masterminds in the world
824
00:58:20,580 --> 00:58:21,752
to meet him there.
825
00:58:21,957 --> 00:58:24,756
I'm sorry, Miss Campbell.I'm off the case.
826
00:58:25,085 --> 00:58:26,678
It's been reassigned.
827
00:58:26,753 --> 00:58:29,427
I know.Reassigned to me.
828
00:58:32,676 --> 00:58:36,101
-Look, I want you with me, Johnny.
-Look, just leave me alone.
829
00:58:36,263 --> 00:58:37,264
What are you gonna do?
830
00:58:37,347 --> 00:58:39,600
Sit here in this grotty flat feeling sorry
for yourself?
831
00:58:40,225 --> 00:58:42,648
Or are you gonna get out there
and save your country?
832
00:58:44,771 --> 00:58:46,023
I'm gonna sit in the flat.
833
00:58:46,606 --> 00:58:50,486
-(SIGHS) Johnny, this is ridiculous.
-I'm a spent force.
834
00:58:53,196 --> 00:58:54,823
Spent, my ass.
835
00:59:00,287 --> 00:59:01,664
(SOFTLY) Ow!
836
00:59:03,081 --> 00:59:05,584
Will you please stop?
837
00:59:16,386 --> 00:59:17,638
(GROANS)
838
00:59:18,638 --> 00:59:19,764
I'll just be a minute.
839
01:00:06,436 --> 01:00:09,360
It’ll be nightfall in an hour.
Then we can strike out for the chateau.
840
01:00:09,898 --> 01:00:13,072
The fact is, the moment Sauvage gets
that crown on his head,
841
01:00:13,151 --> 01:00:16,200
he’ll be able to do whatever he likes
with the country that I love,
842
01:00:16,363 --> 01:00:18,991
and that is why you and I have got
to stop him.
843
01:00:21,368 --> 01:00:24,668
-Relishing the thought?
-Something like that.
844
01:00:27,374 --> 01:00:29,923
I suppose you've made love
to lots of women, haven't you, Johnny?
845
01:00:33,839 --> 01:00:34,965
Um...
846
01:00:36,758 --> 01:00:39,557
You know, one does one's best.
847
01:00:41,721 --> 01:00:43,018
It's just...
848
01:00:44,057 --> 01:00:47,561
Well, it's been three years
since my fiancé left me,
849
01:00:47,644 --> 01:00:51,524
and since then, I haven't made love
to anyone.
850
01:00:53,150 --> 01:00:54,743
But then I met you,
851
01:00:56,236 --> 01:00:59,240
and I felt this hunger,
852
01:01:00,073 --> 01:01:03,577
deep down inside.
I wanted to say things to you.
853
01:01:03,660 --> 01:01:05,958
I wanted to do things to you
854
01:01:06,037 --> 01:01:10,087
that I haven't wanted to do
in a very, very, very long time.
855
01:01:11,710 --> 01:01:12,927
(GULPS)
856
01:01:14,588 --> 01:01:15,965
What, uh...
857
01:01:17,507 --> 01:01:19,635
What sort of things are we talking about?
858
01:01:20,260 --> 01:01:22,137
Things like punching you in the face.
859
01:01:22,637 --> 01:01:24,605
Things like kicking you in the backside
860
01:01:24,681 --> 01:01:26,979
for being such a pompous,
know-nothing asshole.
861
01:01:27,767 --> 01:01:31,067
But then I started to see beyond the idiot
that everybody else saw.
862
01:01:31,771 --> 01:01:33,944
I started to see the man on the inside,
863
01:01:34,524 --> 01:01:38,654
a man who was determined to do his duty,
no matter what or who lay in his way.
864
01:01:39,446 --> 01:01:42,541
And I began to feel other things for him,
865
01:01:43,700 --> 01:01:47,125
to wanna do other things for him.
866
01:01:48,496 --> 01:01:50,214
Things...
867
01:01:50,290 --> 01:01:53,294
Involving plastic toys and soft cheese?
868
01:01:55,295 --> 01:01:58,344
-What? (SCOFFS)
-What? What?
869
01:01:58,465 --> 01:02:00,684
(CHUCKLING) You're toying with me,
aren't you?
870
01:02:00,759 --> 01:02:03,228
You're telling me to stop
in the gentlest way you know how.
871
01:02:04,012 --> 01:02:05,355
No.No...
