All language subtitles for Johnny English 2003 1080p BluRay x264-OFT__track2_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,153 --> 00:01:11,279 (DOGS BARKING) 2 00:01:15,993 --> 00:01:18,496 -(SQUEAKING) -(WHIMPERING) 3 00:01:28,672 --> 00:01:29,719 (GUNS COCKING) 4 00:01:31,466 --> 00:01:34,436 Ah, the Heckler & Koch G36. 5 00:01:34,511 --> 00:01:36,855 Quite deadly in the right hands. 6 00:01:56,825 --> 00:01:58,042 (GUN COCKS) 7 00:01:59,453 --> 00:02:02,172 Ah! Agent One. 8 00:02:03,915 --> 00:02:06,714 I have been so looking forward to this moment. 9 00:02:07,961 --> 00:02:11,636 Well, in that case, I'll try not to disappoint. 10 00:02:13,050 --> 00:02:17,021 You overestimate your power over women, Mr English. 11 00:02:18,639 --> 00:02:21,233 I'd say that would be virtually impossible. 12 00:02:34,696 --> 00:02:38,291 Sir? Sir? 13 00:02:39,868 --> 00:02:41,461 -Sir! -(EXCLAIMS) 14 00:02:41,536 --> 00:02:42,833 -Have you got them? -Hmm? 15 00:02:42,913 --> 00:02:45,166 The mission documents. Agent One's flying to Biarritz tonight. 16 00:02:45,248 --> 00:02:47,842 Yes, yes, the mission documents. They're here somewhere.Don't worry. 17 00:02:48,210 --> 00:02:50,008 Ah! Here we are. 18 00:02:54,549 --> 00:02:55,846 Agent One. 19 00:02:56,927 --> 00:02:58,270 Gentlemen. 20 00:03:04,101 --> 00:03:05,102 I'm here for my documents. 21 00:03:06,978 --> 00:03:09,481 Bough, Agent One's documents, please. 22 00:03:13,193 --> 00:03:15,070 -(CLEARS THROAT) -Thank you. 23 00:03:15,153 --> 00:03:16,700 Your mission documents, Agent One. 24 00:03:16,780 --> 00:03:20,455 Including the codes for the submarine hatch, which I've checked myself. 25 00:03:23,286 --> 00:03:25,789 -Thank you. -So, is it just France tonight, 26 00:03:25,872 --> 00:03:29,422 or will you be slipping over the Pyrenees as well? 27 00:03:30,419 --> 00:03:33,673 If I told you that, I'm afraid I'd have to kill you. 28 00:03:34,089 --> 00:03:36,342 Oh! (CHUCKLES NERVOUSLY) 29 00:03:38,260 --> 00:03:42,481 (STAMMERING) Oh, yes, yes. Well, I expect you would. 30 00:03:43,473 --> 00:03:45,396 Cheerio, Agent One. 31 00:03:45,475 --> 00:03:46,977 Bonne chance! 32 00:03:47,477 --> 00:03:48,729 Arrivederci. 33 00:03:50,230 --> 00:03:54,656 Such class.Such distinction. 34 00:03:55,694 --> 00:03:57,241 (BELL TOLLING) 35 00:04:04,494 --> 00:04:09,216 The greatest secret agent England's ever had, snuffed out in an instant. 36 00:04:09,291 --> 00:04:10,838 Terrible. 37 00:04:12,294 --> 00:04:15,764 Do you know what makes us envied the world over, Bough? 38 00:04:15,839 --> 00:04:19,184 That there's always another agent waiting to step into the breach. 39 00:04:19,259 --> 00:04:20,306 Absolutely, sir. 40 00:04:20,385 --> 00:04:23,355 And every last one of them is gathered round that grave. 41 00:04:23,972 --> 00:04:27,977 It is our honour and privilege to guard them while they grieve. 42 00:04:28,977 --> 00:04:31,105 Their lives are in our hands, Bough. 43 00:04:33,190 --> 00:04:35,033 (TYRES SCREECHING) 44 00:04:42,741 --> 00:04:44,334 Everything in order, English? 45 00:04:45,076 --> 00:04:47,704 I think you’ll find it's rather more than just in order, sir. 46 00:04:48,205 --> 00:04:51,880 You're now entering the most secure location in the whole of England. 47 00:04:56,379 --> 00:04:57,926 (COW MOOING) 48 00:05:00,217 --> 00:05:02,561 MAN: Pegasus, we face a national crisis. 49 00:05:02,761 --> 00:05:06,015 Agent One was clearly onto something, and we have to find out what. 50 00:05:06,640 --> 00:05:08,734 I need another agent on this immediately. Who else is there? 51 00:05:09,309 --> 00:05:13,109 No one, Prime Minister. They all died in the explosion. 52 00:05:13,897 --> 00:05:15,240 All of them? 53 00:05:15,315 --> 00:05:18,285 Well, luckily there is one who survived. 54 00:05:18,860 --> 00:05:19,907 Who? 55 00:05:20,612 --> 00:05:24,412 ♪ One eye on the shadows Protecting his fellows ♪ 56 00:05:24,783 --> 00:05:25,875 ♪ From sun up to the moon on his back ♪ 57 00:05:25,951 --> 00:05:27,294 (GRUNTING) 58 00:05:27,953 --> 00:05:30,297 ♪ Sendin' villains to Hades A hit with the ladies ♪ 59 00:05:30,372 --> 00:05:31,749 Johnny.Hello. 60 00:05:32,249 --> 00:05:35,128 ♪ A stallion in the sack ♪ 61 00:05:36,336 --> 00:05:38,464 ♪ You can't get your life back when right follows left, jack ♪ 62 00:05:38,547 --> 00:05:39,673 (THUDDING) 63 00:05:40,340 --> 00:05:42,843 ♪ The more you see, the less you know ♪ 64 00:05:43,927 --> 00:05:47,898 ♪ When others would leak it His service is secret ♪ 65 00:05:47,973 --> 00:05:50,977 ♪ Plays God when it's your time to go ♪ 66 00:05:51,059 --> 00:05:54,939 ♪ Hey, fellas Don't be jealous ♪ 67 00:05:55,438 --> 00:05:58,362 ♪ When they made him, they broke the mould ♪ 68 00:05:58,441 --> 00:06:02,571 ♪ So charismatic With an automatic ♪ 69 00:06:02,654 --> 00:06:06,375 ♪ Never prematurely shooting his load ♪ 70 00:06:08,118 --> 00:06:11,793 ♪ Queen and country safe and sound With villains six feet underground ♪ 71 00:06:11,872 --> 00:06:14,876 ♪ And no one knows 'cause no one's found any trace ♪ 72 00:06:14,958 --> 00:06:19,634 ♪ Of a man for all seasons Loves 'em and leaves 'em alone ♪ 73 00:06:20,463 --> 00:06:22,591 ♪ So alone ♪ 74 00:06:23,425 --> 00:06:27,396 ♪ And you and I wouldn’t have a clue Who's doin' what, why, when and who ♪ 75 00:06:27,470 --> 00:06:29,222 ♪ Up a creek with no canoe ♪ 76 00:06:29,306 --> 00:06:32,651 ♪ Watch out for the man for all seasons ♪ 77 00:06:32,726 --> 00:06:35,605 ♪ Loves' em and leaves' em alone ♪ 78 00:06:35,687 --> 00:06:41,490 ♪ So alone But safe at home ♪ 79 00:06:44,195 --> 00:06:45,697 ♪ Yeah, yeah ♪ 80 00:06:46,823 --> 00:06:50,202 ♪ But safe at home But safe at home ♪ 81 00:06:54,497 --> 00:06:58,422 ♪ And you and I wouldn't have a clue Who's doin' what, why, when and who ♪ 82 00:06:58,501 --> 00:07:00,253 ♪ Up a creek with no canoe ♪ 83 00:07:00,337 --> 00:07:03,637 ♪ Watch out for the man for all seasons ♪ 84 00:07:03,715 --> 00:07:06,685 ♪ Loves' em and leaves' em alone ♪ 85 00:07:06,760 --> 00:07:12,517 ♪ So alone But safe at home ♪ 86 00:07:14,809 --> 00:07:16,402 Right. 87 00:07:17,187 --> 00:07:19,440 Johnny English.I'm here to see Pegasus. 88 00:07:20,649 --> 00:07:23,573 Still, no sense rushing things. 89 00:07:24,861 --> 00:07:25,953 (TYRES SCREECHING) 90 00:07:26,029 --> 00:07:28,748 There are some items you need to sign before your briefing. 91 00:07:29,199 --> 00:07:31,543 This is your new retinal ID card, 92 00:07:32,535 --> 00:07:35,459 -and this is your level nine security clearance. -Mmm-hmm. 93 00:07:35,538 --> 00:07:36,915 Sign and date, please. 94 00:07:36,998 --> 00:07:38,215 (GROANS) 95 00:07:39,292 --> 00:07:40,339 Ah! 96 00:07:42,212 --> 00:07:44,886 Oh, reminds me of the old service-issue ballpoint. 97 00:07:45,507 --> 00:07:48,727 I remember every agent would carry a pen that looked just like this. 98 00:07:48,885 --> 00:07:52,310 Completely innocent to the untrained eye, but click it twice... 99 00:07:52,389 --> 00:07:53,606 -(FIRES) -(GASPS) 100 00:07:55,850 --> 00:07:58,023 Ah, English, there you are. 101 00:07:59,729 --> 00:08:01,072 Have you seen my secretary? 102 00:08:01,564 --> 00:08:02,656 Um... 103 00:08:04,025 --> 00:08:05,072 She went out. 104 00:08:06,236 --> 00:08:07,362 Um... 105 00:08:09,406 --> 00:08:10,407 Shall we? 106 00:08:13,201 --> 00:08:14,373 Now, Agent One believed 107 00:08:14,452 --> 00:08:17,456 that there was a plot to steal the Crown Jewels. 108 00:08:17,539 --> 00:08:20,213 Now, they've recently been through a multimillion-pound restoration, 109 00:08:20,291 --> 00:08:22,464 largely paid for by a corporate sponsor, of course. 110 00:08:22,544 --> 00:08:24,922 And they're due to be unveiled tonight at the Tower of London. 111 00:08:25,547 --> 00:08:28,801 Unfortunately, the Queen is insisting that the ceremony goes ahead, 112 00:08:28,883 --> 00:08:30,305 so what we want you to... 113 00:08:34,389 --> 00:08:35,390 Ha! 114 00:08:35,473 --> 00:08:37,521 Who...Who... 115 00:08:37,600 --> 00:08:40,023 Who is the sponsor, sir? 116 00:08:40,478 --> 00:08:42,276 Pascal Sauvage. 117 00:08:42,731 --> 00:08:45,701 What, that flouncy Frenchman who owns a couple of prisons? 118 00:08:46,276 --> 00:08:49,075 Sauvage's £7-billion empire, English, 119 00:08:49,154 --> 00:08:51,953 operates over 400 prisons in 60 countries. 120 00:08:52,282 --> 00:08:54,410 -He's built 25 of them here. -Right, sir. 121 00:08:54,492 --> 00:08:57,211 The man's related to the royal family, for goodness' sake. 122 00:08:57,454 --> 00:08:59,127 As far as the prime minister's concerned, 123 00:08:59,205 --> 00:09:01,253 he's one of the greatest friends England's got. 124 00:09:03,001 --> 00:09:06,676 Now, English, I want you at the Tower tonight, 125 00:09:06,755 --> 00:09:08,632 monitoring this unveiling. 126 00:09:08,757 --> 00:09:11,226 Any chink in security, any weakness, 127 00:09:11,301 --> 00:09:14,225 however slight, must be plugged immediately. 128 00:09:15,180 --> 00:09:17,023 Do we understand each other? 129 00:09:17,599 --> 00:09:19,397 -Perfectly, sir. -Good. 130 00:09:19,476 --> 00:09:22,525 -Oh, yes. -And, English, 131 00:09:22,604 --> 00:09:25,983 we can't afford any mistakes.Not tonight. 132 00:09:26,524 --> 00:09:30,279 The word "mistake," sir, is not one that appears in my dictionary. 133 00:09:34,491 --> 00:09:36,118 (ENGINE REVVING) 134 00:09:36,826 --> 00:09:38,419 Fantastic car, sir! 135 00:09:39,287 --> 00:09:40,664 (INDISTINCT) 136 00:09:48,421 --> 00:09:53,143 Mr English, Colonel Sir Anthony Chevenix, head of royal security. 137 00:09:53,218 --> 00:09:54,970 Ah, Colonel, good evening. 138 00:09:55,053 --> 00:09:57,272 Snipers posted on the roof as per my request? 139 00:09:57,347 --> 00:09:58,940 -Thirteen of them. -Windows? 140 00:09:59,015 --> 00:10:01,689 Refitted with bullet- and shatter-proof glass, as ordered. 141 00:10:05,271 --> 00:10:08,024 I shall now mingle inconspicuously with the guests. 142 00:10:08,566 --> 00:10:11,319 -Let me know when Her Majesty arrives. -Very good. 143 00:10:12,237 --> 00:10:13,955 Shall I mingle with you, sir? 144 00:10:14,531 --> 00:10:17,580 Oh, yes, Bough. Once you've checked the roof. 145 00:10:22,539 --> 00:10:23,961 (INDISTINCT) 146 00:10:36,886 --> 00:10:38,388 (SCREAMING) 147 00:10:40,557 --> 00:10:42,651 WOMAN: Help! Help! 148 00:10:42,725 --> 00:10:44,648 ENGLISH: Well, hello. 