872
01:02:05,430 --> 01:02:07,649
You're such a special person, Johnny,
873
01:02:07,724 --> 01:02:09,943
not to take advantage of me
while I'm vulnerable.
874
01:02:10,393 --> 01:02:15,069
-No.Well...
-So thank you for being such a gentleman.
875
01:02:15,982 --> 01:02:17,325
(CHUCKLES)
876
01:02:18,860 --> 01:02:20,077
Not at all.
877
01:02:41,925 --> 01:02:43,927
I know what you're thinking, Miss Campbell.
878
01:02:44,177 --> 01:02:48,023
You're thinking, "If we don't pull this off,
God knows what might happen to England."
879
01:02:48,515 --> 01:02:51,189
Actually, I was thinking
there must be a better way in than that pipe.
880
01:02:53,019 --> 01:02:54,145
Well, there isn't.
881
01:02:54,229 --> 01:02:57,483
I've analysed it from every possible angle,
and this is the best option.
882
01:02:58,233 --> 01:03:01,908
I'll go in first, and if there's a clear way
through, I'll call down.Okay?
883
01:03:03,989 --> 01:03:05,206
Johnny.
884
01:03:05,991 --> 01:03:08,961
-Be careful.
-I'm always careful.
885
01:03:09,536 --> 01:03:10,708
Oh!
886
01:03:27,637 --> 01:03:29,105
(GRUNTING)
887
01:03:40,567 --> 01:03:41,819
(GAGGING)
888
01:03:41,901 --> 01:03:43,403
(COUGHING)
889
01:03:46,614 --> 01:03:47,740
(FARTING)
890
01:03:54,581 --> 01:03:56,208
(TOILETS FLUSHING)
891
01:04:00,420 --> 01:04:02,548
-(TAPPING ON GLASS)
-Gentlemen.
892
01:04:03,298 --> 01:04:08,555
In a few hours' time,
I will become the next king of England.
893
01:04:27,489 --> 01:04:28,615
(WHISPERS) No.
894
01:04:44,297 --> 01:04:46,095
Ha! (COUGHING)
895
01:04:46,174 --> 01:04:48,427
-How did you get here?
-Up the ladder.
896
01:04:49,427 --> 01:04:51,555
Look, pull yourself together.
It's only a bit of poo.
897
01:04:55,558 --> 01:04:58,937
(EXCLAIMING) It's cold! Oh! It's cold!
898
01:04:59,062 --> 01:05:04,990
What is the one commodity
the world never seems to run out of?
899
01:05:06,653 --> 01:05:08,951
Criminals, gentlemen.
900
01:05:09,030 --> 01:05:11,408
-Lawbreakers.
-(ALL MURMURING)
901
01:05:11,491 --> 01:05:13,459
Every nation in the world
902
01:05:13,535 --> 01:05:17,756
struggles with the issue
of overcrowded prisons.
903
01:05:18,039 --> 01:05:22,636
So, what do we do with all these villains?
904
01:05:23,002 --> 01:05:25,596
Find the solution to that problem
905
01:05:25,672 --> 01:05:30,769
and the governments of the world
would pay you through their nose.
906
01:05:31,344 --> 01:05:35,190
Fortunately, I have found a solution.
907
01:05:35,515 --> 01:05:40,271
We empty every prison on the entire planet,
908
01:05:40,937 --> 01:05:45,989
we take the resulting tidal wave
of human scum
909
01:05:46,317 --> 01:05:48,194
and we put it here.
910
01:05:48,778 --> 01:05:50,121
(GASPING)
911
01:05:50,196 --> 01:05:51,368
(MURMURING)
912
01:05:53,366 --> 01:05:55,414
The moment I am crowned King,
913
01:05:55,493 --> 01:05:58,838
I will turn England into the largest prison
914
01:05:58,913 --> 01:06:01,211
in the history of the world.
915
01:06:03,042 --> 01:06:08,344
210,000 square miles of prime real estate,
916
01:06:08,631 --> 01:06:14,764
conveniently separated from true civilisation
by 20 miles of ocean
917
01:06:15,138 --> 01:06:17,186
-and soon to be available...
-Come on.
918
01:06:17,265 --> 01:06:22,442
...for the entire world
to dump its human waste in.
919
01:06:22,729 --> 01:06:25,323
According to current projections,
920
01:06:25,398 --> 01:06:30,746
we will not run out of prison space
for the next 500 years.