149 00:10:46,729 --> 00:10:47,901 Hello, yourself. 150 00:10:48,398 --> 00:10:50,821 Johnny English. 151 00:10:50,900 --> 00:10:53,449 Lorna Campbell. 152 00:10:53,528 --> 00:10:55,781 A Bloody Mary, please, not too spicy. 153 00:10:57,240 --> 00:11:00,540 So, are you here in some professional capacity? 154 00:11:00,910 --> 00:11:02,753 I worked on the restoration of the Jewels. 155 00:11:03,329 --> 00:11:05,582 -Intriguing. -And yourself? 156 00:11:06,249 --> 00:11:10,049 (CHUCKLES) If I told you that, I'm afraid I'd have to kill you. 157 00:11:10,587 --> 00:11:12,009 I'd like to see you try. 158 00:11:18,011 --> 00:11:21,356 Monsieur Sauvage, on behalf of Her Majesty, 159 00:11:21,431 --> 00:11:23,433 may I welcome you to the Tower. 160 00:11:23,516 --> 00:11:25,109 Merci, monsieur. 161 00:11:25,935 --> 00:11:28,358 So, are you here alone, Mr English? 162 00:11:28,980 --> 00:11:31,278 That's how I choose to live my life, Miss Campbell. 163 00:11:31,733 --> 00:11:36,455 Women want safety, security. I can offer them nothing but danger. 164 00:11:37,197 --> 00:11:39,450 Some women find danger very attractive. 165 00:11:40,575 --> 00:11:42,623 Women like you, Miss Campbell? 166 00:11:44,746 --> 00:11:49,627 Women like me expect men like you to find that out for yourself. 167 00:11:50,919 --> 00:11:52,011 Hmm! 168 00:11:53,796 --> 00:11:55,844 Madame. 169 00:11:55,924 --> 00:11:57,267 Oh, it's for me, actually. 170 00:11:57,342 --> 00:11:58,343 And could you rustle up 171 00:11:58,426 --> 00:12:00,645 some of those cheesy niblets that are going around? 172 00:12:01,262 --> 00:12:02,980 Now, where were we? 173 00:12:03,056 --> 00:12:06,310 You obviously haven't met our host, Monsieur Sauvage. 174 00:12:06,643 --> 00:12:08,737 No, thank God. 175 00:12:08,811 --> 00:12:13,317 You know, I think I'd rather have my bottom impaled on a giant cactus 176 00:12:13,399 --> 00:12:16,152 than exchange pleasantries with that jumped-up Frenchman. 177 00:12:16,986 --> 00:12:18,078 As far as I'm concerned, 178 00:12:18,154 --> 00:12:21,283 the only thing the French should be allowed to host is an invasion. 179 00:12:21,658 --> 00:12:22,955 (SNICKERS) 180 00:12:24,577 --> 00:12:26,045 Sorry, can I help? 181 00:12:26,120 --> 00:12:29,590 Pascal Sauvage, jumped-up Frenchman. 182 00:12:29,666 --> 00:12:32,670 Lorna Campbell. I've been so looking forward to meeting you. 183 00:12:32,752 --> 00:12:33,753 SAUVAGE: Enchanté. 184 00:12:33,836 --> 00:12:35,213 (STAMMERING) 185 00:12:35,463 --> 00:12:38,967 But of course! You're Johnny English. I've heard all about you. 186 00:12:39,050 --> 00:12:42,771 And between you and me, I'm not so keen on the French myself. 187 00:12:42,845 --> 00:12:44,688 But, please, don't tell them that. 188 00:12:45,223 --> 00:12:47,942 Let me go and search for your nibbly cheese bits. 189 00:12:48,017 --> 00:12:49,314 (STAMMERING) No, no, I don't... 190 00:12:49,394 --> 00:12:53,069 Please, I insist. The French are, after all, fantastic waiters. 191 00:12:53,356 --> 00:12:54,824 -The best in the world. -Well, but...But... 192 00:12:54,899 --> 00:12:57,903 -Wait here, and I will wait on you. -No, no, really.There's no... 193 00:12:57,986 --> 00:13:00,910 No, no.Please, please, please, please! 194 00:13:02,824 --> 00:13:04,041 (SIGHS) 195 00:13:04,534 --> 00:13:06,332 (SCOFFS) Les Français. 196 00:13:07,203 --> 00:13:12,084 Ils sont very...(EXCLAIMS) N'est-ce pas? 197 00:13:27,390 --> 00:13:31,145 Ladies and gentlemen, mesdames et messieurs, 198 00:13:31,227 --> 00:13:35,903 bienvenue, welcome tonight to this wonderful occasion. 199 00:13:36,357 --> 00:13:39,827 As we stand here in the Tower of London, 200 00:13:39,902 --> 00:13:42,121 the most famous prison in the world, 201 00:13:42,196 --> 00:13:47,544 where these wonderful Jewels will rest safely under lock and key, 202 00:13:47,618 --> 00:13:48,915 (ALL CHUCKLING) 203 00:13:48,995 --> 00:13:53,671 I want to thank you for giving me this wonderful experience 204 00:13:53,750 --> 00:13:58,722 to contribute to the restoration of these Jewels. 205 00:13:59,005 --> 00:14:03,431 -It was, as we say in France, le top, le best of. -(SIGHS) 206 00:14:03,593 --> 00:14:05,061 -(FEIGNED CHUCKLE) -And what a beautiful... 207 00:14:05,928 --> 00:14:07,271 (SCREAMING) 208 00:14:21,861 --> 00:14:22,908 (GRUNTS) 209 00:14:25,031 --> 00:14:26,783 (WOMAN SCREAMS) 210 00:14:27,408 --> 00:14:32,084 It's Colonel Chevenix! He's got a nasty wound, sir.Who hit him? 211 00:14:32,955 --> 00:14:35,424 The assailant.He ran in here. 212 00:14:36,626 --> 00:14:38,128 Bough, you guard the door. 213 00:14:38,628 --> 00:14:39,720 A-ha! 214 00:14:41,756 --> 00:14:43,758 -(GRUNTING) -(POUNDING) 215 00:14:45,134 --> 00:14:48,058 Oh, for God's sake, Bough, don't come in. The man's a maniac! 216 00:14:48,137 --> 00:14:49,138 (ALL GASPING) 217 00:14:50,598 --> 00:14:52,066 You don't frighten me! 218 00:14:52,141 --> 00:14:53,188 -(GLASS SHATTERS) -Missed! 219 00:14:53,267 --> 00:14:54,314 (CLANGING) 220 00:14:54,394 --> 00:14:55,816 (ALL GASPING) 221 00:14:56,979 --> 00:14:58,401 -(SPITS) -(CLATTERING) 222 00:14:58,481 --> 00:15:00,324 -(GROANS) -(ALL EXCLAIM) 223 00:15:00,983 --> 00:15:02,326 (GRUNTING) 224 00:15:06,030 --> 00:15:07,327 (THUDDING) 225 00:15:07,824 --> 00:15:09,997 (KARATE YELLS) 226 00:15:16,416 --> 00:15:17,463 (GRUNTING) 227 00:15:17,542 --> 00:15:18,543 (THUDDING) 228 00:15:18,626 --> 00:15:19,878 (ALL GASP) 229 00:15:23,506 --> 00:15:25,008 (ALL EXCLAIM) 230 00:15:25,341 --> 00:15:27,184 I have managed to subdue the assailant. 231 00:15:27,718 --> 00:15:30,892 The panic's over.Everything's under control. 232 00:15:31,055 --> 00:15:32,307 (APPLAUSE) 233 00:15:34,016 --> 00:15:35,438 (CHEVENIX GROANS) 234 00:15:35,518 --> 00:15:37,771 Thank you.And now, ladies and gentlemen, 235 00:15:37,854 --> 00:15:41,074 we should compose ourselves for the arrival of Her Majesty 236 00:15:41,315 --> 00:15:47,914 and return to the site of our great nation's magnificently restored Crown Jewels. 237 00:15:47,989 --> 00:15:49,036 (WHIRRING) 238 00:15:50,533 --> 00:15:51,955 (ALL GASPING) 239 00:15:52,785 --> 00:15:54,958 I know.I feel it, too. 240 00:15:55,621 --> 00:15:57,965 The very symbols of our island nation, 241 00:15:58,040 --> 00:16:01,635 so close we could almost reach out and... 242 00:16:02,128 --> 00:16:03,425 (FANFARE) 243 00:16:03,713 --> 00:16:06,262 MAN: Pray silence for Her Majesty the Queen. 244 00:16:08,050 --> 00:16:10,052 QUEEN: Oh, where are the Jewels? 245 00:16:11,304 --> 00:16:13,477 PEGASUS: It's an unmitigated disaster, English. 246 00:16:13,556 --> 00:16:15,149 I couldn't agree more, sir. 247 00:16:15,808 --> 00:16:19,233 Well, we need to get these Jewels back, English, and fast. 248 00:16:23,232 --> 00:16:26,782 Tell me about this assailant, because when they searched the room later, 249 00:16:26,861 --> 00:16:27,908 there was no sign of him. 250 00:16:28,112 --> 00:16:30,456 Well, the man was clearly a professional. 251 00:16:31,073 --> 00:16:34,247 He must have escaped while the Queen was being sedated. 252 00:16:34,327 --> 00:16:36,876 But he's the only lead we've got, English. We have to find him. 253 00:16:36,954 --> 00:16:41,175 Come in.This is... This is Roger from Data Support. 254 00:16:41,959 --> 00:16:45,133 Please sit down.He’ll produce a likeness based on your description. 255 00:16:46,088 --> 00:16:48,341 So tell us, what did this man look like? 256 00:16:48,925 --> 00:16:50,051 Um... 257 00:16:50,384 --> 00:16:51,977 Well... 258 00:16:52,053 --> 00:16:54,522 He was big. 259 00:16:54,847 --> 00:16:55,848 Hair colour? 260 00:16:56,933 --> 00:16:58,025 Um... 261 00:17:00,144 --> 00:17:01,145 Orange. 262 00:17:01,229 --> 00:17:04,233 -Orange? -Mmm.And curly. 263 00:17:04,774 --> 00:17:07,493 Well, frizzy, actually.Frizzy sort of thing. 264 00:17:07,568 --> 00:17:11,118 -Frizzy. -An eye patch. 265 00:17:11,781 --> 00:17:14,534 Broken nose.Very few teeth. 266 00:17:14,951 --> 00:17:16,578 Two, I would say, at the most. 267 00:17:17,119 --> 00:17:20,544 And a scar on his cheek, 268 00:17:20,957 --> 00:17:24,928 in the shape of a banana. 269 00:17:25,044 --> 00:17:28,344 -ROGER: Which cheek? -Both cheeks. 270 00:17:29,131 --> 00:17:30,974 They sort of met in the middle. 271 00:17:32,009 --> 00:17:33,636 (BLEEPING) 272 00:17:39,976 --> 00:17:41,273 Are you sure about this, English? 273 00:17:41,352 --> 00:17:42,399 (GASPS) 274 00:17:43,312 --> 00:17:46,907 ENGLISH: Yes, that's him. An uncanny resemblance. 275 00:17:47,400 --> 00:17:49,323 Why, it's just as if he's in the room with us. 276 00:17:51,529 --> 00:17:52,997 (HORN HONKING) 277 00:17:53,072 --> 00:17:54,699 (TYRES SCREECHING) 278 00:17:56,909 --> 00:18:01,255 Wow! (CHUCKLES) Look at this, sir. Got all the bells and whistles, doesn't it? 279 00:18:01,372 --> 00:18:04,592 Never mind about the gadgets, Bough. Just focus on the case. 280 00:18:04,667 --> 00:18:06,089 (HORN HONKS) 281 00:18:09,839 --> 00:18:11,182 (ENGINE REVS) 282 00:18:12,383 --> 00:18:13,680 Oh, uh... 283 00:18:20,516 --> 00:18:23,611 Good morning, gentlemen. Thank you very much for waiting. 284 00:18:23,686 --> 00:18:27,691 Now, the question that faces us this morning is a simple one. 285 00:18:28,024 --> 00:18:32,871 Namely, how did the thieves gain access to this highly secure environment 286 00:18:33,237 --> 00:18:35,706 and then escape with the Jewels afterwards? 287 00:18:36,198 --> 00:18:37,415 A simple question, 288 00:18:37,491 --> 00:18:41,086 but one which I believe has a complex answer. 289 00:18:41,454 --> 00:18:44,048 -Actually, sir... -Please, Bough.My mind is at work. 290 00:18:44,707 --> 00:18:47,802 Now, what you must grasp, gentlemen, is that the master criminal 291 00:18:47,877 --> 00:18:51,552 sees not a room, but a series of opportunities. 292 00:18:52,298 --> 00:18:53,845 Should I go in through the window? 293 00:18:55,259 --> 00:18:56,636 Possibly. 294 00:18:56,719 --> 00:19:00,474 Should I drop down from the ceiling? Perhaps. 295 00:19:00,890 --> 00:19:02,312 -Actually, sir... -There's one thing 296 00:19:02,391 --> 00:19:05,065 I think we can be fairly confident about, 297 00:19:05,144 --> 00:19:07,818 and that is that they didn't come up through the floor... 298 00:19:08,272 --> 00:19:09,990 -(GRUNTING) -I've got you, sir. 299 00:19:10,608 --> 00:19:13,031 Right.That's all right. Just come my way, Bough. 