921
01:06:31,154 --> 01:06:35,625
So, tonight, one, and only one, of you
922
01:06:44,250 --> 01:06:48,676
So that's his little game.
We must get hold of that DVD.
923
01:06:48,755 --> 01:06:50,223
But how, Johnny? There's only two of us.
924
01:06:51,424 --> 01:06:54,098
You're young, Miss Campbell,
and inexperienced.
925
01:06:54,469 --> 01:06:56,312
What you seem to have forgotten is that
926
01:06:56,387 --> 01:06:58,515
(ON SPEAKER) nobody knows we are here.
927
01:06:59,057 --> 01:07:02,277
At our disposal,
we have the vital element of surprise.
928
01:07:02,352 --> 01:07:03,399
(GROANS)
929
01:07:03,478 --> 01:07:05,856
Now, my plan is simple but effective.
930
01:07:06,272 --> 01:07:09,025
I shall drop from the gallery
at this end of the room
931
01:07:09,108 --> 01:07:10,485
and take Sauvage prisoner.
932
01:07:10,985 --> 01:07:13,659
You will then enter from the far door,
933
01:07:13,738 --> 01:07:15,331
cutting off any means of escape.
934
01:07:15,615 --> 01:07:19,961
Then, using Sauvage as a hostage,
we’ll get the hell out of here.Clear?
935
01:07:27,710 --> 01:07:28,802
(GUN COCKS)
936
01:07:28,878 --> 01:07:31,472
Get 'em up, you French ponce.
937
01:07:32,298 --> 01:07:35,677
But, Mr English, I'm gobsmacked!
938
01:07:36,302 --> 01:07:38,600
What an unexpected surprise.
939
01:07:39,013 --> 01:07:42,062
Surprises are very much my speciality,
Sauvage.
940
01:07:43,560 --> 01:07:45,312
I think we've seen enough of this.
941
01:07:47,438 --> 01:07:52,285
I know exactly what you're planning,
and I'm here to put a stop to it.
942
01:07:54,070 --> 01:07:57,324
My bottom will be king of England
before you are.
943
01:07:58,408 --> 01:07:59,910
Wrong again.
944
01:08:00,743 --> 01:08:03,496
Perhaps you'd care to look behind you.
945
01:08:03,788 --> 01:08:06,132
Oh, please.
946
01:08:06,207 --> 01:08:07,584
(GUNS COCKING)
947
01:08:10,295 --> 01:08:11,342
Lorna!
948
01:08:14,007 --> 01:08:15,179
I'm sorry, Johnny.
949
01:08:16,676 --> 01:08:22,558
Well, I'm afraid that we’ll have
to conclude the floor show for tonight.
950
01:08:22,765 --> 01:08:24,642
Not so fast, Sauvage.
951
01:08:25,184 --> 01:08:29,030
You may have taken me,
but you’ll never take England.
952
01:08:29,355 --> 01:08:32,199
Not as long as I have breath in my body
953
01:08:32,275 --> 01:08:34,619
or a bullet in my gun.
954
01:08:34,861 --> 01:08:35,953
(CLICKS)
955
01:08:44,037 --> 01:08:48,042
You know, Mr English,
I'm going to miss you.Really.
956
01:08:48,124 --> 01:08:50,627
You're very entertaining.I thank you.
957
01:08:51,419 --> 01:08:52,466
Take them away.
958
01:08:56,883 --> 01:08:57,975
ANNOUNCER ON RADIO:
Good morning, everybody!
959
01:08:58,051 --> 01:08:59,098
(GREETS IN FRENCH)
960
01:08:59,177 --> 01:09:00,554
And welcome to The Breakfast Show.
961
01:09:00,762 --> 01:09:02,389
(SPEAKING FRENCH)
962
01:09:03,640 --> 01:09:07,065
As the crowds are gathering here
for the crowning of our first French king
963
01:09:07,143 --> 01:09:08,816
since the year 1066,
964
01:09:08,895 --> 01:09:11,114
we ask you to call us here at London FM
965
01:09:11,189 --> 01:09:14,318
with the top 10thingsyou most love
about the French.
966
01:09:14,400 --> 01:09:16,949
We haven't had any calls yet, at all,
967
01:09:17,028 --> 01:09:19,406
but the lines are still open
and I'll give you that number again.