300 00:19:13,194 --> 00:19:17,074 -That'd bring me right over the hole, sir. -Bough, there's no need to panic. 301 00:19:17,740 --> 00:19:19,458 (DISTANT CLATTERING) 302 00:19:20,743 --> 00:19:22,586 Can you see the bottom yet, Bough? 303 00:19:22,703 --> 00:19:25,832 BOUGH: (ECHOING) Not yet, sir. The shaft appears to be narrowing. 304 00:19:26,332 --> 00:19:28,426 I'm just a little bit worried I might get stuck. 305 00:19:28,501 --> 00:19:32,301 Trust me, Bough. You won't get stuck if you just keep moving. 306 00:19:32,755 --> 00:19:34,177 BOUGH: Yes, sir. 307 00:19:34,465 --> 00:19:36,183 (BOUGH GRUNTING) 308 00:19:37,885 --> 00:19:39,137 Right.Okay, sir. 309 00:19:39,303 --> 00:19:41,101 Are you at the bottom now, Bough? 310 00:19:41,514 --> 00:19:43,391 BOUGH: No, I am in fact stuck now, sir. 311 00:19:44,183 --> 00:19:47,938 Oh,for God's sake, Bough. Stay there! I'm coming down. 312 00:19:49,105 --> 00:19:52,029 BOUGH: Uh, I'm not especially sure that's a good idea, sir. 313 00:19:52,108 --> 00:19:53,360 Don't worry. 314 00:19:54,777 --> 00:19:56,199 BOUGH: Careful, sir! 315 00:20:00,700 --> 00:20:02,077 Gently does it. 316 00:20:02,827 --> 00:20:05,296 -(SCREAMING) -Sir? 317 00:20:07,540 --> 00:20:08,837 (THUDDING) 318 00:20:09,917 --> 00:20:11,043 BOUGH: You all right, sir? 319 00:20:11,127 --> 00:20:12,879 ENGLISH: Yes. I landed on something quite soft. 320 00:20:13,003 --> 00:20:15,256 -BOUGH: That was me, sir. -Oh, good. 321 00:20:17,341 --> 00:20:18,593 BOUGH: What now? 322 00:20:19,760 --> 00:20:21,603 ENGLISH: There's no way back up there, that's for sure. 323 00:20:21,887 --> 00:20:23,685 But this must lead somewhere. 324 00:20:24,056 --> 00:20:26,900 BOUGH: I'm ever so slightly uncomfortable in the dark, sir. 325 00:20:26,976 --> 00:20:28,569 ENGLISH: There's nothing to worry about, Bough. 326 00:20:28,644 --> 00:20:32,148 It may be pitch black, but we can still see. 327 00:20:32,231 --> 00:20:33,357 BOUGH: Can we, sir? How? 328 00:20:33,482 --> 00:20:36,452 ENGLISH: The Bedouin monks of the al-Maghrib mountains 329 00:20:36,527 --> 00:20:38,825 developed a system of sonic chanting. 330 00:20:38,904 --> 00:20:41,157 -BOUGH: I see, sir. -The sound of their chanting 331 00:20:41,240 --> 00:20:43,459 would bounce back off any obstacles, 332 00:20:43,534 --> 00:20:44,911 and using their highly tuned ears, 333 00:20:44,994 --> 00:20:47,998 they could paint a mental picture of the path ahead. 334 00:20:48,122 --> 00:20:51,672 -BOUGH: Brilliant, sir. -However, you must always sing in E-flat. 335 00:20:52,460 --> 00:20:54,178 (ENGLISH HUMMING) 336 00:20:55,254 --> 00:20:59,179 ENGLISH: (SINGING) E-flat, E-flat, E-flat 337 00:20:59,842 --> 00:21:04,313 Thank you fort he music The songs I'm singing 338 00:21:04,388 --> 00:21:06,390 -BOUGH: Is it working, sir? -Extremely well, thank you, Bough. 339 00:21:06,474 --> 00:21:08,818 Thanks for all the joy they're... 340 00:21:08,893 --> 00:21:10,520 -(THUDDING) -Ow! 341 00:21:10,853 --> 00:21:14,027 BOUGH: You all right, sir? I think I can see something, sir. 342 00:21:14,273 --> 00:21:17,743 ENGLISH: Oh, yeah.Shh! Come on. 343 00:21:19,445 --> 00:21:21,539 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 344 00:21:37,087 --> 00:21:38,930 MAN 1: Here's the long one. 345 00:21:39,548 --> 00:21:41,141 MAN 2: It is a long one. 346 00:21:41,550 --> 00:21:42,927 Careful. 347 00:21:48,057 --> 00:21:49,934 -(WHISPERING) I knew it. -Shall we call for backup, sir? 348 00:21:50,017 --> 00:21:53,772 What? And watch some fat-bottomed bobby make our arrest for us? 349 00:21:54,230 --> 00:21:55,982 I don't think so. 350 00:21:57,316 --> 00:21:58,363 (CLANGING) 351 00:21:59,235 --> 00:22:03,206 Good morning, gentlemen. MI7 at your service. 352 00:22:04,240 --> 00:22:08,245 Observe, Bough, the dull incompetence of the criminal mind. 353 00:22:08,452 --> 00:22:11,626 It can never hope to match our level of technical expertise. 354 00:22:31,225 --> 00:22:32,772 (TYRES SCREECHING) 355 00:22:33,978 --> 00:22:35,321 (COUGHING) 356 00:23:01,130 --> 00:23:03,508 -You've got it. -BOUGH: What do we do now, sir? 357 00:23:04,174 --> 00:23:05,642 Watch and learn, Bough. 358 00:23:09,805 --> 00:23:13,230 -It's no good, sir.They're too far ahead of us. -Have faith, Bough.They're heading south. 359 00:23:20,524 --> 00:23:21,696 (NUNS SCREAMING) 360 00:23:23,319 --> 00:23:25,822 -There they are, sir! -Just as I thought. 361 00:23:29,241 --> 00:23:30,367 Hang on tight, Bough. 362 00:23:30,451 --> 00:23:31,919 (BOUGH EXCLAIMS) 363 00:23:41,503 --> 00:23:42,880 We're never gonna catch them in this. 364 00:23:43,339 --> 00:23:45,307 Take the wheel, Bough. I'm getting in the Aston. 365 00:23:45,382 --> 00:23:46,383 Sir? 366 00:23:46,634 --> 00:23:47,851 (HORN HONKING) 367 00:23:50,512 --> 00:23:53,106 Change places, Bough. I'm getting out the other side. 368 00:23:53,182 --> 00:23:54,183 Sir? 369 00:24:16,538 --> 00:24:18,290 Set, Bough.Take me up. 370 00:24:19,333 --> 00:24:20,459 (WHIRRING) 371 00:24:26,882 --> 00:24:28,304 Swing me out, Bough! 372 00:24:33,722 --> 00:24:34,814 Whoa! 373 00:24:36,350 --> 00:24:37,397 Down. 374 00:24:41,063 --> 00:24:42,485 (HORN HONKING) 375 00:24:42,731 --> 00:24:44,199 Up! Up! 376 00:24:47,027 --> 00:24:48,324 Sorry! 377 00:24:50,322 --> 00:24:51,869 (TYRES SCREECHING) 378 00:24:52,741 --> 00:24:54,209 Bough, pull out! 379 00:24:59,748 --> 00:25:00,965 Ow! Ow! 380 00:25:03,919 --> 00:25:06,763 Those idiots are right behind us.Faster! 381 00:25:30,362 --> 00:25:31,454 Uh-huh! 382 00:25:51,759 --> 00:25:52,806 (HORN HONKING) 383 00:25:58,307 --> 00:25:59,479 Drop me here, Bough! 384 00:26:02,770 --> 00:26:04,317 (GROANING) 385 00:26:06,982 --> 00:26:09,110 No! No! No! 386 00:26:09,193 --> 00:26:10,820 Oh, no, no, no, no, no, no. 387 00:26:14,239 --> 00:26:15,365 (ENGINE STARTS) 388 00:26:21,246 --> 00:26:22,543 (REVVING) 389 00:26:49,691 --> 00:26:51,614 ENGLISH: They're turning into the Brompton Cemetery, Bough. 390 00:26:52,361 --> 00:26:55,205 Get here as soon as you can.I'm going in. 391 00:27:03,122 --> 00:27:04,590 PRIEST: ...in a wheelchair. 392 00:27:04,665 --> 00:27:07,669 But Geoffrey overcame these terrible disabilities 393 00:27:08,085 --> 00:27:11,385 with that simple resilience and sunny optimism 394 00:27:11,463 --> 00:27:13,886 that so warmed all of us who knew him, 395 00:27:14,883 --> 00:27:17,011 spending the rest of his life in the service 396 00:27:17,136 --> 00:27:19,605 of the poor and disabled of this parish. 397 00:27:20,389 --> 00:27:24,360 It's very good.Really very good. 398 00:27:25,060 --> 00:27:27,529 No, no, please.No, go on. I'm sorry to interrupt. 399 00:27:27,938 --> 00:27:29,986 -It's very entertaining. -Who's that? 400 00:27:30,065 --> 00:27:31,817 That priest act of yours 401 00:27:31,900 --> 00:27:34,323 should keep the other prisoners entertained for hours. 402 00:27:34,778 --> 00:27:37,827 Oh, I'm so sorry.Where are my manners? Johnny English, 403 00:27:37,906 --> 00:27:40,876 British Secret Service, and you are all under arrest. 404 00:27:40,951 --> 00:27:42,123 (WOMAN SOBBING) 405 00:27:42,202 --> 00:27:44,000 I must say, you've done this whole thing very well. 406 00:27:44,079 --> 00:27:46,878 The attention to detail is excellent. 407 00:27:47,249 --> 00:27:50,594 You, the grieving granny, you're very convincing. 408 00:27:51,253 --> 00:27:55,053 Oh, look.Real tears. Do you get paid extra for that? 409 00:27:56,133 --> 00:27:57,225 Ah! 410 00:27:57,926 --> 00:27:59,348 What we're all here for. 411 00:27:59,428 --> 00:28:02,227 I know! Why don't we take a look inside? 412 00:28:02,306 --> 00:28:03,398 (ALL GASPING) 413 00:28:03,473 --> 00:28:04,565 Oh! 414 00:28:04,641 --> 00:28:06,109 You've nailed it down! 415 00:28:06,602 --> 00:28:08,024 (ALL EXCLAIMING) 416 00:28:08,103 --> 00:28:09,480 Why would you do that? 417 00:28:10,189 --> 00:28:13,443 I know you're gonna come back in two weeks and dig it up again. 418 00:28:14,860 --> 00:28:16,533 (VOCALISING) 419 00:28:17,821 --> 00:28:22,702 Now, what are you playing in this little vignette of deceit and villainy? 420 00:28:23,076 --> 00:28:24,544 I'm the hearse driver. 421 00:28:24,620 --> 00:28:27,294 -You're the hearse driver? -Yes, sir. 422 00:28:30,459 --> 00:28:32,302 -You're the hearse driver? -Yes, sir. 423 00:28:32,836 --> 00:28:34,713 Ah! A-ha! 424 00:28:36,256 --> 00:28:39,430 There you are, Gunther. 425 00:28:39,801 --> 00:28:43,146 Uh, I do hope he hasn't made a nuisance of himself. 426 00:28:44,348 --> 00:28:46,851 I'm Doctor... 427 00:28:49,770 --> 00:28:53,741 Bough, of the Lunatic Response Unit. 428 00:28:54,316 --> 00:28:58,116 I'm afraid Gunther here wasn't supposed to be released until 2028. 429 00:28:58,195 --> 00:29:00,243 -(ALL EXCLAIMING) -Isn't that right, Gunther? 430 00:29:01,490 --> 00:29:05,461 Yes, yes, there's been a most monumental cock-up. 431 00:29:06,328 --> 00:29:07,454 Um... 432 00:29:07,829 --> 00:29:12,585 If you’ll excuse me, with the deepest respect, utmost sympathy. 433 00:29:12,960 --> 00:29:14,052 Uh... 434 00:29:14,336 --> 00:29:16,179 He hasn't urinated on anyone, has he? 435 00:29:16,505 --> 00:29:18,052 -No. -No, no. 436 00:29:18,131 --> 00:29:22,477 That's a blessing. Are you gonna give me the gun, Gunther? 437 00:29:23,262 --> 00:29:24,514 (WOMAN CRYING) 438 00:29:28,517 --> 00:29:30,064 There.That wasn't too difficult, was it? 439 00:29:32,062 --> 00:29:34,030 Are you going to come home now? 440 00:29:34,898 --> 00:29:38,118 (SPEAKING GIBBERISH) 441 00:29:41,822 --> 00:29:45,201 Oh! In the van! Yes, yes, we are going in the van. 442 00:29:45,450 --> 00:29:46,702 Yes, yeah. 443 00:29:46,785 --> 00:29:48,787 -Vroom, vroom! -(MIMICKING) 444 00:29:48,870 --> 00:29:50,042 Yes.Yeah. 445 00:29:51,415 --> 00:29:53,509 (SPEAKING GIBBERISH) 446 00:29:53,583 --> 00:29:55,551 Yes.He's waving goodbye. Goodbye, everyone. 447 00:29:55,794 --> 00:29:57,922 -ALL: Goodbye. -Goodbye, Gunther. 448 00:29:58,380 --> 00:30:01,054 Mind the nice dead people.There we go. 449 00:30:03,468 --> 00:30:04,890 (EXCLAIMING) 450 00:30:06,096 --> 00:30:10,272 Oh! We’ll just go to the path here. There.Big step. 451 00:30:10,892 --> 00:30:13,645 It's a graveyard.It's where they bring people when they pass... 452 00:30:13,729 --> 00:30:15,697 ENGLISH: Yes, yes, all right, Bough. You can stop now. 453 00:30:15,772 --> 00:30:17,866 BOUGH: For appearances' sake, I'll just hold your arm, sir. 454 00:30:17,941 --> 00:30:19,909 ENGLISH: Yes, yes.Just keep walking. 