968
01:09:19,489 --> 01:09:20,741
(SPEAKING FRENCH)
969
01:09:20,823 --> 01:09:21,824
0-2-0-7...
970
01:09:22,075 --> 01:09:24,248
(REPEATS NUMBER IN FRENCH)
971
01:09:27,830 --> 01:09:29,252
This is not good, Johnny.
972
01:09:30,083 --> 01:09:31,505
We've got to think of something.
973
01:09:33,586 --> 01:09:36,089
Wait a minute.I've got an idea.
974
01:09:36,798 --> 01:09:38,300
Hop! Hop!
975
01:09:38,925 --> 01:09:41,769
Hop! And hop! And stop!
976
01:09:42,428 --> 01:09:44,556
Now, are you familiar
977
01:09:44,639 --> 01:09:48,314
with the shaman throat warblers
of the Guatemalan delta?
978
01:09:48,726 --> 01:09:49,727
What?
979
01:09:49,977 --> 01:09:51,729
It has long been their belief
980
01:09:51,813 --> 01:09:56,193
that a whistle pitched at the precise
resonant frequency of a metal lock
981
01:09:56,275 --> 01:10:00,872
will vibrate the levers in such a way
that the door will simply swing open.
982
01:10:01,406 --> 01:10:02,532
Unbelievable.
983
01:10:02,782 --> 01:10:04,159
And kneel.
984
01:10:04,283 --> 01:10:06,502
(GROANING)
985
01:10:08,329 --> 01:10:10,172
Right.Here goes.
986
01:10:11,457 --> 01:10:13,630
(WHISTLES IN ASCENDING TONE)
987
01:10:14,919 --> 01:10:15,920
(SIGHS)
988
01:10:16,003 --> 01:10:17,630
(PITCH INCREASES)
989
01:10:18,297 --> 01:10:19,469
(SILENCE)
990
01:10:22,802 --> 01:10:25,476
-I can't hear anything.
-I'm into ultrasonic.
991
01:10:25,722 --> 01:10:26,814
(SILENCE)
992
01:10:26,889 --> 01:10:29,062
Johnny, will you just stop all this
and face facts?
993
01:10:29,142 --> 01:10:30,143
(BLOWS)
994
01:10:30,226 --> 01:10:33,696
We've failed.The only thing
that can save us now is a miracle.
995
01:10:38,192 --> 01:10:39,910
(RASPING)
996
01:10:39,986 --> 01:10:40,987
(CLICKING)
997
01:10:41,070 --> 01:10:42,162
It worked!
998
01:10:42,321 --> 01:10:43,413
Oh!
999
01:10:43,489 --> 01:10:44,536
Sir?
1000
01:10:53,374 --> 01:10:56,253
I don't know why you hauled yourself
up that dreadful poo tube, Bough,
1001
01:10:56,335 --> 01:10:58,804
when there's a perfectly good ladder right
beside it.
1002
01:11:00,131 --> 01:11:02,634
Now, Sauvage may have fooled the country
1003
01:11:02,717 --> 01:11:05,516
with his fake Archbishop
and his secret agenda,
1004
01:11:05,762 --> 01:11:07,605
but he hasn't fooled me.
1005
01:11:08,848 --> 01:11:10,691
So, here's the plan.
1006
01:11:10,892 --> 01:11:11,939
(GASPS)
1007
01:11:12,351 --> 01:11:14,024
(BAND PLAYING)
1008
01:11:15,229 --> 01:11:16,776
(CROWD CHEERING)
1009
01:11:39,212 --> 01:11:40,930
(CHORUS SINGING)
1010
01:12:17,583 --> 01:12:18,800
(GROANS)
1011
01:12:19,585 --> 01:12:21,337
(SINGING CONTINUES)
1012
01:12:40,940 --> 01:12:42,112
(SINGING STOPS)
1013
01:12:42,191 --> 01:12:47,197
Sirs, you are hereby called
to witness the anointing
1014
01:12:47,280 --> 01:12:53,128
of your one true lord and future king, Pascal.
1015
01:12:53,619 --> 01:12:57,669
Pascal, are you willing to take the oath?
1016
01:12:58,291 --> 01:12:59,634
I am willing.
1017
01:12:59,959 --> 01:13:06,467
Then be thou anointed with this holy oil.