455 00:30:20,319 --> 00:30:22,287 In fact, run, run, run! 456 00:30:29,244 --> 00:30:32,168 SAUVAGE: I can't believe I've done this. 457 00:30:33,081 --> 00:30:37,427 I mean, I really cannot believe I've done this! 458 00:30:42,049 --> 00:30:44,598 You see, 200 years ago, 459 00:30:45,260 --> 00:30:50,141 my family should have inherited the throne of England, 460 00:30:50,849 --> 00:30:52,943 but they were cast aside. 461 00:30:53,894 --> 00:30:59,867 Well, in a few very short days, it will be back where it belongs. 462 00:31:02,903 --> 00:31:03,950 With me. 463 00:31:05,489 --> 00:31:11,087 Shall I try it on? Yes? No? Maybe? 464 00:31:11,453 --> 00:31:14,832 To make you King, we need the Archbishop of Canterbury to do that. 465 00:31:15,290 --> 00:31:17,759 The Archbishop of Canterbury 466 00:31:17,834 --> 00:31:21,464 is being taken care of even as we speak. 467 00:31:25,717 --> 00:31:27,719 (ELECTRONIC BUZZING) 468 00:31:34,059 --> 00:31:37,654 There's only one thing, sir. What are we going to do about English? 469 00:31:40,649 --> 00:31:44,495 If I were you, I wouldn't worry too much about English. 470 00:31:44,569 --> 00:31:48,415 He is no threat to us.I had his flat bugged. 471 00:31:50,575 --> 00:31:52,919 (KARATE YELLS) 472 00:31:53,662 --> 00:31:55,209 (MUSIC PLAYING) 473 00:32:03,880 --> 00:32:04,972 Ow! 474 00:32:09,511 --> 00:32:10,854 (GRUNTING) 475 00:32:12,097 --> 00:32:14,020 -(YELLS) -(DUCK SQUEAKS) 476 00:32:14,391 --> 00:32:15,734 (GRUNTING) 477 00:32:15,851 --> 00:32:19,481 Clearly, the aptly named English is a fool. 478 00:32:19,855 --> 00:32:23,280 He might be a fool, but he's a fool who keeps showing up. 479 00:32:23,733 --> 00:32:26,486 Well, the next time he shows up, 480 00:32:27,654 --> 00:32:29,372 eliminate him. 481 00:32:30,407 --> 00:32:31,408 Thank you. 482 00:32:31,491 --> 00:32:33,744 BOUGH: Dieter Klein and Klaus Vendetta, sir. 483 00:32:33,869 --> 00:32:37,874 Released from prison six months ago, 327 convictions between them. 484 00:32:38,373 --> 00:32:40,967 Armed robbery, grievous bodily harm 485 00:32:41,042 --> 00:32:43,261 and combined parking fines of more than 400... 486 00:32:43,336 --> 00:32:46,180 Yes, yes, all right. Thank you, Bough.I think we get the picture. 487 00:32:46,965 --> 00:32:49,684 The point is, sir, that Vendetta and Klein 488 00:32:49,759 --> 00:32:53,354 are both in the employ of Monsieur Sauvage. 489 00:32:53,930 --> 00:32:56,103 -Pascal Sauvage? -Precisely, sir. 490 00:32:56,975 --> 00:32:59,603 But you're not suggesting Sauvage is involved? 491 00:32:59,728 --> 00:33:01,901 I think he's more than just involved, sir. 492 00:33:02,063 --> 00:33:04,316 I'm convinced he's up to his French neck in it. 493 00:33:04,399 --> 00:33:07,744 Don't be absurd. Sauvage employs thousands of people. 494 00:33:07,819 --> 00:33:09,992 Just because two of them are villains doesn't mean that he is. 495 00:33:10,363 --> 00:33:13,492 No, I want him discounted from this investigation immediately. 496 00:33:14,451 --> 00:33:15,623 Yes, sir. 497 00:33:20,081 --> 00:33:24,678 All right.Tonight I shall be at Sauvage's reception for the new French ambassador. 498 00:33:24,753 --> 00:33:26,721 Any developments, you can reach me there. 499 00:33:27,047 --> 00:33:31,143 Apart from that, I don't want you within a hundred miles of the man. 500 00:33:31,927 --> 00:33:33,019 Absolutely, sir. 501 00:33:33,762 --> 00:33:37,357 Requisition order, MI7 quartermasters for immediate supply. 502 00:33:37,599 --> 00:33:39,522 One military transport plane, fully fuelled, 503 00:33:39,601 --> 00:33:41,729 with permission for night-time city over-flight. 504 00:33:41,811 --> 00:33:44,155 Two night camouflage parachutes, plus reserves, 505 00:33:44,231 --> 00:33:46,984 plus neoprene bodysuits, twice, in black. 506 00:33:47,067 --> 00:33:48,410 I've never liked the navy blue. 507 00:33:48,777 --> 00:33:51,280 And a 40-inch chest for me 'cause I need the sleeve length. 508 00:33:52,322 --> 00:33:53,744 -Morning, Felch. -Morning. 509 00:33:54,032 --> 00:33:58,378 Oh, and two special forces signet rings, primed and colour-coded. 510 00:33:58,495 --> 00:34:00,873 -What's all this for, sir? -For tonight's operation, Bough. 511 00:34:01,248 --> 00:34:03,296 We're going to break into Sauvage's headquarters. 512 00:34:04,000 --> 00:34:06,128 -But I thought Pegasus said... -You let me worry about Pegasus. 513 00:34:06,211 --> 00:34:07,713 I know that Sauvage is behind all this, 514 00:34:07,796 --> 00:34:09,673 and tonight we're gonna get the evidence to prove it. 515 00:34:11,258 --> 00:34:14,933 -Something wrong, sir? -Did that sound like Felch to you? 516 00:34:35,657 --> 00:34:36,658 (CLATTERS) 517 00:34:40,412 --> 00:34:41,584 (FIRING) 518 00:34:45,041 --> 00:34:46,213 (WHISPERING) Bough... 519 00:35:02,309 --> 00:35:04,186 You, upstairs. 520 00:35:04,269 --> 00:35:05,646 (INAUDIBLE) 521 00:35:16,698 --> 00:35:18,291 (GRUNTING) 522 00:35:18,908 --> 00:35:19,955 Ow! 523 00:35:54,402 --> 00:35:55,654 Can you see him, Bough? 524 00:35:56,571 --> 00:35:57,914 He's on the upper level, sir. 525 00:36:04,496 --> 00:36:05,588 Got him. 526 00:36:12,629 --> 00:36:17,009 And like a coiled viper, he strikes. 527 00:36:18,385 --> 00:36:19,477 (THUDDING) 528 00:36:19,552 --> 00:36:21,099 (BOUGH GROANS) 529 00:36:26,393 --> 00:36:28,771 So what you're saying, sir, is there must have been two of them? 530 00:36:29,229 --> 00:36:31,607 Oh, at least, Bough.Possibly four. 531 00:36:31,731 --> 00:36:32,983 I wonder why I didn't see them. 532 00:36:33,274 --> 00:36:35,242 You mustn't dwell on your mistakes, Bough. 533 00:36:35,318 --> 00:36:38,162 -You must learn from them, then move on. -Yes, sir. 534 00:36:41,282 --> 00:36:43,705 -So where were you, sir? -Just drop it, Bough! 535 00:36:46,746 --> 00:36:47,747 (TYRES SCREECH) 536 00:36:47,831 --> 00:36:49,048 Ah! 537 00:36:49,124 --> 00:36:51,752 -What is it, sir? -That bike. 538 00:36:53,294 --> 00:36:55,012 You get things sorted out for tonight. 539 00:37:02,429 --> 00:37:03,976 (MUSIC PLAYING) 540 00:37:04,514 --> 00:37:06,061 (INAUDIBLE) 541 00:37:11,354 --> 00:37:13,106 Well, well, we meet again. 542 00:37:14,107 --> 00:37:17,077 Mr English.What a pleasant surprise! 543 00:37:17,152 --> 00:37:18,995 I wondered when you might show up again. 544 00:37:19,362 --> 00:37:23,788 On the contrary, Miss Campbell. It is not I who keeps showing up.It's you. 545 00:37:25,285 --> 00:37:27,583 -Do you like sushi? -Hmm? 546 00:37:29,706 --> 00:37:33,427 Oh, sushi! Oh! I practically live off the stuff. 547 00:37:33,835 --> 00:37:37,214 You might say the mysteries of the Orient are no mystery to me. 548 00:37:47,182 --> 00:37:50,026 -Sake? -Ah! Sake. 549 00:37:51,853 --> 00:37:53,321 (SPEAKING JAPANESE) 550 00:38:06,117 --> 00:38:09,121 Now then, perhaps you can explain how it is 551 00:38:09,204 --> 00:38:11,673 that I run into you at two crime scenes 552 00:38:11,748 --> 00:38:15,218 and then can't find any record of you on a single government computer. 553 00:38:15,919 --> 00:38:17,341 Shouldn't you ask the government that? 554 00:38:18,671 --> 00:38:21,345 I am the government and I'm asking you. 555 00:38:26,513 --> 00:38:27,560 Let me. 556 00:38:29,474 --> 00:38:30,475 Hmm! 557 00:38:30,558 --> 00:38:31,901 You're brave. 558 00:38:32,060 --> 00:38:34,779 They say that sea urchin's the ultimate acquired taste. 559 00:38:35,063 --> 00:38:37,816 (SCOFFS) It's a personal favourite of mine. 560 00:38:42,946 --> 00:38:45,540 I think people are put off by how it feeds through its bottom. 561 00:38:47,200 --> 00:38:49,453 -Would you excuse me for a moment? -Mmm. 562 00:38:50,870 --> 00:38:52,588 (GAGGING) 563 00:39:01,506 --> 00:39:03,304 (ALL SHOUTING) 564 00:39:09,556 --> 00:39:12,275 Excuse me.Sorry.I'm from MI7.Sorry. I'm a secret agent.I am... 565 00:39:31,703 --> 00:39:34,422 -Everything set, Bough? -Just about, sir. 566 00:39:35,123 --> 00:39:38,343 Actually, sir, do you mind if I run through the plan one more time? 567 00:39:38,626 --> 00:39:41,300 -No, no. -These are the two buildings here. 568 00:39:41,713 --> 00:39:44,432 This one is our target, Sauvage's headquarters, 569 00:39:44,507 --> 00:39:46,054 right next to the City Hospital. 570 00:39:46,342 --> 00:39:49,346 I jump first and land on the south side of the roof, 571 00:39:49,429 --> 00:39:52,649 abseil down 14 floors and cut through this window here. 572 00:39:52,807 --> 00:39:56,687 ENGLISH: I then land on the east side of the roof and abseil down 12 floors. 573 00:39:56,769 --> 00:39:59,648 Where you wait for my signal that I've disabled the alarm system. 574 00:39:59,731 --> 00:40:02,405 -Yes. -You then break into this window here, 575 00:40:02,483 --> 00:40:05,737 work your way along the secure corridor and penetrate Sauvage's office. 576 00:40:05,820 --> 00:40:08,323 -Yes, yes. -Is that okay, sir? 577 00:40:08,448 --> 00:40:11,543 It's been okay ever since I thought up the idea, Bough. 578 00:40:16,706 --> 00:40:19,505 Oh, I nearly forgot, sir.Your laser beacon. 579 00:40:20,209 --> 00:40:22,553 -My what? -Your laser beacon! 580 00:40:22,629 --> 00:40:25,132 It’ll guide you onto Sauvage's building. 581 00:40:25,465 --> 00:40:28,560 Your dependence on hardware really does amuse me, Bough. 582 00:40:29,093 --> 00:40:31,516 I've been dropped into the Kalahari Desert 583 00:40:31,888 --> 00:40:35,688 carrying nothing more than a toothbrush and a packet of sherbet lemons, 584 00:40:36,684 --> 00:40:40,109 and I still found my way to Bulawayo before Ramadan. 585 00:40:41,856 --> 00:40:44,279 So thank you, Bough, but no thank you. 586 00:40:48,321 --> 00:40:49,994 -(BUZZER SOUNDS) -Bough, go! 587 00:40:50,073 --> 00:40:52,292 BOUGH: Geronimo! 588 00:41:20,061 --> 00:41:21,062 (BUZZER SOUNDS) 589 00:41:21,145 --> 00:41:23,989 Fandango! 590 00:41:46,838 --> 00:41:47,930 Ugh! 591 00:41:48,881 --> 00:41:50,428 (EXCLAIMING) 592 00:41:56,514 --> 00:41:57,606 Right. 593 00:42:06,524 --> 00:42:08,071 (BUZZING) 594 00:42:14,532 --> 00:42:15,624 (BEEPS) 595 00:42:16,868 --> 00:42:18,211 Alarm's disabled, sir. 596 00:42:18,286 --> 00:42:19,458 Roger that, Bough. 597 00:42:22,165 --> 00:42:23,417 (GRUNTS) 598 00:42:23,499 --> 00:42:24,796 (GROANS) 599 00:42:57,784 --> 00:42:59,786 This is worse than I thought, Bough. 600 00:43:00,495 --> 00:43:04,125 Sauvage has got some kind of laboratory set up here. 601 00:43:04,832 --> 00:43:07,756 God knows what kind of sick operation he's running. 602 00:43:07,835 --> 00:43:08,882 (DOOR OPENS) 603 00:43:12,548 --> 00:43:13,891 (DOOR CLOSES) 604 00:43:21,432 --> 00:43:23,935 My God, what have they done to you? 605 00:43:25,061 --> 00:43:27,029 They've taken some of my blood. 606 00:43:28,356 --> 00:43:31,405 -Bastards! -It's only for tests. 607 00:43:31,484 --> 00:43:33,532 Of course it is.Come on, my friend. 608 00:43:33,611 --> 00:43:35,705 Let's get you out of here before they take anything else. 609 00:43:39,659 --> 00:43:40,956 (GROANING) 610 00:43:45,540 --> 00:43:46,712 (BOTH EXCLAIM) 611 00:43:46,791 --> 00:43:49,795 Good evening, Dr Frankenstein. 612 00:43:50,503 --> 00:43:52,050 This way, please. 613 00:43:52,130 --> 00:43:53,757 Come on, come on.I haven't got all night. 614 00:43:55,716 --> 00:43:58,390 And you, you angels of death. 615 00:43:58,636 --> 00:44:00,980 About turn.Come on, let's go. 616 00:44:01,055 --> 00:44:02,398 Come on, come on.Keep moving. 617 00:44:03,516 --> 00:44:07,066 Come on.Over there. I know what you're doing here.And you. 618 00:44:07,478 --> 00:44:10,698 Come on.Quicker.Quicker.Come on. Over there. 619 00:44:12,567 --> 00:44:13,944 Now then, 620 00:44:14,026 --> 00:44:17,155 perhaps you could direct me to your evil paymaster. 621 00:44:18,239 --> 00:44:22,335 -What are you talking about? -You know exactly what I'm talking about. 622 00:44:22,410 --> 00:44:26,085 Where is the office of Pascal Sauvage? 623 00:44:52,106 --> 00:44:53,653 Are you coming over here in a minute, sir? 624 00:44:56,986 --> 00:44:58,329 I'm from MI7. 625 00:44:59,197 --> 00:45:01,996 This has been a test of your emergency response systems, 626 00:45:02,074 --> 00:45:04,953 and I have to say, you've all done extremely well. 627 00:45:05,578 --> 00:45:09,833 Right.Well, I'll leave you to it. And, get well soon. 628 00:45:16,422 --> 00:45:20,347 Oh, God! 629 00:45:39,237 --> 00:45:40,784 Sir.Sir. 630 00:45:45,826 --> 00:45:47,078 (EXHALES) 631 00:45:49,080 --> 00:45:50,753 Did you just land on the wrong building? 632 00:45:50,831 --> 00:45:51,878 (SCOFFS) 633 00:45:51,958 --> 00:45:55,053 I did a precautionary sweep of the immediate environment. 634 00:45:55,836 --> 00:45:57,008 Right. 635 00:45:59,257 --> 00:46:00,679 -And everything was fine. -Good. 636 00:46:01,884 --> 00:46:03,181 Okay, let's go. 637 00:46:08,015 --> 00:46:11,519 I'll be downstairs at the reception... 638 00:46:20,653 --> 00:46:24,453 -That’s far enough. -Well, good evening. 639 00:46:25,199 --> 00:46:27,452 -Perhaps you'd like to have this as well. -What is it? 640 00:46:27,535 --> 00:46:28,707 ENGLISH: Let me show you. 641 00:46:28,995 --> 00:46:30,167 (GRUNTS) 642 00:46:31,455 --> 00:46:33,549 Well executed, Bough, but completely redundant. 643 00:46:33,624 --> 00:46:36,628 -How do you mean, sir? -Super-strength muscle relaxant. 644 00:46:36,961 --> 00:46:39,714 When he wakes up, he’ll be as floppy as a damp old sock. 645 00:46:41,882 --> 00:46:44,010 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 646 00:46:46,554 --> 00:46:47,646 (WHISPERS) What's this? 647 00:47:03,070 --> 00:47:06,745 That's the face of the Archbishop of Canterbury. 648 00:47:11,287 --> 00:47:12,459 What are they doing? 649 00:47:17,209 --> 00:47:20,088 What's this got to do with the Crown Jewels? 650 00:47:42,818 --> 00:47:43,944 Bough. 651 00:47:58,876 --> 00:48:00,002 (BEEPS) 652 00:48:00,336 --> 00:48:01,633 (WHIRRING) 653 00:48:02,129 --> 00:48:03,506 SAUVAGE: English. 654 00:48:03,589 --> 00:48:09,471 A people whose empire once covered one quarter of the surface of the earth. 655 00:48:10,054 --> 00:48:12,022 Alas, no longer. 656 00:48:12,807 --> 00:48:16,402 Now,my friends ask me, "Pascal, how can you be so interested 657 00:48:16,477 --> 00:48:19,321 "in such a backward, grotty little country?" 658 00:48:19,772 --> 00:48:23,322 My answer is simple.The Queen. 659 00:48:24,151 --> 00:48:27,496 The Queen has more power in her tiny white gloves 660 00:48:27,571 --> 00:48:31,166 than any other head of state in the entire world. 661 00:48:31,367 --> 00:48:33,711 She can declare war or make peace, 662 00:48:33,786 --> 00:48:35,379 and most intriguingly, 663 00:48:36,372 --> 00:48:41,253 she can seize any piece of land which takes her fancy. 664 00:48:41,669 --> 00:48:46,846 Of course,the Queen never uses the enormous power afforded to her. 665 00:48:47,842 --> 00:48:51,563 But imagine someone who would use that power. 666 00:48:52,721 --> 00:48:55,395 Imagine, say, me. 667 00:48:57,935 --> 00:49:00,188 How could he do that, sir? How could he make himself King? 668 00:49:01,397 --> 00:49:02,774 The Archbishop. 669 00:49:02,857 --> 00:49:04,109 (SAUVAGE CONTINUES SPEAKING) 670 00:49:04,191 --> 00:49:05,363 (DOOR OPENS) 671 00:49:12,825 --> 00:49:13,872 Ow! 672 00:49:16,203 --> 00:49:18,331 Hands up.There's a good fellow. 673 00:49:19,206 --> 00:49:22,085 Heavily armed for a late night at the office, wouldn't you say, Bough? 674 00:49:22,168 --> 00:49:26,014 You fool, English. You’ll never get out of the building alive. 675 00:49:26,255 --> 00:49:28,553 I'd save your breath for my questioning. 676 00:49:28,757 --> 00:49:30,725 I'm not telling you anything. 677 00:49:30,968 --> 00:49:32,140 Incorrect. 678 00:49:32,761 --> 00:49:33,808 (CLICKS) 679 00:49:33,888 --> 00:49:35,185 Sodium pentothal. 680 00:49:35,890 --> 00:49:38,564 I won't lie to you.It's a truth serum. 681 00:49:38,767 --> 00:49:39,893 (GROANS) 682 00:49:39,977 --> 00:49:43,982 Now then, why does Sauvage want to have himself crowned? 683 00:49:44,690 --> 00:49:46,909 You have no idea what's going on here, do you? 684 00:49:46,984 --> 00:49:48,201 (CHUCKLES) 685 00:49:48,277 --> 00:49:50,746 It would be funny if it wasn't so... (MUMBLES) 686 00:49:51,739 --> 00:49:52,740 What? 687 00:49:52,907 --> 00:49:54,409 (MUMBLING GIBBERISH) 688 00:49:59,413 --> 00:50:01,791 -He's talking gibberish, sir. -Yes, I can hear that, Bough. 689 00:50:02,917 --> 00:50:03,918 (GROANS) 690 00:50:04,001 --> 00:50:06,174 -He's collapsed onto me, sir. -Yes, I can see that, Bough. 691 00:50:07,463 --> 00:50:09,682 You don't think you could've got the syringes mixed up, do you, sir? 692 00:50:09,757 --> 00:50:11,759 -What do you mean? -Given the guard outside the truth serum 693 00:50:11,842 --> 00:50:13,139 and given Klein the muscle relaxant? 694 00:50:15,012 --> 00:50:16,104 Ah! 695 00:50:16,180 --> 00:50:18,854 Don't be ridiculous, Bough. I think I know my right from my left. 696 00:50:20,392 --> 00:50:22,736 -Sir? -Oh, bugger it! 697 00:50:25,022 --> 00:50:26,865 Bough, take "flodd." 698 00:50:26,941 --> 00:50:28,443 Take what, sir? 699 00:50:28,526 --> 00:50:31,075 Flodd. Schlage. 700 00:50:31,153 --> 00:50:32,655 I'm not quite getting that second word, sir. 701 00:50:32,738 --> 00:50:34,240 Schlage! 702 00:50:34,782 --> 00:50:36,625 -Write it down, sir. -Schlage! 703 00:50:36,700 --> 00:50:39,328 Yes! Schlage! 704 00:50:39,411 --> 00:50:40,788 (MUTTERING) 705 00:50:41,372 --> 00:50:43,750 "C! C-A..." 706 00:50:43,958 --> 00:50:46,336 Car! Take the car! We didn't come by car, sir. We came by plane. 707 00:50:46,460 --> 00:50:48,462 (BOTH MUMBLING GIBBERISH) 708 00:50:48,837 --> 00:50:50,134 Bugger off! 709 00:50:50,798 --> 00:50:51,970 Hold it right there. 710 00:50:52,049 --> 00:50:53,175 (GROANS) 711 00:50:54,218 --> 00:50:56,846 -What's wrong with them? -They got their...I'm not telling you. 712 00:50:57,638 --> 00:50:58,730 Wrong answer. 713 00:51:00,766 --> 00:51:02,018 What is it with you two? 714 00:51:02,434 --> 00:51:03,481 Ah! 715 00:51:04,061 --> 00:51:05,313 (MUTTERING) 716 00:51:06,230 --> 00:51:07,356 Let's get out of here. 717 00:51:07,773 --> 00:51:09,275 Sorry, but who are you, exactly? 718 00:51:09,942 --> 00:51:12,661 Special Agent Campbell. I'm attached to Interpol in Paris. 719 00:51:12,987 --> 00:51:14,239 We've been watching Sauvage for months. 720 00:51:14,321 --> 00:51:15,618 (GROANS) 721 00:51:15,739 --> 00:51:16,740 Why? 722 00:51:16,824 --> 00:51:18,041 Because every major convict 723 00:51:18,117 --> 00:51:20,336 released from a Sauvage prison in the last six months 724 00:51:20,411 --> 00:51:22,288 has been employed by one of his companies. 725 00:51:22,830 --> 00:51:25,424 We believe he's recruiting them for a major criminal conspiracy. 726 00:51:25,499 --> 00:51:26,876 We just don't know what yet. 727 00:51:26,959 --> 00:51:28,757 (ENGLISH MUMBLES GIBBERISH) 728 00:51:29,545 --> 00:51:31,718 -What did he say? -(SLURRING) Pegasus! 729 00:51:31,839 --> 00:51:33,933 We have to report to Pegasus! 730 00:51:34,842 --> 00:51:36,435 Oh, no, sir.No, no, no, no. 731 00:51:36,510 --> 00:51:39,104 -How do we get out of here? -Hey, you! 732 00:51:39,597 --> 00:51:41,144 What you did to me really hurt. 733 00:51:43,601 --> 00:51:46,980 Yeah.Sorry about that.How do we get out of here without being seen? 734 00:51:48,147 --> 00:51:49,239 Okay. 735 00:51:49,607 --> 00:51:52,235 Left by the water fountain, right by the fire exit, 736 00:51:52,359 --> 00:51:53,531 then to the elevator at the end. 737 00:51:53,611 --> 00:51:55,363 -Thank you. -Oh, my God. 738 00:51:55,571 --> 00:51:56,618 (GRUNTS) 739 00:51:56,697 --> 00:51:58,119 Nice job, Bough. 740 00:51:58,198 --> 00:51:59,620 BOUGH: Left, sir.Left! 741 00:51:59,700 --> 00:52:00,872 (ENGLISH MUTTERING) 742 00:52:01,285 --> 00:52:04,380 BOUGH: Sir, you can't go to Sauvage's reception in this state. 743 00:52:04,496 --> 00:52:06,749 The effect of the drug has practically worn off, Bough. 744 00:52:07,374 --> 00:52:09,092 I'm fline. 745 00:52:09,209 --> 00:52:10,961 Schline.Uh, gline. 746 00:52:16,383 --> 00:52:17,930 (MUSIC PLAYING) 747 00:52:21,472 --> 00:52:22,724 Monsieur. 748 00:52:22,931 --> 00:52:24,399 Ah! Thank you. 749 00:52:24,475 --> 00:52:25,727 (SHATTERS) 750 00:52:28,395 --> 00:52:30,397 -Would you like another? -Please. 751 00:52:37,279 --> 00:52:38,326 Thank you. 752 00:52:42,701 --> 00:52:43,748 (GROANS) 753 00:52:44,244 --> 00:52:45,996 What in God's name? 754 00:52:46,205 --> 00:52:48,754 Ah! Foreign Sebletarary. 