1018
01:13:09,051 --> 01:13:15,400
And do you, the chosen bishops
of England, Scotland and Wales,
1019
01:13:15,558 --> 01:13:18,061
assent to this anointing?
1020
01:13:18,144 --> 01:13:20,613
For Scotland, I do.
1021
01:13:20,688 --> 01:13:22,656
For Wales, I do.
1022
01:13:23,482 --> 01:13:25,985
For England, I do not!
1023
01:13:26,152 --> 01:13:27,574
(ALL GASPING)
1024
01:13:27,945 --> 01:13:29,037
(MURMURING)
1025
01:13:29,488 --> 01:13:30,489
English!
1026
01:13:32,700 --> 01:13:35,954
That man must not be crowned King
1027
01:13:36,037 --> 01:13:40,133
because he is a fraudster, a charlatan
and a thief.
1028
01:13:40,249 --> 01:13:43,503
No, please.Let him speak.
1029
01:13:45,588 --> 01:13:49,092
It is this man, Pascal Sauvage,
1030
01:13:49,175 --> 01:13:50,677
who stole the Crown Jewels,
1031
01:13:50,760 --> 01:13:51,761
(ALL GASPING)
1032
01:13:51,844 --> 01:13:54,313
who forced the Queen to abdicate
1033
01:13:54,472 --> 01:13:57,191
and would kill anyone who got in his way.
1034
01:13:57,725 --> 01:13:59,693
It is the end, Herr English.
1035
01:14:00,519 --> 01:14:01,611
(YELLS)
1036
01:14:02,021 --> 01:14:05,446
ENGLISH: He has cheated,
conned and manipulated
1037
01:14:05,524 --> 01:14:07,743
this great country for his own ends.
1038
01:14:08,819 --> 01:14:10,071
He's fooled you all!
1039
01:14:12,615 --> 01:14:15,744
What's more, this whole ceremony is a sham
1040
01:14:16,452 --> 01:14:20,047
because that man standing in front of you
1041
01:14:20,206 --> 01:14:23,210
is not the Archbishop of Canterbury.
1042
01:14:23,334 --> 01:14:24,335
(ALL GASP)
1043
01:14:24,418 --> 01:14:25,510
(MURMURING)
1044
01:14:26,045 --> 01:14:29,549
English, a word of advice.Don't go there.
1045
01:14:30,174 --> 01:14:33,599
Shut it, Frenchy.
I'll go wherever I damn well please.
1046
01:14:34,303 --> 01:14:37,728
-Now, take it off.
-What?
1047
01:14:38,015 --> 01:14:40,894
Your face is made of plastic.
1048
01:14:43,062 --> 01:14:44,689
Remove it at once.
1049
01:14:45,147 --> 01:14:47,366
I have no idea what you're talking about.
1050
01:14:47,984 --> 01:14:50,908
Right.Well, I'll just have to remove it myself.
1051
01:14:51,237 --> 01:14:52,580
-Come on!
-(GASPING)
1052
01:14:52,697 --> 01:14:54,040
(GRUNTING)
1053
01:14:54,240 --> 01:14:55,833
(MUTTERING)
1054
01:14:56,325 --> 01:14:57,747
-Maybe it pulls up from the front.
-(GROANS)
1055
01:14:57,827 --> 01:14:58,999
(ALL EXCLAIM)
1056
01:14:59,078 --> 01:15:00,671
Come on, will you!
1057
01:15:02,123 --> 01:15:03,796
(GRUNTING)
1058
01:15:16,303 --> 01:15:17,555
-(KICKS)
-(GROANING)
1059
01:15:17,847 --> 01:15:19,099
Thank you very much.
1060
01:15:21,517 --> 01:15:23,269
-Must be adjoined here somewhere.
-(CHOKING)
1061
01:15:23,436 --> 01:15:26,736
Fascinating performance as always,
Mr English,
1062
01:15:26,814 --> 01:15:29,112
but I'm afraid we must move on.
1063
01:15:29,442 --> 01:15:33,868
Nobody's moving anywhere
until I'm finished with this piece of low-life.
1064
01:15:34,530 --> 01:15:36,749
Do you or do you not
1065
01:15:36,824 --> 01:15:40,078
have tattooed on your bottom the words,
1066
01:15:40,161 --> 01:15:43,210
"Jesus is coming.Look busy"?
1067
01:15:43,289 --> 01:15:44,791
(ALL MURMURING)
1068
01:15:45,416 --> 01:15:47,214
Are you insane?