755 00:52:49,083 --> 00:52:50,255 Um... 756 00:52:50,584 --> 00:52:51,836 (GROANS) 757 00:52:52,628 --> 00:52:53,675 Ah! 758 00:52:53,754 --> 00:52:55,006 (LIVELY MUSIC PLAYING) 759 00:52:55,089 --> 00:52:56,432 Shall we dance? 760 00:53:24,201 --> 00:53:25,669 (INAUDIBLE) 761 00:53:38,340 --> 00:53:39,592 (GROANS) 762 00:53:46,181 --> 00:53:47,649 -Excuse me, sir? -Yes, Bough? 763 00:53:47,725 --> 00:53:49,727 I'm very sorry to interrupt.I need to... 764 00:53:49,810 --> 00:53:51,983 Ah, Pascal, how nice to see you again. 765 00:53:52,146 --> 00:53:54,148 -Enjoying the party? -Splendid affair. 766 00:53:54,940 --> 00:53:59,366 I was until I was informed that your man English 767 00:53:59,445 --> 00:54:02,915 and his curious boyfriend here have spent the evening 768 00:54:02,990 --> 00:54:06,665 breaking into my office and assaulting my staff. 769 00:54:06,827 --> 00:54:08,625 Is this true, Bough? 770 00:54:09,163 --> 00:54:10,335 Well, we...We... 771 00:54:20,174 --> 00:54:22,017 What in God's name do you think you're up to? 772 00:54:22,342 --> 00:54:23,935 -Well... -Sir, if I could just offer... 773 00:54:24,011 --> 00:54:25,012 Go home, Bough! 774 00:54:25,679 --> 00:54:26,851 Now! 775 00:54:27,848 --> 00:54:30,271 I gave you direct orders not to meddle with Sauvage. 776 00:54:30,350 --> 00:54:33,320 What do you do? You break into his office and assault two of his staff. 777 00:54:33,562 --> 00:54:36,862 Then you march in here, loaded with God only knows what, 778 00:54:37,024 --> 00:54:38,571 and insult the foreign secretary. 779 00:54:38,650 --> 00:54:41,449 I haven't encountered such behaviour in Whitehall in 30 years. 780 00:54:41,528 --> 00:54:43,496 -But... -There are no "buts," English. 781 00:54:44,364 --> 00:54:47,914 You're off the case. Your security clearance is hereby cancelled. 782 00:54:47,993 --> 00:54:51,372 After a three-month leave of absence, you will return at your old grade. 783 00:54:51,663 --> 00:54:53,711 And I hope never to hear your name again. 784 00:55:19,566 --> 00:55:21,239 (THUNDER RUMBLING) 785 00:55:48,178 --> 00:55:49,976 SAUVAGE: English has seen too much. 786 00:55:50,055 --> 00:55:52,183 We go to plan B. 787 00:55:52,599 --> 00:55:57,901 Get rid of the fake Archbishop and green-light the visit to Her Majesty. 788 00:55:58,021 --> 00:56:01,776 And then this pathetic country can humiliate itself 789 00:56:01,859 --> 00:56:04,032 by crowning me officially. 790 00:56:31,388 --> 00:56:34,608 That's a letter of abdication renouncing your claims to the throne 791 00:56:34,683 --> 00:56:36,685 and the claims of your entire family. 792 00:56:38,520 --> 00:56:39,646 Sign it. 793 00:56:48,155 --> 00:56:49,281 Never. 794 00:56:51,658 --> 00:56:52,875 (YELPS) 795 00:56:53,285 --> 00:56:55,208 -(GUN COCKS) -(WHIMPERS) 796 00:57:00,000 --> 00:57:00,967 (DOG BARKS) 797 00:57:01,043 --> 00:57:02,636 (RINGING) 798 00:57:04,755 --> 00:57:06,052 -Yes? -MAN:Prime Minister, 799 00:57:06,131 --> 00:57:08,930 I'm sorry to call so late, but I'm afraid the Queen has abdicated. 800 00:57:09,009 --> 00:57:10,226 What? 801 00:57:10,469 --> 00:57:14,724 Abdicated? But that's not possible. 802 00:57:15,098 --> 00:57:16,645 I only wish that were true. 803 00:57:17,225 --> 00:57:19,444 You know what, let me talk to her. Maybe she just... 804 00:57:19,519 --> 00:57:20,691 Pascal, she's gone. 805 00:57:22,064 --> 00:57:23,782 Now, my people have spent the last 10 hours 806 00:57:23,857 --> 00:57:26,326 trying to track down the rightful heir to the throne 807 00:57:26,401 --> 00:57:30,531 and they've come up with a name, which they've double-checked. 808 00:57:32,407 --> 00:57:33,659 Who is it? 809 00:57:33,867 --> 00:57:36,120 -It's you. -No! 810 00:57:37,996 --> 00:57:39,339 (WHISTLING) 811 00:57:41,708 --> 00:57:44,052 ANNOUNCER ON RADIO: In the wake of the return of the Crown Jewels 812 00:57:44,127 --> 00:57:46,175 to a police station in North London, 813 00:57:46,254 --> 00:57:49,007 Pascal Sauvage has requested that his coronation 814 00:57:49,091 --> 00:57:50,889 take place this Thursday. 815 00:57:51,468 --> 00:57:54,847 In the House,the prime minister said he was looking forward to the ceremony 816 00:57:55,055 --> 00:57:58,059 and he believed that Monsieur Sauvage will make a fine king 817 00:57:58,392 --> 00:57:59,644 and will bring all that is best 818 00:57:59,726 --> 00:58:02,275 about modern Europe to our ancient institution. 819 00:58:03,438 --> 00:58:05,156 (DOORBELL RINGING) 820 00:58:10,654 --> 00:58:12,748 Get your car keys.We've got work to do. 821 00:58:13,490 --> 00:58:14,491 Miss Campbell. 822 00:58:14,574 --> 00:58:16,793 Sauvage is heading back to his chateau in France. 823 00:58:16,994 --> 00:58:20,498 And he's invited 13 of the richest criminal masterminds in the world 824 00:58:20,580 --> 00:58:21,752 to meet him there. 825 00:58:21,957 --> 00:58:24,756 I'm sorry, Miss Campbell.I'm off the case. 826 00:58:25,085 --> 00:58:26,678 It's been reassigned. 827 00:58:26,753 --> 00:58:29,427 I know.Reassigned to me. 828 00:58:32,676 --> 00:58:36,101 -Look, I want you with me, Johnny. -Look, just leave me alone. 829 00:58:36,263 --> 00:58:37,264 What are you gonna do? 830 00:58:37,347 --> 00:58:39,600 Sit here in this grotty flat feeling sorry for yourself? 831 00:58:40,225 --> 00:58:42,648 Or are you gonna get out there and save your country? 832 00:58:44,771 --> 00:58:46,023 I'm gonna sit in the flat. 833 00:58:46,606 --> 00:58:50,486 -(SIGHS) Johnny, this is ridiculous. -I'm a spent force. 834 00:58:53,196 --> 00:58:54,823 Spent, my ass. 835 00:59:00,287 --> 00:59:01,664 (SOFTLY) Ow! 836 00:59:03,081 --> 00:59:05,584 Will you please stop? 837 00:59:16,386 --> 00:59:17,638 (GROANS) 838 00:59:18,638 --> 00:59:19,764 I'll just be a minute. 839 01:00:06,436 --> 01:00:09,360 It’ll be nightfall in an hour. Then we can strike out for the chateau. 840 01:00:09,898 --> 01:00:13,072 The fact is, the moment Sauvage gets that crown on his head, 841 01:00:13,151 --> 01:00:16,200 he’ll be able to do whatever he likes with the country that I love, 842 01:00:16,363 --> 01:00:18,991 and that is why you and I have got to stop him. 843 01:00:21,368 --> 01:00:24,668 -Relishing the thought? -Something like that. 844 01:00:27,374 --> 01:00:29,923 I suppose you've made love to lots of women, haven't you, Johnny? 845 01:00:33,839 --> 01:00:34,965 Um... 846 01:00:36,758 --> 01:00:39,557 You know, one does one's best. 847 01:00:41,721 --> 01:00:43,018 It's just... 848 01:00:44,057 --> 01:00:47,561 Well, it's been three years since my fiancé left me, 849 01:00:47,644 --> 01:00:51,524 and since then, I haven't made love to anyone. 850 01:00:53,150 --> 01:00:54,743 But then I met you, 851 01:00:56,236 --> 01:00:59,240 and I felt this hunger, 852 01:01:00,073 --> 01:01:03,577 deep down inside. I wanted to say things to you. 853 01:01:03,660 --> 01:01:05,958 I wanted to do things to you 854 01:01:06,037 --> 01:01:10,087 that I haven't wanted to do in a very, very, very long time. 855 01:01:11,710 --> 01:01:12,927 (GULPS) 856 01:01:14,588 --> 01:01:15,965 What, uh... 857 01:01:17,507 --> 01:01:19,635 What sort of things are we talking about? 858 01:01:20,260 --> 01:01:22,137 Things like punching you in the face. 859 01:01:22,637 --> 01:01:24,605 Things like kicking you in the backside 860 01:01:24,681 --> 01:01:26,979 for being such a pompous, know-nothing asshole. 861 01:01:27,767 --> 01:01:31,067 But then I started to see beyond the idiot that everybody else saw. 862 01:01:31,771 --> 01:01:33,944 I started to see the man on the inside, 863 01:01:34,524 --> 01:01:38,654 a man who was determined to do his duty, no matter what or who lay in his way. 864 01:01:39,446 --> 01:01:42,541 And I began to feel other things for him, 865 01:01:43,700 --> 01:01:47,125 to wanna do other things for him. 866 01:01:48,496 --> 01:01:50,214 Things... 867 01:01:50,290 --> 01:01:53,294 Involving plastic toys and soft cheese? 868 01:01:55,295 --> 01:01:58,344 -What? (SCOFFS) -What? What? 869 01:01:58,465 --> 01:02:00,684 (CHUCKLING) You're toying with me, aren't you? 870 01:02:00,759 --> 01:02:03,228 You're telling me to stop in the gentlest way you know how. 871 01:02:04,012 --> 01:02:05,355 No.No... 872 01:02:05,430 --> 01:02:07,649 You're such a special person, Johnny, 873 01:02:07,724 --> 01:02:09,943 not to take advantage of me while I'm vulnerable. 874 01:02:10,393 --> 01:02:15,069 -No.Well... -So thank you for being such a gentleman. 875 01:02:15,982 --> 01:02:17,325 (CHUCKLES) 876 01:02:18,860 --> 01:02:20,077 Not at all. 877 01:02:41,925 --> 01:02:43,927 I know what you're thinking, Miss Campbell. 878 01:02:44,177 --> 01:02:48,023 You're thinking, "If we don't pull this off, God knows what might happen to England." 879 01:02:48,515 --> 01:02:51,189 Actually, I was thinking there must be a better way in than that pipe. 880 01:02:53,019 --> 01:02:54,145 Well, there isn't. 881 01:02:54,229 --> 01:02:57,483 I've analysed it from every possible angle, and this is the best option. 882 01:02:58,233 --> 01:03:01,908 I'll go in first, and if there's a clear way through, I'll call down.Okay? 883 01:03:03,989 --> 01:03:05,206 Johnny. 884 01:03:05,991 --> 01:03:08,961 -Be careful. -I'm always careful. 885 01:03:09,536 --> 01:03:10,708 Oh! 886 01:03:27,637 --> 01:03:29,105 (GRUNTING) 887 01:03:40,567 --> 01:03:41,819 (GAGGING) 888 01:03:41,901 --> 01:03:43,403 (COUGHING) 889 01:03:46,614 --> 01:03:47,740 (FARTING) 890 01:03:54,581 --> 01:03:56,208 (TOILETS FLUSHING) 891 01:04:00,420 --> 01:04:02,548 -(TAPPING ON GLASS) -Gentlemen. 892 01:04:03,298 --> 01:04:08,555 In a few hours' time, I will become the next king of England. 893 01:04:27,489 --> 01:04:28,615 (WHISPERS) No. 894 01:04:44,297 --> 01:04:46,095 Ha! (COUGHING) 895 01:04:46,174 --> 01:04:48,427 -How did you get here? -Up the ladder. 896 01:04:49,427 --> 01:04:51,555 Look, pull yourself together. It's only a bit of poo. 897 01:04:55,558 --> 01:04:58,937 (EXCLAIMING) It's cold! Oh! It's cold! 898 01:04:59,062 --> 01:05:04,990 What is the one commodity the world never seems to run out of? 899 01:05:06,653 --> 01:05:08,951 Criminals, gentlemen. 900 01:05:09,030 --> 01:05:11,408 -Lawbreakers. -(ALL MURMURING) 901 01:05:11,491 --> 01:05:13,459 Every nation in the world 902 01:05:13,535 --> 01:05:17,756 struggles with the issue of overcrowded prisons. 903 01:05:18,039 --> 01:05:22,636 So, what do we do with all these villains? 