1069
01:15:47,543 --> 01:15:49,216
Well, let's find out, shall we?
1070
01:15:49,670 --> 01:15:52,469
Go on, over.Go on, let's have a look.
1071
01:15:55,634 --> 01:15:57,136
(ALL EXCLAIMING)
1072
01:15:57,261 --> 01:15:58,353
(GASPING)
1073
01:16:01,640 --> 01:16:03,608
-(LAUGHING RAUCOUSLY)
-Excellent!
1074
01:16:13,235 --> 01:16:17,285
All right, so I was wrong
about the Archbishop's bottom.
1075
01:16:18,657 --> 01:16:21,877
-But there's more.
-But not, I'm afraid, today.
1076
01:16:21,952 --> 01:16:24,421
Sergeant, please take this man away.
1077
01:16:24,830 --> 01:16:28,425
-But be gentle with him.
-ENGLISH: Do you think that's it?
1078
01:16:28,876 --> 01:16:30,503
What, do you think
I don't have more evidence?
1079
01:16:30,836 --> 01:16:34,306
My loyal subordinate is standing by
with a DVD
1080
01:16:34,757 --> 01:16:37,886
which shows Sauvage's hideous plans
for this country.
1081
01:16:37,968 --> 01:16:40,437
Get him out! Get him out of here!
1082
01:16:40,513 --> 01:16:43,892
-Play it, Bough! Play the disc!
-Play it! Now!
1083
01:16:46,393 --> 01:16:48,145
(POP MUSIC PLAYING)
1084
01:16:54,819 --> 01:16:56,116
(INAUDIBLE)
1085
01:17:00,366 --> 01:17:03,540
(LIP-SYNCHING)You're so hot,teasing me
1086
01:17:04,036 --> 01:17:08,667
So you’re blue
But I can’t take a chance on a chick like you
1087
01:17:10,376 --> 01:17:12,378
It's somethin' I couldn't do
1088
01:17:14,880 --> 01:17:16,974
Well, I could dance with you, honey
If you think it's funny
1089
01:17:17,049 --> 01:17:18,642
(LAUGHING)
1090
01:17:18,843 --> 01:17:21,517
Does your mother know that you're out?
1091
01:17:21,929 --> 01:17:25,399
And I could chat with you, baby
Flirt a little, maybe
1092
01:17:25,641 --> 01:17:28,144
(LIP-SYNCHING) Does your motherknow that you're out?
1093
01:17:28,978 --> 01:17:30,821
-Take it easy
-Take it easy
1094
01:17:30,896 --> 01:17:34,275
Better slow down, girl
That's noway to go
1095
01:17:34,400 --> 01:17:36,118
Does your mother know?
1096
01:17:45,077 --> 01:17:46,454
(MEN SHOUTING)
1097
01:17:51,542 --> 01:17:53,419
(MUTTERS IN FRENCH)
1098
01:17:56,088 --> 01:17:57,761
Well, shall we?
1099
01:18:01,177 --> 01:18:02,349
(SIGHS)
1100
01:18:03,929 --> 01:18:07,524
ARCHBISHOP:
Then, as Solomon was anointed King
1101
01:18:07,600 --> 01:18:11,946
by Zadok the priest and Nathan the prophet,
1102
01:18:12,021 --> 01:18:17,699
so be thou anointed and consecrated King
1103
01:18:19,445 --> 01:18:21,914
over all the peoples
1104
01:18:22,239 --> 01:18:24,287
whom the Lord thy God
1105
01:18:25,075 --> 01:18:27,453
hath given thee to govern.
1106
01:18:28,329 --> 01:18:33,130
And of all your possessions,
wherever they may be.
1107
01:18:34,168 --> 01:18:37,638
And so, in the name of the Father
1108
01:18:38,214 --> 01:18:39,716
and of the Son
1109
01:18:40,299 --> 01:18:42,222
and of the Holy Ghost,
1110
01:18:43,135 --> 01:18:45,433
I crown you...
1111
01:18:47,056 --> 01:18:48,148
(ALL GASPING)
1112
01:18:49,141 --> 01:18:50,267
(GROANS)
1113
01:18:51,018 --> 01:18:52,190
Damn it!
1114
01:18:53,562 --> 01:18:55,485
-Give it back!
-No!
1115
01:18:55,564 --> 01:18:57,566
-That is my crown!
-Never!
1116
01:18:57,650 --> 01:19:01,120
-Give it back!
-Never in a million years, Sauvage!
1117
01:19:01,320 --> 01:19:03,163
-Give it to me!
-Bugger off.
1118
01:19:03,239 --> 01:19:04,912
(SHOUTING IN FRENCH)
1119
01:19:07,534 --> 01:19:09,161
Give it back!
1120
01:19:11,580 --> 01:19:13,799
-Pascal!
-Shut up!
1121
01:19:13,874 --> 01:19:15,000
(ALL GASPING)
1122
01:19:15,668 --> 01:19:19,423
All this stupid little country have
to do is stand in line
1123
01:19:19,505 --> 01:19:23,555
and do what it's told for one miserable day!
1124
01:19:23,634 --> 01:19:25,511
But can it do that?
1125
01:19:26,011 --> 01:19:29,356
My fragrant French ass, it can!
1126
01:19:34,186 --> 01:19:35,278
Merde!
1127
01:19:36,981 --> 01:19:38,107
(EXCLAIMING)
1128
01:19:38,190 --> 01:19:39,191
-(FIRES)
-Ah!
1129
01:19:41,443 --> 01:19:44,538
Give it! The crown! The crown! Go!
1130
01:19:45,072 --> 01:19:47,871
-Ah!
-(SHOUTING IN FRENCH)
1131
01:19:48,742 --> 01:19:51,461
And so, in the name of the Father
1132
01:19:51,537 --> 01:19:54,541
and of the Son and of the Holy Ghost,
1133
01:19:55,207 --> 01:19:56,925
I crown you...
1134
01:20:00,713 --> 01:20:01,885
King.
1135
01:20:03,924 --> 01:20:04,971
What?
1136
01:20:31,327 --> 01:20:33,079
Arrest that man
1137
01:20:34,413 --> 01:20:36,131
and lock him away.
1138
01:20:36,248 --> 01:20:37,625
(ALL CHEERING)
1139
01:20:41,587 --> 01:20:45,512
ALL: (SINGING) God save the king!Long live the king!
1140
01:20:45,924 --> 01:20:47,926
God save the king!
1141
01:20:48,427 --> 01:20:49,770
(INAUDIBLE)
1142
01:20:52,598 --> 01:20:54,600
(CHORUS CONTINUES SINGING)
1143
01:20:57,478 --> 01:20:59,230
(CHEERING AND APPLAUSE)
1144
01:21:23,921 --> 01:21:25,594
QUEEN:Words can hardly express
1145
01:21:25,672 --> 01:21:28,391
just how much we appreciate
everything you’ve done.
1146
01:21:28,842 --> 01:21:30,810
Nothing more than my duty, ma'am.
1147
01:21:31,345 --> 01:21:36,192
And in return, is there anything
that your Queen and country can do for you?
1148
01:21:37,476 --> 01:21:39,069
Well,
1149
01:21:39,269 --> 01:21:41,818
since one is asking, ma'am...
1150
01:21:43,107 --> 01:21:46,202
ANNOUNCER ON RADIO:The headlines again.In celebration of her return to the throne,
1151
01:21:46,276 --> 01:21:49,325
the Queen has declared August 5
a national holiday
1152
01:21:49,488 --> 01:21:50,535
and in a private ceremony,
1153
01:21:50,614 --> 01:21:54,084
has conferred a knighthood
on the unnamedMI7 agent
1154
01:21:54,159 --> 01:21:57,880
responsible for foiling the plot
of the French businessman Pascal Sauvage.
1155
01:21:58,414 --> 01:22:00,917
Mr Sauvage is now awaiting trial
for high treason,
1156
01:22:00,999 --> 01:22:03,297
a crime which still carries the death penalty
1157
01:22:03,419 --> 01:22:07,344
If found guilty, he's asked
that his brain be donated to medical science
1158
01:22:07,423 --> 01:22:10,677
to further research into the causes
of hypermanic schizophrenia.
1159
01:22:11,510 --> 01:22:14,059
Meanwhile,the unnamed English agent
has left the country
1160
01:22:14,346 --> 01:22:17,520
and has already embarked
on his next challenging mission.
1161
01:22:23,689 --> 01:22:26,033
LORNA: Sir Johnny English.
1162
01:22:27,025 --> 01:22:29,198
Her Majesty did seem very grateful.