904 01:05:23,002 --> 01:05:25,596 Find the solution to that problem 905 01:05:25,672 --> 01:05:30,769 and the governments of the world would pay you through their nose. 906 01:05:31,344 --> 01:05:35,190 Fortunately, I have found a solution. 907 01:05:35,515 --> 01:05:40,271 We empty every prison on the entire planet, 908 01:05:40,937 --> 01:05:45,989 we take the resulting tidal wave of human scum 909 01:05:46,317 --> 01:05:48,194 and we put it here. 910 01:05:48,778 --> 01:05:50,121 (GASPING) 911 01:05:50,196 --> 01:05:51,368 (MURMURING) 912 01:05:53,366 --> 01:05:55,414 The moment I am crowned King, 913 01:05:55,493 --> 01:05:58,838 I will turn England into the largest prison 914 01:05:58,913 --> 01:06:01,211 in the history of the world. 915 01:06:03,042 --> 01:06:08,344 210,000 square miles of prime real estate, 916 01:06:08,631 --> 01:06:14,764 conveniently separated from true civilisation by 20 miles of ocean 917 01:06:15,138 --> 01:06:17,186 -and soon to be available... -Come on. 918 01:06:17,265 --> 01:06:22,442 ...for the entire world to dump its human waste in. 919 01:06:22,729 --> 01:06:25,323 According to current projections, 920 01:06:25,398 --> 01:06:30,746 we will not run out of prison space for the next 500 years. 921 01:06:31,154 --> 01:06:35,625 So, tonight, one, and only one, of you 922 01:06:44,250 --> 01:06:48,676 So that's his little game. We must get hold of that DVD. 923 01:06:48,755 --> 01:06:50,223 But how, Johnny? There's only two of us. 924 01:06:51,424 --> 01:06:54,098 You're young, Miss Campbell, and inexperienced. 925 01:06:54,469 --> 01:06:56,312 What you seem to have forgotten is that 926 01:06:56,387 --> 01:06:58,515 (ON SPEAKER) nobody knows we are here. 927 01:06:59,057 --> 01:07:02,277 At our disposal, we have the vital element of surprise. 928 01:07:02,352 --> 01:07:03,399 (GROANS) 929 01:07:03,478 --> 01:07:05,856 Now, my plan is simple but effective. 930 01:07:06,272 --> 01:07:09,025 I shall drop from the gallery at this end of the room 931 01:07:09,108 --> 01:07:10,485 and take Sauvage prisoner. 932 01:07:10,985 --> 01:07:13,659 You will then enter from the far door, 933 01:07:13,738 --> 01:07:15,331 cutting off any means of escape. 934 01:07:15,615 --> 01:07:19,961 Then, using Sauvage as a hostage, we’ll get the hell out of here.Clear? 935 01:07:27,710 --> 01:07:28,802 (GUN COCKS) 936 01:07:28,878 --> 01:07:31,472 Get 'em up, you French ponce. 937 01:07:32,298 --> 01:07:35,677 But, Mr English, I'm gobsmacked! 938 01:07:36,302 --> 01:07:38,600 What an unexpected surprise. 939 01:07:39,013 --> 01:07:42,062 Surprises are very much my speciality, Sauvage. 940 01:07:43,560 --> 01:07:45,312 I think we've seen enough of this. 941 01:07:47,438 --> 01:07:52,285 I know exactly what you're planning, and I'm here to put a stop to it. 942 01:07:54,070 --> 01:07:57,324 My bottom will be king of England before you are. 943 01:07:58,408 --> 01:07:59,910 Wrong again. 944 01:08:00,743 --> 01:08:03,496 Perhaps you'd care to look behind you. 945 01:08:03,788 --> 01:08:06,132 Oh, please. 946 01:08:06,207 --> 01:08:07,584 (GUNS COCKING) 947 01:08:10,295 --> 01:08:11,342 Lorna! 948 01:08:14,007 --> 01:08:15,179 I'm sorry, Johnny. 949 01:08:16,676 --> 01:08:22,558 Well, I'm afraid that we’ll have to conclude the floor show for tonight. 950 01:08:22,765 --> 01:08:24,642 Not so fast, Sauvage. 951 01:08:25,184 --> 01:08:29,030 You may have taken me, but you’ll never take England. 952 01:08:29,355 --> 01:08:32,199 Not as long as I have breath in my body 953 01:08:32,275 --> 01:08:34,619 or a bullet in my gun. 954 01:08:34,861 --> 01:08:35,953 (CLICKS) 955 01:08:44,037 --> 01:08:48,042 You know, Mr English, I'm going to miss you.Really. 956 01:08:48,124 --> 01:08:50,627 You're very entertaining.I thank you. 957 01:08:51,419 --> 01:08:52,466 Take them away. 958 01:08:56,883 --> 01:08:57,975 ANNOUNCER ON RADIO: Good morning, everybody! 959 01:08:58,051 --> 01:08:59,098 (GREETS IN FRENCH) 960 01:08:59,177 --> 01:09:00,554 And welcome to The Breakfast Show. 961 01:09:00,762 --> 01:09:02,389 (SPEAKING FRENCH) 962 01:09:03,640 --> 01:09:07,065 As the crowds are gathering here for the crowning of our first French king 963 01:09:07,143 --> 01:09:08,816 since the year 1066, 964 01:09:08,895 --> 01:09:11,114 we ask you to call us here at London FM 965 01:09:11,189 --> 01:09:14,318 with the top 10thingsyou most love about the French. 966 01:09:14,400 --> 01:09:16,949 We haven't had any calls yet, at all, 967 01:09:17,028 --> 01:09:19,406 but the lines are still open and I'll give you that number again. 968 01:09:19,489 --> 01:09:20,741 (SPEAKING FRENCH) 969 01:09:20,823 --> 01:09:21,824 0-2-0-7... 970 01:09:22,075 --> 01:09:24,248 (REPEATS NUMBER IN FRENCH) 971 01:09:27,830 --> 01:09:29,252 This is not good, Johnny. 972 01:09:30,083 --> 01:09:31,505 We've got to think of something. 973 01:09:33,586 --> 01:09:36,089 Wait a minute.I've got an idea. 974 01:09:36,798 --> 01:09:38,300 Hop! Hop! 975 01:09:38,925 --> 01:09:41,769 Hop! And hop! And stop! 976 01:09:42,428 --> 01:09:44,556 Now, are you familiar 977 01:09:44,639 --> 01:09:48,314 with the shaman throat warblers of the Guatemalan delta? 978 01:09:48,726 --> 01:09:49,727 What? 979 01:09:49,977 --> 01:09:51,729 It has long been their belief 980 01:09:51,813 --> 01:09:56,193 that a whistle pitched at the precise resonant frequency of a metal lock 981 01:09:56,275 --> 01:10:00,872 will vibrate the levers in such a way that the door will simply swing open. 982 01:10:01,406 --> 01:10:02,532 Unbelievable. 983 01:10:02,782 --> 01:10:04,159 And kneel. 984 01:10:04,283 --> 01:10:06,502 (GROANING) 985 01:10:08,329 --> 01:10:10,172 Right.Here goes. 986 01:10:11,457 --> 01:10:13,630 (WHISTLES IN ASCENDING TONE) 987 01:10:14,919 --> 01:10:15,920 (SIGHS) 988 01:10:16,003 --> 01:10:17,630 (PITCH INCREASES) 989 01:10:18,297 --> 01:10:19,469 (SILENCE) 990 01:10:22,802 --> 01:10:25,476 -I can't hear anything. -I'm into ultrasonic. 991 01:10:25,722 --> 01:10:26,814 (SILENCE) 992 01:10:26,889 --> 01:10:29,062 Johnny, will you just stop all this and face facts? 993 01:10:29,142 --> 01:10:30,143 (BLOWS) 994 01:10:30,226 --> 01:10:33,696 We've failed.The only thing that can save us now is a miracle. 995 01:10:38,192 --> 01:10:39,910 (RASPING) 996 01:10:39,986 --> 01:10:40,987 (CLICKING) 997 01:10:41,070 --> 01:10:42,162 It worked! 998 01:10:42,321 --> 01:10:43,413 Oh! 999 01:10:43,489 --> 01:10:44,536 Sir? 1000 01:10:53,374 --> 01:10:56,253 I don't know why you hauled yourself up that dreadful poo tube, Bough, 1001 01:10:56,335 --> 01:10:58,804 when there's a perfectly good ladder right beside it. 1002 01:11:00,131 --> 01:11:02,634 Now, Sauvage may have fooled the country 1003 01:11:02,717 --> 01:11:05,516 with his fake Archbishop and his secret agenda, 1004 01:11:05,762 --> 01:11:07,605 but he hasn't fooled me. 1005 01:11:08,848 --> 01:11:10,691 So, here's the plan. 1006 01:11:10,892 --> 01:11:11,939 (GASPS) 1007 01:11:12,351 --> 01:11:14,024 (BAND PLAYING) 1008 01:11:15,229 --> 01:11:16,776 (CROWD CHEERING) 1009 01:11:39,212 --> 01:11:40,930 (CHORUS SINGING) 1010 01:12:17,583 --> 01:12:18,800 (GROANS) 1011 01:12:19,585 --> 01:12:21,337 (SINGING CONTINUES) 1012 01:12:40,940 --> 01:12:42,112 (SINGING STOPS) 1013 01:12:42,191 --> 01:12:47,197 Sirs, you are hereby called to witness the anointing 1014 01:12:47,280 --> 01:12:53,128 of your one true lord and future king, Pascal. 1015 01:12:53,619 --> 01:12:57,669 Pascal, are you willing to take the oath? 1016 01:12:58,291 --> 01:12:59,634 I am willing. 1017 01:12:59,959 --> 01:13:06,467 Then be thou anointed with this holy oil. 1018 01:13:09,051 --> 01:13:15,400 And do you, the chosen bishops of England, Scotland and Wales, 1019 01:13:15,558 --> 01:13:18,061 assent to this anointing? 1020 01:13:18,144 --> 01:13:20,613 For Scotland, I do. 1021 01:13:20,688 --> 01:13:22,656 For Wales, I do. 1022 01:13:23,482 --> 01:13:25,985 For England, I do not! 1023 01:13:26,152 --> 01:13:27,574 (ALL GASPING) 1024 01:13:27,945 --> 01:13:29,037 (MURMURING) 1025 01:13:29,488 --> 01:13:30,489 English! 1026 01:13:32,700 --> 01:13:35,954 That man must not be crowned King 1027 01:13:36,037 --> 01:13:40,133 because he is a fraudster, a charlatan and a thief. 1028 01:13:40,249 --> 01:13:43,503 No, please.Let him speak. 1029 01:13:45,588 --> 01:13:49,092 It is this man, Pascal Sauvage, 1030 01:13:49,175 --> 01:13:50,677 who stole the Crown Jewels, 1031 01:13:50,760 --> 01:13:51,761 (ALL GASPING) 1032 01:13:51,844 --> 01:13:54,313 who forced the Queen to abdicate 1033 01:13:54,472 --> 01:13:57,191 and would kill anyone who got in his way. 1034 01:13:57,725 --> 01:13:59,693 It is the end, Herr English. 1035 01:14:00,519 --> 01:14:01,611 (YELLS) 1036 01:14:02,021 --> 01:14:05,446 ENGLISH: He has cheated, conned and manipulated 1037 01:14:05,524 --> 01:14:07,743 this great country for his own ends. 1038 01:14:08,819 --> 01:14:10,071 He's fooled you all! 1039 01:14:12,615 --> 01:14:15,744 What's more, this whole ceremony is a sham 1040 01:14:16,452 --> 01:14:20,047 because that man standing in front of you 1041 01:14:20,206 --> 01:14:23,210 is not the Archbishop of Canterbury. 1042 01:14:23,334 --> 01:14:24,335 (ALL GASP) 1043 01:14:24,418 --> 01:14:25,510 (MURMURING) 1044 01:14:26,045 --> 01:14:29,549 English, a word of advice.Don't go there. 1045 01:14:30,174 --> 01:14:33,599 Shut it, Frenchy. I'll go wherever I damn well please. 1046 01:14:34,303 --> 01:14:37,728 -Now, take it off. -What? 1047 01:14:38,015 --> 01:14:40,894 Your face is made of plastic. 1048 01:14:43,062 --> 01:14:44,689 Remove it at once. 1049 01:14:45,147 --> 01:14:47,366 I have no idea what you're talking about. 1050 01:14:47,984 --> 01:14:50,908 Right.Well, I'll just have to remove it myself. 1051 01:14:51,237 --> 01:14:52,580 -Come on! -(GASPING) 1052 01:14:52,697 --> 01:14:54,040 (GRUNTING) 1053 01:14:54,240 --> 01:14:55,833 (MUTTERING) 1054 01:14:56,325 --> 01:14:57,747 -Maybe it pulls up from the front. -(GROANS) 1055 01:14:57,827 --> 01:14:58,999 (ALL EXCLAIM) 1056 01:14:59,078 --> 01:15:00,671 Come on, will you! 1057 01:15:02,123 --> 01:15:03,796 (GRUNTING) 1058 01:15:16,303 --> 01:15:17,555 -(KICKS) -(GROANING) 1059 01:15:17,847 --> 01:15:19,099 Thank you very much. 1060 01:15:21,517 --> 01:15:23,269 -Must be adjoined here somewhere. -(CHOKING) 1061 01:15:23,436 --> 01:15:26,736 Fascinating performance as always, Mr English, 1062 01:15:26,814 --> 01:15:29,112 but I'm afraid we must move on. 1063 01:15:29,442 --> 01:15:33,868 Nobody's moving anywhere until I'm finished with this piece of low-life. 1064 01:15:34,530 --> 01:15:36,749 Do you or do you not 1065 01:15:36,824 --> 01:15:40,078 have tattooed on your bottom the words, 1066 01:15:40,161 --> 01:15:43,210 "Jesus is coming.Look busy"? 