1163
01:22:30,863 --> 01:22:32,206
She's not the only one.
1164
01:22:38,036 --> 01:22:39,379
(WHIRRING)
1165
01:22:40,873 --> 01:22:42,216
Mmm!
1166
01:22:42,791 --> 01:22:44,464
You are full of surprises.
1167
01:22:49,214 --> 01:22:50,466
(SCREAMING)
1168
01:22:52,968 --> 01:22:56,063
-Johnny!
-Oh...
1169
01:22:56,889 --> 01:23:00,735
One eye on the shadows
Protecting his fellows
1170
01:23:01,059 --> 01:23:03,653
From sun up to the moon on his back
1171
01:23:04,229 --> 01:23:08,405
Sendin' villains to Hades
A hit with the ladies
1172
01:23:08,609 --> 01:23:11,453
A stallion in the sack
1173
01:23:12,571 --> 01:23:16,496
You can't get your life back
when right follows left, jack
1174
01:23:16,575 --> 01:23:19,078
The more you see, the less you know
1175
01:23:20,162 --> 01:23:24,167
When others would leak it
His service is secret
1176
01:23:24,249 --> 01:23:27,173
Plays God when it's your time to go
1177
01:23:27,252 --> 01:23:31,098
Hey, fellas
Don't be jealous
1178
01:23:31,590 --> 01:23:34,685
When they made him, they broke the mould
1179
01:23:34,760 --> 01:23:38,765
So charismatic
With an automatic
1180
01:23:38,847 --> 01:23:42,442
Never prematurely shooting his load
1181
01:23:44,269 --> 01:23:48,069
Queen and country safe and sound
With villains six feet underground
1182
01:23:48,148 --> 01:23:50,992
And no one knows
'cause no one's found any trace
1183
01:23:51,068 --> 01:23:55,949
Of a man for all seasons
Loves 'em and leaves 'em alone
1184
01:23:56,573 --> 01:23:58,667
So alone
1185
01:23:59,618 --> 01:24:03,668
And you and I wouldn’t have a clue
Who's doin' what, why, when and who
1186
01:24:03,747 --> 01:24:05,545
Up a creek with no canoe
1187
01:24:05,624 --> 01:24:08,844
Watch out for the man for all seasons
1188
01:24:09,002 --> 01:24:11,721
Loves 'em and leaves 'em alone
1189
01:24:12,047 --> 01:24:15,267
So alone
But safe at home
1190
01:24:15,384 --> 01:24:18,763
But safe at home
But safe at home
1191
01:24:23,141 --> 01:24:26,816
Queen and country safe and sound
With villains six feet underground
1192
01:24:26,895 --> 01:24:29,774
And no one knows
'cause no one's found any trace
1193
01:24:29,856 --> 01:24:34,783
Of a man for all seasons
Loves 'em and leaves 'em alone
1194
01:24:35,445 --> 01:24:37,539
So alone
1195
01:24:38,448 --> 01:24:42,419
And you and I wouldn’t have a clue
Who's doin' what, why, when and who
1196
01:24:42,494 --> 01:24:44,246
Up a creek with no canoe
1197
01:24:44,329 --> 01:24:47,583
Watch out for the man for all seasons
1198
01:24:47,666 --> 01:24:50,715
Loves 'em and leaves 'em alone
1199
01:24:50,794 --> 01:24:54,014
So alone
But safe at home
1200
01:24:54,172 --> 01:24:57,847
Queen and country safe and sound
With villains six feet underground
1201
01:24:57,926 --> 01:25:00,930
And no one knows
'cause no one's found any trace
1202
01:25:01,013 --> 01:25:05,689
Of a man for all seasons
Loves 'em and leaves 'em alone
1203
01:25:06,435 --> 01:25:08,529
So alone
1204
01:25:09,479 --> 01:25:13,450
And you and I wouldn’t have a clue
Who's doin' what, why, when and who
1205
01:25:13,525 --> 01:25:15,277
Up a creek with no canoe
1206
01:25:15,360 --> 01:25:18,660
Watch out for the man for all seasons
1207
01:25:18,739 --> 01:25:21,618
Loves 'em and leaves 'em alone
1208
01:25:21,700 --> 01:25:27,753
So alone
But safe at home
1209
01:25:27,831 --> 01:25:30,835
Oh, yeah
85778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.