1067 01:15:43,289 --> 01:15:44,791 (ALL MURMURING) 1068 01:15:45,416 --> 01:15:47,214 Are you insane? 1069 01:15:47,543 --> 01:15:49,216 Well, let's find out, shall we? 1070 01:15:49,670 --> 01:15:52,469 Go on, over.Go on, let's have a look. 1071 01:15:55,634 --> 01:15:57,136 (ALL EXCLAIMING) 1072 01:15:57,261 --> 01:15:58,353 (GASPING) 1073 01:16:01,640 --> 01:16:03,608 -(LAUGHING RAUCOUSLY) -Excellent! 1074 01:16:13,235 --> 01:16:17,285 All right, so I was wrong about the Archbishop's bottom. 1075 01:16:18,657 --> 01:16:21,877 -But there's more. -But not, I'm afraid, today. 1076 01:16:21,952 --> 01:16:24,421 Sergeant, please take this man away. 1077 01:16:24,830 --> 01:16:28,425 -But be gentle with him. -ENGLISH: Do you think that's it? 1078 01:16:28,876 --> 01:16:30,503 What, do you think I don't have more evidence? 1079 01:16:30,836 --> 01:16:34,306 My loyal subordinate is standing by with a DVD 1080 01:16:34,757 --> 01:16:37,886 which shows Sauvage's hideous plans for this country. 1081 01:16:37,968 --> 01:16:40,437 Get him out! Get him out of here! 1082 01:16:40,513 --> 01:16:43,892 -Play it, Bough! Play the disc! -Play it! Now! 1083 01:16:46,393 --> 01:16:48,145 (POP MUSIC PLAYING) 1084 01:16:54,819 --> 01:16:56,116 (INAUDIBLE) 1085 01:17:00,366 --> 01:17:03,540 (LIP-SYNCHING)You're so hot,teasing me 1086 01:17:04,036 --> 01:17:08,667 So you’re blue But I can’t take a chance on a chick like you 1087 01:17:10,376 --> 01:17:12,378 It's somethin' I couldn't do 1088 01:17:14,880 --> 01:17:16,974 Well, I could dance with you, honey If you think it's funny 1089 01:17:17,049 --> 01:17:18,642 (LAUGHING) 1090 01:17:18,843 --> 01:17:21,517 Does your mother know that you're out? 1091 01:17:21,929 --> 01:17:25,399 And I could chat with you, baby Flirt a little, maybe 1092 01:17:25,641 --> 01:17:28,144 (LIP-SYNCHING) Does your mother know that you're out? 1093 01:17:28,978 --> 01:17:30,821 -Take it easy -Take it easy 1094 01:17:30,896 --> 01:17:34,275 Better slow down, girl That's noway to go 1095 01:17:34,400 --> 01:17:36,118 Does your mother know? 1096 01:17:45,077 --> 01:17:46,454 (MEN SHOUTING) 1097 01:17:51,542 --> 01:17:53,419 (MUTTERS IN FRENCH) 1098 01:17:56,088 --> 01:17:57,761 Well, shall we? 1099 01:18:01,177 --> 01:18:02,349 (SIGHS) 1100 01:18:03,929 --> 01:18:07,524 ARCHBISHOP: Then, as Solomon was anointed King 1101 01:18:07,600 --> 01:18:11,946 by Zadok the priest and Nathan the prophet, 1102 01:18:12,021 --> 01:18:17,699 so be thou anointed and consecrated King 1103 01:18:19,445 --> 01:18:21,914 over all the peoples 1104 01:18:22,239 --> 01:18:24,287 whom the Lord thy God 1105 01:18:25,075 --> 01:18:27,453 hath given thee to govern. 1106 01:18:28,329 --> 01:18:33,130 And of all your possessions, wherever they may be. 1107 01:18:34,168 --> 01:18:37,638 And so, in the name of the Father 1108 01:18:38,214 --> 01:18:39,716 and of the Son 1109 01:18:40,299 --> 01:18:42,222 and of the Holy Ghost, 1110 01:18:43,135 --> 01:18:45,433 I crown you... 1111 01:18:47,056 --> 01:18:48,148 (ALL GASPING) 1112 01:18:49,141 --> 01:18:50,267 (GROANS) 1113 01:18:51,018 --> 01:18:52,190 Damn it! 1114 01:18:53,562 --> 01:18:55,485 -Give it back! -No! 1115 01:18:55,564 --> 01:18:57,566 -That is my crown! -Never! 1116 01:18:57,650 --> 01:19:01,120 -Give it back! -Never in a million years, Sauvage! 1117 01:19:01,320 --> 01:19:03,163 -Give it to me! -Bugger off. 1118 01:19:03,239 --> 01:19:04,912 (SHOUTING IN FRENCH) 1119 01:19:07,534 --> 01:19:09,161 Give it back! 1120 01:19:11,580 --> 01:19:13,799 -Pascal! -Shut up! 1121 01:19:13,874 --> 01:19:15,000 (ALL GASPING) 1122 01:19:15,668 --> 01:19:19,423 All this stupid little country have to do is stand in line 1123 01:19:19,505 --> 01:19:23,555 and do what it's told for one miserable day! 1124 01:19:23,634 --> 01:19:25,511 But can it do that? 1125 01:19:26,011 --> 01:19:29,356 My fragrant French ass, it can! 1126 01:19:34,186 --> 01:19:35,278 Merde! 1127 01:19:36,981 --> 01:19:38,107 (EXCLAIMING) 1128 01:19:38,190 --> 01:19:39,191 -(FIRES) -Ah! 1129 01:19:41,443 --> 01:19:44,538 Give it! The crown! The crown! Go! 1130 01:19:45,072 --> 01:19:47,871 -Ah! -(SHOUTING IN FRENCH) 1131 01:19:48,742 --> 01:19:51,461 And so, in the name of the Father 1132 01:19:51,537 --> 01:19:54,541 and of the Son and of the Holy Ghost, 1133 01:19:55,207 --> 01:19:56,925 I crown you... 1134 01:20:00,713 --> 01:20:01,885 King. 1135 01:20:03,924 --> 01:20:04,971 What? 1136 01:20:31,327 --> 01:20:33,079 Arrest that man 1137 01:20:34,413 --> 01:20:36,131 and lock him away. 1138 01:20:36,248 --> 01:20:37,625 (ALL CHEERING) 1139 01:20:41,587 --> 01:20:45,512 ALL: (SINGING) God save the king! Long live the king! 1140 01:20:45,924 --> 01:20:47,926 God save the king! 1141 01:20:48,427 --> 01:20:49,770 (INAUDIBLE) 1142 01:20:52,598 --> 01:20:54,600 (CHORUS CONTINUES SINGING) 1143 01:20:57,478 --> 01:20:59,230 (CHEERING AND APPLAUSE) 1144 01:21:23,921 --> 01:21:25,594 QUEEN:Words can hardly express 1145 01:21:25,672 --> 01:21:28,391 just how much we appreciate everything you’ve done. 1146 01:21:28,842 --> 01:21:30,810 Nothing more than my duty, ma'am. 1147 01:21:31,345 --> 01:21:36,192 And in return, is there anything that your Queen and country can do for you? 1148 01:21:37,476 --> 01:21:39,069 Well, 1149 01:21:39,269 --> 01:21:41,818 since one is asking, ma'am... 1150 01:21:43,107 --> 01:21:46,202 ANNOUNCER ON RADIO:The headlines again. In celebration of her return to the throne, 1151 01:21:46,276 --> 01:21:49,325 the Queen has declared August 5 a national holiday 1152 01:21:49,488 --> 01:21:50,535 and in a private ceremony, 1153 01:21:50,614 --> 01:21:54,084 has conferred a knighthood on the unnamedMI7 agent 1154 01:21:54,159 --> 01:21:57,880 responsible for foiling the plot of the French businessman Pascal Sauvage. 1155 01:21:58,414 --> 01:22:00,917 Mr Sauvage is now awaiting trial for high treason, 1156 01:22:00,999 --> 01:22:03,297 a crime which still carries the death penalty 1157 01:22:03,419 --> 01:22:07,344 If found guilty, he's asked that his brain be donated to medical science 1158 01:22:07,423 --> 01:22:10,677 to further research into the causes of hypermanic schizophrenia. 1159 01:22:11,510 --> 01:22:14,059 Meanwhile,the unnamed English agent has left the country 1160 01:22:14,346 --> 01:22:17,520 and has already embarked on his next challenging mission. 1161 01:22:23,689 --> 01:22:26,033 LORNA: Sir Johnny English. 1162 01:22:27,025 --> 01:22:29,198 Her Majesty did seem very grateful. 1163 01:22:30,863 --> 01:22:32,206 She's not the only one. 1164 01:22:38,036 --> 01:22:39,379 (WHIRRING) 1165 01:22:40,873 --> 01:22:42,216 Mmm! 1166 01:22:42,791 --> 01:22:44,464 You are full of surprises. 1167 01:22:49,214 --> 01:22:50,466 (SCREAMING) 1168 01:22:52,968 --> 01:22:56,063 -Johnny! -Oh... 1169 01:22:56,889 --> 01:23:00,735 One eye on the shadows Protecting his fellows 1170 01:23:01,059 --> 01:23:03,653 From sun up to the moon on his back 1171 01:23:04,229 --> 01:23:08,405 Sendin' villains to Hades A hit with the ladies 1172 01:23:08,609 --> 01:23:11,453 A stallion in the sack 1173 01:23:12,571 --> 01:23:16,496 You can't get your life back when right follows left, jack 1174 01:23:16,575 --> 01:23:19,078 The more you see, the less you know 1175 01:23:20,162 --> 01:23:24,167 When others would leak it His service is secret 1176 01:23:24,249 --> 01:23:27,173 Plays God when it's your time to go 1177 01:23:27,252 --> 01:23:31,098 Hey, fellas Don't be jealous 1178 01:23:31,590 --> 01:23:34,685 When they made him, they broke the mould 1179 01:23:34,760 --> 01:23:38,765 So charismatic With an automatic 1180 01:23:38,847 --> 01:23:42,442 Never prematurely shooting his load 1181 01:23:44,269 --> 01:23:48,069 Queen and country safe and sound With villains six feet underground 1182 01:23:48,148 --> 01:23:50,992 And no one knows 'cause no one's found any trace 1183 01:23:51,068 --> 01:23:55,949 Of a man for all seasons Loves 'em and leaves 'em alone 1184 01:23:56,573 --> 01:23:58,667 So alone 1185 01:23:59,618 --> 01:24:03,668 And you and I wouldn’t have a clue Who's doin' what, why, when and who 1186 01:24:03,747 --> 01:24:05,545 Up a creek with no canoe 1187 01:24:05,624 --> 01:24:08,844 Watch out for the man for all seasons 1188 01:24:09,002 --> 01:24:11,721 Loves 'em and leaves 'em alone 1189 01:24:12,047 --> 01:24:15,267 So alone But safe at home 1190 01:24:15,384 --> 01:24:18,763 But safe at home But safe at home 1191 01:24:23,141 --> 01:24:26,816 Queen and country safe and sound With villains six feet underground 1192 01:24:26,895 --> 01:24:29,774 And no one knows 'cause no one's found any trace 1193 01:24:29,856 --> 01:24:34,783 Of a man for all seasons Loves 'em and leaves 'em alone 1194 01:24:35,445 --> 01:24:37,539 So alone 1195 01:24:38,448 --> 01:24:42,419 And you and I wouldn’t have a clue Who's doin' what, why, when and who 1196 01:24:42,494 --> 01:24:44,246 Up a creek with no canoe 1197 01:24:44,329 --> 01:24:47,583 Watch out for the man for all seasons 1198 01:24:47,666 --> 01:24:50,715 Loves 'em and leaves 'em alone 1199 01:24:50,794 --> 01:24:54,014 So alone But safe at home 1200 01:24:54,172 --> 01:24:57,847 Queen and country safe and sound With villains six feet underground 1201 01:24:57,926 --> 01:25:00,930 And no one knows 'cause no one's found any trace 1202 01:25:01,013 --> 01:25:05,689 Of a man for all seasons Loves 'em and leaves 'em alone 1203 01:25:06,435 --> 01:25:08,529 So alone 1204 01:25:09,479 --> 01:25:13,450 And you and I wouldn’t have a clue Who's doin' what, why, when and who 1205 01:25:13,525 --> 01:25:15,277 Up a creek with no canoe 1206 01:25:15,360 --> 01:25:18,660 Watch out for the man for all seasons 1207 01:25:18,739 --> 01:25:21,618 Loves 'em and leaves 'em alone 1208 01:25:21,700 --> 01:25:27,753 So alone But safe at home 1209 01:25:27,831 --> 01:25:30,835 Oh, yeah 85778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.